# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017-2022 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Mauro Batini , 2017 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 # Sylke Vicious , 2019-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-18 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm , 2013-2015,2017-2022\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mod/item.php:102 mod/item.php:105 mod/item.php:171 mod/item.php:174 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:139 msgid "Post updated." msgstr "Messaggio aggiornato." #: mod/item.php:204 mod/item.php:208 msgid "Item wasn't stored." msgstr "L'oggetto non è stato salvato." #: mod/item.php:218 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "L'oggetto non può essere recuperato." #: mod/item.php:256 mod/item.php:260 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:412 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/item.php:436 mod/message.php:69 mod/message.php:114 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:669 src/Model/Event.php:522 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:95 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:52 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:86 #: src/Module/Contact/Follow.php:159 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Group.php:40 #: src/Module/Group.php:83 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:407 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:69 #: src/Module/Settings/Display.php:69 src/Module/Settings/Display.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84 #: src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "La tua password è stata reimpostata." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/message.php:46 mod/message.php:129 src/Content/Nav.php:321 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:83 src/Module/Profile/UnkMail.php:100 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:92 src/Module/Profile/UnkMail.php:106 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/message.php:96 src/Module/Profile/UnkMail.php:109 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:123 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/message.php:136 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:149 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversazione non trovata." #: mod/message.php:154 msgid "Message was not deleted." msgstr "Il messaggio non è stato eliminato." #: mod/message.php:169 msgid "Conversation was not removed." msgstr "La conversazione non è stata rimossa." #: mod/message.php:183 mod/message.php:289 src/Module/Profile/UnkMail.php:146 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci un collegamento URL:" #: mod/message.php:192 src/Module/Profile/UnkMail.php:152 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:193 mod/message.php:349 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:194 mod/message.php:350 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:198 mod/message.php:353 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 src/Content/Conversation.php:352 #: src/Module/Post/Edit.php:128 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: mod/message.php:202 mod/message.php:358 src/Module/Post/Edit.php:132 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci collegamento web" #: mod/message.php:203 mod/message.php:360 mod/photos.php:1291 #: src/Content/Conversation.php:381 src/Content/Conversation.php:727 #: src/Module/Item/Compose.php:204 src/Module/Post/Edit.php:142 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:155 src/Object/Post.php:545 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: mod/message.php:204 mod/message.php:359 mod/photos.php:702 #: mod/photos.php:819 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138 #: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1268 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:340 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:156 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 src/Object/Post.php:1058 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/message.php:225 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:281 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:326 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:328 mod/message.php:459 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:343 mod/message.php:456 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:345 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:348 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:434 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:462 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" msgstr[2] "%d messaggi" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Le note personali sono visibili solo da te." #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:884 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:126 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:577 #: src/Model/Event.php:514 src/Model/Profile.php:234 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "Utente non trovato." #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:399 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:400 #: src/Module/Profile/Photos.php:420 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:867 src/Module/Profile/Photos.php:402 #: src/Module/Profile/Photos.php:422 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:74 #: src/Module/Profile/Photos.php:383 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:159 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:188 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:242 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album eliminato con successo" #: mod/photos.php:244 msgid "Album was empty." msgstr "L'album era vuoto." #: mod/photos.php:276 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Eliminazione della foto non riuscita." #: mod/photos.php:544 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:544 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:581 src/Module/Conversation/Community.php:188 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:315 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/photos.php:586 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:718 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:725 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:729 mod/photos.php:815 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:730 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleziona un album esistente:" #: mod/photos.php:731 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio per questo upload" #: mod/photos.php:733 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:383 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:179 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: mod/photos.php:796 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:797 mod/photos.php:820 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:798 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:399 #: src/Module/Contact/Follow.php:172 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:164 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mod/photos.php:824 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:825 msgid "Drop Album" msgstr "Elimina Album" #: mod/photos.php:829 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:831 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:852 src/Module/Profile/Photos.php:370 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:885 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:887 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:897 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:996 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:998 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:999 msgid "Delete photo" msgstr "Elimina foto" #: mod/photos.php:1000 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1007 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1013 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1066 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1069 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]" #: mod/photos.php:1084 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1085 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1086 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1086 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1087 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1088 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1089 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1265 #: src/Module/Contact.php:589 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1055 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1267 #: src/Object/Post.php:539 src/Object/Post.php:1057 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1269 #: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:162 #: src/Object/Post.php:1069 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:351 #: src/Module/Post/Edit.php:127 src/Object/Post.php:1059 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: mod/photos.php:1226 src/Content/Conversation.php:643 #: src/Object/Post.php:256 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: mod/photos.php:1227 src/Content/Conversation.php:644 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: mod/photos.php:1288 src/Object/Post.php:384 msgid "Like" msgstr "Mi Piace" #: mod/photos.php:1289 src/Object/Post.php:384 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1290 src/Object/Post.php:385 msgid "Dislike" msgstr "Non Mi Piace" #: mod/photos.php:1292 src/Object/Post.php:385 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1314 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/App.php:470 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nessun tema di sistema impostato." #: src/App.php:574 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Ci scusiamo, il sito non è disponibile al momento." #: src/App/Page.php:248 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: src/App/Page.php:249 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche." #: src/App/Page.php:250 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:320 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: src/BaseModule.php:400 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo." #: src/BaseModule.php:427 msgid "All contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/BaseModule.php:432 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:408 src/Module/PermissionTooltip.php:122 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144 msgid "Followers" msgstr "Seguaci" #: src/BaseModule.php:437 src/Content/Widget.php:236 #: src/Module/Contact.php:409 msgid "Following" msgstr "Seguendo" #: src/BaseModule.php:442 src/Content/Widget.php:237 #: src/Module/Contact.php:410 msgid "Mutual friends" msgstr "Amici reciproci" #: src/BaseModule.php:450 msgid "Common" msgstr "Comune" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "Componente aggiuntivo non trovato" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo" #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Inserisci soprannome utente:" #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:662 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserisci la nuova password:" #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Inserisci nome utente:" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:" #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):" #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "L'utente non è in sospeso." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Eliminazione interrotta." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Inserisci categoria:" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Inserisci chiave:" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Inserisci valore:" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "vecchi" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:178 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (via %s)" #: src/Content/Conversation.php:220 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: src/Content/Conversation.php:223 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: src/Content/Conversation.php:226 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: src/Content/Conversation.php:232 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: src/Content/Conversation.php:235 src/Content/Conversation.php:273 #: src/Content/Conversation.php:887 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s ha ricondiviso questo." #: src/Content/Conversation.php:241 msgid "and" msgstr "e" #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid " like this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:253 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid " don't like this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:257 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: src/Content/Conversation.php:260 #, php-format msgid " attend" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:261 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: src/Content/Conversation.php:264 #, php-format msgid " don't attend" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:265 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: src/Content/Conversation.php:268 #, php-format msgid " attend maybe" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:269 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: src/Content/Conversation.php:272 #, php-format msgid " reshared this" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:320 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: src/Content/Conversation.php:321 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Object/Post.php:1068 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:" #: src/Content/Conversation.php:322 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: src/Content/Conversation.php:323 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: src/Content/Conversation.php:324 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: src/Content/Conversation.php:325 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:347 msgid "New Post" msgstr "Nuovo Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:350 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: src/Content/Conversation.php:354 src/Module/Post/Edit.php:130 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1060 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1061 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:170 src/Object/Post.php:1062 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1063 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1064 msgid "Code" msgstr "Codice" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1065 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1066 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1067 msgid "Link or Media" msgstr "Collegamento o Media" #: src/Content/Conversation.php:364 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "set location" msgstr "posizione" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:205 #: src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:206 #: src/Module/Post/Edit.php:156 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:222 msgid "Scheduled at" msgstr "Programmato per" #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Post/Edit.php:152 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: src/Content/Conversation.php:406 src/Content/Widget/VCard.php:113 #: src/Model/Profile.php:469 src/Module/Admin/Logs/View.php:93 #: src/Module/Post/Edit.php:177 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:407 src/Module/Post/Edit.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: src/Content/Conversation.php:409 src/Module/Post/Edit.php:181 msgid "Open Compose page" msgstr "Apri pagina di Composizione" #: src/Content/Conversation.php:671 src/Object/Post.php:243 msgid "Pinned item" msgstr "Oggetto in evidenza" #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:491 #: src/Object/Post.php:492 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:700 src/Object/Post.php:479 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: src/Content/Conversation.php:701 src/Object/Post.php:480 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: src/Content/Conversation.php:709 src/Object/Post.php:505 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: src/Content/Conversation.php:725 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: src/Content/Conversation.php:790 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/Content/Conversation.php:794 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: src/Content/Conversation.php:859 src/Content/Conversation.php:862 #: src/Content/Conversation.php:865 src/Content/Conversation.php:868 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Sei stato nominato (%s)." #: src/Content/Conversation.php:871 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Stai seguendo %s." #: src/Content/Conversation.php:874 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:889 msgid "Reshared" msgstr "Ricondiviso" #: src/Content/Conversation.php:889 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Ricondiviso da %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:892 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s partecipa in questa conversazione." #: src/Content/Conversation.php:895 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:898 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:901 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:901 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:904 msgid "Fetched" msgstr "Recuperato" #: src/Content/Conversation.php:904 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Recuperato a causa di %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:907 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:910 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:913 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:916 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:919 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Etichette di Tendenza" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menzioni Esplicite" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. " #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie Messaggi" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Mostra la Data di Registrazione" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:278 #: src/Content/Text/HTML.php:905 src/Content/Widget.php:524 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: src/Content/ForumManager.php:153 msgid "External link to forum" msgstr "Collegamento esterno al forum" #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503 msgid "show less" msgstr "mostra meno" #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405 #: src/Content/Widget.php:504 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:2900 msgid "event" msgstr "l'evento" #: src/Content/Item.php:329 src/Content/Item.php:339 msgid "status" msgstr "stato" #: src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2902 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "foto" #: src/Content/Item.php:349 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: src/Content/Item.php:419 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1204 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: src/Content/Item.php:421 src/Content/Item.php:440 #: src/Model/Contact.php:1148 src/Model/Contact.php:1196 #: src/Model/Contact.php:1205 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:234 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: src/Content/Item.php:422 src/Model/Contact.php:1206 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: src/Content/Item.php:423 src/Model/Contact.php:1197 #: src/Model/Contact.php:1207 msgid "Network Posts" msgstr "Messaggi della Rete" #: src/Content/Item.php:424 src/Model/Contact.php:1198 #: src/Model/Contact.php:1208 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: src/Content/Item.php:425 src/Model/Contact.php:1209 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: src/Content/Item.php:426 src/Module/Contact.php:440 #: src/Module/Contact/Profile.php:478 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: src/Content/Item.php:427 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Contact/Profile.php:486 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Contact.php:442 #: src/Module/Contact/Profile.php:494 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:432 src/Object/Post.php:460 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: src/Content/Item.php:437 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Model/Contact.php:1210 #: src/Module/Contact/Follow.php:166 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: src/Content/Item.php:862 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:120 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: src/Content/Nav.php:124 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/Content/Nav.php:125 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: src/Content/Nav.php:126 src/Content/Text/HTML.php:892 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:484 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:100 src/Module/Contact.php:476 #: src/Module/Contact/Profile.php:393 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:500 #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Your postings with media" msgstr "I tuoi messaggi con media" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:252 view/theme/frio/theme.php:236 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:241 msgid "Help" msgstr "Guida" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:890 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:899 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:900 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329 #: src/Content/Text/HTML.php:901 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:411 #: src/Module/Contact.php:507 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversazioni su questo e su altri server" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:100 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/Content/Nav.php:314 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: src/Content/Nav.php:315 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Segna tutte le notifiche di sistema come viste" #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: src/Content/Nav.php:319 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:170 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: src/Content/Nav.php:334 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:127 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:335 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: src/Content/OEmbed.php:317 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: src/Content/OEmbed.php:441 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "primo" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "prec" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "succ" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "ultimo" #: src/Content/Text/BBCode.php:949 src/Content/Text/BBCode.php:1811 #: src/Content/Text/BBCode.php:1812 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:1166 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1191 src/Model/Item.php:3573 #: src/Model/Item.php:3579 src/Model/Item.php:3580 msgid "Link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: src/Content/Text/BBCode.php:1729 src/Content/Text/HTML.php:929 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: src/Content/Text/BBCode.php:1760 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1816 src/Content/Text/BBCode.php:1817 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: src/Content/Text/BBCode.php:2044 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: src/Content/Text/BBCode.php:2059 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo collegamento non valido" #: src/Content/Text/HTML.php:807 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: src/Content/Text/HTML.php:808 msgid "The end" msgstr "Fine" #: src/Content/Text/HTML.php:884 src/Content/Widget/VCard.php:109 #: src/Model/Profile.php:463 src/Module/Contact/Profile.php:438 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" msgstr[2] "%d inviti disponibili" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:433 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo Casuale" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587 #: src/Module/Contact.php:395 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: src/Content/Widget.php:213 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: src/Content/Widget.php:242 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:339 #: src/Module/Group.php:291 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/Content/Widget.php:283 msgid "Protocols" msgstr "Protocolli" #: src/Content/Widget.php:285 msgid "All Protocols" msgstr "Tutti i Protocolli" #: src/Content/Widget.php:313 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget.php:344 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: src/Content/Widget.php:401 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" msgstr[2] "%d contatti in comune" #: src/Content/Widget.php:497 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/Content/Widget.php:521 msgid "Persons" msgstr "Persone" #: src/Content/Widget.php:522 msgid "Organisations" msgstr "Organizzazioni" #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1656 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" msgstr[2] "%d contatti" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)" msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" msgstr[2] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "Più Etichette di Tendenza" #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:378 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:379 #: src/Module/Contact/Profile.php:384 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:473 src/Model/Event.php:958 #: src/Model/Profile.php:373 src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:476 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Contact.php:1200 #: src/Model/Contact.php:1211 src/Model/Profile.php:465 #: src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "Te stesso" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150 msgid "Mutuals" msgstr "Amici reciproci" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento." #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitato/Privato" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico." #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "Start typing the name of a contact or a group to show a filtered list. You " "can also mention the special groups \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "Mostra a:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "Ad eccezione di:" #: src/Core/ACL.php:326 src/Module/Post/Edit.php:151 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "Connettori" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web." #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Imposta i worker'" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:389 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: src/Core/Installer.php:394 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: src/Core/Installer.php:409 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:421 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:431 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: src/Core/Installer.php:432 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:438 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:439 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:445 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:446 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:452 msgid "iconv PHP module" msgstr "modulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:453 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:459 msgid "POSIX PHP module" msgstr "mooduo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:460 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:466 msgid "Program execution functions" msgstr "Funzioni di esecuzione del programma" #: src/Core/Installer.php:467 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione programma (proc_open) richieste ma non abilitate." #: src/Core/Installer.php:473 msgid "JSON PHP module" msgstr "modulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:480 msgid "File Information PHP module" msgstr "Modulo PHP File Information" #: src/Core/Installer.php:481 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato." #: src/Core/Installer.php:487 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:488 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: src/Core/Installer.php:513 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica." #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: src/Core/Installer.php:539 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:571 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore." #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta" #: src/Core/Installer.php:580 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: src/Core/Installer.php:609 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Il rilevamento di TLS per proteggere le comunicazioni tra il browser e il nuovo server Friendica è fallito." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "È altamente incoraggiato usare Friendica solo attraverso una connessione sicura, dato che saranno trasmesse informazioni sensibili, come le password." #: src/Core/Installer.php:611 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Assicurati che la connessione al server sia sicura." #: src/Core/Installer.php:612 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS non rlevato" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "TLS detected" msgstr "TLS rilevato" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: src/Core/Installer.php:645 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: src/Core/Installer.php:667 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: src/Core/Installer.php:672 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:225 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:436 #: src/Module/Settings/Display.php:226 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:437 #: src/Module/Settings/Display.php:227 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Core/L10n.php:408 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:452 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:453 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:454 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:455 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/Core/L10n.php:412 src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:443 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:456 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:457 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:458 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:459 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:460 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:461 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Core/L10n.php:412 src/Model/Event.php:462 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:424 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:425 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:426 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:427 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:428 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:429 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:427 src/Model/Event.php:423 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:439 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:440 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:441 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:442 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:444 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:445 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:446 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:431 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:448 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:449 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:431 src/Model/Event.php:450 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome." #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "il motore di modelli non è registrato!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Percorso base per lo storage" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:197 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:239 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:313 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: src/Core/Update.php:353 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido." #: src/Core/Update.php:359 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:363 src/Core/Update.php:391 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database" #: src/Core/Update.php:385 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "La versione del database è stata impostata come %s." #: src/Database/DBStructure.php:70 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza." #: src/Database/DBStructure.php:83 msgid "No unused tables found." msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata." #: src/Database/DBStructure.php:88 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:126 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope" #: src/Database/DBStructure.php:150 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:153 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: src/Database/DBStructure.php:221 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso." #: src/Database/DBStructure.php:225 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aggiornamento database" #: src/Database/DBStructure.php:482 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "Voce non trovata" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entità non processabile" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore Interno del Server" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s" #: src/Model/Contact.php:1217 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: src/Model/Contact.php:1652 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: src/Model/Contact.php:1660 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/Model/Contact.php:2942 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: src/Model/Contact.php:2947 src/Module/Friendica.php:83 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: src/Model/Contact.php:2952 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: src/Model/Contact.php:2961 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali" #: src/Model/Contact.php:2979 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:2996 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: src/Model/Contact.php:2998 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: src/Model/Contact.php:3001 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: src/Model/Contact.php:3004 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: src/Model/Contact.php:3007 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: src/Model/Contact.php:3008 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: src/Model/Contact.php:3014 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: src/Model/Contact.php:3019 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: src/Model/Contact.php:3084 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:940 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:472 #: src/Model/Event.php:944 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: src/Model/Event.php:421 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: src/Model/Event.php:447 msgid "Sept" msgstr "Set" #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "oggi" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:232 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "mese" #: src/Model/Event.php:466 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:233 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "settimana" #: src/Model/Event.php:467 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:234 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "giorno" #: src/Model/Event.php:469 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: src/Model/Event.php:518 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: src/Model/Event.php:559 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplica evento" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D G:i" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "G:i" #: src/Model/Event.php:959 src/Model/Event.php:961 msgid "Show map" msgstr "Mostra mappa" #: src/Model/Event.php:960 msgid "Hide map" msgstr "Nascondi mappa" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: src/Model/Group.php:105 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: src/Model/Group.php:503 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/Model/Group.php:554 msgid "edit" msgstr "modifica" #: src/Model/Group.php:586 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: src/Model/Group.php:591 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:192 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: src/Model/Group.php:594 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:177 src/Module/Group.php:200 #: src/Module/Group.php:275 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: src/Model/Group.php:596 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: src/Model/Item.php:2001 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Lingue rilevate in questo messaggio:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2904 msgid "activity" msgstr "attività" #: src/Model/Item.php:2906 