friendica_2021-01/view/lang/cs/messages.po

10049 lines
305 KiB
Text
Raw Normal View History

# FRIENDICA Distributed Social Network
2013-05-25 07:29:24 +02:00
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
2011-05-30 05:36:21 +02:00
#
2012-09-27 06:27:06 +02:00
# Translators:
2019-01-12 10:51:46 +01:00
# Aditoo, 2018-2019
2015-01-25 08:21:55 +01:00
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
2018-06-12 15:58:35 +02:00
# Aditoo, 2018
2015-08-30 07:24:39 +02:00
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
2011-05-30 05:36:21 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-09-27 06:27:06 +02:00
"Project-Id-Version: friendica\n"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-28 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-29 08:33+0000\n"
2018-06-12 15:58:35 +02:00
"Last-Translator: Aditoo\n"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/api.php:1116
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/api.php:1130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut."
msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/api.php:1144
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/api.php:4511 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
#: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
#: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:736
#: src/Model/User.php:744 src/Model/User.php:752
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3309
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "event"
msgstr "událost"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
#: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stav"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3311
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "photo"
msgstr "fotka"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:187
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:189
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:224
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:265
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s"
2012-10-09 08:23:52 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s štítkem %4$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:341
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:342
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes"
msgstr "Libí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:570 include/conversation.php:1564
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Účastní se"
msgstr[1] "Účastní se"
msgstr[2] "Účastní se"
msgstr[3] "Účastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:571 mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not attending"
msgstr "Neúčastní se"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1468
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Might attend"
msgstr "Mohl/a by se zúčastnit"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:573
msgid "Reshares"
msgstr "Znovusdílení"
#: include/conversation.php:653 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1525 mod/admin.php:2021
#: mod/settings.php:728 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:382
#: src/Object/Post.php:383
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:692 src/Object/Post.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:700 src/Object/Post.php:396
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s z %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:715
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View in context"
msgstr "Zobrazit v kontextu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:717 include/conversation.php:1230
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:423
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:781
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:785
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:940 view/theme/frio/theme.php:358
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Sledovat vlákno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:941 src/Model/Contact.php:1068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit stav"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:942 include/conversation.php:960
#: mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:226 mod/suggest.php:87
#: mod/directory.php:198 mod/match.php:87 src/Model/Contact.php:1008
#: src/Model/Contact.php:1061 src/Model/Contact.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:943 src/Model/Contact.php:1070
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit fotky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1062
#: src/Model/Contact.php:1071
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Network Posts"
msgstr "Síťové příspěvky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1063
#: src/Model/Contact.php:1072
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View Contact"
msgstr "Zobrazit kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1074
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:947 mod/admin.php:517 mod/admin.php:2022
#: src/Module/Contact.php:621 src/Module/Contact.php:824
#: src/Module/Contact.php:1077
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: include/conversation.php:948 mod/notifications.php:60
#: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:271
#: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
#: src/Module/Contact.php:1085
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:1075
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:957 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
#: mod/suggest.php:88 mod/follow.php:156 mod/match.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
#: src/Model/Contact.php:1064 src/Module/Contact.php:574
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Spojit se/sledovat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1082
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Uživateli %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1085
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1088
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1091
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s se neúčastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s se možná účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1097 include/conversation.php:1140
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s tohle znovusdílel/a."
#: include/conversation.php:1105
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "and"
msgstr "a"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1111
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "a dalších %d lidí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle líbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1123
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se tohle nelíbí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1124
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s se účastní."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s se neúčastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1136
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s se možná účastní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidí</span> tohle znovusdílelo"
#: include/conversation.php:1169
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1170 src/Object/Post.php:886
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL obrázku/videa/audia/webové stránky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1171
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1172 src/Module/Filer.php:48
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1173
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1174
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1206
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New Post"
msgstr "Nový příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1209
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1210 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1211 mod/editpost.php:75
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotku"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:76
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:77
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "attach file"
msgstr "přiložit soubor"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1214 src/Object/Post.php:878
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1215 src/Object/Post.php:879
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Italic"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Kurziva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1216 src/Object/Post.php:880
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1217 src/Object/Post.php:881
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Quote"
msgstr "Citace"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1218 src/Object/Post.php:882
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Code"
msgstr "Kód"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1219 src/Object/Post.php:883
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1220 src/Object/Post.php:884
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1221 src/Object/Post.php:885
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Link or Media"
msgstr "Odkaz nebo média"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1222 mod/editpost.php:84
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavit vaši polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:85
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "set location"
msgstr "nastavit polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:86
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Vymazat polohu v prohlížeči"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "clear location"
msgstr "vymazat polohu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1227 mod/editpost.php:102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit nadpis"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1229 mod/editpost.php:104
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (seznam, oddělujte čárkou)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1231 mod/editpost.php:89
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:119
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1241 mod/editpost.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1245 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
2019-04-02 10:09:10 +02:00
#: src/Object/Post.php:887
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1249 include/items.php:397
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fbrowser.php:134 mod/message.php:153 mod/photos.php:257
#: mod/photos.php:325 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 mod/follow.php:170
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 src/Module/Contact.php:447
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1254
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit ve skupinách"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1255
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit v kontaktech"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1256
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:117
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Browser"
msgstr "Prohlížeč"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1534
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all"
msgstr "Zobrazit vše"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1558
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Líbí se"
msgstr[1] "Líbí se"
msgstr[2] "Líbí se"
msgstr[3] "Líbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1561
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Nelíbí se"
msgstr[1] "Nelíbí se"
msgstr[2] "Nelíbí se"
msgstr[3] "Nelíbí se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1567
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Neúčastní se"
msgstr[1] "Neúčastní se"
msgstr[2] "Neúčastní se"
msgstr[3] "Neúčastní se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/conversation.php:1570 src/Content/ContactSelector.php:167
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Nerozhodnut"
msgstr[1] "Nerozhodnutí"
msgstr[2] "Nerozhodnutých"
msgstr[3] "Nerozhodnuti"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:57
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Oznámení Friendica"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkuji,"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:63
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, administrátor %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:65
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrátor %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:134
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:136
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "a private message"
msgstr "soukromou zprávu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:137
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s sent you %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vám poslal/a %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:139
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pro zobrazení vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět prosím navštivte %s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:172
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:178
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:188
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]%3$s uživatele %4$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:195
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:207
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]vašem %3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:213
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]váš/vaši %3$s[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:224
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na [url=%2$s]jeho/její %3$s[/url]"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:230
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]svůj %3$s[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:243
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s vás označil/a"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:245
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás označil/a na %2$s"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:247
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:249
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%s okomentoval/a vámi sledovanou položku/konverzaci."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:263
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na vaši profilovou zeď na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:264
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]vaši zeď[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:276
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:278
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:279
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:291
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s vás šťouchnul/a"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:293
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s poked you at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s vás šťouchnul/a na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:294
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s [url=%2$s]vás šťouchnul/a[/url]."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:311
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a váš příspěvek"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:313
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s označil/a váš příspěvek na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:314
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]váš příspěvek[/url]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:326
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:328
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:329
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You may visit their profile at %s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Můžete navštívit jeho/její profil na %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:336
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:343
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:353
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledujícího"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Máte nového sledujícího na %2$s: %1$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:369
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh přátelství"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:371
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste návrh přátelství od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:372
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:378
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:379
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Photo:"
msgstr "Fotka:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:382
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí návrhu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení přijato"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "„%1$s“ přijal/a váš požadavek o spojení na %2$s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%2$s přijal/a váš [url=%1$s]požadavek o spojení[/url]."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:398
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat stavové zprávy, fotky a e-maily bez omezení."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:400
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:413
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "„%1$s“ se rozhodl/a vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "„%1$s“ se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do oboustranného či jiného liberálnějšího vztahu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:417
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Systémové oznámení Friendica]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:427
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "registration request"
msgstr "požadavek o registraci"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:429
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel/a jste požadavek o registraci od uživatele „%1$s“ na %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:430
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]požadavek o registraci[/url] od uživatele %2$s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:435
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: include/enotify.php:441
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:354 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
#: mod/admin.php:299 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2327
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:392
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
#: mod/message.php:150 mod/suggest.php:41 mod/follow.php:159
#: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551
#: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
#: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
#: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
#: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1134 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:444 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207
#: mod/fsuggest.php:77 mod/invite.php:23 mod/invite.php:111 mod/manage.php:129
#: mod/message.php:56 mod/message.php:101 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
#: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/regmod.php:89
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:56 mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79
#: mod/wall_upload.php:107 mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19
#: mod/wallmessage.php:43 mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106
#: mod/follow.php:57 mod/follow.php:130 mod/item.php:169 mod/network.php:36
#: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:499 mod/settings.php:50
#: mod/settings.php:156 mod/settings.php:657 src/Module/Attach.php:42
#: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193
#: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:75 src/App.php:1312
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:515 src/Content/Feature.php:99
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archives"
msgstr "Archivy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: include/items.php:521 view/theme/vier/theme.php:255
#: src/Content/Widget.php:329 src/Content/ForumManager.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/allfriends.php:52
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/suggest.php:106
#: mod/match.php:102 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
msgid "Connect"
msgstr "Spojit se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/api.php:84 mod/api.php:106
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/api.php:85
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/api.php:94
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/api.php:108
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
#: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
#: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1083 mod/settings.php:1090
#: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
#: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1130
#: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1134 src/Module/Register.php:98
msgid "No"
msgstr "Ne"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:32
msgid "Bad Request"
msgstr "Špatný požadavek"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/bookmarklet.php:54
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/viewcontacts.php:23
#: mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13 mod/follow.php:20
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1232
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:141 mod/display.php:306 src/Module/Profile.php:174
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
#: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
msgid "Events"
msgstr "Události"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:172
msgid "Next"
msgstr "Dále"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:428
msgid "today"
msgstr "dnes"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
#: src/Model/Event.php:429
msgid "month"
msgstr "měsíc"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
#: src/Model/Event.php:430
msgid "week"
msgstr "týden"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
#: src/Model/Event.php:431
msgid "day"
msgstr "den"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
msgid "list"
msgstr "seznam"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:324
msgid "User not found"
msgstr "Uživatel nenalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:312
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Tento formát kalendáře není podporován."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:314
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nenalezena žádná data pro export"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/cal.php:331
msgid "calendar"
msgstr "kalendář"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/common.php:90
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/photos.php:903
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:96 mod/search.php:102 mod/videos.php:147
#: mod/viewcontacts.php:46 mod/webfinger.php:16 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:203
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:75
msgid "Community option not available."
