1
1
Fork 0
friendica_2019-12_sharedHos.../view/lang/nl/messages.po

9556 lines
245 KiB
Text
Raw Normal View History

2013-06-29 10:45:25 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-04-06 07:57:06 +02:00
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
2014-06-10 21:38:27 +02:00
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
2018-04-06 09:25:21 +02:00
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012-2014
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2018
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2015-2016,2018
# Pascal Deklerck <pascal.deklerck@gmail.com>, 2018
2015-11-19 07:30:27 +01:00
# Ralph <pcbee4you@gmail.com>, 2015
2013-06-29 10:45:25 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 05:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-31 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Pascal Deklerck <pascal.deklerck@gmail.com>\n"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/enotify.php:31
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notificatie"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:34
msgid "Thank You,"
msgstr "Bedankt"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:37
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Beheerder"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:39
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Beheerder"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:95
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:97
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:98
msgid "a private message"
msgstr "een prive bericht"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:98
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:100
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:138
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:146
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:156
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:168
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Reactie op gesprek #%1$d door %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:170
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203
#: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:180
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Melding] %s plaatste een bericht op je tijdlijn"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:182
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:183
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/enotify.php:195
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:197
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:198
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:210
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Melding] %s deelde een nieuw bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:212
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:213
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:225
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Melding] %1$s heeft jou gepord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:227
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:228
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:244
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:246
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:259
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
#: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Je kunt hun profiel bezoeken op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:269
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:277
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Melding] Iemand nieuw deelt met jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s deelt met jou in %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Melding] Je hebt een nieuwe volger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Melding] Vriendschapsvoorstel ontvangen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:305
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:311
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:312
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:315
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Melding] Verbinding aanvaard"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$saanvaardde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:331
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/enotify.php:346
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:350
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica systeem notificatie]"
#: include/enotify.php:360
msgid "registration request"
msgstr "registratie verzoek"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:362
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Volledige naam:\t%1$s\\nAdres van de site\t%2$s\\nLoginnaam:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/security.php:81
msgid "Welcome "
msgstr "Welkom"
#: include/security.php:82
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Upload een profielfoto."
#: include/security.php:84
msgid "Welcome back "
msgstr "Welkom terug "
#: include/security.php:440
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "De beveiligingstoken van het formulier was foutief. Dit gebeurde waarschijnlijk omdat het formulier te lang (> 3 uur) is blijven open staan voor het werd verstuurd."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/text.php:303
msgid "newer"
msgstr "nieuwere berichten"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/text.php:304
msgid "older"
msgstr "oudere berichten"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: include/text.php:309
msgid "first"
msgstr "eerste"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:310
msgid "prev"
msgstr "vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:344
msgid "next"
msgstr "volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:345
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: include/text.php:399
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Meer berichten aan het laden..."
#: include/text.php:400
msgid "The end"
msgstr "Het einde"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/text.php:885
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:909
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:922
msgid "View Contacts"
msgstr "Bekijk contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110
#: mod/notes.php:67
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1011
msgid "Follow"
msgstr "Volg"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@naam, !forum, #labels, inhoud"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Volledige tekst"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814
#: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147
#: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Forums"
#: include/text.php:1075
msgid "poke"
msgstr "por"
#: include/text.php:1075
msgid "poked"
msgstr "porde"
#: include/text.php:1076
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: include/text.php:1076
msgid "pinged"
msgstr "gepingd"
#: include/text.php:1077
msgid "prod"
msgstr "porren"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1077
msgid "prodded"
msgstr "gepord"
#: include/text.php:1078
msgid "slap"
msgstr "slaan"
#: include/text.php:1078
msgid "slapped"
msgstr "geslagen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1079
msgid "finger"
msgstr "finger"
#: include/text.php:1079
msgid "fingered"
msgstr "gerfingerd"
#: include/text.php:1080
msgid "rebuff"
msgstr "afpoeieren"
#: include/text.php:1080
msgid "rebuffed"
msgstr "afgepoeierd"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400
msgid "February"
msgstr "Februari"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401
msgid "March"
msgstr "Maart"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402
msgid "April"
msgstr "April"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390
#: src/Model/Event.php:403
msgid "May"
msgstr "Mei"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404
msgid "June"
msgstr "Juni"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406
msgid "August"
msgstr "Augustus"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407
msgid "September"
msgstr "September"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408
msgid "October"
msgstr "Oktober"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409
msgid "November"
msgstr "November"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410
msgid "December"
msgstr "December"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372
msgid "Tue"
msgstr "Din"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374
msgid "Thu"
msgstr "Don"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388
msgid "Mar"
msgstr "Maa"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1115
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1255
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Waarschuwing inhoud: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1325 mod/videos.php:380
msgid "View Video"
msgstr "Bekijk Video"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1342
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419
msgid "Click to open/close"
msgstr "klik om te openen/sluiten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1534
msgid "View on separate page"
msgstr "Bekijk op aparte pagina"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1535
msgid "view on separate page"
msgstr "bekijk op aparte pagina"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594
msgid "link to source"
msgstr "Verwijzing naar bron"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1749 include/conversation.php:144
#: include/conversation.php:282 src/Model/Item.php:2003
msgid "event"
msgstr "gebeurtenis"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1751 include/conversation.php:152
#: include/conversation.php:290 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72
#: src/Model/Item.php:2001
msgid "photo"
msgstr "foto"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1753
msgid "activity"
msgstr "activiteit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "reactie"
msgstr[1] "reacties"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1758
msgid "post"
msgstr "bericht"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/text.php:1915
msgid "Item filed"
msgstr "Item bewaard"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/api.php:1202
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/api.php:1226
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/api.php:1250
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/api.php:4522 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88
#: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137
#: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1672 src/Model/User.php:553
#: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profielfoto's"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157
#: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2001
#: src/Protocol/Diaspora.php:1957
msgid "status"
msgstr "status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1874
#: src/Protocol/Diaspora.php:1953
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1879
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt deel aan %2$ss %3$s deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:173
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt niet deel aan %2$ss %3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s neemt misschien deel aan %2$ss %3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:209
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:250
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s porde %2$s aan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
#: include/conversation.php:331
msgid "post/item"
msgstr "bericht/item"
#: include/conversation.php:332
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
#: include/conversation.php:613 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1489
msgid "Likes"
msgstr "Houdt van"
#: include/conversation.php:613 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1489
msgid "Dislikes"
msgstr "Houdt niet van"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:614 include/conversation.php:1644
#: mod/photos.php:1490
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Neemt deel"
msgstr[1] "Nemen deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:614 mod/photos.php:1490
msgid "Not attending"
msgstr "Nemen niet deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:614 mod/photos.php:1490
msgid "Might attend"
msgstr "Nemen misschien deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:726 mod/photos.php:1557 src/Object/Post.php:192
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: include/conversation.php:727 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035
#: mod/admin.php:1822 mod/photos.php:1558 mod/settings.php:730
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:765 src/Object/Post.php:371
#: src/Object/Post.php:372
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:777 src/Object/Post.php:359
msgid "Categories:"
msgstr "Categorieën:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:778 src/Object/Post.php:360
msgid "Filed under:"
msgstr "Bewaard onder:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:785 src/Object/Post.php:385
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s van %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:800
msgid "View in context"
msgstr "In context bekijken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:802 include/conversation.php:1317
#: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245
#: mod/message.php:414 mod/photos.php:1461 src/Object/Post.php:410
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:873
msgid "remove"
msgstr "verwijder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:877
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1022 view/theme/frio/theme.php:352
msgid "Follow Thread"
msgstr "Gesprek volgen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:662
msgid "View Status"
msgstr "Bekijk status"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1024 include/conversation.php:1040
#: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89
#: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602
#: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663
msgid "View Profile"
msgstr "Bekijk profiel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1025 src/Model/Contact.php:664
msgid "View Photos"
msgstr "Bekijk foto's"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1026 src/Model/Contact.php:665
msgid "Network Posts"
msgstr "Netwerkberichten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:666
msgid "View Contact"
msgstr "Bekijk contact"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:668
msgid "Send PM"
msgstr "Stuur een privébericht"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1032 src/Model/Contact.php:669
msgid "Poke"
msgstr "Porren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1037 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83
#: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218
#: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61
#: src/Model/Contact.php:616
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbind/Volg"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1156
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s vindt dit leuk."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1159
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1162
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s neemt deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1165
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s neemt niet deel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1168
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1179
msgid "and"
msgstr "en"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1185
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "en %d anderen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1194
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: include/conversation.php:1195
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s vinden dit leuk."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1198
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1199
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s vinden dit niet leuk."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1202
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen deel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: include/conversation.php:1203
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nemen deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1206
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen niet deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1207
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nemen niet deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1210
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen misschien deel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1211
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s neemt misschien deel."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258
#: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181
#: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1244 include/conversation.php:1260
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1245 include/conversation.php:1261
msgid "Tag term:"
msgstr "Label:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1246 include/conversation.php:1262
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Bewaren in map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1247 include/conversation.php:1263
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Waar ben je nu?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1248
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Item(s) verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1295
msgid "New Post"
msgstr "Nieuw bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1298
msgid "Share"
msgstr "Delen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111
#: mod/message.php:243 mod/message.php:411
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:112
msgid "upload photo"
msgstr "Foto uploaden"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:113
msgid "Attach file"
msgstr "Bestand bijvoegen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:114
msgid "attach file"
msgstr "bestand bijvoegen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1303 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115
#: mod/message.php:244 mod/message.php:412
msgid "Insert web link"
msgstr "Voeg een webadres in"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:116
msgid "web link"
msgstr "webadres"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:117
msgid "Insert video link"
msgstr "Voeg video toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:118
msgid "video link"
msgstr "video adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:119
msgid "Insert audio link"
msgstr "Voeg audio adres toe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:120
msgid "audio link"
msgstr "audio adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:121
msgid "Set your location"
msgstr "Stel je locatie in"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:122
msgid "set location"
msgstr "Stel uw locatie in"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:123
msgid "Clear browser location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:124
msgid "clear location"
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:138
msgid "Set title"
msgstr "Titel plaatsen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: include/conversation.php:1316 mod/editpost.php:140
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:126
msgid "Permission settings"
msgstr "Instellingen van rechten"
#: include/conversation.php:1319 mod/editpost.php:155
msgid "permissions"
msgstr "rechten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:135
msgid "Public post"
msgstr "Openbare post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:146 mod/events.php:528
#: mod/photos.php:1480 mod/photos.php:1519 mod/photos.php:1592
#: src/Object/Post.php:813
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1335 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103
#: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99
#: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117
#: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1340
msgid "Post to Groups"
msgstr "Verzenden naar Groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1341
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Verzenden naar Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1342
msgid "Private post"
msgstr "Privé verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:153
#: src/Model/Profile.php:338
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:154
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: include/conversation.php:1615
msgid "View all"
msgstr "Toon alles"
#: include/conversation.php:1638
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Houdt van"
msgstr[1] "Houdt van"
#: include/conversation.php:1641
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Houdt niet van"
msgstr[1] "Houdt niet van"
#: include/conversation.php:1647
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neemt niet deel"
msgstr[1] "Nemen niet deel"
#: include/conversation.php:1650 src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Onbeslist"
msgstr[1] "Onbeslist"
#: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21
#: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:2126 mod/display.php:72
#: mod/display.php:255 mod/display.php:356
msgid "Item not found."