msgid "comment" msgstr "commento" #: src/Model/Item.php:2909 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "messaggio" #: src/Model/Item.php:3059 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3061 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3063 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3067 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Avviso contenuto: %s" #: src/Model/Item.php:3485 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3516 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3518 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3523 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3525 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3527 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3561 src/Model/Item.php:3562 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: src/Model/Mail.php:136 src/Model/Mail.php:264 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: src/Model/Photo.php:1189 src/Module/Media/Photo/Upload.php:198 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/Model/Profile.php:363 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Model/Profile.php:376 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Contact/Profile.php:386 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: src/Model/Profile.php:467 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: src/Model/Profile.php:474 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:511 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:575 src/Model/Profile.php:664 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: src/Model/Profile.php:584 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: src/Model/Profile.php:585 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: src/Model/Profile.php:651 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: src/Model/Profile.php:677 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: src/Model/Profile.php:678 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:" #: src/Model/Profile.php:873 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s" #: src/Model/Profile.php:1013 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: src/Model/Profile.php:1014 msgid "Marital Status:" msgstr "Stato Coniugale:" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Since:" msgstr "Dal:" #: src/Model/Profile.php:1017 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: src/Model/Profile.php:1018 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:221 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: src/Model/Profile.php:1025 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: src/Model/Profile.php:1027 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: src/Model/Profile.php:1028 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: src/Model/Profile.php:1029 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: src/Model/Profile.php:1030 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: src/Model/Profile.php:1031 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: src/Model/Profile.php:1032 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: src/Model/User.php:213 src/Model/User.php:1119 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: src/Model/User.php:571 src/Model/User.php:604 msgid "Login failed" msgstr "Accesso fallito." #: src/Model/User.php:636 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione" #: src/Model/User.php:753 msgid "Password can't be empty" msgstr "La password non può essere vuota" #: src/Model/User.php:795 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Password vuote non sono consentite." #: src/Model/User.php:799 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra." #: src/Model/User.php:803 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:807 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1002 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: src/Model/User.php:1009 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: src/Model/User.php:1013 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: src/Model/User.php:1021 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: src/Model/User.php:1034 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: src/Model/User.php:1040 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: src/Model/User.php:1054 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values." #: src/Model/User.php:1061 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." #: src/Model/User.php:1065 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." #: src/Model/User.php:1073 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: src/Model/User.php:1078 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: src/Model/User.php:1082 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: src/Model/User.php:1085 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo." #: src/Model/User.php:1089 src/Model/User.php:1095 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: src/Model/User.php:1101 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _." #: src/Model/User.php:1109 src/Model/User.php:1166 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: src/Model/User.php:1153 src/Model/User.php:1157 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1180 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1187 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1192 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/Model/User.php:1196 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1235 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: src/Model/User.php:1428 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: src/Model/User.php:1431 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1464 src/Model/User.php:1571 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: src/Model/User.php:1484 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1503 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: src/Model/User.php:1527 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1535 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Componente aggiuntivo non trovato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:207 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:389 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:220 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:134 msgid "Addons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:392 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:560 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:158 #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 src/Module/Settings/Display.php:247 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: src/Module/Admin/Federation.php:73 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/Module/Admin/Federation.php:147 src/Module/Admin/Federation.php:396 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/Module/Admin/Federation.php:180 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:181 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:182 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:183 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:184 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:192 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:202 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: src/Module/Admin/Federation.php:208 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: src/Module/Admin/Federation.php:212 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Errore aprendo il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s esiste ed è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Impossibile aprire il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Search in logs" msgstr "Cerca nel registro" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Level" msgstr "Livello" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "ALL" msgstr "TUTTI" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "View details" msgstr "Vedi dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Click to view details" msgstr "Clicca per vedere i dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "File" msgstr "File" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Process ID" msgstr "ID Processo" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Analizza la coda lavori rinviati" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametri lavoro" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Created" msgstr "Creato" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: src/Module/Admin/Site.php:207 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:304 src/Module/Settings/Display.php:169 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Settings/Display.php:179 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: src/Module/Admin/Site.php:333 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:334 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:335 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: src/Module/Admin/Site.php:336 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:337 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:343 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: src/Module/Admin/Site.php:366 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: src/Module/Admin/Site.php:367 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: src/Module/Admin/Site.php:368 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: src/Module/Admin/Site.php:372 msgid "Don't check" msgstr "Non controllare" #: src/Module/Admin/Site.php:373 msgid "check the stable version" msgstr "controlla la versione stabile" #: src/Module/Admin/Site.php:374 msgid "check the development version" msgstr "controlla la versione di sviluppo" #: src/Module/Admin/Site.php:378 msgid "none" msgstr "niente" #: src/Module/Admin/Site.php:379 msgid "Local contacts" msgstr "Contatti locali" #: src/Module/Admin/Site.php:380 msgid "Interactors" msgstr "Interlocutori" #: src/Module/Admin/Site.php:390 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Sito" #: src/Module/Admin/Site.php:391 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" #: src/Module/Admin/Site.php:393 msgid "Republish users to directory" msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory" #: src/Module/Admin/Site.php:394 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:395 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: src/Module/Admin/Site.php:396 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: src/Module/Admin/Site.php:397 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:517 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/Module/Admin/Site.php:398 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:399 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Message Relay" msgstr "Relay Messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Usa il comando \"console relay\" da riga di comando per aggiungere o rimuovere i relay." #: src/Module/Admin/Site.php:403 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Il sistema non è iscritto a nessun relay al momento." #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Il sistema è iscritto ai seguenti relay:" #: src/Module/Admin/Site.php:406 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:407 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:408 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: src/Module/Admin/Site.php:414 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nome dell'attore di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:414 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato." #: src/Module/Admin/Site.php:415 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: src/Module/Admin/Site.php:416 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Intestazione/Logo Email" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser." #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: src/Module/Admin/Site.php:419 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Module/Admin/Site.php:419 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:420 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:421 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Mostra la voce Guida nel menu di navigazione" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: src/Module/Admin/Site.php:427 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: src/Module/Admin/Site.php:427 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Nomi utente Vietati" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:441 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito." #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Domini fidati di terze