# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Abdullah Alsabi , 2016 # Abdullah Alsabi , 2016 # abidin toumi , 2020-2021 # ominds , 2014 # ButterflyOfFire, 2018-2019 # Farida Khalaf , 2021 # ominds , 2014 # abidin toumi , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 09:39-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-05 16:40+0000\n" "Last-Translator: abidin toumi \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: mod/cal.php:44 mod/cal.php:48 mod/follow.php:39 mod/redir.php:34 #: mod/redir.php:175 src/Module/Conversation/Community.php:181 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:37 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:43 msgid "Access denied." msgstr "رُفض الوصول." #: mod/cal.php:61 mod/cal.php:78 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140 #: mod/photos.php:804 src/Model/Profile.php:229 src/Module/HCard.php:52 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:52 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:50 #: src/Module/Profile/Media.php:38 src/Module/Profile/Status.php:58 #: src/Module/Register.php:267 src/Module/RemoteFollow.php:58 msgid "User not found." msgstr "لم يُعثر على المستخدم." #: mod/cal.php:120 mod/display.php:238 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "قُيِّد الوصول لهذا الملف الشخصي." #: mod/cal.php:242 mod/events.php:377 src/Content/Nav.php:194 #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:229 #: view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events" msgstr "الأحداث" #: mod/cal.php:243 mod/events.php:378 msgid "View" msgstr "اعرض" #: mod/cal.php:244 mod/events.php:380 msgid "Previous" msgstr "السابق" #: mod/cal.php:245 mod/events.php:381 src/Module/Install.php:214 msgid "Next" msgstr "التالي" #: mod/cal.php:248 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:457 msgid "today" msgstr "اليوم" #: mod/cal.php:249 mod/events.php:387 src/Model/Event.php:458 #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "month" msgstr "شهر" #: mod/cal.php:250 mod/events.php:388 src/Model/Event.php:459 #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "week" msgstr "أسبوع" #: mod/cal.php:251 mod/events.php:389 src/Model/Event.php:460 #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "day" msgstr "يوم" #: mod/cal.php:252 mod/events.php:390 msgid "list" msgstr "قائمة" #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:659 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 msgid "User not found" msgstr "لم يُعثر على المستخدم" #: mod/cal.php:274 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "تنسيق هذا التقويم غير مدعوم" #: mod/cal.php:276 msgid "No exportable data found" msgstr "لم يُعثر على بيانات قابلة للتصدير" #: mod/cal.php:293 msgid "calendar" msgstr "تقويم" #: mod/display.php:133 mod/photos.php:808 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:48 #: src/Module/Search/Index.php:49 msgid "Public access denied." msgstr "رُفض الوصول العلني." #: mod/display.php:189 mod/display.php:263 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "العنصر غير موجود أو حُذف." #: mod/display.php:343 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "تغذية هذا العنصر غير متوفرة." #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:220 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130 #: mod/item.php:184 mod/item.php:189 mod/item.php:918 mod/message.php:69 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:32 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:897 mod/repair_ostatus.php:31 #: mod/settings.php:47 mod/settings.php:57 mod/settings.php:417 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:68 #: mod/wall_attach.php:71 mod/wall_upload.php:90 mod/wall_upload.php:93 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:93 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:41 src/Module/Invite.php:130 #: src/Module/Notifications/Notification.php:48 #: src/Module/Notifications/Notification.php:79 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Delegation.php:42 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:120 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 src/Module/Settings/UserExport.php:91 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281 msgid "Permission denied." msgstr "رُفض الإذن." #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "لم يُعثر على العنصر" #: mod/editpost.php:64 msgid "Edit post" msgstr "عدّل المشاركة" #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:875 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save" msgstr "احفظ" #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1344 src/Content/Conversation.php:326 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:982 msgid "Loading..." msgstr "يحمل..." #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:327 msgid "Upload photo" msgstr "ارفع صورة" #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:328 msgid "upload photo" msgstr "ارفع صورة" #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:329 msgid "Attach file" msgstr "أرفق ملفًا" #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:330 msgid "attach file" msgstr "أرفق ملفًا" #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356 #: mod/wallmessage.php:141 msgid "Insert web link" msgstr "أدرج رابط ويب" #: mod/editpost.php:98 msgid "web link" msgstr "رابط ويب" #: mod/editpost.php:99 msgid "Insert video link" msgstr "أدرج رابط فيديو" #: mod/editpost.php:100 msgid "video link" msgstr "رابط فيديو" #: mod/editpost.php:101 msgid "Insert audio link" msgstr "إدراج رابط ملف صوتي" #: mod/editpost.php:102 msgid "audio link" msgstr "رابط ملف صوتي" #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:340 #: src/Module/Item/Compose.php:161 msgid "Set your location" msgstr "عيّن موقعك" #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:341 msgid "set location" msgstr "عين الموقع" #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:342 msgid "Clear browser location" msgstr "امسح موقع المتصفح" #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:343 msgid "clear location" msgstr "امسح الموقع" #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358 #: mod/photos.php:1495 mod/wallmessage.php:142 #: src/Content/Conversation.php:355 src/Content/Conversation.php:690 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:520 msgid "Please wait" msgstr "يرجى الانتظار" #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:356 msgid "Permission settings" msgstr "إعدادات الأذونات" #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326 msgid "CC: email addresses" msgstr "أرسله إلى عناوين البريد الإلكتروني" #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:366 msgid "Public post" msgstr "مشاركة علنية" #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:345 #: src/Module/Item/Compose.php:166 msgid "Set title" msgstr "عين العنوان" #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:347 #: src/Module/Item/Compose.php:167 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "الفئات (قائمة مفصولة بفاصلة)" #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "مثل: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:517 mod/photos.php:1343 #: mod/photos.php:1399 mod/photos.php:1473 src/Content/Conversation.php:370 #: src/Module/Item/Compose.php:160 src/Object/Post.php:992 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:117 mod/fbrowser.php:144 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1010 mod/photos.php:1111 mod/tagrm.php:35 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:373 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127 msgid "Cancel" msgstr "ألغ" #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:331 #: src/Module/Item/Compose.php:151 src/Object/Post.php:983 msgid "Bold" msgstr "عريض" #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:332 #: src/Module/Item/Compose.php:152 src/Object/Post.php:984 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:333 #: src/Module/Item/Compose.php:153 src/Object/Post.php:985 msgid "Underline" msgstr "تحته خط" #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:334 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:986 msgid "Quote" msgstr "اقتبس" #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:335 #: src/Module/Item/Compose.php:155 src/Object/Post.php:987 msgid "Code" msgstr "شفرة" #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:337 #: src/Module/Item/Compose.php:157 src/Object/Post.php:989 msgid "Link" msgstr "رابط" #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:338 #: src/Module/Item/Compose.php:158 src/Object/Post.php:990 msgid "Link or Media" msgstr "رابط أو وسائط" #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:380 #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:460 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Message" msgstr "الرسالة" #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:381 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "Browser" msgstr "المتصفح" #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:522 mod/photos.php:945 #: mod/photos.php:1297 src/Content/Conversation.php:357 msgid "Permissions" msgstr "الأُذونات" #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:383 msgid "Open Compose page" msgstr "افتح صفحة الإنشاء" #: mod/events.php:123 mod/events.php:125 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن يبدأ." #: mod/events.php:132 mod/events.php:134 msgid "Event title and start time are required." msgstr "عنوان الحدث و وقت بدئه إلزاميان." #: mod/events.php:379 msgid "Create New Event" msgstr "أنشئ حدثاً جديدًا" #: mod/events.php:478 src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Event details" msgstr "تفاصيل الحدث" #: mod/events.php:479 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "تاريخ البدء والعنوان إلزاميان." #: mod/events.php:480 mod/events.php:485 msgid "Event Starts:" msgstr "يبدأ الحدث في:" #: mod/events.php:480 mod/events.php:510 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Required" msgstr "إلزامي" #: mod/events.php:493 mod/events.php:516 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "وقت\\تاريخ الانتهاء مجهول أو ليس له صلة" #: mod/events.php:495 mod/events.php:500 msgid "Event Finishes:" msgstr "ينتهي الحدث في:" #: mod/events.php:506 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: mod/events.php:508 src/Content/Widget/VCard.php:98 src/Model/Event.php:80 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:466 src/Model/Event.php:915 #: src/Model/Profile.php:368 src/Module/Contact/Profile.php:369 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:185 #: src/Module/Profile/Profile.php:194 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: mod/events.php:510 mod/events.php:512 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Share this event" msgstr "شارك هذا الحدث" #: mod/events.php:519 mod/message.php:201 mod/message.php:357 #: mod/photos.php:927 mod/photos.php:1031 mod/photos.php:1301 #: mod/photos.php:1342 mod/photos.php:1398 mod/photos.php:1472 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:177 #: src/Module/Item/Compose.php:150 src/Module/Profile/Profile.php:247 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:981 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 msgid "Submit" msgstr "أرسل" #: mod/events.php:520 src/Module/Profile/Profile.php:248 msgid "Basic" msgstr "أساسي" #: mod/events.php:521 src/Module/Admin/Site.php:506 src/Module/Contact.php:474 #: src/Module/Profile/Profile.php:249 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: mod/events.php:538 msgid "Failed to remove event" msgstr "فشلت إزالة الحدث" #: mod/fbrowser.php:60 src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:64 #: view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Photos" msgstr "الصور" #: mod/fbrowser.php:119 mod/fbrowser.php:146 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload" msgstr "ارفع" #: mod/fbrowser.php:141 msgid "Files" msgstr "الملفات" #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126 msgid "Submit Request" msgstr "أرسل الطلب" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "أضفت هذا المتراسل سلفًا." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "تعذر اكتشاف نوع الشبكة. لا يمكن إضافة المتراسل." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "دعم دياسبورا غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "دعم OStatus غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل." #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:452 src/Content/Widget.php:76 #: src/Model/Contact.php:1083 src/Model/Contact.php:1095 #: view/theme/vier/theme.php:172 msgid "Connect/Follow" msgstr "اقترن\\تابع" #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125 msgid "Please answer the following:" msgstr "من فضلك أجب على ما يلي:" #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94 msgid "Your Identity Address:" msgstr "عنوان معرّفك:" #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Contact/Profile.php:365 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196 msgid "Profile URL" msgstr "رابط الملف الشخصي" #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 #: src/Module/Profile/Profile.php:207 msgid "Tags:" msgstr "الوسوم:" #: mod/follow.php:153 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s يعرفك" #: mod/follow.php:154 msgid "Add a personal note:" msgstr "أضف ملاحظة شخصية:" #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59 #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "مشاركات ورسائل الحالة" #: mod/follow.php:191 msgid "The contact could not be added." msgstr "تعذر إضافة المتراسل." #: mod/item.php:134 mod/item.php:138 msgid "Unable to locate original post." msgstr "تعذر إيجاد المشاركة الأصلية." #: mod/item.php:340 mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "رُفضت المشاركة الفارغة." #: mod/item.php:724 msgid "Post updated." msgstr "حُدثت المشاركة." #: mod/item.php:734 mod/item.php:739 msgid "Item wasn't stored." msgstr "لم يخزن العنصر." #: mod/item.php:750 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "تعذر جلب العنصر." #: mod/item.php:896 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:41 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:56 msgid "Item not found." msgstr "لم يُعثر على العنصر." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "لم يُعثر على حساب صالح." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "تم تقديم طلب إعادة تعيين كلمه المرور. تحقق من بريدك الإلكتروني." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tاستلمنا مؤخرًا طلبًا لاستعادة كلمة المرور على \"%2$s\".\n\t\tلتأكيد هذا الطلب، يرجى النقر على رابط التحقق\n\t\tأدناه أو لصقه في شريط عناوين متصفح الويب الخاص بك.\n\n\t\tإذا لم تطلب هذا التغيير، الرجاء عدم اتباع الرابط\n\t\tوتجاهل و/أو حذف هذا البريد الإلكتروني، الطلب سينتهي قريبا.\n\n\t\tلن يتم تغيير كلمة المرور الخاصة بك ما لم نتمكن من التحقق من\n\t\tهويتك." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tاتبع هذا الرابط للتحقق من هويتك:\n\n\t\t\t\t%1$s\n\n\t\tسوف تتلقى رسالة متابعة تحتوي على كلمة المرور الجديدة.\n\t يمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب بعد الولوج.\n\n\t\tتفاصيل الولوج هي:\n\n\t\tالموقع:\t%2$s\n\t\tاسم الولوج:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "طُلب إعادة تعيين كلمة المرور على %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "تعذر التحقق من الطلب (ربما تكون قد أرسلته مسبقاً). فشلت إعادة تعيين كلمة المرور." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "انتهت صلاحيته، أرسل طلب واحد جديد." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "نسيت كلمة المرور؟" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني وأرسله من أجل إعادة تعيين كلمة المرور. بعد ذلك تحقق من بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Nickname or Email: " msgstr "اللقب أو البريد الإلكتروني: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "أعد التعيين" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Password Reset" msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور بناء على طلبك." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "احفظ أو انسخ كلمة المرور الجديدة - ثم" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "أنقر هنا للولوج" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور من الإعدادات بعد ولوجك بنجاح." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tغُيّرت كلمة المرور بناء على طلبك. يرجى الاحتفاظ بهذه\n\t\t\tالمعلومات (أو تغيير كلمة المرور الخاصة بك على الفور).\n\t\t\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tتفاصيل الولوج كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t%2$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\t\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "غُيرت كلمة المرور على %s" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "لا توجد كلمات مفتاحية لمطابقتها. من فضلك أضف كلمات مفتاحية إلى ملفك الشخصي." #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:116 msgid "No matches" msgstr "لا تطابق" #: mod/match.php:98 msgid "Profile Match" msgstr "الملفات الشخصية المطابقة" #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:286 msgid "New Message" msgstr "رسالة جديدة" #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "لم تختر متلقيا." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "تعذر العثور على معلومات المتراسل." #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76 msgid "Message could not be sent." msgstr "تعذر إرسال الرسالة." #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79 msgid "Message collection failure." msgstr "فشل استرجاع الرسائل." #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 #: src/Module/Notifications/Notification.php:57 msgid "Discard" msgstr "ارفض" #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Messages" msgstr "الرسائل" #: mod/message.php:146 msgid "Conversation not found." msgstr "لم يُعثر على المُحادثة." #: mod/message.php:151 msgid "Message was not deleted." msgstr "لم تحذف الرسالة." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation was not removed." msgstr "لم تُزل المحادثة." #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "يرجى إدخال الرابط:" #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129 msgid "Send Private Message" msgstr "أرسل رسالة خاصة" #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138 #: src/Module/Invite.php:170 msgid "Your message:" msgstr "رسالتك:" #: mod/message.php:222 msgid "No messages." msgstr "لا رسائل." #: mod/message.php:278 msgid "Message not available." msgstr "الرّسالة غير متوفّرة." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "احذف الرسالة" #: mod/message.php:325 mod/message.php:457 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:340 mod/message.php:454 msgid "Delete conversation" msgstr "احذف المحادثة" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "لا يتوافر اتصال آمن. قد تستطيع الرد من خلال صفحة الملف الشخصي للمرسل." #: mod/message.php:346 msgid "Send Reply" msgstr "أرسل ردًا" #: mod/message.php:428 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "المرسل مجهول - %s" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "أنت و %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s وأنت" #: mod/message.php:460 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "لا رسائل %d" msgstr[1] "رسالة واحدة %d" msgstr[2] "رسالتان %d" msgstr[3] "%d رسائل" msgstr[4] "%d رسالة" msgstr[5] "%d رسالة" #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106 msgid "Personal Notes" msgstr "ملاحظات شخصية" #: mod/notes.php:55 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "الملاحظات الشخصية مرئية لك فقط." #: mod/ostatus_subscribe.php:37 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "يشترك في متراسلين" #: mod/ostatus_subscribe.php:47 msgid "No contact provided." msgstr "لم يُقدم متراسلين." #: mod/ostatus_subscribe.php:53 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل." #: mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "تعذر جلب أصدقاء المتراسل." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:81 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "تعذر جلب متابِعي المتراسل." #: mod/ostatus_subscribe.php:76 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "تعذر جلب الملف الشخصي البعيد." #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "Unsupported network" msgstr "شبكة غير مدعومة" #: mod/ostatus_subscribe.php:102 mod/repair_ostatus.php:51 msgid "Done" msgstr "تم" #: mod/ostatus_subscribe.php:116 msgid "success" msgstr "نجح" #: mod/ostatus_subscribe.php:118 msgid "failed" msgstr "فشل" #: mod/ostatus_subscribe.php:121 msgid "ignored" msgstr "متجاهل" #: mod/ostatus_subscribe.php:126 mod/repair_ostatus.php:57 msgid "Keep this window open until done." msgstr "أبق هذه النافذة مفتوحة حتى ينتهي." #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67 msgid "Photo Albums" msgstr "ألبومات الصور" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1590 msgid "Recent Photos" msgstr "الصور الأخيرة" #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1592 msgid "Upload New Photos" msgstr "ارفع صور جديدة" #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35 msgid "everybody" msgstr "الجميع" #: mod/photos.php:167 msgid "Contact information unavailable" msgstr "معلومات المتراسل غير متوفرة" #: mod/photos.php:196 msgid "Album not found." msgstr "لم يُعثر على الألبوم." #: mod/photos.php:250 msgid "Album successfully deleted" msgstr "حُذف الألبوم بنجاح" #: mod/photos.php:252 msgid "Album was empty." msgstr "ألبوم فارغ." #: mod/photos.php:284 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "فشل حذف الصفحة." #: mod/photos.php:559 msgid "a photo" msgstr "صورة" #: mod/photos.php:559 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "ذكر %3$s %1$s في %2$s" #: mod/photos.php:642 mod/photos.php:645 mod/photos.php:672 #: mod/wall_upload.php:204 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "تجاوزت الصورة الحد الأقصى للحجم وهو %s" #: mod/photos.php:648 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "لم يكتمل رفع الصورة، من فضلك أعد المحاولة" #: mod/photos.php:651 msgid "Image file is missing" msgstr "ملف الصورة مفقود" #: mod/photos.php:656 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "الخادم لا يقبل رفع ملفات جديدة، يرجى التواصل مع مدير الموقع" #: mod/photos.php:680 msgid "Image file is empty." msgstr "ملف الصورة فارغ." #: mod/photos.php:695 mod/wall_upload.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69 msgid "Unable to process image." msgstr "تعذرت معالجة الصورة." #: mod/photos.php:721 mod/wall_upload.php:229 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 msgid "Image upload failed." msgstr "فشل رفع الصورة." #: mod/photos.php:813 msgid "No photos selected" msgstr "لم تختر صورًا" #: mod/photos.php:882 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "الوصول إلى هذا العنصر مقيد." #: mod/photos.php:937 msgid "Upload Photos" msgstr "ارفع صورًا" #: mod/photos.php:941 mod/photos.php:1027 msgid "New album name: " msgstr "اسم الألبوم الجديد: " #: mod/photos.php:942 msgid "or select existing album:" msgstr "أو اختر ألبومًا موجودًا:" #: mod/photos.php:943 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "لا تظهر مشاركة حالة لهذا الملف المرفوع" #: mod/photos.php:1008 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "أتريد حذف هذا الألبوم وكافة محتوياته؟" #: mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1032 msgid "Delete Album" msgstr "احذف الألبوم" #: mod/photos.php:1036 msgid "Edit Album" msgstr "عدّل الألبوم" #: mod/photos.php:1037 msgid "Drop Album" msgstr "احذف الألبوم" #: mod/photos.php:1041 msgid "Show Newest First" msgstr "اعرض الأحدث أولًا" #: mod/photos.php:1043 msgid "Show Oldest First" msgstr "اعرض الأقدم أولًا" #: mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1575 msgid "View Photo" msgstr "اعرض الصور" #: mod/photos.php:1097 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "رُفض الإذن. قد يكون الوصول إلى هذا العنصر مقيدا." #: mod/photos.php:1099 msgid "Photo not available" msgstr "الصورة غير متوفرة" #: mod/photos.php:1109 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "أتريد حذف هذه الصورة؟" #: mod/photos.php:1110 mod/photos.php:1302 msgid "Delete Photo" msgstr "احذف الصورة" #: mod/photos.php:1200 msgid "View photo" msgstr "اعرض الصورة" #: mod/photos.php:1202 msgid "Edit photo" msgstr "عدّل الصورة" #: mod/photos.php:1203 msgid "Delete photo" msgstr "احذف الصورة" #: mod/photos.php:1204 msgid "Use as profile photo" msgstr "استخدامها كصورة الملف الشخصي" #: mod/photos.php:1211 msgid "Private Photo" msgstr "صور خاصة" #: mod/photos.php:1217 msgid "View Full Size" msgstr "اعرض بالحجم الكامل" #: mod/photos.php:1270 msgid "Tags: " msgstr "الوسوم: " #: mod/photos.php:1273 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[اختر وسومًا لإزالتها]" #: mod/photos.php:1288 msgid "New album name" msgstr "اسم الألبوم الجديد" #: mod/photos.php:1289 msgid "Caption" msgstr "وصف الصورة" #: mod/photos.php:1290 msgid "Add a Tag" msgstr "أضف وسمًا" #: mod/photos.php:1290 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "مثال: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1291 msgid "Do not rotate" msgstr "لا تُدر" #: mod/photos.php:1292 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة" #: mod/photos.php:1293 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "أدر عكس اتجاه عقارب الساعة" #: mod/photos.php:1339 mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1469 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:148 #: src/Object/Post.php:978 msgid "This is you" msgstr "هذا أنت" #: mod/photos.php:1341 mod/photos.php:1397 mod/photos.php:1471 #: src/Object/Post.php:514 src/Object/Post.php:980 msgid "Comment" msgstr "علِّق" #: mod/photos.php:1430 src/Content/Conversation.php:615 #: src/Object/Post.php:247 msgid "Select" msgstr "اختر" #: mod/photos.php:1431 mod/settings.php:611 src/Content/Conversation.php:616 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 msgid "Delete" msgstr "احذف" #: mod/photos.php:1492 src/Object/Post.php:369 msgid "Like" msgstr "أعجبني" #: mod/photos.php:1493 src/Object/Post.php:369 msgid "I like this (toggle)" msgstr "أعجبني (بدِّل)" #: mod/photos.php:1494 src/Object/Post.php:370 msgid "Dislike" msgstr "لم يعجبني" #: mod/photos.php:1496 src/Object/Post.php:370 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "لم يعجبني (بدِّل)" #: mod/photos.php:1518 msgid "Map" msgstr "خريطة" #: mod/photos.php:1581 msgid "View Album" msgstr "اعرض الألبوم" #: mod/ping.php:275 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} يريد أن يكون صديقك" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} طلبَ التسجيل" #: mod/ping.php:305 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} و %d أخرون يطلبون التسجيل" #: mod/redir.php:49 mod/redir.php:102 msgid "Bad Request." msgstr "طلب خاطئ." #: mod/redir.php:55 mod/redir.php:129 src/Module/Contact/Advanced.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108 msgid "Contact not found." msgstr "لم يُعثر على المتراسل." #: mod/removeme.php:63 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[تنبيه نظام فرنديكا]" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "حذف المستخدم حسابه" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "حذف مستخدم حسابه على عقدة فرَندِكا خاصتك. من فضلك تأكد أن بياناتهم أُزيلت من النسخ الاحتياطية." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "معرف المستخدم هو %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "أزل حسابي" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "سيزال حسابك نهائيًا. لا مجال لتراجع عند انتهائه." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للتأكيد:" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "يعيد الاشتراك في متراسلي OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "لا أخطاء" msgstr[1] "خطأ" msgstr[2] "خطآن" msgstr[3] "أخطاء" msgstr[4] "خطأً" msgstr[5] "خطأٍ" #: mod/settings.php:129 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "فشل الاتصال بحساب البريد الإلكتروني باستخدام الإعدادات المقدمة." #: mod/settings.php:159 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "خطأ أثناء رفع ملف CSV" #: mod/settings.php:178 msgid "Importing Contacts done" msgstr "أُستورد المتراسلون" #: mod/settings.php:191 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "أُرسلت رسالة تنبيه بانتقالك إلى متراسليك" #: mod/settings.php:203 msgid "Passwords do not match." msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: mod/settings.php:211 src/Console/User.php:210 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "فشل تحديث كلمة المرور. من فضلك أعد المحاولة." #: mod/settings.php:214 src/Console/User.php:213 msgid "Password changed." msgstr "غُيّرت كلمة المرور." #: mod/settings.php:217 msgid "Password unchanged." msgstr "لم تُغير كلمة المرور." #: mod/settings.php:304 msgid "Please use a shorter name." msgstr "يرجى استخدام اسم أقصر." #: mod/settings.php:307 msgid "Name too short." msgstr "الاسم قصير جداً." #: mod/settings.php:316 msgid "Wrong Password." msgstr "كلمة المرور خاطئة." #: mod/settings.php:321 msgid "Invalid email." msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح." #: mod/settings.php:327 msgid "Cannot change to that email." msgstr "لا يمكن التغيير إلى هذا البريد الإلكتروني." #: mod/settings.php:395 msgid "Settings were not updated." msgstr "لم تُحدث الإعدادات." #: mod/settings.php:436 msgid "Connected Apps" msgstr "التطبيقات المتصلة" #: mod/settings.php:437 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: mod/settings.php:438 src/Content/Nav.php:212 msgid "Home Page" msgstr "الصفحة الرئيسية" #: mod/settings.php:439 src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Created" msgstr "أُنشئ" #: mod/settings.php:440 msgid "Remove authorization" msgstr "أزل التخويل" #: mod/settings.php:466 mod/settings.php:498 mod/settings.php:529 #: mod/settings.php:613 mod/settings.php:750 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/Admin/Site.php:501 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:83 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193 msgid "Save Settings" msgstr "احفظ الإعدادات" #: mod/settings.php:474 msgid "Addon Settings" msgstr "إعدادات الإضافة" #: mod/settings.php:475 msgid "No Addon settings configured" msgstr "لم تضبط إعدادات الإضافة" #: mod/settings.php:496 msgid "Additional Features" msgstr "ميزات إضافية" #: mod/settings.php:534 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "دياسبورا (سوشل-هوم، هوب-زيلا)" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 msgid "enabled" msgstr "مفعل" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 msgid "disabled" msgstr "معطل" #: mod/settings.php:534 mod/settings.php:535 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "دعم مدمج لـ %s باتصال %s" #: mod/settings.php:535 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (غنو سوشل)" #: mod/settings.php:561 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "الوصول إلى البريد الإلكتروني معطل في هذا الموقع." #: mod/settings.php:566 mod/settings.php:611 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: mod/settings.php:572 src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Social Networks" msgstr "الشبكات الاجتماعية" #: mod/settings.php:577 msgid "General Social Media Settings" msgstr "الإعدادات العامة لشبكات التواصل الاجتماعي" #: mod/settings.php:580 msgid "Followed content scope" msgstr "حيز المحتوى المتابَع" #: mod/settings.php:582 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: mod/settings.php:584 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي فقط" #: mod/settings.php:585 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي أو علقوا عليها (الافتراضي)" #: mod/settings.php:586 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "أي محادثة تفاعل معها متابَعي" #: mod/settings.php:589 msgid "Enable Content Warning" msgstr "فعّل التحذير من المحتوى" #: mod/settings.php:589 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "يمكن لمستخدمي شبكات مثل ماستدون أو بليروما تعيين حقل التحذير من المحتوى الذي يطوي مشاركتهم افتراضيا. هذا يفعل الطي التلقائي بدلًا من تعيين التحذير من المحتوى كعنوان للمشاركة. هذا لا يؤثر على أي ترشيح محتوى قمت بإعداده." #: mod/settings.php:590 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "فعّل الاختصار الذكي" #: mod/settings.php:590 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "يعثر الاختصار الذكي على الرابط الأنسب في المشاركات المختصرة. عند تعطيله سيشير الرابط إلى منشور فرنديكا الأصلي." #: mod/settings.php:591 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "فعّل اختصار النصوص" #: mod/settings.php:591 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "" #: mod/settings.php:592 msgid "Attach the link title" msgstr "أرفق عنوان الرابط" #: mod/settings.php:592 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "عند تفعيله سيتم إرفاق عنوان الصفحة بمنشور دياسبورا. هذا مفيد بشكل أساسي مع المتراسلين \"الذاتيين\" الذين يشاركون تغذيات Rss / Atom." #: mod/settings.php:593 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "حساب GNU Social\\ActivityPub القديم" #: mod/settings.php:593 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "إذا قمت بإدخال اسم حساب ActivityPub/GNU Social/Statusnet القديم هنا (بنسق user@domain.tld)، سيضاف المتراسلون في هذا الحساب تلقائيا. سيصفر الحقل عند الانتهاء." #: mod/settings.php:596 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "أصلح اشتراكات OStatus" #: mod/settings.php:600 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "إعداد بريد الكتروني/صندوق بريد" #: mod/settings.php:601 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "إذا كنت ترغب في التواصل مع متراسلي البريد الإلكتروني باستخدام هذه الخدمة (اختيارية)، من فضلك حدد كيفية الاتصال بصندوق بريدك." #: mod/settings.php:602 msgid "Last successful email check:" msgstr "آخر تحقق ناجح للبريد الإلكتروني:" #: mod/settings.php:604 msgid "IMAP server name:" msgstr "اسم خادم IMAP:" #: mod/settings.php:605 msgid "IMAP port:" msgstr "منفذ IMAP:" #: mod/settings.php:606 msgid "Security:" msgstr "الحماية:" #: mod/settings.php:607 msgid "Email login name:" msgstr "اسم الولوج للبريد الإلكتروني:" #: mod/settings.php:608 msgid "Email password:" msgstr "كلمة مرور البريد الإلكتروني:" #: mod/settings.php:609 msgid "Reply-to address:" msgstr "الرد على عنوان:" #: mod/settings.php:610 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "أرسل المشاركات العلنية لجميع متراسلي البريد الإلكتروني:" #: mod/settings.php:611 msgid "Action after import:" msgstr "الإجراء بعد الاستيراد:" #: mod/settings.php:611 src/Content/Nav.php:280 msgid "Mark as seen" msgstr "علّمه كمُشاهَد" #: mod/settings.php:611 msgid "Move to folder" msgstr "انقل إلى مجلد" #: mod/settings.php:612 msgid "Move to folder:" msgstr "انقل إلى المجلد:" #: mod/settings.php:626 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "تعذر العثور على ملفك الشخصي. من فضلك اتصال بالمدير." #: mod/settings.php:664 src/Content/Widget.php:523 msgid "Account Types" msgstr "أنواع الحسابات" #: mod/settings.php:665 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "الأنواع الفرعية للصفحة الشخصية" #: mod/settings.php:666 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "الأنواع الفرعية للمنتدى المجتمعي" #: mod/settings.php:673 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 msgid "Personal Page" msgstr "صفحة شخصية" #: mod/settings.php:674 msgid "Account for a personal profile." msgstr "حساب ملف شخصي خاص." #: mod/settings.php:677 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 msgid "Organisation Page" msgstr "صفحة منظمة" #: mod/settings.php:678 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "حساب المنظمة يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"." #: mod/settings.php:681 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 msgid "News Page" msgstr "صفحة إخبارية" #: mod/settings.php:682 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "حساب إخباري يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"." #: mod/settings.php:685 src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 msgid "Community Forum" msgstr "منتدى مجتمعي" #: mod/settings.php:686 msgid "Account for community discussions." msgstr "حساب مناقشات مجتمعية." #: mod/settings.php:689 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 msgid "Normal Account Page" msgstr "صفحة حساب عادي" #: mod/settings.php:690 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "حساب ملف شخصي عادي يتطلب الموافقة اليدوية على \"الأصدقاء\" و \"المتابعين\"." #: mod/settings.php:693 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 msgid "Soapbox Page" msgstr "صفحة سياسي" #: mod/settings.php:694 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "حساب شخصي علني يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"." #: mod/settings.php:697 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 msgid "Public Forum" msgstr "منتدى عمومي" #: mod/settings.php:698 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "يوافق تلقائياً على جميع طلبات المراسلة." #: mod/settings.php:701 src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "صفحة اشترك تلقائي" #: mod/settings.php:702 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "حساب ملف شخصي لمشهور يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة كـ\"أصدقاء\"." #: mod/settings.php:705 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "منتدى خاص [تجريبي]" #: mod/settings.php:706 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "يتطلب الموافقة اليدوية على طلبات المراسلة." #: mod/settings.php:717 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:717 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(اختياري) اسمح لمعرف OpenID بالولوج إلى هذا الحساب." #: mod/settings.php:725 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي للموقع؟" #: mod/settings.php:725 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "سينشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي لهذه العقدة. تعتمد خصوصية معلوماتك على إعدادات النظام." #: mod/settings.php:731 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "سينشر ملفك الشخصي كذلك في الأدلة العالمية لفرَندِيكا (مثال %s)." #: mod/settings.php:737 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "عنوان معرفك هو '%s' أو '%s'." #: mod/settings.php:748 msgid "Account Settings" msgstr "إعدادات الحساب" #: mod/settings.php:756 msgid "Password Settings" msgstr "إعدادات كلمة المرور" #: mod/settings.php:757 src/Module/Register.php:162 msgid "New Password:" msgstr "كلمة المرور الجديدة:" #: mod/settings.php:757 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "المحارف المسموح بها هي a-z، A-Z، 0-9 والأحرف الخاصة باستثناء المساحات، الأحرف المنبورة ونقطتي التفسير (:)." #: mod/settings.php:758 src/Module/Register.php:163 msgid "Confirm:" msgstr "التأكيد:" #: mod/settings.php:758 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "اترك حقول كلمة المرور فارغة ما لم ترد تغييرها" #: mod/settings.php:759 msgid "Current Password:" msgstr "كلمة المرور الحالية:" #: mod/settings.php:759 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد التغييرات" #: mod/settings.php:760 msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: mod/settings.php:760 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني" #: mod/settings.php:763 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "احذف معرف OpenID" #: mod/settings.php:765 msgid "Basic Settings" msgstr "الإعدادات الأساسيّة" #: mod/settings.php:766 src/Module/Profile/Profile.php:144 msgid "Full Name:" msgstr "الاسم الكامل:" #: mod/settings.php:767 msgid "Email Address:" msgstr "البريد الإلكتروني:" #: mod/settings.php:768 msgid "Your Timezone:" msgstr "المنطقة الزمنية:" #: mod/settings.php:769 msgid "Your Language:" msgstr "لغتك:" #: mod/settings.php:769 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "عيّن لغة واجهة فرَندِيكا ورسائل البريد الإلكتروني" #: mod/settings.php:770 msgid "Default Post Location:" msgstr "موقع النشر الافتراضي:" #: mod/settings.php:771 msgid "Use Browser Location:" msgstr "استخدم موقع المتصفح:" #: mod/settings.php:773 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "إعدادات الأمان والخصوصية" #: mod/settings.php:775 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "حدُ طلبات الصداقة لليوم الواحد:" #: mod/settings.php:775 mod/settings.php:785 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(لمنع الرسائل المزعجة)" #: mod/settings.php:777 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "أتريد السماح لملفك الشخصي بالظهور في نتائج البحث العالمي؟" #: mod/settings.php:777 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "فعّل هذا الإعداد إن أردت أن يُعثر عليك بسهولة. سيتمكن المستخدمون في المواقع البعيد من العثور عليك، وأيضا سيسمح بظهور ملفك الشخصي في محركات البحث." #: mod/settings.php:778 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "أتريد إخفاء قائمة المتراسلين/الأصدقاء عن متصفحي ملفك الشخصي؟" #: mod/settings.php:778 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "عادة تُعرض قائمة المتراسلين على صفحة ملفك الشخصي. إن قمت بتفعيل هذا الخيار ستخفى القائمة." #: mod/settings.php:779 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "اخف معلومات ملفك الشخص عن المتصفحين المجهولين؟" #: mod/settings.php:779 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "سيرى الزوار المجهولون صورة ملفك الشخصي واسمك العلني ولقبك فقط. لكن ستبقى مشاركتك العامة وردودك متاحة عبر وسائل أخرى." #: mod/settings.php:780 