msgstr "Možnost komunity není dostupná."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:92
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:102
msgid "Local Community"
msgstr "Místní komunita"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:105
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Příspěvky od místních uživatelů na tomto serveru"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:113
msgid "Global Community"
msgstr "Globální komunita"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:116
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/community.php:162 mod/search.php:229
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: mod/community.php:206
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:79
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:81
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
#: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
#: src/Module/Group.php:89
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:116
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko „zpět“ pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:130
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:145
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zpět k editoru kontaktu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:147
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
#: mod/invite.php:154 mod/manage.php:182 mod/message.php:261
#: mod/message.php:441 mod/photos.php:1049 mod/photos.php:1137
#: mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496
#: mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188 mod/profiles.php:562
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:121
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
#: src/Module/Contact.php:594 src/Module/Install.php:212
#: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:290
#: src/Module/Localtime.php:45 src/Object/Post.php:877
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:150
msgid "Remote Self"
msgstr "Vzdálené zrcadlení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:153
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:155
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako „remote_self“, s tímto nastavením bude Friendica znovupublikovat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:159 mod/admin.php:523 mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016
#: mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2046 mod/settings.php:669
#: mod/settings.php:695
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:160
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:161
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:163
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Alias URL adresy účtu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:164
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL požadavku o přátelství"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:166
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL adresa koncového bodu oznámení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:167
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL adresa poll/feed"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/crepair.php:168
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nová fotka z této URL adresy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:42
msgid "Parent user not found."
msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:149
msgid "No parent user"
msgstr "Žádný rodičovský uživatel"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent Password:"
msgstr "Rodičovské heslo:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:164
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci vašeho požadavku."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:171
msgid "Parent User"
msgstr "Rodičovský uživatel"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:174
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:175 mod/admin.php:333 mod/admin.php:1533
#: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2430 mod/admin.php:2506 mod/admin.php:2656
#: mod/settings.php:667 mod/settings.php:774 mod/settings.php:862
#: mod/settings.php:941 mod/settings.php:1166
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit nastavení"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:261
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:177
msgid "Delegates"
msgstr "Delegáti"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:179
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:180
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:182
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:185
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/delegate.php:186
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:511
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:128
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát, pokud bylo o kontaktování požádáno oběma osobami a již bylo schváleno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:238
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:272
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:280
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: mod/dfrn_confirm.php:386
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotku kontaktu."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:448
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro „%s“ nenalezen žádný uživatelský záznam "
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:458
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:469
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:485
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Záznam kontaktu pro vás nebyl na našich stránkách nalezen."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:499
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:515
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID poskytnuté vaším systémem je duplikát ID na našem systému. Mělo by fungovat, pokud to zkusíte znovu."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:526
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit vaše přihlašovací údaje v našem systému."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat váš profil v našem systému"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_confirm.php:612 mod/dfrn_request.php:560
#: src/Model/Contact.php:2130
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:98
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotku."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění"
msgstr[2] "%d požadovaného parametru nebylo nalezeno na daném umístění"
msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:165
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:201
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:228
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:249
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:250
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:251
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:275
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:311
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde představil/a."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:314
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:334
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1801
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:346 mod/friendica.php:131 mod/admin.php:383
#: mod/admin.php:401 src/Model/Contact.php:1806
msgid "Blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:235
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:433
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše představení bylo odesláno."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:471
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na vašem systému."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:487
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Pro potvrzení představení se prosím přihlaste."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:495
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášen/a pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:520
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma, %s."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:523
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte váš požadavek o spojení uživateli %s."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:632
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte vaši „adresu identity“ jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:634
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, <a href=\"%s\">klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes</a>."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:637
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:638
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@gnusocial.de"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:158
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:159
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná vás %s?"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:160
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidejte osobní poznámku:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:643
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:644
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:645
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:646
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte do vašeho vyhledávacího pole Diaspora %s."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/unfollow.php:128 mod/follow.php:166
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Vaše adresa identity:"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/unfollow.php:131 mod/follow.php:74
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat požadavek"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dirfind.php:55
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dirfind.php:66
#, php-format
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "Vyhledávání fór - %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/dirfind.php:259 mod/match.php:130
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:46
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:73 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:894
#: src/Module/Filer.php:49
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:78 mod/message.php:259 mod/message.php:440
#: mod/wallmessage.php:140
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:79
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:80
msgid "Insert video link"
msgstr "Vložit odkaz na video"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:81
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:82
msgid "Insert audio link"
msgstr "Vložit odkaz na audio"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:83
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:98 src/Core/ACL.php:308
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopie: e-mailové adresy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/editpost.php:105 src/Core/ACL.php:309
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:117 mod/events.php:119
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:126 mod/events.php:128
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:386
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:509
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:510
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:511 mod/events.php:516
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:511 mod/events.php:543 mod/profiles.php:592
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:524 mod/events.php:549
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:526 mod/events.php:531
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:537 mod/events.php:550
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:539
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:541 mod/notifications.php:253 mod/directory.php:185
#: src/Model/Event.php:68 src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437
#: src/Model/Event.php:933 src/Model/Profile.php:443
#: src/Module/Contact.php:643
msgid "Location:"
msgstr "Poloha:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:543 mod/events.php:545
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:546 mod/events.php:547
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:877
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:555 mod/admin.php:1538 src/Model/Profile.php:878
#: src/Module/Contact.php:902
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:556 mod/photos.php:1067 mod/photos.php:1408
#: src/Core/ACL.php:314
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:572
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Odstranění události selhalo"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/events.php:574
msgid "Event removed"
msgstr "Událost odstraněna"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fbrowser.php:36 view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
#: src/Model/Profile.php:917
msgid "Photos"
msgstr "Fotky"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:69 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
#: mod/photos.php:1610 mod/photos.php:1625 src/Model/Photo.php:552
#: src/Model/Photo.php:561
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotky kontaktu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:254
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fbrowser.php:131
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/friendica.php:88
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Tohle je Friendica, verze %s, běžící na webové adrese %s. Verze databáze je %s, verze post update je %s."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:94
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:98
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny prosím navštivte"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:98
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "sledování chyb na GitHubu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:101
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Návrhy, pochvaly atd. prosím posílejte na adresu „info“ zavináč „friendi“-tečka-„ca“"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:106
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:120
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:125
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Přečtěte si o <a href=\"%1$s/tos\">Podmínkách používání</a> tohoto serveru."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:130
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/friendica.php:131 mod/admin.php:384 mod/admin.php:402
msgid "Reason for the block"
msgstr "Důvody pro zablokování"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fsuggest.php:69
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrh přátelství odeslán. "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fsuggest.php:93
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/fsuggest.php:95
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhnout přítele pro uživatele %s"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/hcard.php:20
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/help.php:52
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/help.php:59 view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:190
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/help.php:65 src/App.php:1229
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezeno"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/home.php:40
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítejte na %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:36
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:87
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendica"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:96
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora vaší stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:100
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:104
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odesláno."
msgstr[3] "%d zpráv odesláno."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:122
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:130
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštiv %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžeš přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:132
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterémkoliv jiném veřejném serveru Friendica."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:133
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:137
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:141
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrolují její členové. Mohou se také připojit k mnoha tradičním sociálním sítím."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:140
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:147
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:148
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:255 mod/message.php:435
#: mod/wallmessage.php:137
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jsi srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:151
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budeš muset zadat tento pozvánkový kód: $invite_code"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:151
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistruješ, prosím spoj se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/invite.php:153
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslím, že je důležitý, prosím navštiv http://friendi.ca"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lockview.php:66
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:26
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:38
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Požadavek o obnovení hesla vyřízen. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:44
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na „%2$s“ požadavek o obnovení\n\t\thesla k vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a vy."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:55
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:74
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo požádáno o obnovení hesla"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:89
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Požadavek nemohl být ověřen. (Možná jste jej odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:102
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:117
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
#: mod/lostpass.php:118
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:324
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:120
msgid "Reset"
msgstr "Obnovit"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:336
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovit heslo"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na vaše přání obnoveno."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo vám napsal na vaši profilovou stránku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:138
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:139
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:140
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:148
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:154
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/lostpass.php:170
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/manage.php:178
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a/nebo stránek"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/manage.php:179
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělil/a oprávnění nastavovat přístupová práva."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/manage.php:180
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu ke spravování: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:255
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:60
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:187
#: mod/notifications.php:235
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:148
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation not found."
msgstr "Konverzace nenalezena."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:171
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:176 mod/message.php:190
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:204 mod/message.php:360 mod/wallmessage.php:123
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:246 mod/wallmessage.php:128
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:247 mod/message.php:430 mod/wallmessage.php:130
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:251 mod/message.php:432 mod/wallmessage.php:131
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:289
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:352
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:406
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:408 mod/message.php:540
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d. M Y - g:i A"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:423 mod/message.php:537
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:425
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopen/na reagovat z odesílatelovy profilové stránky."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:429
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:512
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:514
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:516
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a vy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/message.php:543
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zprávy"
msgstr[3] "%d zpráv"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:12
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:13
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:15
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od vaší první registrace a poté tiše zmizí."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:16
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:18
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na vaší stránce <em>Rychlý začátek</em> najděte stručný úvod k vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte se s novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:20 mod/admin.php:2130 mod/admin.php:2387
#: mod/settings.php:138 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:22
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:22
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na vaší stránce <em>Nastavení</em> si změňte vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost vaší adrese identity. Vypadá jako e-mailová adresa a bude vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:23
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - ledaže by všichni vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak vás najít."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:25 mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:263
#: src/Content/Nav.php:157 src/Model/Profile.php:876 src/Model/Profile.php:909
#: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Contact.php:869
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:27 mod/profile_photo.php:253 mod/profiles.php:583
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotku"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:27
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinil/a. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotkami mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Upravte si svůj profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravte si <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:29
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:29
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují vaše zájmy. Můžeme vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:31
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuji se"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:37
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importuji e-maily"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:37
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny z INBOX vašeho e-mailu a komunikovat s nimi, zadejte na vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého e-mailového účtu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte vaši stránku Kontakty"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:40
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:41
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte adresář vaší stránky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:41
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz <em>Spojit se</em> nebo <em>Sledovat</em>. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:42
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:42
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:44 src/Model/Group.php:435 src/Module/Contact.php:752
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:46
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:46
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:49
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:49
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:53
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/newmember.php:55
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:959
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:38
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:247
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:107
msgid "Network Notifications"
msgstr "Síťová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:112 mod/notify.php:84
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová oznámení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:117
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní oznámení"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:122
msgid "Home Notifications"
msgstr "Oznámení na domovské stránce"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:142
msgid "Show unread"
msgstr "Zobrazit nepřečtené"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:142
msgid "Show all"
msgstr "Zobrazit vše"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:153
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované požadavky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:153
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované požadavky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:166 mod/notifications.php:243
msgid "Notification type:"
msgstr "Typ oznámení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:169
msgid "Suggested by:"
msgstr "Navrhl/a:"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
#: mod/admin.php:523 mod/admin.php:533 mod/follow.php:175
#: src/Module/Contact.php:639
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:260
#: src/Module/Contact.php:630
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269 mod/admin.php:2019
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:203
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:204
msgid "yes"
msgstr "ano"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:204
msgid "no"
msgstr "ne"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:205 mod/notifications.php:209
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Má vaše spojení být obousměrné, nebo ne?"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:206 mod/notifications.php:210
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako přítele dovolí uživateli %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od něj ve Vašem kanále."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:207
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako odběratele mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:211
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
"will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Přijetí uživatele %s jako sdílejícího mu dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od něj přijímat aktualizace ve Vašem kanále."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:222
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:223
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílející"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:223
msgid "Subscriber"
msgstr "Odběratel"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:255 mod/directory.php:193 src/Model/Profile.php:449
#: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:647
msgid "About:"
msgstr "O mně:"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:257 mod/follow.php:179 src/Model/Profile.php:807
#: src/Module/Contact.php:649
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:259 mod/directory.php:190 src/Model/Profile.php:446
#: src/Model/Profile.php:758
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:543
#: src/Module/Contact.php:88
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:279
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notifications.php:313
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Žádná další %s oznámení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/notify.php:80
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/oexchange.php:32
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/openid.php:31
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/openid.php:67
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:92 src/Module/Login.php:143
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
msgid "No contact provided."
msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
msgid "success"
msgstr "úspěch"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:284
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce."