msgstr "Item niet gevonden."
#: include/items.php:382
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
#: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38
#: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546
#: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123
#: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148
#: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40
#: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28
#: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28
#: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77
#: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57
#: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16
#: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304
#: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43
#: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30
#: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187
#: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57
#: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98
#: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26
#: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/notifications.php:73 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:513 mod/events.php:194 mod/item.php:160 mod/network.php:32
#: mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 mod/photos.php:1039 mod/register.php:54
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436
msgid "Permission denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
#: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317
#: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527
msgid "show more"
msgstr "toon meer"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/allfriends.php:51
msgid "No friends to display."
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105
#: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:85 mod/api.php:107
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:86
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Log in om verder te gaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/api.php:109
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568
#: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100
#: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115
#: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127
#: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149
#: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: mod/apps.php:14 index.php:265
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/attach.php:15
msgid "Item not available."
msgstr "Item niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/attach.php:25
msgid "Item was not found."
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/common.php:91
msgid "No contacts in common."
msgstr "Geen gedeelde contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886
msgid "Common Friends"
msgstr "Gedeelde Vrienden"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
#: src/Model/Profile.php:902
msgid "Photos"
msgstr "Foto's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194
#: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154
#: mod/photos.php:1647 mod/photos.php:1661 src/Model/Photo.php:244
#: src/Model/Photo.php:253
msgid "Contact Photos"
msgstr "Contactfoto's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250
msgid "Upload"
msgstr "Uploaden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21
#: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312
msgid "Not Found"
msgstr "Niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/hcard.php:18
msgid "No profile"
msgstr "Geen profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Welkom op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/lockview.php:55
msgid "Visible to:"
msgstr "Zichtbaar voor:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Welkom bij Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Aan de slag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Doorloop Friendica"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1930 mod/admin.php:2199
#: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ga naar je instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671
#: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861
#: src/Model/Profile.php:894
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profielfoto uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Bewerk je profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinding aan het maken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mails importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ga naar de gids van je website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Groepeer je contacten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen gespreksgroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Contacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Hulp krijgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ga naar de help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619
#: mod/contacts.php:959
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960
msgid "Edit contact"
msgstr "Contact bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/p.php:14
msgid "Not Extended"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:18
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:34
msgid "Error"
2018-04-13 07:20:36 +02:00
msgstr "Fout"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:36
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:73
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Negeren/Verbergen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27
#: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Account verplaatsen"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "Account bestand"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Om je account te exporteren, ga naar \"Instellingen->Exporteer je persoonlijke data\" en selecteer \"Exporteer account\""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:48
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:104
msgid "is interested in:"
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:120
msgid "Profile Match"
msgstr "Profielmatch"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253
msgid "No matches"
msgstr "Geen resultaten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/manage.php:180
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/manage.php:181
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/manage.php:182
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199
#: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154
#: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237
#: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/profiles.php:579
#: mod/events.php:530 mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148
#: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1479 mod/photos.php:1518
#: mod/photos.php:1591 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804
msgid "Submit"
msgstr "Opslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83
#: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112
#: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158
msgid "Invalid request."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/wall_attach.php:101
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wall_attach.php:112
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152
msgid "File upload failed."
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- Kies -"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tijdsconversie"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/localtime.php:35
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/localtime.php:39
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tijd: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/localtime.php:42
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/notify.php:77
msgid "No more system notifications."
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113
msgid "System Notifications"
msgstr "Systeemnotificaties"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:292
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:307
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/ping.php:322
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Aanstoten/porren"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Ontvanger"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Dit bericht privé maken"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16
#: mod/directory.php:42 mod/dfrn_request.php:602 mod/community.php:27
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104
#: mod/videos.php:199
msgid "Public access denied."
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435
msgid "Permission denied"
msgstr "Toegang geweigerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:111
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:124
msgid "Visible To"
msgstr "Zichtbaar voor"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profperm.php:140
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/regmod.php:68
msgid "Account approved."
msgstr "Account goedgekeurd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/regmod.php:93
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/regmod.php:102
msgid "Please login."
msgstr "Inloggen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/subthread.php:113
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/tagrm.php:47
msgid "Tag removed"
msgstr "Label verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/tagrm.php:85
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Verwijder label van item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/tagrm.php:87
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid "Export account"
msgstr "Account exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/uexport.php:44
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export all"
msgstr "Alles exporteren"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/uexport.php:45
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108
msgid "Export personal data"
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:87
msgid "No contacts."
msgstr "Geen contacten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34
msgid "Access denied."
msgstr "Toegang geweigerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751
#: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806
msgid "Unable to process image."
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953
#: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002
msgid "Wall Photos"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835
msgid "Image upload failed."
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73
msgid "No recipient selected."
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/wallmessage.php:60
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83
msgid "Message collection failure."
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86
msgid "Message sent."
msgstr "Bericht verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Geen ontvanger."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231
msgid "Send Private Message"
msgstr "Verstuur privébericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:133
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240
#: mod/message.php:407
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "Jouw bericht:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313
msgid "Login"
msgstr "Login"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/bookmarklet.php:51
msgid "The post was created"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35
msgid "Item not found"
msgstr "Item niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Bericht bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: e-mailadressen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110
#: mod/dfrn_confirm.php:129
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact niet gevonden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/fsuggest.php:72
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/fsuggest.php:101
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/fsuggest.php:103
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104
#: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:392
msgid "View"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:394
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412
msgid "today"
msgstr "vandaag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304
#: src/Model/Event.php:413
msgid "month"
msgstr "maand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305
#: src/Model/Event.php:414
msgid "week"
msgstr "week"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306
#: src/Model/Event.php:415
msgid "day"
msgstr "dag"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:404
msgid "list"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214
msgid "User not found"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "Geen exporteerbare data gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:157
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:194
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:228
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact bijgewerkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Contact is geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:421
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Contact wordt genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:432
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact is gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:443
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:467
msgid "Drop contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:488
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Contact is verwijderd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:519
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:523
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Je deelt met %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:527
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deelt met jou"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:547
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:549
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:552
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:558
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netwerk type: %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:563
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Fetch further information for feeds"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:571
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1283 mod/admin.php:1445
#: mod/admin.php:1455
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:573
msgid "Fetch information"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:574
msgid "Fetch keywords"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:575
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:608
msgid "Contact"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:611
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:612
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s je profiel bezoekt. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:613
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:614
msgid "Their personal note"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:616
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:620
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:621
msgid "Ignore contact"
msgstr "Negeer contact"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:622
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Repareer URL-instellingen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:623
msgid "View conversations"
msgstr "Toon gesprekken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:628
msgid "Last update:"
msgstr "Laatste wijziging:"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/contacts.php:630
msgid "Update public posts"
msgstr "Openbare posts aanpassen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002
msgid "Update now"
msgstr "Wijzig nu"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1824
msgid "Unblock"
msgstr "Blokkering opheffen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011
#: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1823
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unignore"
msgstr "Negeer niet meer"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
#: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181
#: mod/notifications.php:264
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently blocked"
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:643
msgid "Currently ignored"
msgstr "Op dit moment genegeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:644
msgid "Currently archived"
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
#: mod/contacts.php:645
msgid "Awaiting connection acknowledge"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:646
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:647
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:647
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:650
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:650
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166
#: mod/notifications.php:256 mod/admin.php:494 mod/admin.php:504
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiel url"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/notifications.php:246
#: mod/events.php:518 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85
#: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413
msgid "Location:"
msgstr "Plaats:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420
msgid "XMPP:"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248
#: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804
msgid "About:"
msgstr "Over:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Tags:"
msgstr "Labels:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:667
msgid "Actions"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259
#: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886
msgid "Status"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:670
msgid "Contact Settings"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/contacts.php:711
msgid "Suggestions"
msgstr "Voorstellen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/contacts.php:714
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Stel vrienden voor"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/contacts.php:722
msgid "Show all contacts"
msgstr "Toon alle contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:727
msgid "Unblocked"
msgstr "Niet geblokkeerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:730
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:735
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:738
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:743
msgid "Ignored"
msgstr "Genegeerd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: mod/contacts.php:754
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
#: mod/contacts.php:759
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
#: mod/contacts.php:818
msgid "Search your contacts"
msgstr "Doorzoek je contacten"
#: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Results for: %s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:63
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
#: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695
msgid "Update"
msgstr "Wijzigen"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Archive"
msgstr "Archiveer"
#: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027
msgid "Unarchive"
msgstr "Archiveer niet meer"
#: mod/contacts.php:832
msgid "Batch Actions"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186
#: src/Model/Profile.php:889
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
#: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897
msgid "Profile Details"
msgstr "Profieldetails"
#: mod/contacts.php:878
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle contacten zien"
#: mod/contacts.php:889
msgid "View all common friends"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1358 mod/events.php:532
#: src/Model/Profile.php:863
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: mod/contacts.php:898
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
#: mod/contacts.php:930
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/contacts.php:934
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Is een fan van jou"
#: mod/contacts.php:938
msgid "you are a fan of"
msgstr "Jij bent een fan van"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1476 mod/photos.php:1515
#: mod/photos.php:1588 src/Object/Post.php:801
msgid "This is you"
msgstr "Dit ben jij"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/contacts.php:1013
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
#: mod/contacts.php:1021
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Schakel negeerstatus"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/contacts.php:1029
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
#: mod/contacts.php:1037
msgid "Delete contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: mod/delegate.php:37
msgid "Parent user not found."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/delegate.php:144
msgid "No parent user"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:159
msgid "Parent Password:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/delegate.php:159
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent User"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:167
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1353
#: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2242 mod/admin.php:2316 mod/admin.php:2463
#: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864
#: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183
msgid "Save Settings"
msgstr "Instellingen opslaan"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/delegate.php:170
msgid "Delegates"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:172
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:173
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:175
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:178
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/delegate.php:179
msgid "No entries."