parti" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti." #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenuto Esplicito" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Proxify external content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Enable Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Pagina comunità per i visitatori" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine." #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella." #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: src/Module/Admin/Site.php:471 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "None - deactivated" msgstr "Nessuno - disattivato" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi the-federation.info per dettagli." #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Check upstream version" msgstr "Controlla versione upstream" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Clean database" msgstr "Pulisci database" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Durata della vita di oggetti remoti" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni." #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very " "expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: src/Module/Admin/Site.php:500 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Trasferimento relay diretto" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Relay scope" msgstr "Ambito del relay" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti." #: src/Module/Admin/Site.php:504 src/Module/Contact/Profile.php:287 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Server tags" msgstr "Tags server" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Deny Server tags" msgstr "Etichette Negate del Server" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Allow user tags" msgstr "Permetti tag utente" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Start Relocation" msgstr "Inizia il Trasloco" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido" #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "Database (legacy)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi quinel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda qui per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione Friendica per una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda qui per avere più informazioni.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire." #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da .htconfig.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da config/local.ini.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi la pagina sull'installazione per un aiuto." #: src/Module/Admin/Summary.php:142 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:172 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze." #: src/Module/Admin/Summary.php:180 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato." #: src/Module/Admin/Summary.php:188 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione." #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: src/Module/Admin/Summary.php:205 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni Server" #: src/Module/Admin/Summary.php:223 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/Module/Admin/Summary.php:227 msgid "Active addons" msgstr "Componenti aggiuntivi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s abilitato con successo." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Installazione del tema %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema sconosciuto." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temi ricaricati" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostra i Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali." #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "I Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]." #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "Parametri mancanti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:111 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:112 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Analizza i lavori rinviati" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:119 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiche" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "Info PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversione ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: src/Module/BaseApi.php:266 src/Module/BaseApi.php:282 #: src/Module/BaseApi.php:298 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:267 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:283 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:299 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseModeration.php:112 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/Module/BaseModeration.php:114 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: src/Module/BaseModeration.php:117 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "Rimuovi elemento" #: src/Module/BaseModeration.php:120 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "Sorgente Oggetto" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:479 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Ricerca Forum - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:119 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/Module/BaseSettings.php:87 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: src/Module/BaseSettings.php:120 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: src/Module/BaseSettings.php:127 src/Module/Settings/Connectors.php:202 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: src/Module/BaseSettings.php:141 src/Module/Settings/Delegation.php:170 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci Account" #: src/Module/BaseSettings.php:148 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: src/Module/BaseSettings.php:162 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A questa pagina manca il parametro url." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "Mostra" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Contact.php:97 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" msgstr[2] "%d contatti modificati" #: src/Module/Contact.php:342 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: src/Module/Contact.php:347 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #: src/Module/Contact.php:350 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Mostra solo contatti in sospeso" #: src/Module/Contact.php:355 src/Module/Contact.php:416 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact.php:358 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: src/Module/Contact.php:363 src/Module/Contact.php:418 #: src/Object/Post.php:344 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact.php:366 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: src/Module/Contact.php:371 src/Module/Contact.php:419 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:379 src/Module/Contact.php:420 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: src/Module/Contact.php:382 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: src/Module/Contact.php:387 src/Module/Contact.php:417 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/Module/Contact.php:390 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: src/Module/Contact.php:398 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti" #: src/Module/Contact.php:431 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: src/Module/Contact.php:432 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Contact/Profile.php:478 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/Module/Contact.php:441 src/Module/Contact/Profile.php:486 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: src/Module/Contact.php:442 src/Module/Contact/Profile.php:494 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: src/Module/Contact.php:487 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto" #: src/Module/Contact.php:492 msgid "Posts and Comments" msgstr "Messaggi e Commenti" #: src/Module/Contact.php:495 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:503 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:510 msgid "View all known contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: src/Module/Contact.php:556 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: src/Module/Contact.php:560 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: src/Module/Contact.php:564 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: src/Module/Contact.php:582 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso" #: src/Module/Contact.php:584 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso" #: src/Module/Contact.php:597 src/Module/Contact/Profile.php:347 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:142 #: src/Module/Contact/Profile.php:147 src/Module/Contact/Profile.php:152 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 #: src/Module/Group.php:97 src/Module/Group.php:106 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:66 src/Module/Conversation/Network.php:189 #: src/Module/Group.php:101 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "Nessun contatto conosciuto." #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "Nessun contatto in comune." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:132 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguace (%s)" msgstr[1] "Seguaci (%s)" msgstr[2] "Seguaci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Seguendo (%s)" msgstr[1] "Seguendo (%s)" msgstr[2] "Seguendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amico reciproco (%s)" msgstr[1] "Amici reciproci (%s)" msgstr[2] "Amici reciproci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:140 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto in comune (%s)" msgstr[1] "Contatti in comune (%s)" msgstr[2] "Contatti in comune (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Sia tu che %s avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:146 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto (%s)" msgstr[1] "Contatti (%s)" msgstr[2] "Contatti (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:69 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: src/Module/Contact/Follow.php:104 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: src/Module/Contact/Follow.php:114 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: src/Module/Contact/Follow.php:129 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:137 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:142 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:167 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Profile.php:376 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:388 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: src/Module/Contact/Follow.php:181 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ti conosce" #: src/Module/Contact/Follow.php:182 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: src/Module/Contact/Follow.php:191 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:220 msgid "The contact could not be added." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:79 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:84 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:83 src/Module/Media/Photo/Upload.php:88 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:137 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: src/Module/Contact/Profile.php:128 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:178 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:182 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:198 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:214 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:243 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:244 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:245 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: src/Module/Contact/Profile.php:261 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:263 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/Module/Contact/Profile.php:266 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:266 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:268 src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/Contact/Profile.php:272 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:277 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: src/Module/Contact/Profile.php:283 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: src/Module/Contact/Profile.php:285 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag." #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:289 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recupera parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:300 src/Module/Contact/Profile.php:305 #: src/Module/Contact/Profile.php:310 src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: src/Module/Contact/Profile.php:301 src/Module/Contact/Profile.php:311 #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:306 src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "Native reshare" msgstr "Ricondivisione nativa" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:330 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:342 msgid "Their personal note" msgstr "La loro nota personale" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:348 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:349 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:350 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: src/Module/Contact/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: src/Module/Contact/Profile.php:361 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "In attesa di conferma della connessione" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:363 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:364 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:365 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici possono essere comunque visibili" #: src/Module/Contact/Profile.php:369 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:369 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:371 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate" #: src/Module/Contact/Profile.php:371 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:391 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:399 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:469 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:480 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:488 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:496 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:503 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:505 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "Richiesta Errata." #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:73 src/Module/Group.php:110 msgid "Contact is deleted." msgstr "Contatto eliminato." #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Non stai seguendo questo contatto." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnetti/Non Seguire" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Il contatto non è più seguito" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Impossibile smettere di seguire questo contatto, contatta il tuo amministratore" #: src/Module/Conversation/Community.php:74 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:87 msgid "Local Community" msgstr "Comunità Locale" #: src/Module/Conversation/Community.php:90 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito" #: src/Module/Conversation/Community.php:98 msgid "Global Community" msgstr "Comunità Globale" #: src/Module/Conversation/Community.php:101 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata" #: src/Module/Conversation/Community.php:134 msgid "Own Contacts" msgstr "Propri Contatti" #: src/Module/Conversation/Community.php:138 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/Module/Conversation/Community.php:139 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Module/Conversation/Community.php:156 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "Opzione Comunità non disponibile" #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/Module/Conversation/Network.php:179 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 msgid "Latest Activity" msgstr "Ultima Attività" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordina per ultima attività" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi Messaggi" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio" #: src/Module/Conversation/Network.php:273 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:276 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:281 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: src/Module/Conversation/Network.php:284 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: src/Module/Conversation/Network.php:289 src/Object/Post.php:356 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: src/Module/Conversation/Network.php:292 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "Dati dell'oggetto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "Oggetto Ritornato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Errori" msgstr[1] "Errori" msgstr[2] "Errori" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "Sorgente attività" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Item Body" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Item Tags" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Source input (Diaspora format)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Sorgente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Sorgente HTML grezzo" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "Sorgente HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML Purificato (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML Purificato (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML Purificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Messaggio decodificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Messaggio convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Corpo del testo convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnostica Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Testo sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:144 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "URL Sorgente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Interroga Diagnostica" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "Indirizzo di consultazione" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnostica Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "Indirizzo di consultazione:" #: src/Module/Delegation.php:110 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:142 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Passa da un account all'altro" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Manage your accounts" msgstr "Gestisci i tuoi account" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "L'oggetto non è stato eliminato" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "L'oggetto non è stato rimosso" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Contatto suggerito non trovato." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: src/Module/Friendica.php:64 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:" #: src/Module/Friendica.php:69 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata" #: src/Module/Friendica.php:74 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leggi i Termini di Servizio di questo nodo." #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: src/Module/Friendica.php:84 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: src/Module/Friendica.php:86 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:100 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s." #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visita Friendi.ca per saperne di più sul progetto Friendica." #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: src/Module/Friendica.php:106 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: src/Module/Friendica.php:107 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca" #: src/Module/Group.php:56 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: src/Module/Group.php:67 src/Module/Group.php:213 src/Module/Group.php:237 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: src/Module/Group.php:73 msgid "Group name was not changed." msgstr "Il nome del gruppo non è stato cambiato." #: src/Module/Group.php:91 msgid "Unknown group." msgstr "Gruppo sconosciuto." #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo." #: src/Module/Group.php:119 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo." #: src/Module/Group.php:123 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo." #: src/Module/Group.php:126 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo." #: src/Module/Group.php:130 msgid "Bad request." msgstr "Richiesta sbagliata." #: src/Module/Group.php:169 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Group.php:176 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: src/Module/Group.php:218 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: src/Module/Group.php:269 msgid "Delete Group" msgstr "Elimina Gruppo" #: src/Module/Group.php:279 msgid "Edit Group Name" msgstr "Modifica Nome Gruppo" #: src/Module/Group.php:289 msgid "Members" msgstr "Membri" #: src/Module/Group.php:292 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: src/Module/Group.php:305 msgid "Remove contact from group" msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Metodo Non Consentito." #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requisiti non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota." #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker." #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Vai nella pagina di registrazione del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." msgstr[2] "%d messaggi inviati." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca " #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Componi una nuova nota personale" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Componi un nuovo messaggio" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "Clear the location" msgstr "Rimuovi la posizione" #: src/Module/Item/Compose.php:202 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:209 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Display.php:136 src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato." #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile." #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Impossibile seguire questo oggetto." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Un Social Network Decentralizzato" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "File" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:99 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:106 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:116 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 src/Module/Media/Photo/Upload.php:155 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:188 src/Module/Profile/Photos.php:164 #: src/Module/Profile/Photos.php:167 src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:206 src/Module/Profile/Photos.php:243 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Elenco di tutti gli utenti" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Elenco degli account attivi" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Elenco degli utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "Public Forum" msgstr "Forum Pubblico" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:470 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:477 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "Community Forum" msgstr "Community Forum" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Relay" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Non puoi bloccare un contatto locale, blocca invece l'utente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s contatto sbloccato" msgstr[1] "%s contatti sbloccati" msgstr[2] "%s contatti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti Remoti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Blocca Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "seleziona niente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contatti Remoti Bloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Motivazione" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%scontatto bloccato totale" msgstr[1] "%scontatti bloccati totali" msgstr[2] "%scontatti bloccati totali" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contatto remoto da bloccare." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "Rimuovi anche contenuti contatto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Rimuove tutto il contenuto relativo a questo contatto dal nodo. Mantiene il record del contatto. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "Motivazione del Blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s server in attesa di essere rimosso." msgstr[1] "%s server in attesa di essere rimossi." msgstr[2] "%s server in attesa di essere rimossi." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "← Ritorna alla lista" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Blocca Un Nuovo Server Per Schema di Dominio " #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:

\n
    \n\t
  • *: Qualsiasi numero di caratteri
  • \n\t
  • ?: Qualsiasi singolo carattere
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "Controlla schema" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "Server conosciuti corrispondenti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 msgid "Server Name" msgstr "Nome del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Dominio del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "Contatti Conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d server conosciuto" msgstr[1] "%d server conosciuti" msgstr[2] "%d server conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Aggiungi schema alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Schema di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Rimuovi contenuti server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati sul server. Mantiene i record dei contatti e del server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[2] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "La ragione per cui hai bloccato questo schema di dominio. Questa motivazione verrà mostrata pubblicamente nella pagina di informazione del server." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Schema di dominio del server bloccato" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Elimina schema di dominio server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina /friendica in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Aggiungi nuova voce alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "Item Id" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "Termine" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "Menzione" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "Menzione Implicita" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "Item Guid" #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Account Follower Automatico" #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 msgid "Public Forum Account" msgstr "Account Forum Publico" #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: src/Module/Moderation/Summary.php:58 msgid "Private Forum Account" msgstr "Account Forum Privato" #: src/Module/Moderation/Summary.php:78 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: src/Module/Moderation/Summary.php:80 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s utente bloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati" msgstr[2] "%s utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Non puoi rimuovere te stesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" msgstr[2] "%s utenti cancellati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Utente \"%s\" eliminato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Utente \"%s\" bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "Ultimo elemento pubblico" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "Account attivi" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nuovo utente" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s utente sbloccato" msgstr[1] "%s utenti sbloccati" msgstr[2] "%s utenti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Utente \"%s\" sbloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "Utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "Cancellazione permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s utente approvato" msgstr[1] "%s utenti approvati" msgstr[2] "%s utenti approvati" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registrazione revocata" msgstr[1] "%s registrazioni revocate" msgstr[2] "%s registrazioni revocate" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "Registrazione revocata" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo di notifica:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerito da:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "No" msgstr "No" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: src/Module/Notifications/Ping.php:245 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: src/Module/Notifications/Ping.php:254 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:77 msgid "Incomplete request data" msgstr "Dati richiesta incompleti" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:82 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:104 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato" #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Iscrizione a contatti" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Non è stato possibile recuperare i contatti seguiti." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Non è stato possibile recuperare il profilo remoto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "Rete non supportata" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "successo" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "fallito" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:66 msgid "Model not found" msgstr "Modello non trovato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:89 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:107 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: src/Module/PermissionTooltip.php:116 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:200 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:223 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:230 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:233 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:129 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:154 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La Foto con id %s non è disponibile." #: src/Module/Photo.php:191 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:193 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto con id %s non valida." #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "web link" msgstr "collegamento web" #: src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "video link" msgstr "collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "audio link" msgstr "collegamento audio" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:178 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/Module/Profile/Contacts.php:156 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1026 #: src/Protocol/OStatus.php:1007 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "la timeline di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1030 src/Protocol/OStatus.php:1012 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "il messaggio di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1033 src/Protocol/OStatus.php:1016 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "il commento di %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo." #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "Il file dell'immagine è mancante" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore" #: src/Module/Profile/Photos.php:202 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: src/Module/Profile/Photos.php:376 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come %s Annulla" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "Membro dal:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" msgstr[2] "%d anni" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "Vedi il tuo profilo come:" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "Vedi come" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a %s o %s direttamente sul tuo sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78 msgid "Empty message body." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127 msgid "Recipient not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161 msgid "To" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162 msgid "Subject" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:163 msgid "Your message" msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi." #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "Il tuo codice di invito:" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:102 #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"nomeutente@%s\"." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "Parent Password:" msgstr "Password Principale:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:154 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Per favore inserisci la tua password." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Hai inserito troppe informazioni." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo." #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: src/Module/Register.php:342 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: src/Module/Register.php:348 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364 #: src/Module/Register.php:374 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata." #: src/Module/Register.php:363 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore." #: src/Module/Register.php:373 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:395 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo." #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "Termine di ricerca già salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/Module/Security/Login.php:143 msgid "Your OpenID: " msgstr "Il tuo OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente." #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio del sito web " #: src/Module/Security/Login.php:176 msgid "terms of service" msgstr "termini di servizio" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: src/Module/Security/Login.php:179 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "Password non modificata." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Codice non valido, per favore riprova." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recupero due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Non hai il tuo telefono? Inserisci il codice di recupero a due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verifica codice e completa l'accesso" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Per favore utilizza un nome più corto." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "Nome troppo corto." #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Password Sbagliata." #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Email non valida." #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:198 #: src/Module/Settings/Account.php:218 src/Module/Settings/Account.php:302 #: src/Module/Settings/Account.php:351 msgid "Settings were not updated." msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate." #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:382 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importazione dei Contatti riuscita" #: src/Module/Settings/Account.php:395 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:412 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore." #: src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Sottotipi di Community Forum" #: src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Account per profilo personale." #: src/Module/Settings/Account.php:472 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:479 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"" #: src/Module/Settings/Account.php:486 msgid "Account for community discussions." msgstr "Account per discussioni comunitarie." #: src/Module/Settings/Account.php:493 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:500 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:507 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:514 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"." #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:530 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?" #: src/Module/Settings/Account.php:538 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella directory locale di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema." #: src/Module/Settings/Account.php:544 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: src/Module/Settings/Account.php:558 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Elimina URL OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Expiration settings" msgstr "Impostazioni di scadenza" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Expire posts" msgstr "Fai scadere i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expire personal notes" msgstr "Fai scadere le note personali" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Expire starred posts" msgstr "Fai scadere i messaggi speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione." #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto." #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Crea una notifica desktop quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Someone liked your content" msgstr "Qualcuno ha messo mi piace a un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone shared your content" msgstr "Qualcuno ha condiviso un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:632 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: src/Module/Settings/Account.php:634 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostra notifiche dettagliate" #: src/Module/Settings/Account.php:640 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche." #: src/Module/Settings/Account.php:644 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati" #: src/Module/Settings/Account.php:646 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati." #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: src/Module/Settings/Account.php:650 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "Import Contacts" msgstr "Importa Contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:654 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account." #: src/Module/Settings/Account.php:655 msgid "Upload File" msgstr "Carica File" #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: src/Module/Settings/Account.php:659 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: src/Module/Settings/Account.php:660 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili" #: src/Module/Settings/Connectors.php:119 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: src/Module/Settings/Connectors.php:164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:164 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:165 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:168 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:180 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: src/Module/Settings/Connectors.php:195 #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: src/Module/Settings/Connectors.php:207 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: src/Module/Settings/Connectors.php:210 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:219 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Abilita Avviso Contenuto" #: src/Module/Settings/Connectors.php:219 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso sul contenuto. Questa impostazione nasconde in automatico il contenuto del messaggio in caso di avviso, invece di impostare l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su eventuali altri filtri impostati." #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Abilita accorciamento intelligente" #: src/Module/Settings/Connectors.php:220 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il collegamento migliore da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è disabilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica." #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Abilita accorciamento semplice del testo" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Normalmente il sistema accorcia i messaggi alla successiva interruzione di linea. Se questa opzione è abilitata il sistema accorcerà il testo al raggiungimento del limite massimo di caratteri." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Attach the link title" msgstr "Allega il titolo del collegamento" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso." #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account ActivityPub/GNU Social " #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account su un sistema basato su ActivityPub o del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno importati automaticamente. Il campo verrà svuotato una volta terminata l'operazione." #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: src/Module/Settings/Connectors.php:230 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:236 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Action after import:" msgstr "Azione dopo importazione:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:52 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Delega concessa con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde." #: src/Module/Settings/Delegation.php:58 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delega revocata con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:80 #: src/Module/Settings/Delegation.php:102 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega." #: src/Module/Settings/Delegation.php:94 msgid "Delegate user not found." msgstr "Utente delegato non trovato." #: src/Module/Settings/Delegation.php:142 msgid "No parent user" msgstr "Nessun utente principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:153 #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Utente Principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:161 msgid "Additional Accounts" msgstr "Account Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account." #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Register an additional account" msgstr "Registra un account aggiuntivo" #: src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Delegates" msgstr "Delegati" #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: src/Module/Settings/Display.php:137 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile." #: src/Module/Settings/Display.php:177 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Non supportato)" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:246 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: src/Module/Settings/Display.php:248 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:249 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:250 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: src/Module/Settings/Display.php:251 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: src/Module/Settings/Display.php:258 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:259 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: src/Module/Settings/Display.php:262 src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: src/Module/Settings/Display.php:264 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina." #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:267 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Display the resharer" msgstr "Mostra chi ha condiviso" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso." #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Stay local" msgstr "Rimani in locale" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto." #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:273 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: src/Module/Settings/Display.php:274 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: src/Module/Settings/OAuth.php:76 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:84 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:134 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:175 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:195 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:176 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 msgid "Field Permissions" msgstr "Permessi del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Add a new profile field" msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:232 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campi Profilo Personalizzati" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