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:115 src/Model/Profile.php:920
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1665
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nedávné fotky"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1187 mod/photos.php:1667
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:137 mod/settings.php:58
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:193
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:212
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:241 mod/photos.php:254 mod/photos.php:1138
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:252
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto fotoalbum a všechny jeho fotky?"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:310 mod/photos.php:322 mod/photos.php:1413
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotku"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:320
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotku?"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:645
msgid "a photo"
msgstr "fotce"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:645
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen ve %2$s uživatelem %3$s"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:738 mod/photos.php:741 mod/photos.php:770
#: mod/profile_photo.php:152 mod/wall_upload.php:198
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:744
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:747
msgid "Image file is missing"
msgstr "Chybí soubor obrázku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:752
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte vašeho administrátora"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:778
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:793 mod/profile_photo.php:161 mod/wall_upload.php:212
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:822 mod/profile_photo.php:310 mod/wall_upload.php:251
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:908
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotka"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1005 mod/videos.php:239
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1059
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrát fotky"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1063 mod/photos.php:1133
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1064
msgid "or select existing album:"
msgstr "nebo si vyberte existující album:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1065
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat pro toto nahrání stavovou zprávu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1201
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1417 mod/settings.php:1202
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1144
msgid "Edit Album"
msgstr "Upravit album"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1149
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1151
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1172 mod/photos.php:1650
msgid "View Photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1213
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1215
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotka není k dispozici"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1290
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit fotku"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1290
msgid "Edit photo"
msgstr "Upravit fotku"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1291
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotku"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1297 src/Object/Post.php:157
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1317
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1381
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1384
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Vyberte štítky pro odstranění]"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1399
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1400
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1401
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1401
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1402
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1403
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Otáčet po směru hodinových ručiček (doprava)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1404
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Otáčet proti směru hodinových ručiček (doleva)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:312
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "To se mi líbí (přepínat)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:313
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "To se mi nelíbí (přepínat)"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 mod/photos.php:1553
#: src/Module/Contact.php:1018 src/Object/Post.php:874
msgid "This is you"
msgstr "Tohle jste vy"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1555
#: src/Object/Post.php:419 src/Object/Post.php:876
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1585
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/photos.php:1656 mod/videos.php:316
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ping.php:272
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být vaším přítelem"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/ping.php:288
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/poke.php:181
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchnout/dloubnout"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/poke.php:182
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/poke.php:183
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/poke.php:184
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/poke.php:187
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:58
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106
#: mod/profile_photo.php:318
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:125
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nová fotka nezobrazí okamžitě."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:133
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:252
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:257
msgid "or"
msgstr "nebo"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:258
msgid "skip this step"
msgstr "tento krok přeskočte"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:258
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "si vyberte fotku z vašich fotoalb"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:272
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:274
msgid "Done Editing"
msgstr "Upravování dokončeno"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profile_photo.php:308
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:30 src/App.php:1311
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:115
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:310
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:128
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný uživatelům"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/profperm.php:144
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všem kontaktům (se zabezpečeným přístupem k profilu)"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/regmod.php:53
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/regmod.php:77
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/regmod.php:84
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:46
msgid "User deleted their account"
msgstr "Uživatel si smazal účet"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:48
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "Uživatelské ID je %d"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:85
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/removeme.php:86
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:21
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/repair_ostatus.php:37
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:38 mod/network.php:184
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:47 mod/network.php:191
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:103
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:127
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Příliš mnoho požadavků"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:128
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:149 src/Content/Text/HTML.php:900 src/Content/Nav.php:198
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:235
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené štítkem: %s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/search.php:237 src/Module/Contact.php:816
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Výsledky pro: %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/subthread.php:104
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sleduje %3$s uživatele %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/suggest.php:39
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/suggest.php:75
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat/skrýt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:66
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/tagrm.php:31
msgid "Tag(s) removed"
msgstr "Štítek(ky) odstraněn(y)"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/tagrm.php:101
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/tagrm.php:103
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uexport.php:45
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uexport.php:46
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uexport.php:46
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace o účtu, kontakty a všechny své položky jako JSON. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu (fotky se neexportují)"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uexport.php:53 mod/settings.php:122
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportovat osobní údaje"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:30
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Importy uživatelů na uzavřených serverech může provést pouze administrátor."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141
msgid "Import"
msgstr "Import"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:56
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:57
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného serveru Friendica."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:58
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na starém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhoval/a."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:59
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/uimport.php:60
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: mod/uimport.php:60
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu jděte na „Nastavení->Exportovat osobní údaje“ a zvolte „Exportovat účet“"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Tento kontakt nesledujete."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/unfollow.php:67
msgid "Contact unfollowed"
msgstr "Zrušeno sledování kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/unfollow.php:118 src/Module/Contact.php:570
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Odpojit se/Zrušit sledování"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:191 src/Model/Profile.php:904
#: src/Module/Contact.php:864
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Stavové zprávy a příspěvky "
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
#: mod/update_profile.php:34
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - pro zobrazení obnovte stránku]"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:97
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:102
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:152
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:309 src/Model/Item.php:3479
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:324
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nedávná videa"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/videos.php:326
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:78
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:94 src/Module/Contact.php:603
#: src/Module/Contact.php:1024
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/viewcontacts.php:114 view/theme/frio/theme.php:273
#: src/Content/Text/HTML.php:911 src/Content/Nav.php:203
#: src/Content/Nav.php:269 src/Model/Profile.php:980 src/Model/Profile.php:983
#: src/Module/Contact.php:811 src/Module/Contact.php:881
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85
#: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116
#: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_attach.php:103
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_attach.php:103
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_attach.php:114
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_attach.php:129
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wall_upload.php:243
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotky na zdi"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wallmessage.php:63
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit polohu vašeho domova."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: mod/wallmessage.php:129
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:123
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:197 src/Content/Nav.php:231
msgid "Information"
msgstr "Informace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:198
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:778
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiky Federation"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:200
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1532
msgid "Site"
msgstr "Web"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:202 mod/admin.php:1431 mod/admin.php:2011 mod/admin.php:2028
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2128 mod/admin.php:2188
#: mod/settings.php:101
msgid "Addons"
msgstr "Doplňky"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:204 mod/admin.php:2385 mod/admin.php:2429
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:205 mod/settings.php:79
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:206 mod/admin.php:326 src/Content/Nav.php:234
#: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
msgid "Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:207
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:208
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:209
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Prozkoumat odložené pracovníky"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:210
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:211
msgid "Tools"
msgstr "Nástroje"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:212
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blokované kontakty"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:213 mod/admin.php:392
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Blokované servery"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:214 mod/admin.php:555
msgid "Delete Item"
msgstr "Smazat položku"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2505
msgid "Logs"
msgstr "Záznamy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2573
msgid "View Logs"
msgstr "Zobrazit záznamy"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:219
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:220
msgid "PHP Info"
msgstr "Info o PHP"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:221
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:222
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:243
msgid "Addon Features"
msgstr "Vlastnosti doplňků"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:244
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:325 mod/admin.php:391 mod/admin.php:511 mod/admin.php:554
#: mod/admin.php:777 mod/admin.php:828 mod/admin.php:953 mod/admin.php:1531
#: mod/admin.php:2010 mod/admin.php:2127 mod/admin.php:2187 mod/admin.php:2384
#: mod/admin.php:2428 mod/admin.php:2504 mod/admin.php:2572
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:327
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Zobrazit Podmínky používání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:327
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Povolí stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:328
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:328
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)</a>"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:329
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:331
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:331
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Zde zadejte podmínky používání vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:383
msgid "The blocked domain"
msgstr "Zablokovaná doména"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:384 mod/admin.php:397
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:385
msgid "Delete domain"
msgstr "Smazat doménu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:385
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:393
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Tato stránka může být použita k definici „černé listiny“ serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:394
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Seznam zablokovaných serverů bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:395
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:396
msgid "Server Domain"
msgstr "Serverová doména"
#: mod/admin.php:396
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol („http://“)."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:397
msgid "Block reason"
msgstr "Důvod zablokování"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:398
msgid "Add Entry"
msgstr "Přidat položku"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:399
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:400
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:403
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:406
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:433
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:449
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:474 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:476 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:483
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s kontakt odblokován"
msgstr[1] "%s kontakty odblokovány"
msgstr[2] "%s kontaktu odblokováno"
msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:512
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blokované vzdálené kontakty"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:513
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Tato stránka vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:514
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:515 mod/admin.php:2013
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:516
msgid "select none"
msgstr "nevybrat žádný"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2024 src/Module/Contact.php:621
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:519
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován."