msgstr "Geen gegevens."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/feedtest.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/feedtest.php:48
msgid "Source URL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/oexchange.php:30
msgid "Post successful."
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "Succesvol"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "Mislukt"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287
msgid "ignored"
msgstr "Verboden"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/profile_photo.php:55
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104
#: mod/profile_photo.php:315
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:247
msgid "Upload File:"
msgstr "Upload bestand:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Select a profile:"
msgstr "Kies een profiel:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "or"
msgstr "of"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "skip this step"
msgstr "Deze stap overslaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:253
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:266
msgid "Crop Image"
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:267
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Done Editing"
msgstr "Wijzigingen compleet"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:34
msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:47
msgid "Contact unfollowed"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657
msgid "Submit Request"
msgstr "Aanvraag indienen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:73
msgid "You aren't a friend of this contact."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:79
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adres van je identiteit:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416
#: src/Model/Profile.php:743
msgid "Gender:"
msgstr "Geslacht:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767
msgid "Status:"
msgstr "Tijdlijn:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784
msgid "Homepage:"
msgstr "Website:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:68
msgid "Global Directory"
msgstr "Globale gids"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:204
msgid "Find on this site"
msgstr "Op deze website zoeken"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:206
msgid "Results for:"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:208
msgid "Site Directory"
msgstr "Websitegids"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/directory.php:213
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/dirfind.php:49
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/dirfind.php:60
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/follow.php:45
msgid "The contact could not be added."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/follow.php:73
msgid "You already added this contact."
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:83
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:90
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:97
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Beantwoord het volgende:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kent %s jou?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:27
msgid "No valid account found."
msgstr "Geen geldige account gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:39
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:45
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tEr is recent om \"%2$s\" een verzoek gekomen om je paswoord te resetten.\n\t\tOm dit verzoek te bevestigen, gelieve de verificatie link hieronder te volgen of in je browser te kopiëren.\n\n\t\tAls je dit verzoek NIET hebt gedaan, volg deze link dan NIET en negeer \n\t\ten/of verwijder deze email, het verzoek zal binnenkort vanzelf ongeldig worden.\n\n\t\tJe paswoord zal niet aangepast worden tenzij we kunnen verifiëren\n\t\tdat je dit verzoek verzonden hebt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:56
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tVolg nu deze link om je identiteit te bevestigen:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tJe zal dan een boodschap krijgen met je nieuw paswoord.\n\t\tJe kunt je paswoord veranderen in je instelling pagina nadat je ingelogd bent.\n\n\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\tSite locatie:\t%2$s\n\t\tLogin naam:\t%3$s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:73
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:89
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:118
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327
msgid "Password Reset"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Your new password is"
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:139
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:140
msgid "click here to login"
msgstr "klik hier om in te loggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:141
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:149
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:155
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/lostpass.php:169
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/friendica.php:77
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dit is Friendica, versie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:78
msgid "running at web location"
msgstr "draaiend op web-adres"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:82
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:86
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:86
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:89
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:103
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:117
msgid "No installed addons/apps"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:122
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:127
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/friendica.php:128 mod/dfrn_request.php:347 mod/admin.php:357
#: mod/admin.php:375 src/Model/Contact.php:1281
msgid "Blocked domain"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376
msgid "Reason for the block"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/invite.php:33
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/invite.php:55
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:130
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:132
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:133
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
#: mod/invite.php:141
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:140
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/invite.php:149
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/invite.php:151
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/invite.php:153
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:87
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:89
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:114
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>WAARSCHUWING: Dit is zeer geavanceerd</strong> en als je verkeerde informatie invult, zal je mogelijk niet meer kunnen communiceren met deze contactpersoon."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "No mirroring"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/crepair.php:129
msgid "Mirror as forwarded posting"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131
msgid "Mirror as my own posting"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:146
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:149
msgid "Remote Self"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:152
msgid "Mirror postings from this contact"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:154
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1817
#: mod/admin.php:1830 mod/admin.php:1846 mod/settings.php:671
#: mod/settings.php:697
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/crepair.php:159
msgid "Account Nickname"
msgstr "Bijnaam account"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:160
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/crepair.php:161
msgid "Account URL"
msgstr "URL account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/crepair.php:162
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL vriendschapsbevestiging"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Notification Endpoint URL"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/crepair.php:165
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL poll/feed"
#: mod/crepair.php:166
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
#: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
#: mod/help.php:48
msgid "Help:"
msgstr "Help:"
#: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Help"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/help.php:63 index.php:317
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina niet gevonden"
#: mod/install.php:87
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/install.php:93
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
#: mod/install.php:97
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Could not create table."
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
#: mod/install.php:103
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
#: mod/install.php:108
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
#: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:121
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database already in use."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:152
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "System check"
msgstr "Systeemcontrole"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:157
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Check again"
msgstr "Controleer opnieuw"
#: mod/install.php:177
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database connection"
msgstr "Verbinding met database"
#: mod/install.php:178
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
#: mod/install.php:179
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
#: mod/install.php:180
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:184
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Servernaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:185
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Gebruikersnaam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:186
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Wachtwoord database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:186
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:187
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Database Name"
msgstr "Naam database"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:188 mod/install.php:228
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:192 mod/install.php:231
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor je website"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/install.php:218
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Site settings"
msgstr "Website-instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:232
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "System Language:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:232
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:248
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:265
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/install.php:266
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/install.php:269
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199
msgid "New Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/message.php:77
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Messages"
msgstr "Privéberichten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:136
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:152
msgid "Message deleted."
msgstr "Bericht verwijderd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation removed."
msgstr "Gesprek verwijderd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:272
msgid "No messages."
msgstr "Geen berichten."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:311
msgid "Message not available."
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:378
msgid "Delete message"
msgstr "Verwijder bericht"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:380 mod/message.php:481
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:395 mod/message.php:478
msgid "Delete conversation"
msgstr "Verwijder gesprek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/message.php:397
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/message.php:401
msgid "Send Reply"
msgstr "Verstuur Antwoord"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:452
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Onbekende afzender - %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:454
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Jij en %s"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:456
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s en jij"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/message.php:484
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d bericht"
msgstr[1] "%d berichten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:36
msgid "Group created."
msgstr "Groep aangemaakt."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:42
msgid "Could not create group."
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:56 mod/group.php:157
msgid "Group not found."
msgstr "Groep niet gevonden."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:70
msgid "Group name changed."