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "لا تدرج المشاركات العلنية" #: mod/settings.php:780 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "لن تظهر مشاركتك العلنية على صفحات المجتمع أو في نتائج البحث لهذا الموقع، ولن يتم إرسالها إلى خوادم الترحيل. غير أنها ستبقى تظهر في التغذيات العمومية للخوادم البعيدة." #: mod/settings.php:781 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "أتح كل الصور المنشورة" #: mod/settings.php:781 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "يسمح هذا الخيار بالوصول للصورة المنشورة عبر رابط مباشر. هذا حل لمعظم الشبكات التي لا يمكنها التعامل مع الأذونات. صورك غير العلنية ستبقى مخفية." #: mod/settings.php:782 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "أتسمح لأصدقائك بالنشر في صفحة ملفك الشخصي؟" #: mod/settings.php:782 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "يمكن للمتراسلين كتابة مشاركات على حائط ملفك الشخصي. ستكون هذه المشركات مرئية لكل المتراسلين" #: mod/settings.php:783 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "أتسمح لأصدقائك بوسم مشاركاتك؟" #: mod/settings.php:783 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "يمكن لأصدقائك إضافة وسوم لمشاركاتك." #: mod/settings.php:784 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "أتسمح لأشخاص مجهولين بإرسال بريد خاص لك؟" #: mod/settings.php:784 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "يمكن لمستخدمي شبكة فرَندِكا إرسال رسائل خاصة لك حتى إن لم يكونوا في قائمة المتراسلين." #: mod/settings.php:785 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "حد الرسائل اليومي المستلمة من مجهولين:" #: mod/settings.php:787 msgid "Default Post Permissions" msgstr "أذونات النشر الافتراضية" #: mod/settings.php:791 msgid "Expiration settings" msgstr "إعدادات انتهاء الصلاحية" #: mod/settings.php:792 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات تلقائياً بعد هذا العدد من الأيام:" #: mod/settings.php:792 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "إذا كان فارغاً، لن تنتهي صلاحية المشاركات. وإلا بعد المهلة ستحذف المشاركات المنتهية صلاحيتها" #: mod/settings.php:793 msgid "Expire posts" msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات" #: mod/settings.php:793 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية المشاركات والتعليقات." #: mod/settings.php:794 msgid "Expire personal notes" msgstr "أنه صَلاحِيَة الملاحظات الشخصية" #: mod/settings.php:794 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الملاحظات الشخصية على صفحة ملفك الشخصي." #: mod/settings.php:795 msgid "Expire starred posts" msgstr "أنتهي صلاحية المشاركات المفضلة" #: mod/settings.php:795 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "تفضيل مشاركة تقيها من انتهاء الصلاحية. هذا السلوك يُتجاوز من خلال هذا الإعداد." #: mod/settings.php:796 msgid "Expire photos" msgstr "أنه صَلاحِيَة الصور" #: mod/settings.php:796 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الصور." #: mod/settings.php:797 msgid "Only expire posts by others" msgstr "أنه صَلاحِيَة مشاركات الآخرين فقط" #: mod/settings.php:797 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "عند تفعيله، لا نهاية لصلاحية مشاركاتك. ثم تكون الإعدادات أعلاه صالحة فقط للمشاركات التي استلمتها." #: mod/settings.php:800 msgid "Notification Settings" msgstr "إعدادات التنبيهات" #: mod/settings.php:801 msgid "Send a notification email when:" msgstr "أرسل تنبيها للبريدي الإلكتروني عند:" #: mod/settings.php:802 msgid "You receive an introduction" msgstr "تلقي تقديم" #: mod/settings.php:803 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "أُكدت تقديماتك" #: mod/settings.php:804 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "يكتب شخص ما على جدار ملفك الشخصي" #: mod/settings.php:805 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "شخص ما يعلق على ما نشرت" #: mod/settings.php:806 msgid "You receive a private message" msgstr "تلقي رسالة خاصة" #: mod/settings.php:807 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "تلقي اقتراح صداقة" #: mod/settings.php:808 msgid "You are tagged in a post" msgstr "ذُكرتَ في مشاركة" #: mod/settings.php:809 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: mod/settings.php:811 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "أنشئ تنبيه سطح المكتب عند:" #: mod/settings.php:812 msgid "Someone liked your content" msgstr "أُعجب شخص بمحتواك" #: mod/settings.php:813 msgid "Someone shared your content" msgstr "شارك شخص محتواك" #: mod/settings.php:815 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "نشّط تنبيهات سطح المكتب" #: mod/settings.php:815 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "أظهر منبثقات للتنبيهات الجديدة" #: mod/settings.php:817 msgid "Text-only notification emails" msgstr "رسائل تنبيه نصية فقط" #: mod/settings.php:819 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "أرسل بريد التنبيه كنص فقط، دون وسوم html" #: mod/settings.php:821 msgid "Show detailled notifications" msgstr "اعرض تنبيهات مفصلة" #: mod/settings.php:823 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "افتراضيًا ، يعرض أحدث تنبيه فقط لكل محادثة. عند تفعيله ستعرض جميع التنبيهات." #: mod/settings.php:825 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "أظهر تنبيهات للمتراسلين المتجاهلين" #: mod/settings.php:827 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "أنت لا ترى مشاركات المتراسلين المتجاهلين. لكن لا يزال بإمكانك رؤية تعليقاتهم. هذا الإعداد يتحكم إذا كنت ترغب في الاستمرار في تلقي تنبيهات سببها المتراسلون المتجاهلون." #: mod/settings.php:829 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "الإعدادات المتقدمة للحساب/للصفحة" #: mod/settings.php:830 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "غيّر سلوك هذا الحساب للحالات الخاصة" #: mod/settings.php:833 msgid "Import Contacts" msgstr "استيراد متراسلين" #: mod/settings.php:834 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "ارفع ملف CSV معرفات المتراسلين لحسابك القديم، معرفات المتابَعين تكون في العمود الأول." #: mod/settings.php:835 msgid "Upload File" msgstr "ارفع ملفًا" #: mod/settings.php:837 msgid "Relocate" msgstr "الانتقال" #: mod/settings.php:838 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "إذا كنت قد نقلت هذا الملف الشخصي من خادم آخر، وبعض المتراسلين لا يتلقون تحديثاتك، أنقر هذا الزر." #: mod/settings.php:839 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "أعد إرسال رسالة الانتقال للمتراسلين" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "لا توجد اقتراحات متاحة. إذا كان هذا الموقع جديد، من فضلك أعد المحاولة في غضون 24 ساعة." #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Friend Suggestions" msgstr "اقتراحات الأصدقاء" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:335 src/Model/Item.php:2670 msgid "photo" msgstr "صورة" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:330 src/Content/Item.php:339 msgid "status" msgstr "حالة" #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:349 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s وسم %3$s %2$s بـ %4$s" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "أزل وسم العنصر" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "اختر الوسم لإزالته: " #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: mod/uimport.php:46 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "يمكن للمدراء فقط استيراد المستخدمين في الخوادم المغلقة." #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "تجاوز هذا الموقع عدد التسجيلات اليومية المسموح بها. من فضلك حاول غدا." #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173 msgid "Import" msgstr "استورد" #: mod/uimport.php:64 msgid "Move account" msgstr "أنقل الحساب" #: mod/uimport.php:65 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "يمكنك استيراد حساب من خادم فرَندِكا آخر." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "تحتاج إلى تصدير حسابك من الخادم القديم ورفعه هنا. سوف نقوم بإعادة إنشاء حسابك القديم هنا مع إضافة كل المتراسلين. سوف نحاول أيضًا إبلاغهم أنك انتقلت إلى هنا." #: mod/uimport.php:67 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "هذه الميزة تجريبية. لا يمكن استيراد متراسلين من شبكة OStatus (GNU Social/Statusnet) أو من شبكة دياسبورا" #: mod/uimport.php:68 msgid "Account file" msgstr "ملف الحساب" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "لتصدير حسابك، انتقل إلى \"إعدادات-> تصدير بياناتك الشخصية\" واختر \"صدر الحساب\"" #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134 msgid "You aren't following this contact." msgstr "أنت لا تتابع هذا المتراسل." #: mod/unfollow.php:71 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "شبكتك لا تدعم إلغاء المتابعة حاليا." #: mod/unfollow.php:92 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "ألغ الاقتران/المتابعة" #: mod/unfollow.php:143 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "نجح إلغاء متابعة المتراسل" #: mod/unfollow.php:146 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "يتعذر إلغاء متابعة هذا المتراسل، يرجى الاتصال بمدير الموقع" #: mod/wall_attach.php:39 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:77 #: mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:99 #: mod/wall_upload.php:150 mod/wall_upload.php:153 msgid "Invalid request." msgstr "طلب غير صالح." #: mod/wall_attach.php:95 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "عذراً، ربّما يكون الرفع أكبر من ما يسمح به ضبط PHP" #: mod/wall_attach.php:95 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "أو - هل حاولت تحميل ملف فارغ؟" #: mod/wall_attach.php:106 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "تجاوز الملف الحد الأقصى للحجم وهو %s" #: mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "فشل رفع الملف." #: mod/wall_upload.php:221 src/Model/Photo.php:1049 msgid "Wall Photos" msgstr "صور الحائط" #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "تجاوزت عدد رسائل الحائط اليومية وهو %s. فشل إرسال الرسالة." #: mod/wallmessage.php:73 msgid "Unable to check your home location." msgstr "تعذر التحقق من موقع منزلك." #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104 msgid "No recipient." msgstr "بدون متلقٍ." #: mod/wallmessage.php:130 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "إذا أردت تلقي رد من %s. تحقق أن إعدادات الخصوصية لموقعك تسمح بتلقي رسائل بريد من مصادر مجهولة." #: src/App.php:463 msgid "No system theme config value set." msgstr "لم تُضبط سمة النظام." #: src/App.php:583 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "نعتذر هذا الموقع غير متاح حاليا." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "أتريد حذف العنصر؟" #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "أتريد حظر هذا المتراسل؟ لن يتمكن من متابعتك أو رؤية مشاركاتك العلنية، ولن تكون قادراً على رؤية مشاركاتهم واستلام تنبيهات منهم." #: src/App/Page.php:321 msgid "toggle mobile" msgstr "بدّل واجهة الهاتف" #: src/App/Router.php:275 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "هذه الطريقة غير مسموح بها لهذه الوحدة. الطرق المسموح بها: %s" #: src/App/Router.php:277 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:33 msgid "Page not found." msgstr "لم يُعثر على الصفحة." #: src/App/Router.php:305 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام الإضافات. " #: src/BaseModule.php:377 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "رمز الأمان للنموذج غير صحيح. ربما لأن النموذج فُتح لفترة طويلة (أكثر من 3 ساعات) قبل تقديمه." #: src/BaseModule.php:404 msgid "All contacts" msgstr "كل المتراسلين" #: src/BaseModule.php:409 src/Content/Widget.php:231 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:106 #: src/Module/PermissionTooltip.php:128 msgid "Followers" msgstr "متابِعون" #: src/BaseModule.php:414 src/Content/Widget.php:232 #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Following" msgstr "متابَعون" #: src/BaseModule.php:419 src/Content/Widget.php:233 #: src/Module/Contact.php:369 msgid "Mutual friends" msgstr "أصدقاء مشتركون" #: src/BaseModule.php:427 msgid "Common" msgstr "الشائع" #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202 msgid "Addon not found" msgstr "لم يُعثر على الإضافة" #: src/Console/Addon.php:181 msgid "Addon already enabled" msgstr "الإضافة مفعلة سلفًا" #: src/Console/Addon.php:206 msgid "Addon already disabled" msgstr "الإضافة معطلة سلفًا" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "تعذر العثور على مُدخل غير مؤرشف للمتراسل ذو الرابط (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "أُرشفت مُدخلات المتراسل" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "تعذر العثور على متراسل يقود اليه هذا الرابط (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "حُجب المتراسل من هذه العقدة" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "عُين رقم إصدار تحديث المشاركة إلى %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "تحقق من إجراءات التحديث المعلقة." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "تم." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "نفذ التحديثات المعلقة للمشاركة." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "تمت كل تحديثات المعلقة للمشاركة." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "أدخل لقب المستخدم: " #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة: " #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "أدخل اسم المستخدم: " #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني: " #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "أدخل اللغة (اختياري): " #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "المستخدم ليس معلقا." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "عُلِّم المستخدم للحذف مسبقا." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "اكتب \"yes\" لحذف %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "أُلغي الحذف." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "أدخل الفئة: " #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "أدخل المفتاح: " #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "أدخل القيمة: " #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "الأحدث" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "الأقدم" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "غالبا" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "كل ساعة" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "مرتين يوميا" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "يوميا" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعيًا" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "شهرياً" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Email" msgstr "البريد الإلكتروني" #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "دياسبورا" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Zot!" msgstr "زوت!" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "LinkedIn" msgstr "لينكد إن" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "MySpace" msgstr "ماي سبيس" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "Google+" msgstr "غوغل+" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "Twitter" msgstr "تويتر" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Discourse" msgstr "دسکورس" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Diaspora Connector" msgstr "موصل دياسبورا" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "GNU Social Connector" msgstr "موصل غنو سوشل" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:175 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (عبر %s)" #: src/Content/Conversation.php:207 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "أعجبَ %s." #: src/Content/Conversation.php:210 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "لم يعجب %s." #: src/Content/Conversation.php:213 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "يحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:216 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "لن يحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:219 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "قد يحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260 #: src/Content/Conversation.php:849 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "أعاد %s نشره." #: src/Content/Conversation.php:228 msgid "and" msgstr "و" #: src/Content/Conversation.php:231 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "و %d أشخاص آخرين" #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "أعجب %2$d شخص " #: src/Content/Conversation.php:240 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "أعجب %s." #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "لم يعجب %2$d شخص " #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "لم يعجب %s." #: src/Content/Conversation.php:247 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "سيحضره %2$d شخص" #: src/Content/Conversation.php:248 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "سيحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:251 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "لن يحضره %2$d شخص" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "لن يحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:255 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "قد يحضره %2$d شخصا" #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "قد يحضره %s." #: src/Content/Conversation.php:259 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "أعاد نشره %2$d شخص" #: src/Content/Conversation.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "مرئي للجميع" #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:159 #: src/Object/Post.php:991 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "رجاء أدخل رابط صورة/فيديو/صوت/صفحة ويب:" #: src/Content/Conversation.php:309 msgid "Tag term:" msgstr "مصطلح الوسم:" #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "Save to Folder:" msgstr "احفظ في مجلد:" #: src/Content/Conversation.php:311 msgid "Where are you right now?" msgstr "أين أنت حاليا؟" #: src/Content/Conversation.php:312 msgid "Delete item(s)?" msgstr "أتريد حذف العناصر؟" #: src/Content/Conversation.php:322 msgid "New Post" msgstr "مشاركة جديدة" #: src/Content/Conversation.php:325 src/Object/Post.php:497 msgid "Share" msgstr "شارك" #: src/Content/Conversation.php:336 src/Module/Item/Compose.php:156 #: src/Object/Post.php:988 msgid "Image" msgstr "صورة" #: src/Content/Conversation.php:339 msgid "Video" msgstr "فيديو" #: src/Content/Conversation.php:352 src/Module/Item/Compose.php:172 msgid "Scheduled at" msgstr "بُرمِج في" #: src/Content/Conversation.php:651 src/Object/Post.php:468 #: src/Object/Post.php:469 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "اعرض ملف %s الشخصي @ %s" #: src/Content/Conversation.php:664 src/Object/Post.php:456 msgid "Categories:" msgstr "الفئات:" #: src/Content/Conversation.php:665 src/Object/Post.php:457 msgid "Filed under:" msgstr "مصنف كـ:" #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:482 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s من %s" #: src/Content/Conversation.php:688 msgid "View in context" msgstr "اعرضه في السياق" #: src/Content/Conversation.php:753 msgid "remove" msgstr "أزل" #: src/Content/Conversation.php:757 msgid "Delete Selected Items" msgstr "أزل العناصر المختارة" #: src/Content/Conversation.php:821 src/Content/Conversation.php:824 #: src/Content/Conversation.php:827 src/Content/Conversation.php:830 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "ذُكرت (%s)." #: src/Content/Conversation.php:833 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "تتابع %s." #: src/Content/Conversation.php:836 msgid "Tagged" msgstr "موسوم" #: src/Content/Conversation.php:851 msgid "Reshared" msgstr "أُعيد نشره" #: src/Content/Conversation.php:851 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "أعاد نشره %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:854 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s مشترك في هذا النقاش." #: src/Content/Conversation.php:857 msgid "Stored" msgstr "مُخزن" #: src/Content/Conversation.php:860 msgid "Global" msgstr "عالمي" #: src/Content/Conversation.php:863 msgid "Relayed" msgstr "منقول" #: src/Content/Conversation.php:863 #, php-format msgid "Relayed by %s <%s>" msgstr "نقله %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:866 msgid "Fetched" msgstr "جُلب" #: src/Content/Conversation.php:866 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "جُلب بسبب %s <%s>" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "الميّزات العامة" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "موقع الصورة" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "عادة ما تتم إزالة البيانات الوصفية للصور. هذا يجعل من الممكن حفظ الموقع (قبل إزالة البيانات) ووضع الصورة على الخريطة." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "الوسوم الشائعة" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "أظهر ودجة صفحة المجتمع تحوي قائمة الوسوم الشائعة في المشاركات العلنية الأخيرة." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "ميّزات إنشاء المشاركة" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "ذكر المنتديات تلقائيا" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "ذِكر صريح" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "يضيف الذِكر الصريح في صندوق التعليق مما يسمح بالتحكم اليدوي بالذِكر في التعليقات." #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "أدوات النشر\\التعليق" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "فئات المشاركة" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "أضف فئات لمشاركاتك" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "إعدادات الحساب الشخصي المُتقدّمة" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "اسرد المنتديات" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "إظهار منتديات المجتمعية للزوار على صفحة الملف الشخصي المتقدمة" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "سحابة الوسوم" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "إظهار سحابة وسوم في صفحة ملفك الشخصي" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "اعرض عُمر العضوية" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "اعرض عُمر العضوية في الملف الشخصي" #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:239 #: src/Content/Text/HTML.php:896 src/Content/Widget.php:520 msgid "Forums" msgstr "المنتديات" #: src/Content/ForumManager.php:147 msgid "External link to forum" msgstr "رابط خارجي للمنتدى" #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:499 msgid "show less" msgstr "اعرض أقلّ" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:401 #: src/Content/Widget.php:500 msgid "show more" msgstr "اعرض المزيد" #: src/Content/Item.php:294 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s لكز%2$s" #: src/Content/Item.php:327 src/Model/Item.php:2668 msgid "event" msgstr "حدث" #: src/Content/Item.php:431 view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Follow Thread" msgstr "تابع المناقشة" #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1088 msgid "View Status" msgstr "اعرض الحالة" #: src/Content/Item.php:433 src/Content/Item.php:455 #: src/Model/Contact.php:1022 src/Model/Contact.php:1080 #: src/Model/Contact.php:1089 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225 msgid "View Profile" msgstr "اعرض الملف الشخصي" #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1090 msgid "View Photos" msgstr "اعرض الصور" #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1081 #: src/Model/Contact.php:1091 msgid "Network Posts" msgstr "مشاركات الشبكة" #: src/Content/Item.php:436 src/Model/Contact.php:1082 #: src/Model/Contact.php:1092 msgid "View Contact" msgstr "اعرض المتراسل" #: src/Content/Item.php:437 src/Model/Contact.php:1093 msgid "Send PM" msgstr "أرسل رسالة خاصة" #: src/Content/Item.php:438 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Block" msgstr "احجب" #: src/Content/Item.php:439 src/Module/Contact.php:399 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 #: src/Module/Notifications/Notification.php:61 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" #: src/Content/Item.php:443 src/Object/Post.php:443 msgid "Languages" msgstr "اللغات" #: src/Content/Item.php:447 src/Model/Contact.php:1094 msgid "Poke" msgstr "ألكز" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "لا جديد هنا" #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Go back" msgstr "عُد" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "امسح التنبيهات" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:883 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@مستخدم، !منتدى، #وسم، محتوى" #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:144 msgid "Logout" msgstr "خروج" #: src/Content/Nav.php:183 msgid "End this session" msgstr "أنه هذه الجلسة" #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Login" msgstr "لِج" #: src/Content/Nav.php:185 msgid "Sign in" msgstr "لِج" #: src/Content/Nav.php:190 src/Module/BaseProfile.php:56 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Status" msgstr "الحالة" #: src/Content/Nav.php:190 src/Content/Nav.php:273 #: view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your posts and conversations" msgstr "مشاركاتك ومحادثاتك" #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:48 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Profile" msgstr "الملف شخصي" #: src/Content/Nav.php:191 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your profile page" msgstr "صفحة ملفك الشخصي" #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your photos" msgstr "صورك" #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:72 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449 #: view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Media" msgstr "الوسائط" #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Your postings with media" msgstr "مشاركاتك التي تحوي وسائط" #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your events" msgstr "أحداثك" #: src/Content/Nav.php:195 msgid "Personal notes" msgstr "الملاحظات الشخصية" #: src/Content/Nav.php:195 msgid "Your personal notes" msgstr "ملاحظاتك الشخصية" #: src/Content/Nav.php:212 src/Content/Nav.php:273 msgid "Home" msgstr "الرئيسية" #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:105 msgid "Register" msgstr "سجل" #: src/Content/Nav.php:216 msgid "Create an account" msgstr "أنشئ حسابا" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:217 msgid "Help" msgstr "المساعدة" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "Help and documentation" msgstr "المساعدة والوثائق" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Apps" msgstr "التطبيقات" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "إضافات، أدوات، ألعاب" #: src/Content/Nav.php:230 src/Content/Text/HTML.php:881 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:96 msgid "Search" msgstr "ابحث" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Search site content" msgstr "ابحث في محتوى الموقع" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Text/HTML.php:890 msgid "Full Text" msgstr "النص الكامل" #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:891 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "الوسوم" #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Nav.php:294 #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Module/BaseProfile.php:125 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Contacts" msgstr "المتراسلون" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Community" msgstr "المجتمع" #: src/Content/Nav.php:254 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "محادثات في هذا الخادم وخوادم أخرى" #: src/Content/Nav.php:258 src/Module/BaseProfile.php:87 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Events and Calendar" msgstr "الأحداث والتقويم" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Directory" msgstr "الدليل" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "People directory" msgstr "دليل الأشخاص" #: src/Content/Nav.php:263 