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:521
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Zablokované vzdálené kontakty"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:522
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:523
msgid "Photo"
msgstr "Fotka"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:523 mod/profiles.php:382
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:531
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt"
msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty"
msgstr[2] "Celkem %s zablokovaného kontaktu"
msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:533
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:556
msgid "Delete this Item"
msgstr "Smazat tuto položku"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:557
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:558
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:559
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:559
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:594
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Položka označená ke smazání"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:666
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:771
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:772
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Funkce <em>Adresář automaticky objevených kontaktů</em> není zapnuta, zlepší zde zobrazená data."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:784
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:807
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu odložených pracovníků"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:808
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány odložené úlohy pracovníků. To jsou úlohy, které nemohly být napoprvé provedeny."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:811
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:812
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:831
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:832
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametry úlohy"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:833
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:834
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:860
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce pro InnoDB, měl/a byste to změnit! <a href=\"%s\">Zde</a> naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.<br />"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:867
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je %2$s"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:877
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:881
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "Polslední aktualizace selhala. Prosím spusťte příkaz „php bin/console.php dbstructure update“ z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které se mohou stát. (Některé chyby mohou být v záznamvém souboru)"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:887
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:890
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:896
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>.htconfig.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:900
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.config.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.config.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru <code>local.config.php</code>. Pro pomoc při přechodu navštivte <a href=\"%s\">stránku Config v sekci nápovědy</a>."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:907
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> není na Vašem systému dosažitelné. Tohle je závažná chyba konfigurace, která brání komunikaci mezi servery. Pro pomoc navštivte <a href=\"%s\">stránku instalace</a>."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:913
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:914
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Účet s automatickými sledujícími"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:915
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Účet veřejného fóra"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:916
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickými přáteli"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:917
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogovací účet"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:918
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Účet soukromého fóra"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:939
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:945
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavení serveru"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:954
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:956
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:958
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:959
msgid "Version"
msgstr "Verze"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:964
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivní doplňky"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:997
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <scheme>://<domain>"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1185
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Neplatná hodnota nastavení backendu úložiště."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1364
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1393 mod/settings.php:885
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1422
msgid "No community page for local users"
msgstr "Žádná komunitní stránka pro místní uživatele"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1423
msgid "No community page"
msgstr "Žádná komunitní stránka"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1424
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1425
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1426
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Veřejné příspěvky od místních uživatelů a z federované sítě"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1430 mod/admin.php:1631 mod/admin.php:1641
#: src/Module/Contact.php:546
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1432
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1433
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1437
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1438
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1439
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1440
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1445
msgid "Multi user instance"
msgstr "Víceuživatelská instance"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1469
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1470
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1471
msgid "Open"
msgstr "Otevřeno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1475 src/Module/Install.php:181
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat SSL stav stránky"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1476 src/Module/Install.php:182
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1477 src/Module/Install.php:183
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro místní odkazy (nedoporučeno)"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1481
msgid "Don't check"
msgstr "Nekontrolovat"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1482
msgid "check the stable version"
msgstr "kontrolovat stabilní verzi"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1483
msgid "check the development version"
msgstr "kontrolovat vývojovou verzi"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1506
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Databáze (legacy)"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1534
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1535 src/Module/Register.php:121
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1536
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1537
msgid "Policies"
msgstr "Politika"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1539
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1540
msgid "Performance"
msgstr "Výkon"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1541
msgid "Worker"
msgstr "Pracovník (worker)"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1542
msgid "Message Relay"
msgstr "Přeposílání zpráv"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1543
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Přemístit instanci"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1544
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Varování! Pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1548
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1549
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail odesílatele"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1549
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1550
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1551
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Favikona"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1551
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1552
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1552
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1553
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1553
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1554
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1555
msgid "System theme"
msgstr "Systémový motiv"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1555
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'>změnit nastavení motivu</a>"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1556
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilní systémový motiv"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1556
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Motiv pro mobilní zařízení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:191
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1557 src/Module/Install.php:193
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1558
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
#: mod/admin.php:1558
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1559
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: mod/admin.php:1559
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje z navigačního menu položku pro stránky nápovědy. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1560
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1560
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1562
msgid "File storage backend"
msgstr "Backend souborového úložiště"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1562
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Backend použitý pro ukládání nahraných dat. Pokud změníte backend úložiště, můžete manuálně přesunout existující soubory. Pokud tak neučiníte, budou soubory nahrané před změnou stále dostupné ve starém backendu. Pro více informací o možnostech a proceduře pro přesun si prosím přečtěte <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">dokumentaci nastavení</a>."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1564
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:1564
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1565
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1565
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1566
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Kvalita obrázků JPEG"
#: mod/admin.php:1566
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávané obrázky JPEG budou uloženy se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1568
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1569
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1569
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den. Pokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1570
msgid "Register text"
msgstr "Text při registraci"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1570
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Bude zobrazen viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1571
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Zakázané přezdívky"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1571
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1572
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účty jsou opuštěny po x dnech"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1572
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1573
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1573
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1574
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1574
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Seznam domén e-mailových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu, oddělených čárkami. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolné domény."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1575
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1575
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1576
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Povolené domény pro oEmbed"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1576
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Seznam domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1577
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejný přístup"
#: mod/admin.php:1577
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1578
msgid "Force publish"
msgstr "Vynutit publikaci"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1578
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1578
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1579
msgid "Global directory URL"
msgstr "Adresa URL globálního adresáře"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1579
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1580
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1580
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit výchozí práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu místo veřejné."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1581
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat v e-mailových oznámeních obsah příspěvků"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1581
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V e-mailových oznámeních, které jsou odesílány z tohoto webu, nebudou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1582
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1582
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1583
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých obrázků do příspěvků"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1583
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nenahrazovat místní soukromé fotky v příspěvcích vloženou kopií obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotky, budou muset autentikovat a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1584
msgid "Explicit Content"
msgstr "Explicitní obsah"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1584
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1585
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit remote_self"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1585
2018-08-10 06:57:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako „remote_self“ v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1586
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1586
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1587
msgid "Disable OpenID"
msgstr "Zakázat OpenID"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1587
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Zakázat podporu OpenID pro registrace a přihlášení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1588
msgid "No Fullname check"
msgstr "Bez kontroly celého jména"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1588
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Dovolit uživatelům se registrovat bez mezery mezi křestním jménem a příjmením ve svém celém jméně."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1589
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1589
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Místní uživatelé vždy vidí obě stránky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1590
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1590
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní stránce. (neplatí pro „Globální komunitu“)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1591
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "Zakázat podporu pro OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1591
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Zakázat zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU social apod.). Veškerá komunikace pomocí OStatus je veřejná, proto budou občas zobrazena varování o soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1592
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus/ActivityPub z našich kontaktů"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1592
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus a ActivityPub. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1593
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1595
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Zapnout podporu pro Diaspora"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1596
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1597
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1597
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat protokol Friendica. Všchny ostatní zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1598
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1598
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1599
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1600
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1601
msgid "Network timeout"
msgstr "Čas vypršení síťového spojení (timeout)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1601
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1602
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1602
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Maximální systémová zátěž, než budou procesy pro doručení a dotazování odloženy - výchozí hodnota %d."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1603
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1603
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1604
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimální paměť"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1604
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1605
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1605
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1606
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimální úroveň fragmentace"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1606
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%."
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1608
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1608
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1609
msgid "Days between requery"
msgstr "Dny mezi dotazy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1609
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1610
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1610
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: „uživatelé“ - uživatelé na vzdáleném systému, a „globální kontakty“ - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto „Uživatelé, globální kontakty“. "
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1611
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1611
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1612
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v místním adresáři"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1612
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Prohledat místní adresář místo globálního adresáře. Při místním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1614
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1614
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Pokud je tohle povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s veřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a>."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1616
msgid "Check upstream version"
msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1616
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1617
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1617
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1618
msgid "Clean database"
msgstr "Vyčistit databázi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1618
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1619
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Životnost vzdálených položek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1619
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1620
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Životnost nevyžádaných položek"
#: mod/admin.php:1620
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1621
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Životnost hrubých dat konverzací"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1621
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Data konverzací jsou použita pro ActivityPub a OStatus a pro účely ladění. Mělo by být bezpečné je odstranit po 14 dnech, výchozí hodnota je 90 dní."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1622
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti"
#: mod/admin.php:1622
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky."
#: mod/admin.php:1623
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: mod/admin.php:1623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1624
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1624
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1625
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: mod/admin.php:1625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1626
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1627
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítcích"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1627
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
#: mod/admin.php:1629
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: mod/admin.php:1629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1631
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1631
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1631
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: mod/admin.php:1633
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků"
#: mod/admin.php:1633
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1634
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Nepoužívat „proc_open“ s pracovníkem"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1634
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání „proc_open“. To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1635
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Povolit fastlane"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1635
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1636
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Povolit frontendového pracovníka"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1636
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
"server."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup (např. když jsou doručovány zprávy). Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na vašem serveru používat cron/plánované úlohy."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1638
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1638
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1639
msgid "Relay server"
msgstr "Server pro přeposílání (relay)"
#: mod/admin.php:1639
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1640
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1640
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1641
msgid "Relay scope"
msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1641
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Může být buď „vše“ nebo „štítky“. „vše“ znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. „štítky“ znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1641
msgid "all"
msgstr "vše"
#: mod/admin.php:1641
msgid "tags"
msgstr "štítky"
#: mod/admin.php:1642
msgid "Server tags"
msgstr "Serverové štítky"
#: mod/admin.php:1642
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Seznam štítků pro odběr „tags“, oddělených čárkami."
#: mod/admin.php:1643
msgid "Allow user tags"
msgstr "Povolit uživatelské štítky"
#: mod/admin.php:1643
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru „relay_server_tags“ použity i pro odběr „tags“."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1646
msgid "Start Relocation"
msgstr "Začít přemístění"
#: mod/admin.php:1673
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: mod/admin.php:1680
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1684
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1700
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:1702
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:1705
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: mod/admin.php:1708
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
#: mod/admin.php:1731
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: mod/admin.php:1732
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověřit strukturu databáze"
#: mod/admin.php:1737
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: mod/admin.php:1738
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: mod/admin.php:1739
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: mod/admin.php:1740
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: mod/admin.php:1780
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
#: mod/admin.php:1783
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si Vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s."
#: mod/admin.php:1820 src/Model/User.php:859
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro uživatele %s"
#: mod/admin.php:1830
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatele blokováno/odblokováno"
msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: mod/admin.php:1837 mod/admin.php:1891
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nemůžete odstranit sebe sama"
#: mod/admin.php:1840
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatele smazáno"
msgstr[3] "%s uživatelů smazáno"
#: mod/admin.php:1889
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel „%s“ smazán"
#: mod/admin.php:1900
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel „%s“ odblokován"
#: mod/admin.php:1900
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel „%s“ zablokován"
#: mod/admin.php:1948 mod/settings.php:1041
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: mod/admin.php:1949 mod/settings.php:1045
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Propagační stránka"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1950 mod/settings.php:1049
msgid "Public Forum"
msgstr "Veřejné fórum"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1951 mod/settings.php:1053
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Stránka s automatickými přátely"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1952
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1955 mod/settings.php:1025
msgid "Personal Page"
msgstr "Osobní stránka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1956 mod/settings.php:1029
msgid "Organisation Page"
msgstr "Stránka organizace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1957 mod/settings.php:1033
msgid "News Page"
msgstr "Zpravodajská stránka"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1958 mod/settings.php:1037
msgid "Community Forum"
msgstr "Komunitní fórum"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:1959
msgid "Relay"
msgstr "Přeposílací server"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2016 mod/admin.php:2030 mod/admin.php:2048
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2005 mod/admin.php:2030
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2005
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2012
msgid "Add User"
msgstr "Přidat uživatele"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2014
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2015
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2016
msgid "Request date"
msgstr "Datum požadavku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2017
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2018
msgid "Note from the user"
msgstr "Poznámka od uživatele"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2020
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2023
msgid "User blocked"
msgstr "Uživatel zablokován"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2025
msgid "Site admin"
msgstr "Administrátor webu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2026
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2029
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2030
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Trvalé smazání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2035
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2036
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2046
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2047
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2047
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2048
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2090
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Doplněk %s zakázán."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2093
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Doplněk %s povolen."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2104 mod/admin.php:2354
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2107 mod/admin.php:2357
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2386
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2137 mod/admin.php:2395
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2396
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2190
msgid "Reload active addons"
msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2195
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2316
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádné motivy."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2377
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2431
msgid "Reload active themes"
msgstr "Znovu načíst aktivní motivy"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2436
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2437
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2438
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: mod/admin.php:2463
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení záznamů aktualizována."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2496
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2498
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2507
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2511
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2512
msgid "Log file"
msgstr "Soubor se záznamem"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2512
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být zapisovatelný webovým serverem. Cesta relativní k vašemu kořenovému adresáři Friendica."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2513
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2515
msgid "PHP logging"
msgstr "Záznamování PHP"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2516
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku „error_log“ je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost „1“ pro „log_errors“ a „display_errors“ tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na „0“ je zakážete. "
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2548
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Chyba při otevírání záznamu <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2552
#, php-format
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Nelze otevřít záznam <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
msgid "Off"
msgstr "Vyp"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2645 mod/admin.php:2646 mod/settings.php:765
msgid "On"
msgstr "Zap"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2646
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Uzamknout vlastnost %s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/admin.php:2654
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Spravovat další funkce"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:121
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:128 view/theme/vier/theme.php:208
#: src/Content/Widget.php:70
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
2014-05-17 08:48:29 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:130
msgid "Find on this site"
msgstr "Najít na tomto webu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:132
msgid "Results for:"
msgstr "Výsledky pro:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:134
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:136 view/theme/vier/theme.php:203
#: src/Content/Widget.php:65 src/Module/Contact.php:817
msgid "Find"
msgstr "Najít"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:191 src/Model/Profile.php:447 src/Model/Profile.php:782
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/directory.php:192 src/Model/Profile.php:448 src/Model/Profile.php:799
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/follow.php:46
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/follow.php:85
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidal/a"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/follow.php:95
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/follow.php:102
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/follow.php:109
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:122
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:322
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:839
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tuto zprávu vám poslal/a %s, člen sociální sítě Friendica."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:841
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete jej/ji navštívit online na adrese %s"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:842
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesílatele odpovědí na tuto zprávu."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/item.php:846
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal/a aktualizaci."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/match.php:49
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do vašeho výchozího profilu."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198
msgid "first"
msgstr "první"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258
msgid "next"
msgstr "další"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/match.php:135
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:192 src/Model/Group.php:434
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: mod/network.php:572
#, php-format
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
" public messages."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
"non public messages."
msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:575
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:642
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:663 src/Module/Group.php:277
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:667
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:693
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:696
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:975
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:978
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:983
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:986
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:993 mod/profiles.php:579
#: src/Core/NotificationsManager.php:158
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:996
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které vás zmiňují nebo zahrnují"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:1003
msgid "New"
msgstr "Nové"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:1006
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:1014
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:1017
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/network.php:1024
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdou"
#: mod/network.php:1027
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:62
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
2014-01-07 08:32:26 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:120
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:206
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:346
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný stav"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:349
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:358
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:361
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:364
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:367
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:370
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:373
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:376
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:469
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:523
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:528
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt u tohoto profilu vaše kontakty/seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show more profile fields:"
msgstr "Zobrazit další profilová pole"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "Akce profilu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:561
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:563
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:565
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:566
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View all profiles"
msgstr "Zobrazit všechny profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:419
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:568
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:569
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:570
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:572
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:573
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:575
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:576
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Status information"
msgstr "Informace o stavu"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:577
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:580
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relation"
msgstr "Vztah"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:585
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:795
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální orientace:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:587
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: rybaření fotografování software"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:594
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:595
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:596
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:599
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "Poloha/město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:601
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:602
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:608
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:610
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Tell us about yourself..."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Řekněte nám něco o sobě..."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:611
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Adresa XMPP (Jabber):"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:611
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
" you."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:612
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:803
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:811
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:615
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:616
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:617
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:827
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:831
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:620
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:621
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:622
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Television"
msgstr "Televize"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:623
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:624
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:625
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:418
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:668
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit/spravovat profily"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:405 src/Model/Profile.php:427
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotku"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:406
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:63
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account"
msgstr "Účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:71 src/Content/Nav.php:266 src/Model/Profile.php:398
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:94 mod/settings.php:832
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:108 src/Content/Nav.php:261
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:115
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:181
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:183 mod/settings.php:693 src/Module/Contact.php:823
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:292
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:297
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:313
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Features updated"
msgstr "Vlastnosti aktualizovány"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:386
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:398
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasla se neshodují."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:80
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:83
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:412
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Password unchanged."
msgstr "Heslo nezměněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:493
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:496
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:503
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:508
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:514
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nelze změnit na tento e-mail."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:564
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí skupina soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:567
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou výchozí skupinu soukromí."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:666 mod/settings.php:692 mod/settings.php:726
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:684
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete upravit tuto aplikaci."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:725
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:727 src/Object/Post.php:167 src/Object/Post.php:169
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:729
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:730
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:731
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:742
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:751
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "Nastavení doplňků"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:772
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatečné vlastnosti"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:795 src/Content/ContactSelector.php:87
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:795 mod/settings.php:796
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:796
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "GNU Social (OStatus)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "GNU social (OStatus)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:827
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:837
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:838
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable Content Warning"
msgstr "Vypnout varování o obsahu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:838
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
"any other content filtering you eventually set up."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozím nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:839
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:839
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:840
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledující/zmiňující na GNU social (OStatus) "
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:840
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:841
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default group for OStatus contacts"
msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:842
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr "Váš starý účet na GNU social"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:842
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud zde zadáte vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:845
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Opravit odběry z OStatus"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:849
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:850
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:851
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:853
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Jméno IMAP serveru:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:854
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:855
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:855 mod/settings.php:860
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "None"
msgstr "Žádné"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:856
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email login name:"
msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:857
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email password:"
msgstr "Heslo k e-mailu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:858
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:859
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:860
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:860 src/Content/Nav.php:249
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:860
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:861
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:893
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Nepodporováno)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:895
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Experimentální)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:395
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "neděle"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:923 src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:396
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "pondělí"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:939
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení zobrazení"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:945
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "Motiv zobrazení:"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:946
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilní motiv:"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:947
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suppress warning of insecure networks"
msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:947
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
"members of networks that can't receive non public postings."
msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:948
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:948
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:949
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:949 mod/settings.php:950
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
2013-06-28 14:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:950
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:951
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:952
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:953
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Začátek týdne:"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:954
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:955
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:956
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:956
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2018-11-01 07:58:53 +01:00
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
"confusing while reading."
msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:957
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Bandwidth Saver Mode"
msgstr "Režim šetření dat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:957
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
"only show on page reload."
msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Smart Threading"
msgstr "Chytrá vlákna"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:958
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:960
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Obecná nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:961
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Vlastní nastavení motivu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:962
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Content Settings"
msgstr "Nastavení obsahu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:963 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:123 view/theme/quattro/config.php:76
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#: view/theme/vier/config.php:122
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení motivu"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:977
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte vašeho administrátora."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1016
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Types"
msgstr "Typy účtů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1017
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Podtypy osobních stránek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1018
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "Podtypy komunitních fór"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1026
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Účet pro osobní profil."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1030
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1034
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1038
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Účet pro komunitní diskuze."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1042
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení „Přátel“ a „Sledujících“."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1046
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
2019-02-04 07:18:24 +01:00
msgstr "Účet pro veřejný profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Sledující“."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1050
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1054
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje požadavky o přidání kontaktu jako „Přátele“."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1057
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1058
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení požadavků o přidání kontaktu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1069
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit tomuto OpenID přihlášení k tomuto účtu."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1077
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Publikovat váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1077
2018-06-25 07:39:48 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Váš profil bude publikován v <a href=\"%s\">místním adresáři</a> tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1083
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Publikovat váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1083
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářích Friendica (např. <a href=\"%s\">%s</a>). Váš profil bude veřejně viditelný."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1090
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky vašeho výchozího profilu?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1090
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
"create"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1094
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na vaší profilové stránce. vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1098
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány vašim kontaktům."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Povolit přátelům označovat vaše příspěvky?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1102
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k vašim příspěvkům dodatečné štítky."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si vás přidali jako kontakt."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1110
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Povolit neznámým lidem vám zasílat soukromé zprávy?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1110
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Uživatelé sítě Friendica vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve vašich kontaktech."
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1114
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1120
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgstr "Vaše adresa identity je <strong>„%s“</strong> nebo „%s“."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1127
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1128
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1129
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1130
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1131
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1132
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1133
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotky:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1134
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1164
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1172
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1173 src/Module/Register.php:130
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1173
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "Povolené znaky jsou a-z, A-Z, 0-9 a zvláštní znaky kromě mezer, znaků s diakritikou a dvojtečky (:)."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1174 src/Module/Register.php:131
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1174
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1175
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1175 mod/settings.php:1176
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1176
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1180
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1181 src/Model/Profile.php:751
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1182
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1183
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your Language:"
msgstr "Váš jazyk:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1184
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1185
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí poloha příspěvků:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1186
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat polohu dle prohlížeče:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1189
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1191
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet požadavků o přátelství za den:"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1220
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(ay se zabránilo spamu)"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1192
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1193
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikněte pro otevření/zavření)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1203
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí soukromý příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1204
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí veřejný příspěvek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1208
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1220
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1223
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1224
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1225
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte představení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1226
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your introductions are confirmed"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "jsou vaše představení potvrzena"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1227
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "vám někdo napíše na vaši profilovou stránku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1228
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Vám někdo napíše následný komentář"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1229
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1230
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "obdržíte návrh přátelství"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1231
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "jste označen v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1232
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "vás věkdo šťouchne/dloubne/apod. v příspěvku"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1234
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat desktopová oznámení"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: mod/settings.php:1234
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních."
#: mod/settings.php:1236
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové oznamovací e-maily"
#: mod/settings.php:1238
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové oznamovací e-maily, bez HTML části."
#: mod/settings.php:1240
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Zobrazit detailní oznámení"
#: mod/settings.php:1242
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení."
#: mod/settings.php:1244
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: mod/settings.php:1245
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: mod/settings.php:1248
msgid "Relocate"
msgstr "Přemístit"
#: mod/settings.php:1249
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil/a tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: mod/settings.php:1250
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:685
msgid "default"
msgstr "výchozí"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Variace"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid "Top Banner"
msgstr "Vrchní banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách."
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mozaika s jedinou řadou"
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku"
#: view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: view/theme/frio/theme.php:244
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
#: src/Module/Login.php:321
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:153
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
#: src/Model/Profile.php:901 src/Module/Contact.php:652
#: src/Module/Contact.php:853
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:156
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:157
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: view/theme/frio/theme.php:264 src/Content/Nav.php:158
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
#: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: view/theme/frio/theme.php:265 src/Content/Nav.php:159
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
#: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:160
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Core/NotificationsManager.php:151
#: src/Content/Nav.php:239
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:239
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od vašich přátel"
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:226
#: src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:252
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/theme.php:273 src/Content/Nav.php:269
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:105
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:117
msgid "Note"
msgstr "Poznámka"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:117
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Zkontrolujte povolení u obrázku, jestli mají všichni uživatelé povolení obrázek vidět"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:124
msgid "Select color scheme"
msgstr "Vybrat barevné schéma"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:125
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Kopírovat a vložit řetězec schématu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:125
2018-07-30 10:16:34 +02:00
msgid ""
2019-04-29 14:27:03 +02:00
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Tento řetězec můžete zkopírovat a sdílet tak svůj motiv s jinými lidmi. Vložením sem aplikujete řetězec schématu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:126
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Barva pozadí navigační lišty"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:127
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Barva ikon navigační lišty"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:128
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazů"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:129
msgid "Set the background color"
msgstr "Nastavit barvu pozadí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:130
msgid "Content background opacity"
msgstr "Průhlednost pozadí obsahu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:131
msgid "Set the background image"
msgstr "Nastavit obrázek na pozadí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:132
msgid "Background image style"
msgstr "Styl obrázku na pozadí"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:137
msgid "Login page background image"
msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Login page background color"
msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Nechejte obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:76
msgid "Comma separated list of helper forums"
msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302
msgid "don't show"
msgstr "nezobrazit"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:373
msgid "Connect Services"
msgstr "Připojit služby"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Find Friends"
msgstr "Najít přátele"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:61
msgid "Find People"
msgstr "Najít lidi"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:62
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:64
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:67
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:68
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný profil"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:69
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:72
msgid "Local Directory"
msgstr "Místní adresář"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:914
#: src/Content/Nav.php:207 src/Content/ForumManager.php:130
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132
msgid "External link to forum"
msgstr "Externí odkaz na fórum"
#: view/theme/vier/theme.php:288
msgid "Quick Start"
msgstr "Rychlý začátek"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/NewPassword.php:72
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:65
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Číslo verze post update bylo nastaveno na %s."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Zkontrolovat čekající akce po aktualizaci."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Provést čekající aktualizace příspěvků."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Všechny čekající aktualizace příspěvků jsou hotové."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:288
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:300
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Connectors"
msgstr "Konektory"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:313
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován „%s“."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Authentication.php:88
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Authentication.php:89
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotku."