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:97
msgid "Save Group"
msgstr "Bewaar groep"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:102
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421
msgid "Group Name: "
msgstr "Groepsnaam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:127
msgid "Group removed."
msgstr "Groep verwijderd."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:129
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
#: mod/group.php:192
msgid "Delete Group"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:198
msgid "Group Editor"
msgstr "Groepsbewerker"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:203
msgid "Edit Group Name"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:213
msgid "Members"
msgstr "Leden"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/group.php:216 mod/network.php:639
msgid "Group is empty"
msgstr "De groep is leeg"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/group.php:229
msgid "Remove contact from group"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/group.php:253
msgid "Add contact to group"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/openid.php:29
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/openid.php:66
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135
msgid "Login failed."
msgstr "Login mislukt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525
msgid "Profile not found."
msgstr "Profiel niet gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:130
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/dfrn_confirm.php:261
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:273
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:276
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:281
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Website op afstand berichtte: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:392
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:450
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:460
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:471
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:487
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:501
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:517
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:528
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564
#: src/Model/Contact.php:1578
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Naam achtergehouden]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:94
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:162
msgid "Introduction complete."
msgstr "Verzoek voltooid."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:199
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:226
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:248
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:249
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:276
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:312
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
#: mod/dfrn_request.php:315
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Blijkbaar ben je al bevriend met %s."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ongeldig profiel adres."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:435
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Je verzoek is verzonden."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:473
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:489
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:497
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:523
msgid "Hide this contact"
msgstr "Verberg dit contact"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:526
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Welkom terug %s."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:527
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:640
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:646
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:652
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:653
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:654
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:37
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182
#: mod/notifications.php:229
msgid "Discard"
msgstr "Verwerpen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netwerknotificaties"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:119
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persoonlijke notificaties"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:125
msgid "Home Notifications"
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:155
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236
msgid "Notification type: "
msgstr "Notificatiesoort:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:170
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "Voorgesteld door %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 mod/admin.php:1820
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:197
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Denkt dat je hem of haar kent:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:198
msgid "yes"
msgstr "Ja"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:198
msgid "no"
msgstr "Nee"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:201
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/notifications.php:206
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:217
msgid "Friend"
msgstr "Vriend"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:218
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
#: mod/notifications.php:218
msgid "Subscriber"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:273
msgid "No introductions."
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show unread"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:314
msgid "Show all"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/notifications.php:320
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:58
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profiel verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110
msgid "Profile-"
msgstr "Profiel-"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132
msgid "New profile created."
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:116
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:206
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profielnaam is vereist."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:347
msgid "Marital Status"
msgstr "Echtelijke staat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:351
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantische Partner"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:363
msgid "Work/Employment"
msgstr "Werk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:366
msgid "Religion"
msgstr "Godsdienst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:370
msgid "Political Views"
msgstr "Politieke standpunten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:374
msgid "Gender"
msgstr "Geslacht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:378
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuele Voorkeur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:382
msgid "XMPP"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:386
msgid "Homepage"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593
msgid "Interests"
msgstr "Interesses"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:494
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589
msgid "Location"
msgstr "Plaats"
#: mod/profiles.php:483
msgid "Profile updated."
msgstr "Profiel bijgewerkt."
#: mod/profiles.php:540
msgid "Hide contacts and friends:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:545
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
#: mod/profiles.php:565
msgid "Show more profile fields:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:577
msgid "Profile Actions"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:578
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profieldetails bewerken"
#: mod/profiles.php:580
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profielfoto wijzigen"
#: mod/profiles.php:581
msgid "View this profile"
msgstr "Dit profiel bekijken"
#: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389
msgid "Edit visibility"
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
#: mod/profiles.php:583
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
#: mod/profiles.php:584
msgid "Clone this profile"
msgstr "Dit profiel klonen"
#: mod/profiles.php:585
msgid "Delete this profile"
msgstr "Dit profiel verwijderen"
#: mod/profiles.php:587
msgid "Basic information"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:588
msgid "Profile picture"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:590
msgid "Preferences"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:591
msgid "Status information"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:592
msgid "Additional information"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:594 mod/network.php:962
#: src/Core/NotificationsManager.php:185
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#: mod/profiles.php:595
msgid "Relation"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:599
msgid "Your Gender:"
msgstr "Je Geslacht:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profiles.php:600
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Echtelijke Staat:"
#: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:602
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:607
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiel Naam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:607 mod/events.php:508 mod/events.php:520
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
#: mod/profiles.php:609
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:610
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Je volledige naam:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:611
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titel/Beschrijving:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/profiles.php:614
msgid "Street Address:"
msgstr "Postadres:"
#: mod/profiles.php:615
msgid "Locality/City:"
msgstr "Gemeente/Stad:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:616
msgid "Region/State:"
msgstr "Regio/Staat:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/profiles.php:617
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postcode:"
#: mod/profiles.php:618
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149
msgid "Age: "
msgstr "Leeftijd:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:622
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:622
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:623
msgid "Since [date]:"
msgstr "Sinds [datum]:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:625
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:626
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:626
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:627
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adres tijdlijn:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788
msgid "Hometown:"
msgstr "Woonplaats:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796
msgid "Political Views:"
msgstr "Politieke standpunten:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:630
msgid "Religious Views:"
msgstr "Geloof:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:631
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:631
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:632
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:632
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812
msgid "Likes:"
msgstr "Houdt van:"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816
msgid "Dislikes:"
msgstr "Houdt niet van:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/profiles.php:635
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikale interesses"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/profiles.php:636
msgid "Books, literature"
msgstr "Boeken, literatuur"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:637
msgid "Television"
msgstr "Televisie"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:638
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:639
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby's/Interesses"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:640
msgid "Love/romance"
msgstr "Liefde/romance"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:641
msgid "Work/employment"
msgstr "Werk"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:642
msgid "School/education"
msgstr "School/opleiding"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:643
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385
msgid "Profile Image"
msgstr "Profiel afbeelding"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388
msgid "visible to everybody"
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:683
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profiel foto wijzigen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376
msgid "Create New Profile"
msgstr "Maak nieuw profiel"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:107
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:181
msgid "Overview"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717
msgid "Federation Statistics"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:183
msgid "Configuration"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1352
msgid "Site"
msgstr "Website"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1812 mod/admin.php:1828
msgid "Users"
msgstr "Gebruiker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1928 mod/admin.php:1988 mod/settings.php:87
msgid "Addons"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2197 mod/admin.php:2241
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65
msgid "Additional features"
msgstr "Extra functies"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:190
msgid "Database"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:191
msgid "DB updates"
msgstr "DB aanpassingen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752
msgid "Inspect Queue"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:193
msgid "Tools"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:194
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366
msgid "Server Blocklist"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525
msgid "Delete Item"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2315
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2382
msgid "View Logs"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:201
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:202
msgid "PHP Info"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:203
msgid "probe address"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:204
msgid "check webfinger"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Beheer"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:224
msgid "Addon Features"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:225
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524
#: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1351
#: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1927 mod/admin.php:1987 mod/admin.php:2196
#: mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2314 mod/admin.php:2381
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
#: mod/admin.php:305
msgid "Display Terms of Service"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:305
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:306
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:306
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:307
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:309
msgid "The Terms of Service"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:309
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:357
msgid "The blocked domain"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:359
msgid "Delete domain"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:359
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:367
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:368
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:369
msgid "Add new entry to block list"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:370
msgid "Server Domain"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:370
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:371
msgid "Block reason"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:372
msgid "Add Entry"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:373
msgid "Save changes to the blocklist"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:374
msgid "Current Entries in the Blocklist"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:377
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:380
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:406
msgid "Server added to blocklist."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:422
msgid "Site blocklist updated."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:454
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:483
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:484
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:485
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1814
msgid "select all"
msgstr "Alles selecteren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:487
msgid "select none"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:490
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:492
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:493
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:494
msgid "Photo"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:502
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:504
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:526
msgid "Delete this Item"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:527
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:528
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:529
msgid "GUID"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:529
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:563
msgid "Item marked for deletion."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:634
msgid "unknown"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:710
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:711
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:723
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:754
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:755
msgid "Recipient Name"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:756
msgid "Recipient Profile"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
#: mod/admin.php:758
msgid "Created"
msgstr ""
#: mod/admin.php:759
msgid "Last Tried"
msgstr ""
#: mod/admin.php:760
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:784
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:791
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:801
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:807
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:810
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:815
msgid "Normal Account"
msgstr "Normaal account"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:816
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:817
msgid "Public Forum Account"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:818
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:819
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog Account"
#: mod/admin.php:820
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:842
msgid "Message queues"
msgstr "Bericht-wachtrijen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:848
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: mod/admin.php:850
msgid "Registered users"
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
#: mod/admin.php:852
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
#: mod/admin.php:853
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: mod/admin.php:858
msgid "Active addons"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:889
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1219
msgid "Site settings updated."