I campi personalizzati appaiono sulla tua pagina del profilo.

\n\t\t\t\t

Puoi utilizzare i BBCode nei campi personalizzati.

\n\t\t\t\t

Riordina trascinando i titoli dei campi.

\n\t\t\t\t

Svuota le etichette dei campi per rimuovere il campo personalizzato.

\n\t\t\t\t

Campi personalizzati non pubblici possono essere visti solo da contatti Friendica selezionati o da contatti Friendica nei gruppi selezionati.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "Foto non trovata." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usa immagine così com'è" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Immagine caricata mancante." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Immagine del profilo attuale" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "Carica Foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 msgid "User deleted their account" msgstr "L'utente ha cancellato il suo account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "L'id utente è %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Nuova password specifica per app generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Revoke All" msgstr "Revoca Tutti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Genera nuova password specifica per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "App di autenticazione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "Non Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

La tua app di autenticazione è correttamente configurata.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "Codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Codici validi rimanenti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Genera password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "Password attuale:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Abilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostra codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Gestisci password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Gestisci browser fidàti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completa configurazione dell'app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Codici di recupero a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.

Salvali in un posto sicuro! Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Genera nuovi codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "Next: Verification" msgstr "Successivo: Verifica" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Browser fidàti rimossi con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Browser fidato rimosso con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Browser fidàti a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "OS" msgstr "SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Last Use" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:

\n
\n\t
Soggetto
\n\t
%s
\n\t
Nome Account
\n\t
%s
\n\t
Chiave Segreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basato sul tempo
\n\t
Numero di cifre
\n\t
6
\n\t
Algoritmo di crittografia
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verifica codice a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Esporta Contatti come CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "

Unfortunately, the requested conversation isn't available to you.

\n" "

Possible reasons include:

\n" "
    \n" "\t
  • The top-level post isn't visible.
  • \n" "\t
  • The top-level post was deleted.
  • \n" "\t
  • The node has blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "\t
  • You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared post.
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "Traccia dello stack:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:106 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni." #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:105 msgid "Privacy Statement" msgstr "Note sulla Privacy" #: src/Module/Tos.php:102 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "File account" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: src/Module/User/Import.php:263 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: src/Module/User/Import.php:312 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" msgstr[2] "%d contatti non importati" #: src/Module/User/Import.php:361 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente" #: src/Module/User/Import.php:412 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notifica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Introduzione ricevuta" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Hai un nuovo seguace" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Connessione accettata" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "richiesta di registrazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s ti ha taggato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: src/Object/Post.php:135 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: src/Object/Post.php:139 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:143 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:178 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: src/Object/Post.php:206 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:221 src/Object/Post.php:223 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Delete globally" msgstr "Rimuovi globalmente" #: src/Object/Post.php:247 msgid "Remove locally" msgstr "Rimuovi localmente" #: src/Object/Post.php:264 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Blocca %s" #: src/Object/Post.php:269 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:274 msgid "Save to folder" msgstr "Salva nella cartella" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: src/Object/Post.php:309 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: src/Object/Post.php:339 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignora la conversazione" #: src/Object/Post.php:340 msgid "Unignore thread" msgstr "Non ignorare la conversazione" #: src/Object/Post.php:341 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Inverti stato ignora" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Add star" msgstr "Aggiungi a preferiti" #: src/Object/Post.php:352 msgid "Remove star" msgstr "Rimuovi da preferiti" #: src/Object/Post.php:353 msgid "Toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: src/Object/Post.php:364 msgid "Pin" msgstr "Metti in evidenza" #: src/Object/Post.php:365 msgid "Unpin" msgstr "Togli da in evidenza" #: src/Object/Post.php:366 msgid "Toggle pin status" msgstr "Inverti stato in evidenza" #: src/Object/Post.php:369 msgid "Pinned" msgstr "In evidenza" #: src/Object/Post.php:374 msgid "Add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Quote share this" msgstr "Condividi citando questo" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Quote Share" msgstr "Cita e Condividi" #: src/Object/Post.php:390 msgid "Reshare this" msgstr "Ricondividi questo" #: src/Object/Post.php:390 msgid "Reshare" msgstr "Ricondividi" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Annulla la tua Ricondivisione" #: src/Object/Post.php:391 msgid "Unshare" msgstr "Non ricondividere più" #: src/Object/Post.php:438 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Ricevuto %s)" #: src/Object/Post.php:443 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema" #: src/Object/Post.php:443 msgid "Remote comment" msgstr "Commento remoto" #: src/Object/Post.php:464 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:464 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:493 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:494 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:495 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:496 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:540 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Rispondi a %s" #: src/Object/Post.php:543 msgid "More" msgstr "Mostra altro" #: src/Object/Post.php:561 msgid "Notifier task is pending" msgstr "L'attività di notifica è in attesa" #: src/Object/Post.php:562 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa" #: src/Object/Post.php:563 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "La consegna ai server remoti è in corso" #: src/Object/Post.php:564 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata" #: src/Object/Post.php:565 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "La consegna ai server remoti è completata" #: src/Object/Post.php:585 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" msgstr[2] "%d commenti" #: src/Object/Post.php:586 msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" #: src/Object/Post.php:587 msgid "Show fewer" msgstr "Mostra di meno" #: src/Object/Post.php:623 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:628 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:633 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:638 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:643 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:648 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:653 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:658 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: src/Protocol/OStatus.php:1388 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1389 msgid "following" msgstr "segue" #: src/Protocol/OStatus.php:1392 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1393 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali." #: src/Security/Authentication.php:389 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Benvenuto %s" #: src/Security/Authentication.php:390 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "grazie" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "mai" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "anno" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "anni" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "mesi" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "giorni" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "ora" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "secondo" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "in %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "predefinito" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "Chiaro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Scuro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "Nero (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "Note" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "Precedente" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "Con accenti" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "Seleziona lo schema colori" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "Seleziona accento schema" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copia o incolla stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "Colore collegamento" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "Stile immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Top Banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico a riga singola" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Salta al contenuto principale" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Torna all'inizio" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione carattere messaggi" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Elenco separato da virgole di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "mostra" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine della Comunità" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:149 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:320 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi Connessi" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:235 msgid "Quick Start" msgstr "Partenza Rapida"