2013-11-08 19:43:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Authentication.php:91
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:164
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor „config/local.config.php“ nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru v kořenovém adresáři vašeho webového serveru."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor „database.sql“ pomocí phpMyAdmin či MySQL."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:171
#: src/Module/Install.php:331
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru „INSTALL.txt“."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:245
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:246
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Pokud nemáte na vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Nastavte pracovníka“</a>"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:251
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru PHP"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:251
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu ke spustitelnému souboru PHP. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena verze PHP:"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:281
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na vašem systému nemá povoleno nastavení „register_argc_argv“."
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:319
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce „openssl_pkey_new“ na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:320
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, prosím přečtěte si „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php“."
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:323
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat šifrovací klíče"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:375
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Modul mod_rewrite webového serveru Apache je vyadován, ale není nainstalován."
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:380
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modul Apache mod_rewrite"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:386
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován, ale není nainstalován."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:391
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:395
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:403
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován, ale není nainstalován"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:407
msgid "XML PHP module"
msgstr "PHP modul XML"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:410
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modul libCurl"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:411
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul libcurl je vyžadován, ale není nainstalován."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:417
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modul GD graphics"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:418
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul GD graphics je vyžadován, ale není nainstalován."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:424
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modul OpenSSL"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:425
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul openssl je vyžadován, ale není nainstalován."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:431
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modul mb_string"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:432
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:438
msgid "iconv PHP module"
msgstr "PHP modul iconv"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:439
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován, ale není nainstalován"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:445
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "PHP modul POSIX"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:446
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován, ale není nainstalován."
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:452
msgid "JSON PHP module"
msgstr "PHP modul JSON"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:453
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul JSON je vyžadován, ale není nainstalován"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:459
msgid "File Information PHP module"
msgstr "PHP modul File Information"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:460
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul File Information je vyžadován, ale není nainstalován."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:483
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem „local.config.php“ v adresáři „config“ Vašeho webového serveru a není mu to umožněno. "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:484
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když vy můžete."
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:485
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.config.php v adresáři „config“ na Vaší instalaci Friendica."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:486
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor „INSTALL.txt“ pro další instrukce."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:489
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Soubor config/local.config.php je zapisovatelný"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá k zobrazení svých webových stránek šablonovací nástroj Smarty3. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon potřebuje webový server mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod kořenovým adresářem Friendica."
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Prosím ujistěte se, že má uživatel webového serveru (jako například www-data) právo zápisu do tohoto adresáře"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření byste měl/a přidělit webovém serveru právo zápisu pouze do adresáře /view/smarty3/ -- a nikoliv už do souborů s šablonami (.tpl), které obsahuje."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "Adresář view/smarty3 je zapisovatelný"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:544
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
" to .htaccess."
msgstr "URL rewrite v souboru .htacess nefunguje. Ujistěte se, že jste zkopíroval/a soubor .htaccess-dist jako .htaccess"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:546
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:551
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:580
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:582
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:584 tests/src/Core/InstallerTest.php:347
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:373
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick podporuje GIF"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Installer.php:616
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:397
msgid "Tuesday"
msgstr "úterý"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:398
msgid "Wednesday"
msgstr "středa"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:399
msgid "Thursday"
msgstr "čtvrtek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:400
msgid "Friday"
msgstr "pátek"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:401
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:416
msgid "January"
msgstr "leden"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:417
msgid "February"
msgstr "únor"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:418
msgid "March"
msgstr "březen"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:419
msgid "April"
msgstr "duben"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:407
msgid "May"
msgstr "květen"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:420
msgid "June"
msgstr "červen"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:421
msgid "July"
msgstr "červenec"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:422
msgid "August"
msgstr "srpen"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:423
msgid "September"
msgstr "září"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:424
msgid "October"
msgstr "říjen"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:425
msgid "November"
msgstr "listopad"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:426
msgid "December"
msgstr "prosinec"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388
msgid "Mon"
msgstr "pon"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389
msgid "Tue"
msgstr "úte"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390
msgid "Wed"
msgstr "stř"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391
msgid "Thu"
msgstr "čtv"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392
msgid "Fri"
msgstr "pát"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393
msgid "Sat"
msgstr "sob"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387
msgid "Sun"
msgstr "ned"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403
msgid "Jan"
msgstr "led"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404
msgid "Feb"
msgstr "úno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405
msgid "Mar"
msgstr "bře"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406
msgid "Apr"
msgstr "dub"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409
msgid "Jul"
msgstr "čvc"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410
msgid "Aug"
msgstr "srp"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394
msgid "Sep"
msgstr "zář"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412
msgid "Oct"
msgstr "říj"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413
msgid "Nov"
msgstr "lis"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414
msgid "Dec"
msgstr "pro"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:413
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:413
msgid "poked"
msgstr "šťouchnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:414
msgid "pinged"
msgstr "cinknul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "prod"
msgstr "dloubnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:415
msgid "prodded"
msgstr "dloubnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "slap"
msgstr "uhodit"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:416
msgid "slapped"
msgstr "uhodil/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "finger"
msgstr "osahat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:417
msgid "fingered"
msgstr "osahal/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/L10n.php:418
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnul/a"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:144
msgid "System"
msgstr "Systém"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:180
#: src/Content/Nav.php:242
msgid "Home"
msgstr "Domů"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:246
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:245
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:259
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:272
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:285
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s se zúčastní události %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:298
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s se nezúčastní události %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:311
#, php-format
msgid "%s may attend %s's event"
msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:344
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:622
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:656
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Požadavek o přátelství/spojení"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/NotificationsManager.php:656
msgid "New Follower"
msgstr "Nový sledující"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:137
msgid "Error 400 - Bad Request"
msgstr "Chyba 400 - Špatný požadavek"
#: src/Core/System.php:138
msgid "Error 401 - Unauthorized"
msgstr "Chyba 401 - Neautorizováno"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:139
msgid "Error 403 - Forbidden"
msgstr "Chyba 403 - Zakázáno"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:140
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Chyba 404 - Nenalezeno"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:141
msgid "Error 500 - Internal Server Error"
msgstr "Chyba 500 - Vnitřní chyba serveru"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:142
msgid "Error 503 - Service Unavailable"
msgstr "Chyba 503 - Služba nedostupná"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:150
msgid ""
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
"error."
msgstr "Server nemůže nebo nechce zpracovat požadavek kvůli patrné chybě na straně klienta."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:151
msgid ""
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "Je vyžadována autentikace, která neuspěla nebo ještě nebyla poskytnuta."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:152
msgid ""
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
msgstr "Požadavek byl platný, ale server odmítá akci. Uživatel možná nemá nezbytná oprávnění pro zdroj, nebo potřebuje účet.."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:153
msgid ""
"The requested resource could not be found but may be available in the "
"future."
msgstr "Požadovaný zdroj nemohl být nalezen, ale může být dostupný v budoucnu."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:154
msgid ""
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
"suitable."
msgstr "Došlo k neočekávané chybě a není vhodná žádná specifičtější zpráva."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/System.php:155
msgid ""
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
"maintenance). Please try again later."
msgstr "Server je aktuálně nedostupný (protože je přetížen nebo probíhá údržba). Prosím zkuste to znovu později."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Update.php:193
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Update.php:257
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Update.php:263
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Update.php:269
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica:Oznámení] Aktualizace databáze"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/Update.php:300
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\t\tDatabáze Friendica byla úspěšně aktualizována z verze %s na %s."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:99
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:105
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:113
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel „%s“ již na tomto serveru existuje!"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:149
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba při vytváření uživatele"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:167
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:211
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován"
msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány"
msgstr[2] "%d kontaktu nenaimportováno"
msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Core/UserImport.php:276
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:771
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:151
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:298
msgid "never"
msgstr "nikdy"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:305
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "year"
msgstr "rok"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:313
msgid "years"
msgstr "let"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:314
msgid "months"
msgstr "měsíců"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:315
msgid "weeks"
msgstr "týdnů"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:316
msgid "days"
msgstr "dní"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:317
msgid "hour"
msgstr "hodina"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:317
msgid "hours"
msgstr "hodin"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "minute"
msgstr "minuta"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "minutes"
msgstr "minut"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:319
msgid "second"
msgstr "sekunda"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:319
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:329
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "za %1$d %2$s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Util/Temporal.php:332
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:800
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítám více záznamů..."
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:801
msgid "The end"
msgstr "Konec"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:894
msgid "Follow"
msgstr "Sledovat"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Nav.php:79
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:909 src/Content/Nav.php:201
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Content/Widget/TagCloud.php:54
#: src/Content/Nav.php:202
msgid "Tags"
msgstr "Štítky"
#: src/Content/Text/HTML.php:951 src/Model/Item.php:3529
#: src/Model/Item.php:3540
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknutím otevřete/zavřete"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:430
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:864 src/Content/Text/BBCode.php:1591
#: src/Content/Text/BBCode.php:1592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotka"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:972
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1518 src/Content/Text/BBCode.php:1540
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal/a:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1602 src/Content/Text/BBCode.php:1603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1710
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Neplatný protokol zdroje"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1721
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Neplatný protokol odkazu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Exportovat kalendář jako ical"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Exportovat kalendář jako csv"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakty"
msgstr[2] "%d kontaktu"
msgstr[3] "%d kontaktů"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:82
msgid "General Features"
msgstr "Obecné vlastnosti"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:84
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Více profilů"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:84
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit více profilů"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:85
msgid "Photo Location"
msgstr "Poloha fotky"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:85
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje polohu (pokud je k dispozici) a propojí ji s mapou."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:86
msgid "Export Public Calendar"
msgstr "Exportovat veřejný kalendář"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:86
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:91
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:92
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmiňovat fóra"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:92
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Výslovné zmínky"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:93
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Přidá do pole pro komentování výslovné zmínky pro ruční kontrolu nad tím, koho zmíníte v odpovědích."