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
#: mod/admin.php:1246 mod/settings.php:897
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
#: mod/admin.php:1275
msgid "No community page for local users"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1276
msgid "No community page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1277
msgid "Public postings from users of this site"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1278
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1279
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/admin.php:1285
msgid "Users, Global Contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1286
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1290
msgid "One month"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1291
msgid "Three months"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1292
msgid "Half a year"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1293
msgid "One year"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1298
msgid "Multi user instance"
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1321
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1322
msgid "Requires approval"
msgstr "Toestemming vereist"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1323
msgid "Open"
msgstr "Open"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1327
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1328
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1329
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1333
msgid "Don't check"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1334
msgid "check the stable version"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1335
msgid "check the development version"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1354
msgid "Republish users to directory"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1355 mod/register.php:267
msgid "Registration"
msgstr "Registratie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1356
msgid "File upload"
msgstr "Uploaden bestand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1357
msgid "Policies"
msgstr "Beleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1359
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1360
msgid "Performance"
msgstr "Performantie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1361
msgid "Worker"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1362
msgid "Message Relay"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1363
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1366
msgid "Site name"
msgstr "Site naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1367
msgid "Host name"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1368
msgid "Sender Email"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1368
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1369
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1370
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1370
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1371
msgid "Touch icon"
msgstr "Pictogram voor smartphones"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1371
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1372
msgid "Additional Info"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1372
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1373
msgid "System language"
msgstr "Systeemtaal"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1374
msgid "System theme"
msgstr "Systeem thema"
#: mod/admin.php:1374
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1375
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobiel systeem thema"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1375
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1376
msgid "SSL link policy"
msgstr "Beleid SSL-links"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1376
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
#: mod/admin.php:1377
msgid "Force SSL"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1377
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1378
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1378
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1379
msgid "Single user instance"
msgstr "Server voor één gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1379
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1380
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1380
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1381
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1381
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1382
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1382
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1384
msgid "Register policy"
msgstr "Registratiebeleid"
#: mod/admin.php:1385
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1385
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1386
msgid "Register text"
msgstr "Registratietekst"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1386
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1387
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
#: mod/admin.php:1387
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
#: mod/admin.php:1388
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
#: mod/admin.php:1388
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
#: mod/admin.php:1389
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
#: mod/admin.php:1389
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
#: mod/admin.php:1390
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1390
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1391
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1391
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1392
msgid "Block public"
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
#: mod/admin.php:1392
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1393
msgid "Force publish"
msgstr "Dwing publiceren af"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1393
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
#: mod/admin.php:1393
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1394
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1394
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1395
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1395
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
#: mod/admin.php:1396
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1396
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
#: mod/admin.php:1397
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1397
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1398
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1399
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1400
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
#: mod/admin.php:1400
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
#: mod/admin.php:1401
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID ondersteuning"
#: mod/admin.php:1401
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1402
msgid "Fullname check"
msgstr "Controleer volledige naam"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1402
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
#: mod/admin.php:1403
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1403
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1404
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1405
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1405
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1406
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1406
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1407
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1409
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1410
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1410
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1411
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1411
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
#: mod/admin.php:1412
msgid "Verify SSL"
msgstr "Controleer SSL"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1412
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1413
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-gebruiker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1414
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Network timeout"
msgstr "Netwerk timeout"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
#: mod/admin.php:1416
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
#: mod/admin.php:1417
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1417
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1418
msgid "Minimal Memory"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1418
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1419
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1419
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1420
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1420
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1422
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1422
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1423
msgid "Days between requery"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1423
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1424
msgid "Discover contacts from other servers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1424
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1425
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1425
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1426
msgid "Search the local directory"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1426
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1428
msgid "Publish server information"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1428
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1430
msgid "Check upstream version"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1431
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1431
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1432
msgid "Clean database"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1432
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1433
msgid "Lifespan of remote items"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1434
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1434
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1435
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pad naar cache voor items"
#: mod/admin.php:1435
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1436
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1436
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1437
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1437
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1438
msgid "Temp path"
msgstr "Tijdelijk pad"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1439
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basispad voor installatie"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1440
msgid "Disable picture proxy"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1440
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1441
msgid "Only search in tags"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1441
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1443
msgid "New base url"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1445
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1445
msgid "Enabled"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1447
msgid "Maximum number of parallel workers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
"Default value is 4."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1448
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1449
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1449
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1450
msgid "Enable frontend worker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1450
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1452
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1452
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1453
msgid "Relay server"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1454
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1455
msgid "Relay scope"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1455
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1455
msgid "all"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1455
msgid "tags"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1456
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1456
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1457
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1457
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1485
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
#: mod/admin.php:1492
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1495
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1508
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1510
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1513
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
#: mod/admin.php:1516
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1536
msgid "No failed updates."
msgstr "Geen mislukte wijzigingen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/admin.php:1537
msgid "Check database structure"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1542
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislukte wijzigingen"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1543
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
#: mod/admin.php:1544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1584
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1587
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:1621 src/Model/User.php:663
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registratie details voor %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1631
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
#: mod/admin.php:1637
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1684
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:1692
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1692
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1749 mod/settings.php:1058
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normale accountpagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1750 mod/settings.php:1062
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Zeepkist-pagina"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:1751 mod/settings.php:1066
msgid "Public Forum"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1752 mod/settings.php:1070
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1753
msgid "Private Forum"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1042
msgid "Personal Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1046
msgid "Organisation Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1758 mod/settings.php:1050
msgid "News Page"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1054
msgid "Community Forum"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1830 mod/admin.php:1848
#: src/Content/ContactSelector.php:82
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1830
msgid "Register date"
msgstr "Registratiedatum"
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1830
msgid "Last login"
msgstr "Laatste login"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1806 mod/admin.php:1830
msgid "Last item"
msgstr "Laatste item"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1806
msgid "Type"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1813
msgid "Add User"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1815
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/admin.php:1816
msgid "User waiting for permanent deletion"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:1817
msgid "Request date"
msgstr "Registratiedatum"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1818
msgid "No registrations."
msgstr "Geen registraties."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1819
msgid "Note from the user"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1821
msgid "Deny"
msgstr "Weiger"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/admin.php:1825
msgid "Site admin"
msgstr "Sitebeheerder"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1826
msgid "Account expired"
msgstr "Account verlopen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1829
msgid "New User"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1830
msgid "Deleted since"
msgstr "Verwijderd sinds"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1835
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/admin.php:1836
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
#: mod/admin.php:1846
msgid "Name of the new user."
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1847
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1847
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
#: mod/admin.php:1848
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1890
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1894
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1904 mod/admin.php:2153
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1907 mod/admin.php:2156
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
#: mod/admin.php:1929 mod/admin.php:2198
msgid "Toggle"
msgstr "Schakelaar"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/admin.php:1937 mod/admin.php:2207
msgid "Author: "
msgstr "Auteur:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1938 mod/admin.php:2208
msgid "Maintainer: "
msgstr "Onderhoud:"
#: mod/admin.php:1990
msgid "Reload active addons"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/admin.php:1995
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/admin.php:2115
msgid "No themes found."
msgstr "Geen thema's gevonden."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2189
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2243
msgid "Reload active themes"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/admin.php:2248
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2249
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimenteel]"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2250
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Niet ondersteund]"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2274
msgid "Log settings updated."
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2306
msgid "PHP log currently enabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2308
msgid "PHP log currently disabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2317
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2321
msgid "Enable Debugging"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2322
msgid "Log file"
msgstr "Logbestand"
#: mod/admin.php:2322
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. de hoogste folder binnen je Friendica-installatie."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2323
msgid "Log level"
msgstr "Log niveau"
#: mod/admin.php:2325
msgid "PHP logging"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2326
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2357
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2361
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2452 mod/admin.php:2453 mod/settings.php:767
msgid "Off"
msgstr "Uit"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2452 mod/admin.php:2453 mod/settings.php:767
msgid "On"
msgstr "Aan"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/admin.php:2453
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/admin.php:2461
msgid "Manage Additional Features"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/community.php:51
msgid "Community option not available."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/community.php:68
msgid "Not available."
msgstr "Niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/community.php:81
msgid "Local Community"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/community.php:84
msgid "Posts from local users on this server"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/community.php:92
msgid "Global Community"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/community.php:95
msgid "Posts from users of the whole federated network"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/community.php:141 mod/search.php:228
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
#: mod/community.php:185
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
2015-05-21 19:03:28 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:105 mod/events.php:107
msgid "Event can not end before it has started."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/events.php:114 mod/events.php:116
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/events.php:393
msgid "Create New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/events.php:506
msgid "Event details"
msgstr "Gebeurtenis details"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:507
msgid "Starting date and Title are required."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/events.php:508 mod/events.php:509
msgid "Event Starts:"
msgstr "Gebeurtenis begint:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:510 mod/events.php:526
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:512 mod/events.php:513
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:514 mod/events.php:527
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/events.php:516
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:520 mod/events.php:522
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:523 mod/events.php:524
msgid "Share this event"
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
#: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862
msgid "Basic"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:533 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1429
#: src/Core/ACL.php:318
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
#: mod/events.php:552
msgid "Failed to remove event"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/events.php:554
msgid "Event removed"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/item.php:274
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Lege post weggegooid."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/item.php:804
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/item.php:806
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/item.php:807
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/item.php:811
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:194 mod/search.php:37
msgid "Remove term"
msgstr "Verwijder zoekterm"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100
msgid "Saved Searches"
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
#: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413
msgid "add"
msgstr "toevoegen"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:547
#, php-format
msgid ""
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:550
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/network.php:618
msgid "No such group"
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/network.php:643
#, php-format
msgid "Group: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:669
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:672
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig contact."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/network.php:943
msgid "Commented Order"
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/network.php:946
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/network.php:951
msgid "Posted Order"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/network.php:954
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/network.php:965
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/network.php:973
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/network.php:976
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/network.php:984
msgid "Shared Links"
msgstr "Gedeelde links"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/network.php:987
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante links"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:995
msgid "Starred"
msgstr "Met ster"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/network.php:998
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favoriete berichten"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persoonlijke Nota's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbums"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1701
msgid "Recent Photos"
msgstr "Recente foto's"
#: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1703
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51
msgid "everybody"
msgstr "iedereen"
#: mod/photos.php:184
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
#: mod/photos.php:204
msgid "Album not found."
msgstr "Album niet gevonden"
#: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149
msgid "Delete Album"
msgstr "Verwijder album"
#: mod/photos.php:243
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
#: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1434
msgid "Delete Photo"
msgstr "Verwijder foto"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:312
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
#: mod/photos.php:655
msgid "a photo"
msgstr "een foto"
#: mod/photos.php:655
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
#: mod/photos.php:757
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/photos.php:760
msgid "Image file is missing"
msgstr ""
#: mod/photos.php:765
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:791
msgid "Image file is empty."
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
#: mod/photos.php:928
msgid "No photos selected"
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
#: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
#: mod/photos.php:1078
msgid "Upload Photos"
msgstr "Upload foto's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144
msgid "New album name: "
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1083
msgid "or existing album name: "
msgstr "of bestaande albumnaam: "
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/photos.php:1084
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1437 mod/settings.php:1218
msgid "Show to Groups"
msgstr "Tonen aan groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1438 mod/settings.php:1219
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Tonen aan contacten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1155
msgid "Edit Album"
msgstr "Album wijzigen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1160
msgid "Show Newest First"
msgstr "Toon niewste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1162
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Toon oudste eerst"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1686
msgid "View Photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1224
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1226
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1289
msgid "View photo"
msgstr "Bekijk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1289
msgid "Edit photo"
msgstr "Bewerk foto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1290
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Gebruik als profielfoto"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:149
msgid "Private Message"
msgstr "Privébericht"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/photos.php:1315
msgid "View Full Size"
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1402
msgid "Tags: "
msgstr "Labels: "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1405
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1420
msgid "New album name"
msgstr "Nieuwe albumnaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1421
msgid "Caption"
msgstr "Onderschrift"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1422
msgid "Add a Tag"
msgstr "Een label toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1422
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1423
msgid "Do not rotate"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1424
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1425
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1459 src/Object/Post.php:304
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Vind ik leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1460 src/Object/Post.php:305
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Vind ik niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1478 mod/photos.php:1517 mod/photos.php:1590
#: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803
msgid "Comment"
msgstr "Reacties"
#: mod/photos.php:1622
msgid "Map"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/photos.php:1692 mod/videos.php:387
msgid "View Album"
msgstr "Album bekijken"
#: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
#: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/profile.php:195
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
#: mod/register.php:100
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:104
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:111
msgid "Registration successful."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:116
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
#: mod/register.php:163
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
#: mod/register.php:221
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:222
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:223
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:235
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/register.php:262
msgid "Note for the admin"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/register.php:262
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr ""
#: mod/register.php:263
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/register.php:264
msgid "Your invitation code: "
msgstr ""
#: mod/register.php:273
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/register.php:274
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190
msgid "New Password:"
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
#: mod/register.php:276
msgid "Leave empty for an auto generated password."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191
msgid "Confirm:"
msgstr "Bevestig:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/register.php:278
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/register.php:279
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Kies een bijnaam:"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: mod/register.php:289
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr ""
#: mod/removeme.php:45
msgid "User deleted their account"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/removeme.php:46
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: mod/removeme.php:47
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81
msgid "Remove My Account"
msgstr "Verwijder mijn account"
#: mod/removeme.php:79
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
#: mod/removeme.php:80
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
#: mod/search.php:105
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/search.php:129
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/search.php:130
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/search.php:234
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:56
msgid "Account"
msgstr "Account"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:73
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociale netwerken"
#: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205
msgid "Delegations"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:101
msgid "Connected apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
#: mod/settings.php:115
msgid "Remove account"
msgstr "Account verwijderen"
#: mod/settings.php:167
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
#: mod/settings.php:278
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
#: mod/settings.php:283
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
#: mod/settings.php:299
msgid "Features updated"
msgstr "Functies bijgewerkt"
#: mod/settings.php:372
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: mod/settings.php:389
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
#: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:400
msgid "Wrong password."
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94
msgid "Password changed."
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:493
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Gebruik een kortere naam."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:496
msgid " Name too short."
msgstr "Naam te kort."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:504
msgid "Wrong Password"
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:509
msgid "Invalid email."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:516
msgid "Cannot change to that email."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:566
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
#: mod/settings.php:569
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:609
msgid "Settings updated."
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728
msgid "Add application"
msgstr "Toepassing toevoegen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
msgid "Consumer Key"
msgstr "Gebruikerssleutel"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Gebruikersgeheim"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzing"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701
msgid "Icon url"
msgstr "URL pictogram"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:686
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:727
msgid "Connected Apps"
msgstr "Verbonden applicaties"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:731
msgid "Client key starts with"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:732
msgid "No name"
msgstr "Geen naam"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:733
msgid "Remove authorization"
msgstr "Verwijder authorisatie"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:744
msgid "No Addon settings configured"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:753
msgid "Addon Settings"
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:774
msgid "Additional Features"
msgstr "Extra functies"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
#: mod/settings.php:798
msgid "GNU Social (OStatus)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:829
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
#: mod/settings.php:839
msgid "General Social Media Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:840
msgid "Disable Content Warning"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:840
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:841
msgid "Disable intelligent shortening"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:841
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:842
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:842
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:843
msgid "Default group for OStatus contacts"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:844
msgid "Your legacy GNU Social account"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:844
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:847
msgid "Repair OStatus subscriptions"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:851
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail Instellen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:852
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
#: mod/settings.php:853
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
#: mod/settings.php:855
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP server naam:"
#: mod/settings.php:856
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP poort:"
#: mod/settings.php:857
msgid "Security:"
msgstr "Beveiliging:"
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: mod/settings.php:858
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail login naam:"
#: mod/settings.php:859
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail wachtwoord:"
#: mod/settings.php:860
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Antwoord adres:"
#: mod/settings.php:861
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
#: mod/settings.php:862
msgid "Action after import:"
msgstr "Actie na importeren:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark as seen"
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:862
msgid "Move to folder"
msgstr "Naar map verplaatsen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:863
msgid "Move to folder:"
msgstr "Verplaatsen naar map:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:906
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:908
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:951
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981
msgid "Display Theme:"
msgstr "Schermthema:"
#: mod/settings.php:958
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobiel thema:"
#: mod/settings.php:959
msgid "Suppress warning of insecure networks"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:959
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:960
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:960
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:961
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 items"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:962
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:963
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Emoticons niet tonen"
#: mod/settings.php:964
msgid "Calendar"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:965
msgid "Beginning of week:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:966
msgid "Don't show notices"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:967
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Oneindig scrollen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:968
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:968
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:969
msgid "Bandwith Saver Mode"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:969
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:970
msgid "Smart Threading"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:970
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:972
msgid "General Theme Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:973
msgid "Custom Theme Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:974
msgid "Content Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
#: mod/settings.php:994
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-04-06 07:57:06 +02:00
#: mod/settings.php:1033
msgid "Account Types"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1034
msgid "Personal Page Subtypes"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1035
msgid "Community Forum Subtypes"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1043
msgid "Account for a personal profile."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1047
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1051
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1055
msgid "Account for community discussions."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1059
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1063
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1067
msgid "Automatically approves all contact requests."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1071
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1074
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
#: mod/settings.php:1075
msgid "Requires manual approval of contact requests."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1086
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1086
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1094
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
#: mod/settings.php:1094
#, php-format
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1100
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1100
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1107
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
#: mod/settings.php:1107
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1111
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1111
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1115
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1115
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1119
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1119
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1123
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1123
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1127
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1127
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1131
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
#: mod/settings.php:1137
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2015-07-14 16:31:45 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1144
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1144
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1145
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1146
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Geavanceerd Verval:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1147
msgid "Expire posts:"
msgstr "Laat berichten vervallen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1148
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1149
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1150
msgid "Expire photos:"
msgstr "Laat foto's vervallen:"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1151
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1181
msgid "Account Settings"
msgstr "Account Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1189
msgid "Password Settings"
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/settings.php:1191
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1192
msgid "Current Password:"
msgstr "Huidig wachtwoord:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1193
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1197
msgid "Basic Settings"
msgstr "Basis Instellingen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1199
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1200
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Je Tijdzone:"
#: mod/settings.php:1201
msgid "Your Language:"
msgstr ""
#: mod/settings.php:1201
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1202
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standaard locatie:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1203
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: mod/settings.php:1206
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1208
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1209
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
#: mod/settings.php:1210
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: mod/settings.php:1220
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standaard Privé Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1221
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standaard Publieke Post"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1225
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1237
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1240
msgid "Notification Settings"
msgstr "Notificatie Instellingen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: mod/settings.php:1241
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1242
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1243
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1244
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: mod/settings.php:1245
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1246
msgid "You receive a private message"
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1247
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1248
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: mod/settings.php:1249
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
#: mod/settings.php:1251
msgid "Activate desktop notifications"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1251
msgid "Show desktop popup on new notifications"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1253
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1255
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1257
msgid "Show detailled notifications"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1259
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1261
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1262
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: mod/settings.php:1265
msgid "Relocate"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: mod/settings.php:1266
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/settings.php:1267
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/videos.php:139
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Wil je deze video echt verwijderen?"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/videos.php:144
msgid "Delete Video"
msgstr "Verwijder video"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Geen video's geselecteerd"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/videos.php:396
msgid "Recent Videos"
msgstr "Recente video's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: mod/videos.php:398
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502
msgid "default"
msgstr "standaard"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "greenzero"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "purplezero"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "darkzero"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "comix"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "slackr"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "Variations"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:102
msgid "Custom"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Note"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:114
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:121
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:122
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:123
msgid "Navigation bar icon color "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Link color"
msgstr "Link kleur"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Content background opacity"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Set the background image"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Background image style"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:133
msgid "Login page background image"
msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background color"
msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina"
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken"
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Visitor"
msgstr "Bezoeker"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
#: src/Module/Login.php:312
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "Uitloggen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "End this session"
msgstr "Deze sessie beëindigen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100
#: src/Content/Nav.php:186
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Jouw berichten en gesprekken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Jouw profiel pagina"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "Jouw foto's"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
#: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Videos"
msgstr "Video's"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your videos"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your events"
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Gesprekken van je vrienden"
#: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
#: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196
msgid "Private mail"
msgstr "Privéberichten"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Account settings"
msgstr "Account instellingen"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurschema"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Posts font size"
msgstr "Lettergrootte berichten"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Textareas font size"
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309
msgid "don't show"
msgstr "niet tonen"
#: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308
msgid "show"
msgstr "tonen"
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Set style"
msgstr "Stijl instellen"
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Community Pages"
msgstr "Forum/groepspagina's"
#: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150
msgid "Community Profiles"
msgstr "Forum/groepsprofielen"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Help of @NewHere ?"