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Network Sidebar"
msgstr "Síťová postranní lišta"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Protocol Filter"
msgstr "Filtr protokolů"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:100
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
msgstr "Povolením této funkce se budou zobrazovat síťové příspěvky pouze z vybraných protokolů"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Network New Tab"
msgstr "Síťová záložka Nové"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Síťová záložka Sdílené odkazy "
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje příspěvků/komentářů"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k vašim příspěvkům"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení profilu"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "Vypsat fóra"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "Zobrazit návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Štítkový oblak"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Poskytne na vaší profilové stránce osobní „štítkový oblak“"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Zobrazit datum členství"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:74
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:78
msgid "Clear notifications"
msgstr "Vymazat oznámení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:161
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:161
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:170
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:180
msgid "Home Page"
msgstr "Domovská stránka"
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:184 src/Module/Login.php:293
#: src/Module/Register.php:136
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:184
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
2012-12-21 13:10:03 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:190
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:194
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:194
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:198
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:231
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Podmínky používání této instance Friendica"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:240
msgid "Network Reset"
msgstr "Reset sítě"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:240
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:246
msgid "Friend Requests"
msgstr "Požadavky o přátelství"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:248
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechna oznámení"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:249
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechna systémová oznámení jako přečtené"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:253
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:254
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
2019-04-02 10:09:10 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:258
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:258
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:266
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:274
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Nav.php:277
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:256
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/OEmbed.php:379
msgid "Embedded content"
msgstr "Vložený obsah"
#: src/Content/Pager.php:153
msgid "newer"
msgstr "novější"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Pager.php:158
msgid "older"
msgstr "starší"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Pager.php:203
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Pager.php:263
msgid "last"
msgstr "poslední"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:35
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:36
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:55
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici"
msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[2] "%d pozvánky k dispozici"
msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:158
msgid "Protocols"
msgstr "Protokoly"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:161
msgid "All Protocols"
msgstr "Všechny protokoly"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:198
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:201 src/Content/Widget.php:243
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:240
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/Widget.php:324
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d společný kontakt"
msgstr[1] "%d společné kontakty"
msgstr[2] "%d společného kontaktu"
msgstr[3] "%d společných kontaktů"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:58
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:59
msgid "Hourly"
msgstr "Hodinově"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:60
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:61
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:62
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:63
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:83
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:85
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:88
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:89
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:90
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:91
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:92
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:93
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:94
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:95
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:96
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU social Connector"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:97
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:98
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193
#: src/Content/ContactSelector.php:231
msgid "No answer"
msgstr "Žádná odpověď"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:154
msgid "Male"
msgstr "Muž"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:155
msgid "Female"
msgstr "Žena"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:156
msgid "Currently Male"
msgstr "V současnosti muž"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:157
msgid "Currently Female"
msgstr "V současnosti žena"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:158
msgid "Mostly Male"
msgstr "Z větší části muž"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:159
msgid "Mostly Female"
msgstr "Z větší části žena"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:160
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:161
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexuál"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:162
msgid "Transsexual"
msgstr "Transsexuál"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:163
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:164
msgid "Neuter"
msgstr "Střední rod"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:165
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:166
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:194
msgid "Males"
msgstr "Muži"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:195
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:196
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:197
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:198
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:199
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:200
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:201
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:202
msgid "Virgin"
msgstr "Panic/panna"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:203
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:204
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:205
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:206
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:232
msgid "Single"
msgstr "Svobodný/á"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:233
msgid "Lonely"
msgstr "Osamělý/á"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:234
msgid "Available"
msgstr "Dostupný/á"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:235
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný/á"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:236
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný/á"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:237
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý/á"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:238
msgid "Dating"
msgstr "Chodím s někým"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:239
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný/á"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:240
msgid "Sex Addict"
msgstr "Posedlý/á sexem"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:241 src/Model/User.php:702
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:242
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé/výhody"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:243
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:244
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:245
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:246
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:247
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:248
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žiji ve společné domácnosti"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:249
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:250
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný/á"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:251
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:252
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:253
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen/a"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:254
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený/á"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:255
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý/á"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:256
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený/á"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:257
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený/á"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:258
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý/á"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:259
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý/á"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:260
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:261
msgid "Don't care"
msgstr "Nezájem"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Content/ContactSelector.php:262
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:47
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "There are no tables on MyISAM."
msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:71
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:74
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
2019-04-23 18:24:08 +02:00
msgstr "Při vykonávání změn v databázi se vyskytly chyby: "
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:263
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aktualizace databáze"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:524
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/FileTag.php:256
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:175
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:63
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
msgstr "Vytvoření „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat."
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:105
#, php-format
msgid ""
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
"permissions"
msgstr "Uložení dat do „%s“ v úložišti souborového systému neuspělo. Zkontrolujte vaše povolení zapisovat"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:126
msgid "Storage base path"
msgstr "Cesta ke kořenové složce úložiště"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:128
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Složka, do které jsou ukládány nahrané soubory. Pro maximální bezpečnost to musí být cesta mimo složku webového serveru"
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:138
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Zadejte platnou existující složku"
#: src/Model/Storage/Database.php:36
#, php-format
msgid "Database storage failed to update %s"
msgstr "Aktualizace %s v úložišti databáze neuspěla"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Storage/Database.php:43
msgid "Database storage failed to insert data"
msgstr "Vklad dat do databázového úložiště neuspěl"
#: src/Model/Contact.php:1073
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1608
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "Organizace"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1612
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "News"
msgstr "Zprávy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1616
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1811
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa pro připojení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1820
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1859
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1860 src/Model/Contact.php:1873
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1871
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1876
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1879
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1882
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1883
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1889
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1894
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od vás přijímat přímá/osobní oznámení."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Contact.php:1947
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 src/Module/Localtime.php:17
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d. F, Y v g:i A"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435
#: src/Model/Event.php:915
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436
#: src/Model/Event.php:919
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:385
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "celodenní"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:408
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "čvn"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:411
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "září"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:433
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "Žádné události k zobrazení"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:561
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, j. F"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:592
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "Upravit událost"
2014-04-30 17:01:27 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:593
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplikovat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:594
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Delete event"
msgstr "Smazat událost"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3580 src/Model/Item.php:3587
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:848
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:849
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show map"
msgstr "Zobrazit mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:935
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hide map"
msgstr "Skrýt mapu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:1027
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/Event.php:1028
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny, %s"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:63
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
2018-10-06 10:03:04 +02:00
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěl/a, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:358
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:390
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:410
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "edit"
msgstr "upravit"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:439
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit group"
msgstr "Upravit skupinu"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:440 src/Module/Group.php:179
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: src/Model/Group.php:442
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Group.php:443 src/Module/Group.php:166 src/Module/Group.php:187
#: src/Module/Group.php:260
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: src/Model/Group.php:444
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit groups"
msgstr "Upravit skupiny"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3313
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3315 src/Object/Post.php:472
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "komentář"
msgstr[1] "komentáře"
msgstr[2] "komentáře"
msgstr[3] "komentářů"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3318
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3417
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Varování o obsahu: %s"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3496
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3574
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Item.php:3575
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "view on separate page"
msgstr "zobrazit na separátní stránce"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:115
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:133
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není dostupný."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:181 src/Model/Profile.php:425
#: src/Model/Profile.php:872
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:359
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Kanál Atom"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:398
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:645
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:671
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A, l d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:574
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "F d"
msgstr "d. F"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:636 src/Model/Profile.php:722
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[dnes]"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:647
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:648
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:709
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:736
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:737
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:754
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "Členem od:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:762
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2015-02-09 19:53:35 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:763
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:778
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:791
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
2018-09-17 19:42:12 +02:00
msgstr "%1$d %2$s"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:815
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:823
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:835
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:839
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:843
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:847
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:851
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:855
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romantika"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:859
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:863
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:868
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Forums:"
msgstr "Fóra"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:872
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:962
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Only You Can See This"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Toto můžete vidět jen vy"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
2018-08-27 10:23:37 +02:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Model/Profile.php:1173
2018-08-27 10:23:37 +02:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
2018-10-26 07:37:31 +02:00
msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá uživatele %2$s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:271
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Login failed"
msgstr "Přihlášení selhalo"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:302
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Není dost informací pro autentikaci"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:380
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Heslo nemůže být prázdné"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:399
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Prázdná hesla nejsou povolena."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:403
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:409
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "Heslo nesmí obsahovat mezery, znaky s diakritikou a dvojtečky (:)"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:509
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:516
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "Je vyžadována pozvánka."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:527
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Zaznamenali jsme problém s vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:540 src/Module/Login.php:106
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:546
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:560
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
2018-11-16 20:08:31 +01:00
msgstr "system.username_min_length (%s) a system.username_max_length (%s) se vzájemně vylučují, čímž se vyměňují hodnoty."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:567
2018-08-10 06:57:34 +02:00
#, php-format
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít alespoň %s znaků."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:571
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znak."
msgstr[1] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaky."
msgstr[2] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaku."
msgstr[3] "Uživateleké jméno musí mít nanejvýš %s znaků."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:579
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:584
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Vaše e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:588
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
2015-05-27 09:58:20 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:591
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:595 src/Model/User.php:603
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:610
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _."
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:617 src/Model/User.php:674
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:661 src/Model/User.php:665
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:690
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vašeho výchozího profilu došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:697
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vašeho kontaktu na sebe došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:706
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Při vytváření vaší výchozí skupiny kontaktů došlo k chybě. Zkuste to prosím znovu."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:782
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%4$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\t\t"
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:799
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrace na %s"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:818
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
#: src/Model/User.php:824
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce „Nastavení“ vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na této stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přál/a přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce „Profily“) aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár „klíčových slov“ k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, můžete tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Protocol/Diaspora.php:2498
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora"
#: src/Protocol/Diaspora.php:3658
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: src/Protocol/OStatus.php:1302 src/Module/Profile.php:108
#: src/Module/Profile.php:111
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Časová osa uživatele %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1306 src/Module/Profile.php:109
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Příspěvky uživatele %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1309 src/Module/Profile.php:110
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Komentáře uživatele %s"
#: src/Protocol/OStatus.php:1863
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s nyní sleduje %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1864
msgid "following"
msgstr "sleduje"
#: src/Protocol/OStatus.php:1867
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1868
msgid "stopped following"
msgstr "přestal/a sledovat"
#: src/Worker/Delivery.php:450
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez předmětu)"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
#: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:166
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d kontakt upraven"
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktu upraveno"
msgstr[3] "%d kontaktů upraveno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:191 src/Module/Contact.php:374
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:201
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:233
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:395
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:395
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
2018-10-06 10:03:04 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:405
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:415
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu."