#: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388
msgid "Connect Services"
msgstr "Diensten verbinden"
#: view/theme/vier/config.php:127
msgid "Find Friends"
msgstr "Zoek vrienden"
#: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Laatste gebruikers"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59
msgid "Find People"
msgstr "Zoek mensen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Vul naam of interesse in"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65
msgid "Similar Interests"
msgstr "Dezelfde interesses"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66
msgid "Random Profile"
msgstr "Willekeurig Profiel"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67
msgid "Invite Friends"
msgstr "Vrienden uitnodigen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokale gids"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127
msgid "External link to forum"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:291
msgid "Quick Start"
msgstr "Snelstart"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:104
msgid "Error decoding account file"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:110
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:118
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Core/UserImport.php:151
msgid "User creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:169
msgid "User profile creation error"
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:213
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:278
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/ACL.php:295
msgid "Post to Email"
msgstr "Verzenden per e-mail"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/ACL.php:301
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/ACL.php:300
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/ACL.php:307
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/ACL.php:319
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262
msgid "Password can't be empty"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:171
msgid "System"
msgstr "Systeem"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124
#: src/Content/Nav.php:186
msgid "Home"
msgstr "Tijdlijn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190
msgid "Introductions"
msgstr "Verzoeken"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:267
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:281
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:294
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:307
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:320
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:333
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:350
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:825
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vriendschapsverzoek"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:851
msgid "New Follower"
msgstr "Nieuwe Volger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Install.php:157
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Install.php:158
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Core/Install.php:162
msgid "PHP executable path"
msgstr "PATH van het PHP commando"
#: src/Core/Install.php:162
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Vul het volledige pad in naar het php programma. Je kunt dit leeg laten om de installatie verder te zetten."
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Core/Install.php:167
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP-opdrachtregel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Core/Install.php:176
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Core/Install.php:177
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Gevonden PHP versie:"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Core/Install.php:179
msgid "PHP cli binary"
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:189
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:190
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:192
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:220
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:221
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:223
msgid "Generate encryption keys"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:244
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP module"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:245
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP module"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Core/Install.php:246
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP module"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:247
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:248
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP module"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Core/Install.php:249
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:250
msgid "iconv PHP module"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:251
msgid "POSIX PHP module"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:255
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:263
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:267
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:271
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:275
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:279
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
#: src/Core/Install.php:283
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:287
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr ""
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Core/Install.php:291
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:301
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:320
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:321
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:322
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:323
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:326
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:344
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:345
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:346
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:347
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:350
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Core/Install.php:375
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:377
msgid "Error message from Curl when fetching"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:381
msgid "Url rewrite is working"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:408
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:410
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Core/Install.php:412
msgid "ImageMagick supports GIF"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756
msgid "Birthday:"
msgstr "Verjaardag:"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Util/Temporal.php:294
msgid "never"
msgstr "nooit"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:300
msgid "less than a second ago"
msgstr "minder dan een seconde geleden"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "year"
msgstr "jaar"
#: src/Util/Temporal.php:303
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: src/Util/Temporal.php:304
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#: src/Util/Temporal.php:306
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hour"
msgstr "uur"
#: src/Util/Temporal.php:307
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minute"
msgstr "minuut"
#: src/Util/Temporal.php:308
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "second"
msgstr "seconde"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:318
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s geleden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
msgid "view full size"
msgstr "Volledig formaat"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621
#: src/Content/Text/BBCode.php:1622
msgid "Image/photo"
msgstr "Afbeelding/foto"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:990
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 schreef:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1750
msgid "Invalid source protocol"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1761
msgid "Invalid link protocol"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:253
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:373
msgid "Embedded content"
msgstr "Ingebedde inhoud"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61
msgid "Export"
msgstr "Exporteer"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exporteer kalender als ical"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exporteer kalender als csv"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Frequently"
msgstr "Frequent"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Hourly"
msgstr "Ieder uur"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:57
msgid "Twice daily"
msgstr "Twee maal daags"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:81
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:87
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Chat"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Male"
msgstr "Mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Female"
msgstr "Vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Male"
msgstr "Momenteel mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Currently Female"
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Male"
msgstr "Hoofdzakelijk mannelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Mostly Female"
msgstr "Hoofdzakelijk vrouwelijk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Transsexual"
msgstr "Transeksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodiet"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Neuter"
msgstr "Onzijdig"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Non-specific"
msgstr "Niet-specifiek"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Other"
msgstr "Anders"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Males"
msgstr "Mannen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Females"
msgstr "Vrouwen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Gay"
msgstr "Homo"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbienne"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "No Preference"
msgstr "Geen voorkeur"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Abstinent"
msgstr "Onthouder"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Virgin"
msgstr "Maagd"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Deviant"
msgstr "Afwijkend"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Oodles"
msgstr "Veel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:147
msgid "Nonsexual"
msgstr "Niet seksueel"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Single"
msgstr "Alleenstaand"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Lonely"
msgstr "Eenzaam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unavailable"
msgstr "Onbeschikbaar"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Has crush"
msgstr "Verliefd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Infatuated"
msgstr "Smoorverliefd"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Dating"
msgstr "Aan het daten"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unfaithful"
msgstr "Ontrouw"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksverslaafd"
#: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "Vrienden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Vriendschap plus"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Casual"
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Engaged"
msgstr "Verloofd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Married"
msgstr "Getrouwd"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samenwonend"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Common law"
msgstr "getrouwd voor-de-wet"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Happy"
msgstr "Blij"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Not looking"
msgstr "Niet op zoek"
2014-04-06 07:57:06 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedrogen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Separated"
msgstr "Uit elkaar"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Unstable"
msgstr "Onstabiel"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Divorced"
msgstr "Gescheiden"
2014-05-19 08:09:10 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Widowed"
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Uncertain"
msgstr "Onzeker"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "It's complicated"
msgstr "Het is gecompliceerd"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Don't care"
msgstr "Kan me niet schelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:169
msgid "Ask me"
msgstr "Vraag me"
#: src/Content/Widget.php:33
msgid "Add New Contact"
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Widget.php:34
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
#: src/Content/Widget.php:53
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Content/Widget.php:164
msgid "Networks"
msgstr "Netwerken"
#: src/Content/Widget.php:167
msgid "All Networks"
msgstr "Alle netwerken"
#: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118
msgid "Saved Folders"
msgstr "Bewaarde Mappen"
#: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#: src/Content/Widget.php:245
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: src/Content/Widget.php:312
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
#: src/Content/Feature.php:79
msgid "General Features"
msgstr "Algemene functies"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Meerdere profielen"
#: src/Content/Feature.php:81
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "Photo Location"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:82
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exporteer Publieke Kalender"
#: src/Content/Feature.php:83
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:88
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Post Preview"
msgstr "Voorvertoning bericht"
#: src/Content/Feature.php:89
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:90
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Network Sidebar"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
#: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127
msgid "List Forums"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Feature.php:97
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Group Filter"
msgstr "Groepsfilter"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Network Filter"
msgstr "Netwerkfilter"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Netwerktabs"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nieuwe netwerktab"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Meervoudige verwijdering"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:115
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Tagging"
msgstr "Labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorieën berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Vind berichten niet leuk"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Star Posts"
msgstr "Geef berichten een ster"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Tag Cloud"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Feature.php:128
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display Membership Date"
msgstr ""
2014-05-19 08:09:10 +02:00
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Display membership date in profile"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:53
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niets nieuw hier"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:57
msgid "Clear notifications"
msgstr "Notificaties verwijderen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Personal notes"
msgstr "Persoonlijke nota's"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:105
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:114
msgid "Sign in"
msgstr "Inloggen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:124
msgid "Home Page"
msgstr "Jouw tijdlijn"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Content/Nav.php:128
msgid "Create an account"
msgstr "Maak een accoount"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:134
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hulp en documentatie"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Content/Nav.php:138
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
2016-01-20 17:54:40 +01:00
#: src/Content/Nav.php:142
msgid "Search site content"
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Community"
msgstr "Website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:166
msgid "Conversations on this and other servers"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "Directory"
msgstr "Gids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:173
msgid "People directory"
msgstr "Personengids"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:175
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:178
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Network Reset"
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:192
msgid "See all notifications"
msgstr "Toon alle notificaties"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:193
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:197
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Outbox"
msgstr "Verzonden berichten"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage"
msgstr "Beheren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Manage other pages"
msgstr "Andere pagina's beheren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:218
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Website opzetten en configureren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Content/Nav.php:221
msgid "Site map"
msgstr "Sitemap"
#: src/Database/DBStructure.php:32
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "Er zijn geen MyISAM tabellen."
#: src/Database/DBStructure.php:75
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn."
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:80
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:191
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:194
msgid "Errors encountered performing database changes: "
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:210
#, php-format
msgid "%s: Database update"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Database/DBStructure.php:460
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174
msgid "[no subject]"
msgstr "[geen onderwerp]"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419
#: src/Model/Event.php:882
msgid "Starts:"
msgstr "Begint:"
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420
#: src/Model/Event.php:886
msgid "Finishes:"
msgstr "Eindigt:"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:368
msgid "all-day"
msgstr ""
2015-05-21 19:03:28 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:391
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:394
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:417
msgid "No events to display"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:543
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:566
msgid "Edit event"
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:567
msgid "Duplicate event"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:568
msgid "Delete event"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:815
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:816
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903
msgid "Show map"
msgstr "Toon kaart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/Event.php:902
msgid "Hide map"
msgstr "Verberg kaart"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/Group.php:44
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
#: src/Model/Group.php:341
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:374
msgid "Everybody"
msgstr "Iedereen"
#: src/Model/Group.php:394
msgid "edit"
msgstr "verander"
#: src/Model/Group.php:418
msgid "Edit group"
msgstr "Verander groep"
#: src/Model/Group.php:419
msgid "Contacts not in any group"
msgstr ""
#: src/Model/Group.php:420
msgid "Create a new group"
msgstr "Maak nieuwe groep"
#: src/Model/Group.php:422
msgid "Edit groups"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:154
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Login failed"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Model/User.php:185
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr ""
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Model/User.php:346
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Model/User.php:350
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Model/User.php:357
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ongeldige OpenID url"
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "De foutboodschap was:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:376
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:389
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "gebruik een kortere naam"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:392
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "Naam te kort"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:400
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:405
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:409
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
#: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:428
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Je bijnaam mag alleen a-z, 0-9 of _ bevatten."
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
#: src/Model/User.php:445
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
#: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:507
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:514
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:523
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:597
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tBedant voor je registratie bij %2$s. De aanmaak van je account wacht op goedkeuring door de beheerder.\n\t\t"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:607
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registratie bij %s"
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Model/User.php:625
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgid ""
2018-04-06 09:25:21 +02:00
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tBedankt voor je registratie bij %2$s. Je account is aangemaakt.\n\t\t"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Model/User.php:629
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%3$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%1$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%5$s\n\n\t\t\tJe kunt je paswoord in de \"Instellingen\" pagina veranderen nadat je bent ingelogd.\n\n\t\t\tNeem een ogenblik de tijd om je andere instellingen na te kijken op die pagina.\n\n\t\t\tJe kunt ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(in de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen vinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te vullen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele profiel \"sleutelwoorden\" (zeer handig om nieuwe vrienden te leren kennen) - en\n\t\t\tmisschien in welk land je woont; als je niet meer details wil geven.\n\t\t\tWe respecteren je privacy volledig, en geen van deze velden zijn verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent en niemand kent, dan kunnen zij je misschien\n\t\t\thelpen om enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan je dat via %3$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %2$s."
#: src/Model/Contact.php:667
msgid "Drop Contact"
msgstr "Verwijder contact"
#: src/Model/Contact.php:1101
msgid "Organisation"
msgstr "Organisatie"
#: src/Model/Contact.php:1104
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: src/Model/Contact.php:1107
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: src/Model/Contact.php:1286
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connectie URL ontbreekt."
#: src/Model/Contact.php:1295
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden. Gelieve de relevante netwerk gegevens na te kijken in Instellingen -> Sociale Netwerken."
#: src/Model/Contact.php:1342
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
#: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
#: src/Model/Contact.php:1355
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1360
msgid "An author or name was not found."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1363
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1366
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
#: src/Model/Contact.php:1367
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
#: src/Model/Contact.php:1373
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1378
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1429
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Het was niet mogelijk informatie over dit contact op te halen."
#: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s's verjaardag"
#: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gefeliciteerd %s"
#: src/Model/Item.php:1884
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1889
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:1894
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:97
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
#: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395
#: src/Model/Profile.php:857
msgid "Edit profile"
msgstr "Bewerk profiel"
#: src/Model/Profile.php:332
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:368
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
#: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639
msgid "g A l F d"
msgstr "G l j F"
#: src/Model/Profile.php:547
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701
msgid "[today]"
msgstr "[vandaag]"
#: src/Model/Profile.php:615
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
#: src/Model/Profile.php:616
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Verjaardagen deze week:"
#: src/Model/Profile.php:688
msgid "[No description]"
msgstr "[Geen omschrijving]"
#: src/Model/Profile.php:715
msgid "Event Reminders"
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
#: src/Model/Profile.php:716
msgid "Events this week:"
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
#: src/Model/Profile.php:739
msgid "Member since:"
msgstr "Lid sinds:"
#: src/Model/Profile.php:747
msgid "j F, Y"
msgstr "F j Y"
#: src/Model/Profile.php:748
msgid "j F"
msgstr "F j"
#: src/Model/Profile.php:763
msgid "Age:"
msgstr "Leeftijd:"
#: src/Model/Profile.php:776
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "voor %1$d %2$s"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Religion:"
msgstr "Religie:"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby:"
#: src/Model/Profile.php:820
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
#: src/Model/Profile.php:824
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzikale interesse "
#: src/Model/Profile.php:828
msgid "Books, literature:"
msgstr "Boeken, literatuur:"
#: src/Model/Profile.php:832
msgid "Television:"
msgstr "Televisie"
#: src/Model/Profile.php:836
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
#: src/Model/Profile.php:840
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Liefde/romance:"
#: src/Model/Profile.php:844
msgid "Work/employment:"
msgstr "Werk/beroep:"
#: src/Model/Profile.php:848
msgid "School/education:"
msgstr "School/opleiding:"
#: src/Model/Profile.php:853
msgid "Forums:"
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:947
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
#: src/Protocol/Diaspora.php:2521
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Deelt notificatie van het Diaspora netwerk"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3609
msgid "Attachments:"
msgstr "Bijlagen:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1798
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s volgt nu %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1799
msgid "following"
msgstr "volgend"
#: src/Protocol/OStatus.php:1802
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s stopte %s te volgen."
#: src/Protocol/OStatus.php:1803
msgid "stopped following"
msgstr ""
#: src/Worker/Delivery.php:415
msgid "(no subject)"
msgstr "(geen onderwerp)"
#: src/Module/Logout.php:28
msgid "Logged out."
msgstr "Uitgelogd."
#: src/Module/Login.php:283
msgid "Create a New Account"
msgstr "Nieuwe account aanmaken"
#: src/Module/Login.php:316
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord:"
#: src/Module/Login.php:317
msgid "Remember me"
msgstr "Onthou me"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:320
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Of log in met OpenID:"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:326
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:329
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:330
msgid "terms of service"
msgstr "servicevoorwaarden"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:332
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Privacybeleid website"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Login.php:333
msgid "privacy policy"
msgstr "privacybeleid"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Een ingelogd gebruiker kan op elk moment zijn of haar account data exporteren via <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account instellingen</a>. Een gebruiker kan ook zijn of haar account verwijderen via <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. De verwijdering van het account is permanent. Ook zal aan andere nodes van communicatie partners gevraagd worden om de data te verwijderen."
#: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73
msgid "Privacy Statement"
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#: src/Object/Post.php:128
msgid "This entry was edited"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Object/Post.php:187
msgid "Remove from your stream"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:200
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "save to folder"
msgstr "Bewaren in map"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Object/Post.php:243
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "I will attend"
msgstr "Ik zal er zijn"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:243
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "I will not attend"
msgstr "Ik zal er niet zijn"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:243
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "I might attend"
msgstr "Ik ga misschien"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:271
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "add star"
msgstr "ster toevoegen"
#: src/Object/Post.php:272
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "remove star"
msgstr "ster verwijderen"
#: src/Object/Post.php:273
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "toggle star status"
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
2015-07-14 16:31:45 +02:00
#: src/Object/Post.php:276
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "starred"
msgstr "met ster"
#: src/Object/Post.php:282
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "ignore thread"
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:283
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "unignore thread"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:284
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "toggle ignore status"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:293
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "add tag"
msgstr "label toevoegen"
#: src/Object/Post.php:304
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "like"
msgstr "leuk"
#: src/Object/Post.php:305
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "dislike"
msgstr "niet leuk"
#: src/Object/Post.php:308
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Share this"
msgstr "Delen"
#: src/Object/Post.php:308
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "share"
msgstr "Delen"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:373
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "to"
msgstr "aan"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:374
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "via"
msgstr "via"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:375
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "wall-to-wall"
2015-03-30 09:21:01 +02:00
#: src/Object/Post.php:376
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via wall-to-wall"
2015-11-19 07:30:27 +01:00
#: src/Object/Post.php:435
2018-04-06 09:25:21 +02:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d reactie"
msgstr[1] "%d reacties"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/Object/Post.php:805
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:806
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:807
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:808
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "Citeren"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:809
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Code"
msgstr "Broncode"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/Object/Post.php:810
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:811
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: src/Object/Post.php:812
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: src/App.php:526
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "Dit item verwijderen?"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/App.php:528
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "show fewer"
msgstr "Minder tonen"
2013-06-29 10:45:25 +02:00
#: src/App.php:1117
msgid "No system theme config value set."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
msgstr ""
2014-09-06 12:11:44 +02:00
#: index.php:464
2018-04-06 09:25:21 +02:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "mobiel thema omwisselen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#: update.php:193
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr ""
#: boot.php:796
2017-01-27 13:31:04 +01:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."