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:439
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Drop contact"
msgstr "Zrušit kontakt"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact.php:820
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:456
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
2018-08-27 10:23:37 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:486
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:491
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:496
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "%s s vámi sdílí"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:520
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:522
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:525
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1058
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhnout přátele"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:531
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:536
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:542
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načíst další informace pro kanál"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:544
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat, pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:547
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information"
msgstr "Načíst informace"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:548
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Načíst klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:549
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načíst informace a klíčová slova"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:581
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:582
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:583
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "Nastavení kontaktů"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:592
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:596
2018-11-01 07:58:53 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:598
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Their personal note"
msgstr "Jejich osobní poznámka"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Upravit poznámky kontaktu"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:604
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:605
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:606
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:607
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:612
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:614
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:616 src/Module/Contact.php:1068
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:825
#: src/Module/Contact.php:1085
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:626
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:627
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:628
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:629
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Čekám na potrvzení spojení"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:630
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Odpovědi/oblíbení na vaše veřejné příspěvky <strong>mohou</strong> být stále viditelné"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Notification for new posts"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Oznámení o nových příspěvcích"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:631
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Posílat oznámení o každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:633
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno „Načíst informace a klíčová slova“. Oddělujte čárkami"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:650
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:696
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:699
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
2014-09-06 12:05:25 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:704 src/Module/Group.php:276
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:707
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:712
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Unblocked"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Neblokované"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:715
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:720
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Blocked"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Blokované"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:723
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:728
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Ignored"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Ignorované"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:731
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:736
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Archived"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Archivované"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:739
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
2015-04-07 09:00:12 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:744
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Hidden"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
msgstr "Skryté"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:747
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:755
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "Organizovat vaše skupiny kontaktů"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Contact.php:815
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Search your contacts"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
msgstr "Prohledat vaše kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:826 src/Module/Contact.php:1094
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archivu"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:829
msgid "Batch Actions"
msgstr "Souhrnné akce"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:856
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Konverzace, které tento kontakt začal"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:861
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Příspěvky a komentáře"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:884
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:895
msgid "View all common friends"
msgstr "Zobrazit všechny společné přátele"
2015-08-30 07:24:39 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:905
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:991
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:996
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je váš fanoušek"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1001
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
2011-09-03 07:01:15 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1025
msgid "Edit contact"
msgstr "Upravit kontakt"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1079
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepínat stav Blokováno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1087
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepínat stav Ignorováno"
2015-01-25 08:21:55 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1096
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepínat stav Archivováno"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Contact.php:1104
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:292
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:325
2018-11-01 07:58:53 +01:00
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:326
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatovat si mě"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:329
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: "
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:335
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněl/a jste heslo?"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:338
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky používání stránky"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:339
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky používání"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:341
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí serveru"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Login.php:342
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "privacy policy"
msgstr "zásady soukromí"
#: src/Module/Logout.php:27
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Register.php:83
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknete na tlačítko „Zaregistrovat“."
#: src/Module/Register.php:84
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: src/Module/Register.php:85
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: src/Module/Register.php:94
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Chcete zahrnout váš profil v adresáři členů?"
#: src/Module/Register.php:117
msgid "Note for the admin"
msgstr "Poznámka pro administrátora"
#: src/Module/Register.php:117
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit"
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: src/Module/Register.php:119
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Váš kód pozvánky: "
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):"
#: src/Module/Register.php:128
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)"
#: src/Module/Register.php:130
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: src/Module/Register.php:132
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Vyberte si přezdívku pro váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar „<strong>přezdívka@%s</strong>“."
#: src/Module/Register.php:133
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importovat váš profil do této instance Friendica"
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé"
#: src/Module/Register.php:243
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace byla úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: src/Module/Register.php:247
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat e-mailovou zprávu. Zde jsou detaily vašeho účtu:<br> přihlašovací jméno: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo si můžete změnit po přihlášení."
#: src/Module/Register.php:254
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrace byla úspěšná."
#: src/Module/Register.php:259
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: src/Module/Register.php:305
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
"to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z <a href=\"%1$s/settings/uexport\">nastavení účtu</a>. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat."
2019-02-10 08:23:13 +01:00
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76
2019-01-12 10:51:46 +01:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Prohlášení o soukromí"
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Apps.php:29
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Apps.php:34
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:31
msgid "Source input"
msgstr "Zdrojový vstup"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:37
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:43
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (hrubé HTML)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:48
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:54
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:89
msgid "Item Body"
msgstr "Tělo položky"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:93
msgid "Item Tags"
msgstr "Štítky položky"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Babel.php:100
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Zdrojový vstup (formát Diaspora)"
#: src/Module/Babel.php:106
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (hrubé HTML)"
#: src/Module/Babel.php:111
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Babel.php:117
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Babel.php:124
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Hrubý HTML vstup"
#: src/Module/Babel.php:129
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML vstup"
#: src/Module/Babel.php:135
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Babel.php:141
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Babel.php:146
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (hrubé HTML)"
#: src/Module/Babel.php:152
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Babel.php:158
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Babel.php:166
msgid "Source text"
msgstr "Zdrojový text"
#: src/Module/Babel.php:167
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Babel.php:168
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Babel.php:169
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Credits.php:25
msgid "Credits"
msgstr "Poděkování"
#: src/Module/Credits.php:26
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!"
#: src/Module/Feedtest.php:20 src/Module/Filer.php:20
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a"
#: src/Module/Feedtest.php:49
msgid "Source URL"
msgstr "Zdrojová adresa URL"
#: src/Module/Filer.php:38
#, php-format
msgid "Filetag %s saved to item"
msgstr "Filetag %s uložen k předmětu"
#: src/Module/Filer.php:48
msgid "- select -"
msgstr "- vyberte -"
#: src/Module/Group.php:41
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: src/Module/Group.php:47
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: src/Module/Group.php:57 src/Module/Group.php:198 src/Module/Group.php:222
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: src/Module/Group.php:63
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: src/Module/Group.php:84
msgid "Unknown group."
msgstr "Neznámá skupina."
#: src/Module/Group.php:93
msgid "Contact is unavailable."
msgstr "Kontakt je nedostupný."
#: src/Module/Group.php:97
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Knotakt je smazán."
#: src/Module/Group.php:103
msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group."
msgstr "Kontakt je blokován, nelze jej přidat ke skupině."
#: src/Module/Group.php:107
msgid "Unable to add the contact to the group."
msgstr "Nelze přidat kontakt ke skupině."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:109
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr "Kontakt úspěšně přidán ke skupině."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:113
msgid "Unable to remove the contact from the group."
msgstr "Nelze odstranit kontakt ze skupiny."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:115
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr "Kontakt úspěšně odstraněn ze skupiny."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Unknown group command."
msgstr "Neznámý skupinový příkaz."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:121
msgid "Bad request."
msgstr "Špatný požadavek."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:159
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit skupinu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:160
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:165
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů/přátel."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:203
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:205
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:254
msgid "Delete Group"
msgstr "Odstranit skupinu"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:264
msgid "Edit Group Name"
msgstr "Upravit název skupiny"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:274
msgid "Members"
msgstr "Členové"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:290
msgid "Remove contact from group"
msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Group.php:324
msgid "Add contact to group"
msgstr "Přidat kontakt ke skupině"
2019-01-29 16:29:07 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:157
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Komunikační server Friendica - Nastavení"
2019-02-10 08:23:13 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:168
msgid "System check"
msgstr "Zkouška systému"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:173
msgid "Check again"
msgstr "Vyzkoušet znovu"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Base settings"
msgstr "Základní nastavení"
2019-02-21 06:52:36 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:196
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:198
msgid ""
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr "Toto pole přepište, pokud určený název hostitele není správný, jinak to nechte tak, jak to je."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:201
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:203
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:206
msgid "Sub path of the URL"
msgstr "Podcesta URL"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:208
msgid ""
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr "Toto pole přepište, pokud určení podcesty není správné, jinak to nechte tak, jak to je. Pokud tohle necháte prázdné, znamená to, že se instalace nachází v základním URL bez podcesty."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:220
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:221
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřebujeme znát připojení k vaší databázi."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:222
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:223
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:241
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:243
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:246
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:250 src/Module/Install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "E-mailová adresa administrátora webu"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše e-mailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:284
msgid "System Language:"
msgstr "Systémový jazyk"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:286
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:299
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Databáze vašeho serveru Friendica byla nainstalována."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Installation finished"
msgstr "Instalace dokončena"
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:329
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál</h1>"
#: src/Module/Install.php:330
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Install.php:333
2019-01-12 10:51:46 +01:00
#, php-format
2019-04-29 14:27:03 +02:00
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Přejděte k <a href=\"%s/register\">registrační stránce</a> vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To vám umožní navštívit panel pro administraci stránky."
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Itemsource.php:48
msgid "Item Guid"
msgstr "Číslo GUID položky"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Localtime.php:30
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časový převod"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Localtime.php:31
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu ke sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových pásmech"
#: src/Module/Localtime.php:32
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: src/Module/Localtime.php:35
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Localtime.php:39
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený místní čas : %s"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Localtime.php:43
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
2018-07-30 10:16:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Module/Proxy.php:74
msgid "Bad Request."
msgstr "Špatný požadavek"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:137
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tato položka byla upravena"
2015-02-05 11:06:23 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:199
msgid "Delete locally"
msgstr "Smazat lokálně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:202
msgid "Delete globally"
msgstr "Smazat globálně"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:202
msgid "Remove locally"
msgstr "Odstranit lokálně"
2012-11-11 10:55:47 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:216
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
msgid "I will attend"
msgstr "zúčastním se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
msgid "I will not attend"
msgstr "nezúčastním se"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:251
msgid "I might attend"
msgstr "mohl bych se zúčastnit"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:279
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:280
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:281
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepínat stav ignorování"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:292
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:293
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:294
msgid "toggle star status"
msgstr "přepínat hvězdu"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:297
msgid "starred"
msgstr "s hvězdou"
2013-01-05 09:29:26 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:301
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:312
msgid "like"
msgstr "líbí se mi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:313
msgid "dislike"
msgstr "nelíbí se mi"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:316
msgid "share"
msgstr "sdílet"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:384
msgid "to"
msgstr "na"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:385
msgid "via"
msgstr "přes"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:386
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Ze zdi na zeď"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:387
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "ze zdi na zeď"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:420
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Odpovědět uživateli %s"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:435
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Úloha pro notifiera čeká"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:436
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům čeká"
2012-09-27 06:27:06 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:437
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je v plném proudu"
2011-05-30 05:36:21 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:438
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je téměř hotovo"
2013-05-25 07:29:24 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:439
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Doručení vzdáleným serverům je hotovo"
2014-05-17 14:49:05 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:459
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentáře"
msgstr[2] "%d komentáře"
msgstr[3] "%d komentářů"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:460
msgid "Show more"
msgstr "Zobrazit více"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/Object/Post.php:461
msgid "Show fewer"
msgstr "Zobrazit méně"
2017-01-27 13:31:04 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/LegacyModule.php:30
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Soubor legacy modulu nenalezen: %s"
2018-06-10 07:51:35 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/App.php:515
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
2018-08-10 06:57:34 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/App.php:557
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepínat mobilní zobrazení"
2018-06-25 07:39:48 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/App.php:891
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu."
2018-07-02 07:04:43 +02:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/App.php:1184
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a."
2018-11-01 07:58:53 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: src/BaseModule.php:135
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
2019-01-12 10:51:46 +01:00
2019-04-29 14:27:03 +02:00
#: update.php:218
#, php-format
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."
#: update.php:273
#, php-format
msgid "%s: Updating post-type."
msgstr "%s: Aktualizuji post-type."