src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Information" msgstr "معلومات" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "معلومات حول هذا المثيل" #: src/Content/Nav.php:266 src/Module/Admin/Tos.php:76 #: src/Module/BaseAdmin.php:96 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "شروط الخدمة" #: src/Content/Nav.php:266 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "شروط الخدمة لهذا المثيل" #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Network" msgstr "الشبكة" #: src/Content/Nav.php:271 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Conversations from your friends" msgstr "محادثات أصدقائك" #: src/Content/Nav.php:277 msgid "Introductions" msgstr "المقدمات" #: src/Content/Nav.php:277 msgid "Friend Requests" msgstr "طلبات الصداقة" #: src/Content/Nav.php:278 src/Module/BaseNotifications.php:148 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73 msgid "Notifications" msgstr "التنبيهات" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "See all notifications" msgstr "الاطّلاع على جميع التنبيهات" #: src/Content/Nav.php:280 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "علّم كل تنبيهات النظام كمقروءة" #: src/Content/Nav.php:283 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Private mail" msgstr "بريد خاص" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Inbox" msgstr "صندوق الوارد" #: src/Content/Nav.php:285 msgid "Outbox" msgstr "صندوق الصادر" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Accounts" msgstr "الحسابات" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Manage other pages" msgstr "إدارة الصفحات الأخرى" #: src/Content/Nav.php:292 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Account settings" msgstr "إعدادات الحساب" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "أدر/عدّل الأصدقاء والمتراسلين" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Admin" msgstr "مدير" #: src/Content/Nav.php:299 msgid "Site setup and configuration" msgstr "إعداد الموقع وتكوينه" #: src/Content/Nav.php:302 msgid "Navigation" msgstr "تصفح" #: src/Content/Nav.php:302 msgid "Site map" msgstr "خريطة الموقع" #: src/Content/OEmbed.php:298 msgid "Embedding disabled" msgstr "التضمين معطل" #: src/Content/OEmbed.php:416 msgid "Embedded content" msgstr "محتوى مضمن" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "الأول" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "السابق" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "التالي" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "الأخير" #: src/Content/Text/BBCode.php:987 src/Content/Text/BBCode.php:1781 #: src/Content/Text/BBCode.php:1782 msgid "Image/photo" msgstr "صورة" #: src/Content/Text/BBCode.php:1160 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1185 src/Model/Item.php:3199 #: src/Model/Item.php:3205 src/Model/Item.php:3206 msgid "Link to source" msgstr "رابط المصدر" #: src/Content/Text/BBCode.php:1699 src/Content/Text/HTML.php:933 msgid "Click to open/close" msgstr "أنقر للفتح/للإغلاق" #: src/Content/Text/BBCode.php:1730 msgid "$1 wrote:" msgstr "كتب $1:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1786 src/Content/Text/BBCode.php:1787 msgid "Encrypted content" msgstr "محتوى مشفر" #: src/Content/Text/BBCode.php:2002 msgid "Invalid source protocol" msgstr "ميفاق المصدر غير صالح" #: src/Content/Text/BBCode.php:2017 msgid "Invalid link protocol" msgstr "ميفاق الرابط غير صالح" #: src/Content/Text/HTML.php:797 msgid "Loading more entries..." msgstr "يحمل مزيدًا من المدخلات..." #: src/Content/Text/HTML.php:798 msgid "The end" msgstr "النهاية" #: src/Content/Text/HTML.php:875 src/Content/Widget/VCard.php:103 #: src/Model/Profile.php:454 msgid "Follow" msgstr "تابع" #: src/Content/Widget.php:49 msgid "Add New Contact" msgstr "أضف متراسلًا جديدًا" #: src/Content/Widget.php:50 msgid "Enter address or web location" msgstr "أدخل العنوان أو الرابط" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "مثل: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Connect" msgstr "اتصل" #: src/Content/Widget.php:68 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "لا توجد دعوة متاحة %d" msgstr[1] "دعوة %d متاحة" msgstr[2] "دعوتان %d متاحتان" msgstr[3] "%d دعوات متاحة" msgstr[4] "%d دعوة متاحة" msgstr[5] "%d دعوة متاحة" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170 msgid "Find People" msgstr "ابحث عن أشخاص" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171 msgid "Enter name or interest" msgstr "أدخل اسما أو اهتماما" #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "مثال: أحمد علي، الصيد" #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:391 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:174 msgid "Find" msgstr "ابحث" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Similar Interests" msgstr "اهتمامات مشتركة" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177 msgid "Random Profile" msgstr "ملف شخصي عشوائي" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178 msgid "Invite Friends" msgstr "دعوة أصدقاء" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Global Directory" msgstr "الدليل العالمي" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Local Directory" msgstr "الدليل المحلي" #: src/Content/Widget.php:207 src/Model/Group.php:570 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "المجموعات" #: src/Content/Widget.php:209 msgid "Everyone" msgstr "الجميع" #: src/Content/Widget.php:238 msgid "Relationships" msgstr "العلاقات" #: src/Content/Widget.php:240 src/Module/Contact.php:306 #: src/Module/Group.php:293 msgid "All Contacts" msgstr "كل المتراسلين" #: src/Content/Widget.php:279 msgid "Protocols" msgstr "الموافيق" #: src/Content/Widget.php:281 msgid "All Protocols" msgstr "كل الموافيق" #: src/Content/Widget.php:309 msgid "Saved Folders" msgstr "المجلدات المحفوظة" #: src/Content/Widget.php:311 src/Content/Widget.php:342 msgid "Everything" msgstr "كلّ شيء" #: src/Content/Widget.php:340 msgid "Categories" msgstr "الفئات" #: src/Content/Widget.php:397 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين %d" msgstr[1] "متراسل %d مشترك" msgstr[2] "متراسلان %d مشتركان" msgstr[3] "%d متراسلين مشتركين" msgstr[4] "%d متراسلًا مشتركًا" msgstr[5] "%d متراسل مشترك" #: src/Content/Widget.php:493 msgid "Archives" msgstr "الأرشيفات" #: src/Content/Widget.php:517 msgid "Persons" msgstr "الأشخاص" #: src/Content/Widget.php:518 msgid "Organisations" msgstr "المنظّمات" #: src/Content/Widget.php:519 src/Model/Contact.php:1498 msgid "News" msgstr "الأخبار" #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51 msgid "All" msgstr "الكل" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54 msgid "Export" msgstr "صدّر" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55 msgid "Export calendar as ical" msgstr "صدّر الرزنامة كملف ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export calendar as csv" msgstr "صدّر الرزنامة كملف csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "لا متراسلين" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "لا متراسلين %d" msgstr[1] "متراسل %d" msgstr[2] "متراسلان %d" msgstr[3] "%d متراسلين" msgstr[4] "%d متراسلا" msgstr[5] "%d متراسل" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125 msgid "View Contacts" msgstr "اعرض المتراسلين" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "أزل العنصر" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "عمليات البحث المحفوظة" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "الوسوم الشائعة (أقل من ساعة %d)" msgstr[1] "الوسوم الشائعة (آخر ساعة %d)" msgstr[2] "الوسوم الشائعة (آخر ساعتين %d)" msgstr[3] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعات)" msgstr[4] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)" msgstr[5] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "المزيد من الوسوم الشائعة" #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Profile.php:373 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:97 src/Model/Profile.php:374 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180 msgid "Matrix:" msgstr "مايتركس:" #: src/Content/Widget/VCard.php:101 src/Model/Profile.php:466 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199 msgid "Network:" msgstr "الشبكة:" #: src/Content/Widget/VCard.php:105 src/Model/Profile.php:456 msgid "Unfollow" msgstr "ألغِ المتابعة" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "Yourself" msgstr "أنت" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:112 #: src/Module/PermissionTooltip.php:134 msgid "Mutuals" msgstr "المشتركة" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "أنشر عبر البريد الإلكتروني" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:181 msgid "Public" msgstr "علني" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "سيتم عرض هذا المحتوى لكل متابِعيك ويمكن مشاهدته في صفحات المجتمع ومن قبل أي شخص عبر رابطه." #: src/Core/ACL.php:322 msgid "Limited/Private" msgstr "محدود/خاص" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "سيكون هذا المحتوى مرئيًا فقط من قبل المجموعات والمتراسلين المدرجين في الحقل الأول ، وتستثنى المجموعات والمتراسلون المدرجون في الحقل الثاني. لن يكون هذا المحتوى مرئيا للعامة." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "اعرضه لـ:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "استثني:" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "الموصّلات" #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "تعذر كتابة ملف تكوين قاعدة البيانات \"config/local.config.php\". رجاء استخدم النص المرفق لإنشاء ملف تكوين في المجلد الجذر للخادم." #: src/Core/Installer.php:202 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "استورد ملف \"database.sql\" يدويا باستخدام phpmyadmin أو mysql." #: src/Core/Installer.php:203 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:372 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:264 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:270 msgid "PHP executable path" msgstr "مسار الملف التنفيذي لـ PHP" #: src/Core/Installer.php:270 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "أدخل المسار الكامل للملف التتفيذي لـ php. يمكنك تركه فارغًا لمتابعة التثبيت." #: src/Core/Installer.php:275 msgid "Command line PHP" msgstr "سطر أوامر PHP" #: src/Core/Installer.php:284 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "ملف PHP التنفيذي ليس ملفًا ثنائيًا (قد يكون إصدار cgi-fcgi)" #: src/Core/Installer.php:285 msgid "Found PHP version: " msgstr "اصدار PHP: " #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP cli binary" msgstr "الملف الثنائي لـ PHP" #: src/Core/Installer.php:300 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "إصدار سطر أوامر PHP المثبت على النظام ليس مفعلًا فيه \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "هذا مطلوب لإيصال الرسائل." #: src/Core/Installer.php:306 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:338 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:339 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "إذا كنت تستعمل ويندوز راجع \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:342 msgid "Generate encryption keys" msgstr "ولّد مفاتيح التشفير" #: src/Core/Installer.php:394 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "خطأ: وحدة mod-rewrite لخادم أباتشي مطلوبة لكنها لم تثبت." #: src/Core/Installer.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "وحدة Apache mod_rewrite" #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:410 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:414 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:429 msgid "libCurl PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:436 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:443 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:450 msgid "mb_string PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:457 msgid "iconv PHP module" msgstr "وحدة iconv PHP" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "خطأ: وحدة iconv PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "POSIX PHP module" msgstr "وحدة POSIX PHP" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "خطأ: وحدة POSIX PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "Program execution functions" msgstr "مهام تنفيذ البرنامج" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:478 msgid "JSON PHP module" msgstr "وحدة JSON PHP" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "خطأ: وحدة JSON PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة." #: src/Core/Installer.php:485 msgid "File Information PHP module" msgstr "وحدة PHP fileinfo" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "خطأ: وحدة PHP fileinfo مطلوبة ولكنها غير مثبتة." #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "مثبِت الويب غير قادر على إنشاء ملف \"local.config.php\" في مجلد \"config\" التابع للخادم." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "في أغلب الأحيان تكون مشكلة إذن. قد لا يتمكن خادم الويب من الكتابة في دليلك - على الرغم من أنك تستطيع ذلك." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "عند نهاية التثبيت سنزودك بمحتويات لملف \"local.config.php\" لتنشئه يدويًا في الدليل الفرعي \"config\" في دليل خادم فرنديكا." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "يمكنك أيضًا تخطي هذه الخطوة وإجراء تثبيت يدوي. للقيام بذلك يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "ملف \"config/local.config.php\" قابل للكتابة" #: src/Core/Installer.php:535 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "يستخدم فرنديكا محرك القوالب Smarty3 لتصيير عرض الويب. يقوم Smarty3 ببناء القوالب كـ PHP لتسريع عملية التصيير." #: src/Core/Installer.php:536 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "لتتمكن من تخزين هذه النماذج المترجمة ، يجب أن يكون لخادم الإنترنت أذون الكتابة في دليل view/smarty3/ ضمن المجلد الجذر لفرنديكا." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:541 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "ملف \"view/smarty3\" قابل للكتابة" #: src/Core/Installer.php:569 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:570 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "في بعض المواقف (مثل تشغيله من حاوية) يمكنك تجاهل هذا الخطأ." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "رسالة خطأ من Curl أثناء الجلب" #: src/Core/Installer.php:578 msgid "Url rewrite is working" msgstr "إعادة كتابة الرابط تعمل" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:608 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "نوصي بشدة باستخدام فرنديكا عبر اتصال آمن فقط حيث سيتم تبادل معلومات حساسة مثل كلمات المرور." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "يرجى التأكد من أن الاتصال بالخادم آمن." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "No TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:639 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick يدعم GIF" #: src/Core/Installer.php:665 msgid "Database already in use." msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام." #: src/Core/Installer.php:670 msgid "Could not connect to database." msgstr "يتعذر الاتصال بقاعدة البيانات." #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Monday" msgstr "الإثنين" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445 msgid "January" msgstr "جانفي" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446 msgid "February" msgstr "فيفري" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447 msgid "March" msgstr "مارس" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448 msgid "April" msgstr "أفريل" #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:436 msgid "May" msgstr "ماي" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449 msgid "June" msgstr "جوان" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450 msgid "July" msgstr "جويلية" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451 msgid "August" msgstr "أوت" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452 msgid "September" msgstr "سبتمبر" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453 msgid "October" msgstr "أكتوبر" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454 msgid "November" msgstr "نوفمبر" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455 msgid "December" msgstr "ديسمبر" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:417 msgid "Mon" msgstr "إث" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:418 msgid "Tue" msgstr "ثلا" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:419 msgid "Wed" msgstr "أر" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:420 msgid "Thu" msgstr "خم" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:421 msgid "Fri" msgstr "جم" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:422 msgid "Sat" msgstr "سب" #: src/Core/L10n.php:419 src/Model/Event.php:416 msgid "Sun" msgstr "أح" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:432 msgid "Jan" msgstr "جا" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:433 msgid "Feb" msgstr "في" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:434 msgid "Mar" msgstr "مارس" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:435 msgid "Apr" msgstr "أف" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:437 msgid "Jun" msgstr "جو" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:438 msgid "Jul" msgstr "جوي" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:439 msgid "Aug" msgstr "أو" #: src/Core/L10n.php:423 msgid "Sep" msgstr "سب" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:441 msgid "Oct" msgstr "أك" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:442 msgid "Nov" msgstr "نو" #: src/Core/L10n.php:423 src/Model/Event.php:443 msgid "Dec" msgstr "دي" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "poke" msgstr "ألكز" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "poked" msgstr "لُكز" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "ping" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "pinged" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "prod" msgstr "انخس" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "prodded" msgstr "نُخِس" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "slap" msgstr "اصفع" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "slapped" msgstr "صُفع" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "finger" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "fingered" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:447 msgid "rebuff" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:447 msgid "rebuffed" msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "لا يمكن لفرَندِيكا عرض هذه الصفحة حاليا، رجاء اتصل بالمدير." #: src/Core/Renderer.php:141 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "لا يمكن تسجيل محرك القوالب بدون اسم." #: src/Core/Renderer.php:175 msgid "template engine is not registered!" msgstr "لم يسجل محرك القوالب!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "المسار الأساسي للتخزين" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "المجلد حيث تحفظ الملفات المرفوعة. لأقصى قدر من الأمان، يجب أن يكون هذا المسار خارج شجرة مجلد الخادم" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "أدخل مجلد موجود وصالح" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "التحديثات التلقائية غير مدعومة من الإصدار %s. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383." #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "التحديث التلقائي للبيانات من الإصدار %s غير مدعوم. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383." #: src/Core/Update.php:152 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: ينفذ التحديث الاستباقي %d" #: src/Core/Update.php:190 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: ينفذ تحديث البيانات %d" #: src/Core/Update.php:261 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "فشل تحديث %s. راجع سجلات الأخطاء." #: src/Core/Update.php:314 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\tمطورو فرَندِكا أصدروا التحديث %s مؤخرا،\n\t\t\tولكن حدث خطأ أثناء تثبيته\n\t\t\tوهذا يحتاج إلى إصلاح ، ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. يرجى التواصل مع مطور\n\t\t\t فرَندِكا إذا لم تتمكن من مساعدتي بمفردك. قد تكون قاعدة البيانات غير صالحة." #: src/Core/Update.php:320 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "رسالة الخطأ\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:324 src/Core/Update.php:366 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[تنبيهات فرنديكا] تحديث قاعدة البيانات" #: src/Core/Update.php:360 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tحُدثت قاعدة البيانات بنجاح من الإصدار %s إلى %s." #: src/Core/UserImport.php:125 msgid "Error decoding account file" msgstr "خطأ أثناء فك ترميز ملف الحساب" #: src/Core/UserImport.php:131 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "خطأ! لا توجد بيانات إصدار في الملف! هذا ليس ملف شخصي لفرنديكا؟" #: src/Core/UserImport.php:139 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "المستخدم '%s' موجود سلفًا على هذا الخادم!" #: src/Core/UserImport.php:175 msgid "User creation error" msgstr "خطأ أثناء إنشاء المستخدم" #: src/Core/UserImport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "لم يُستورد أي متراسل %d" msgstr[1] "لم يستورد متراسل واحد %d" msgstr[2] "لم يستورد متراسلان %d" msgstr[3] "لم يستورد %d متراسلين" msgstr[4] "لم يستورد %d متراسلًا" msgstr[5] "لم يستورد %d متراسل" #: src/Core/UserImport.php:273 msgid "User profile creation error" msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي للمستخدم" #: src/Core/UserImport.php:326 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "تم. يمكنك الآن الولوج باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور" #: src/Database/DBStructure.php:65 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "عُين إصدار قاعدة البيانات إلى %s." #: src/Database/DBStructure.php:78 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "تحديث البيانات هو إصدار %d، لكن يجب أن يكون إصدار %d لتتمكن من حذف الجداول بأمان." #: src/Database/DBStructure.php:91 msgid "No unused tables found." msgstr "لم يُعثر على جداول غير مستعملة." #: src/Database/DBStructure.php:96 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "فرنديكا لا تستخدم هذه الجداول يمكنك حذفها بتنفيذ \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:134 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "لا توجد جداول في MyISAM أو InnoDB بتنسيق ملف Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nحدث الخطأ %d أثناء تحديث قاعدة البيانات:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:161 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "حدثت أخطاء أثناء تحديث قاعدة البيانات: " #: src/Database/DBStructure.php:549 msgid "Another database update is currently running." msgstr "تحديث آخر لقاعدة البيانات جارٍ." #: src/Database/DBStructure.php:553 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: تحديث قاعدة البيانات" #: src/Database/DBStructure.php:803 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s يحدث جدول %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "لم يُعثر على التسجيل" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "كيان غير قابل للمعالجة" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "لم يخوّل" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "لم يُخول الرمز عبر مستخدم صالح أو يفتقر إلى حيّزٍ مطلوب" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95 msgid "Internal Server Error" msgstr "خطأ داخلي في الخادم" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "لم يُعثر على ملف الوحدة القديم: %s" #: src/Model/Contact.php:1084 src/Model/Contact.php:1096 msgid "UnFollow" msgstr "ألغِ المتابعة" #: src/Model/Contact.php:1102 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 msgid "Approve" msgstr "موافق" #: src/Model/Contact.php:1494 msgid "Organisation" msgstr "منظّمة" #: src/Model/Contact.php:1502 msgid "Forum" msgstr "منتدى" #: src/Model/Contact.php:2437 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "رابط الملف الشخصي غير المسموح." #: src/Model/Contact.php:2442 src/Module/Friendica.php:81 msgid "Blocked domain" msgstr "نطاق محجوب" #: src/Model/Contact.php:2447 msgid "Connect URL missing." msgstr "رابط الاتصال مفقود." #: src/Model/Contact.php:2456 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "تعذر إضافة المتراسل. تحقق من بيانات اعتماد الشبكة المستهدفة في الإعدادات -> صفحة الشبكات الاجتماعية." #: src/Model/Contact.php:2493 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "عنوان الملف الشخصي لا يوفر معلومات كافية." #: src/Model/Contact.php:2495 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "لم تكتشف أي موافيق اتصال أو تغذيات متوافقة." #: src/Model/Contact.php:2498 msgid "An author or name was not found." msgstr "لم يُعثر على الكاتب أو اسمه." #: src/Model/Contact.php:2501 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "لا يوجد رابط يطابق هذا العنوان." #: src/Model/Contact.php:2504 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "غير قادر على مطابقة عنوان المعرف \"@\" بميفاق معروف أو متراسل بريد إلكتروني." #: src/Model/Contact.php:2505 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "استخدم mailto: أمام العنوان للتعرّف عليه كبريد إلكتروني." #: src/Model/Contact.php:2511 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "عنوان الملف الشخصي تابع لشبكة محجوبة في هذا الموقع." #: src/Model/Contact.php:2516 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "ملف شخصي محدود. لن يتمكن هذا الشخص من تلقي تنبيهات مباشرة/شخصية." #: src/Model/Contact.php:2575 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل." #: src/Model/Event.php:52 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:464 #: src/Model/Event.php:897 msgid "Starts:" msgstr "يبدأ:" #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:465 #: src/Model/Event.php:901 msgid "Finishes:" msgstr "ينتهي:" #: src/Model/Event.php:414 msgid "all-day" msgstr "طوال اليوم" #: src/Model/Event.php:440 msgid "Sept" msgstr "سبتمبر" #: src/Model/Event.php:462 msgid "No events to display" msgstr "لا توجد أحداث لعرضها" #: src/Model/Event.php:578 msgid "l, F j" msgstr "" #: src/Model/Event.php:609 msgid "Edit event" msgstr "عدّل الحدث" #: src/Model/Event.php:610 msgid "Duplicate event" msgstr "ضاعف الحدث" #: src/Model/Event.php:611 msgid "Delete event" msgstr "احذف الحدث" #: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:854 msgid "D g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:855 msgid "g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918 msgid "Show map" msgstr "أظهر الخريطة" #: src/Model/Event.php:917 msgid "Hide map" msgstr "اخف الخريطة" #: src/Model/Event.php:1009 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "عيد ميلاد %s" #: src/Model/Event.php:1010 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "%s عيد ميلاد سعيد" #: src/Model/Group.php:95 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "تم إحياء مجموعة محذوفة بهذا الاسم. أذونات العنصر الموجودة سبقًا قد تنطبق على هذه المجموعة وأي أعضاء في المستقبل. إذا حصل هذا، يرجى إنشاء مجموعة أخرى باسم مختلف." #: src/Model/Group.php:486 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "المجموعة الافتراضية للمتراسلين الجدد" #: src/Model/Group.php:518 msgid "Everybody" msgstr "الجميع" #: src/Model/Group.php:537 msgid "edit" msgstr "عدّل" #: src/Model/Group.php:569 msgid "add" msgstr "أضف" #: src/Model/Group.php:574 msgid "Edit group" msgstr "عدّل المجموعة" #: src/Model/Group.php:575 src/Module/Group.php:194 msgid "Contacts not in any group" msgstr "متراسلون لا ينتمون لأي مجموعة" #: src/Model/Group.php:577 msgid "Create a new group" msgstr "أنشئ مجموعة جديدة" #: src/Model/Group.php:578 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202 #: src/Module/Group.php:277 msgid "Group Name: " msgstr "اسم المجموعة: " #: src/Model/Group.php:579 msgid "Edit groups" msgstr "عدّل المجموعات" #: src/Model/Item.php:1764 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "اللغات المكتشفة في هذه المشاركة:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2672 msgid "activity" msgstr "النشاط" #: src/Model/Item.php:2674 msgid "comment" msgstr "تعليق" #: src/Model/Item.php:2677 msgid "post" msgstr "مشاركة" #: src/Model/Item.php:2814 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "تحذير من المحتوى: %s" #: src/Model/Item.php:3164 msgid "bytes" msgstr "بايت" #: src/Model/Item.php:3193 src/Model/Item.php:3194 msgid "View on separate page" msgstr "اعرضه في صفحة منفصلة" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265 msgid "[no subject]" msgstr "[بدون موضوع]" #: src/Model/Profile.php:356 src/Module/Profile/Profile.php:256 #: src/Module/Profile/Profile.php:258 msgid "Edit profile" msgstr "عدّل الملف الشخصي" #: src/Model/Profile.php:358 msgid "Change profile photo" msgstr "غير صورة الملف الشخصي" #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:184 msgid "Homepage:" msgstr "الصفحة رئيسية:" #: src/Model/Profile.php:372 src/Module/Contact/Profile.php:375 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187 msgid "About:" msgstr "حول:" #: src/Model/Profile.php:458 msgid "Atom feed" msgstr "تغذية Atom" #: src/Model/Profile.php:502 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:566 src/Model/Profile.php:650 msgid "[today]" msgstr "[اليوم]" #: src/Model/Profile.php:575 msgid "Birthday Reminders" msgstr "التذكير أبعياد الميلاد" #: src/Model/Profile.php:576 msgid "Birthdays this week:" msgstr "أعياد ميلاد لهذا الأسبوع:" #: src/Model/Profile.php:599 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:637 msgid "[No description]" msgstr "[بدون وصف]" #: src/Model/Profile.php:663 msgid "Event Reminders" msgstr "التذكير بالأحداث" #: src/Model/Profile.php:664 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "أحداث لهذا الأسبوع:" #: src/Model/Profile.php:852 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s يرحب بـ %2$s" #: src/Model/Profile.php:984 msgid "Hometown:" msgstr "المدينة:" #: src/Model/Profile.php:985 msgid "Marital Status:" msgstr "الحالة الاجتماعية:" #: src/Model/Profile.php:986 msgid "With:" msgstr "مع:" #: src/Model/Profile.php:987 msgid "Since:" msgstr "منذ:" #: src/Model/Profile.php:988 msgid "Sexual Preference:" msgstr "التفضيل الجنسي:" #: src/Model/Profile.php:989 msgid "Political Views:" msgstr "الآراء السياسية:" #: src/Model/Profile.php:990 msgid "Religious Views:" msgstr "الآراء الدينية:" #: src/Model/Profile.php:991 msgid "Likes:" msgstr "أعجبني:" #: src/Model/Profile.php:992 msgid "Dislikes:" msgstr "لم يعجبني:" #: src/Model/Profile.php:993 msgid "Title/Description:" msgstr "العنوان/الوصف:" #: src/Model/Profile.php:994 src/Module/Admin/Summary.php:233 msgid "Summary" msgstr "موجز" #: src/Model/Profile.php:995 msgid "Musical interests" msgstr "الموسيقى المفضلة" #: src/Model/Profile.php:996 msgid "Books, literature" msgstr "الكتب والأدب" #: src/Model/Profile.php:997 msgid "Television" msgstr "العروض التلفزيونة" #: src/Model/Profile.php:998 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "أفلام/رقص/ثقافة/ترفيه" #: src/Model/Profile.php:999 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "الهوايات/الاهتمامات" #: src/Model/Profile.php:1000 msgid "Love/romance" msgstr "الحب/الرومانسية" #: src/Model/Profile.php:1001 msgid "Work/employment" msgstr "العمل/التوظيف" #: src/Model/Profile.php:1002 msgid "School/education" msgstr "المدرسة/التعليم" #: src/Model/Profile.php:1003 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "معلومات الاتصال وحسابات الشبكات الاجتماعية" #: src/Model/User.php:208 src/Model/User.php:1056 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "خطأ قاتل: فشل توليد مفاتيح الأمان." #: src/Model/User.php:568 src/Model/User.php:601 msgid "Login failed" msgstr "فشل الولوج" #: src/Model/User.php:633 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "لا توجد معلومات كافية للاستيثاق" #: src/Model/User.php:728 msgid "Password can't be empty" msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة" #: src/Model/User.php:747 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "لا يسمح بكلمات مرور فارغة." #: src/Model/User.php:751 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "كلمة المرور الجديدة جزء من تسريب بيانات علني ، يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة." #: src/Model/User.php:757 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "لا يمكن أن تحتوي كلمة المرور على أحرف منبورة أو مسافات أو نقطتي تفسير (:)" #: src/Model/User.php:936 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. لم تغيَّر كلمة المرور." #: src/Model/User.php:943 msgid "An invitation is required." msgstr "الدعوة إلزامية." #: src/Model/User.php:947 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "تعذر التحقق من الدعوة." #: src/Model/User.php:955 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "رابط OpenID عير صالح" #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "واجهنا مشكلة أثناء الولوج باستخدام OpenID. يرجى التحقق من صحة المعرف." #: src/Model/User.php:968 src/Security/Authentication.php:235 msgid "The error message was:" msgstr "رسالة الخطأ:" #: src/Model/User.php:974 msgid "Please enter the required information." msgstr "رجاءً أدخل المعلومات المطلوبة." #: src/Model/User.php:988 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "" #: src/Model/User.php:995 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف." msgstr[1] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرف %s." msgstr[2] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرفين %s." msgstr[3] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محارف." msgstr[4] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف." msgstr[5] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف." #: src/Model/User.php:999 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف." msgstr[1] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرف %s." msgstr[2] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرفين %s." msgstr[3] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محارف." msgstr[4] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف." msgstr[5] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف." #: src/Model/User.php:1007 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "لا يبدو أن هذا اسمك الكامل." #: src/Model/User.php:1012 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "نطاق بريدك الإلكتروني غير مسموح به على هذا الموقع." #: src/Model/User.php:1016 msgid "Not a valid email address." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح." #: src/Model/User.php:1019 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "هذا اللقب محظور من قبل مدير العقدة." #: src/Model/User.php:1023 src/Model/User.php:1031 msgid "Cannot use that email." msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني." #: src/Model/User.php:1038 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "يجب أن يتكون اللقب من المحارف a-z، 0-9، _." #: src/Model/User.php:1046 src/Model/User.php:1103 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "هذا اللقب محجوز. اختر لقبًا آخر." #: src/Model/User.php:1090 src/Model/User.php:1094 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل، رجاء حاول مرة أخرى." #: src/Model/User.php:1117 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي الافتراضي، رجاء حاول مرة أخرى." #: src/Model/User.php:1124 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:1129 msgid "Friends" msgstr "الأصدقاء" #: src/Model/User.php:1133 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء مجموعة المتراسلين الافتراضية، رجاء حاول مرة أخرى." #: src/Model/User.php:1171 msgid "Profile Photos" msgstr "صور الملف الشخصي" #: src/Model/User.php:1365 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tأنشأ مدير %2$s حساب لك." #: src/Model/User.php:1368 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tتفاصيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\tاسم المستخدم:\t\t%2$s\n\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضافة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %1$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %4$s." #: src/Model/User.php:1401 src/Model/User.php:1508 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "تفاصيل التسجيل لـ %s" #: src/Model/User.php:1421 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. حسابك معلق حتى يوافق عليه المدير.\n\n\t\t\tتفاصيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t\t%4$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t\t%5$s\n\t\t\t\t" #: src/Model/User.php:1440 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "التسجيل في %s" #: src/Model/User.php:1464 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\t عزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. نجح إنشاء حسابك.\n\t\t\t\t" #: src/Model/User.php:1472 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\tتفاصيل تسجيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\tاسم المستخدم:\t\t%1$s\n\t\tكلمة المرور:\t%5$s\n\n\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\n\t\tيرجى أخذ بضع لحظات لمراجعة الإعدادات الأخرى في تلك الصفحة.\n\n\t\tقد ترغب أيضًا في إضافة بعض المعلومات الأساسية إلى صفحة ملفك الشخصية الافتراضي\n\t\t(من صفحة \"الملفات الشخصية\") حتى يتمكن الآخرون من العثور عليك بسهولة.\n\n\t\tنحن نوصي بوضع اسمك الكامل، إضافة لصورة،\n\t\tوإضافة بعض الكلمات المفتاحية (مفيدة جدا في تكوين صداقات) - و\n\t\tربما البلد الذي تعيش فيه.\n\n\t\tنحن نحترم حقك في الخصوصية احتراما كاملا، ولا ضرورة لأي مما سبق.\n\t\tإذا كنت جديداً ولا تعرف أي شخص هنا، فقد تساعدك هذه المعلومات على تكوين صداقات مثيرة للاهتمام.\n\n\t\tإذا كنت ترغب في حذف حسابك، يمكنك فعل ذلك في %3$s/removeme\n\n\t\tشكرا لك ومرحبًا بك في %2$s." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "لم يُعثر على الإضافة." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "الإضافة %s معطلة." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "الإضافة %s مفعلة." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "عطّل" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "فعّل" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78 #: src/Module/Admin/Federation.php:194 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:498 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:232 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 msgid "Administration" msgstr "إدارة" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:93 #: src/Module/BaseSettings.php:85 msgid "Addons" msgstr "الإضافات" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "بدّل" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "الكاتب: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "المصين: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "أُعيد تحميل الإضافة" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "فشل تثبيت إضافة %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "أعد تحميل الإضافات النشطة" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "لا توجد حاليا أي إضافات متاحة في عقدتك. يمكنك العثور على مستودع الإضافات الرسمي في %1$s وقد تجد إضافات أخرى مثيرة للاهتمام في سجل الإضافات المفتوحة في %2$s" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54 msgid "List of all users" msgstr "قائمة المستخدمين" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59 msgid "Active" msgstr "نشط" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62 msgid "List of active accounts" msgstr "قائمة الحسابات النشطة" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314 #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Pending" msgstr "معلق" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70 msgid "List of pending registrations" msgstr "قائمة التسجيلات المعلقة" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322 #: src/Module/Contact.php:375 msgid "Blocked" msgstr "محجوب" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78 msgid "List of blocked users" msgstr "قائمة المستخدمين المحجوبين" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83 msgid "Deleted" msgstr "حُذف" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86 msgid "List of pending user deletions" msgstr "قائمة الحذف المعلق للمستخدمين" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104 msgid "Private Forum" msgstr "منتدى خاص" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111 msgid "Relay" msgstr "مُرحِل" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن مستخدم %s" msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم %s" msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمَين %s" msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين" msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدمًا" msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "قائمة المتراسلين البِعاد المحظورين" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "هذه الصفحة تمنع رسائل المستخدمين البِعاد من الوصول لعقدتك." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97 msgid "Block Remote Contact" msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "اختر الكل" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99 msgid "select none" msgstr "ألغ الاختيار" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Unblock" msgstr "ارفع الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "لم يُحجب متراسل بعيد من هذه العقدة." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "المستخدمون البِعاد المحجبون" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Photo" msgstr "صورة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Reason" msgstr "السبب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "لم يحجب أي متراسل %s" msgstr[1] "متراسل%s محجوب" msgstr[2] "متراسلان %s محجوبان" msgstr[3] "%s متراسلين محجوبين" msgstr[4] "%s متراسلًا محجوبًا" msgstr[5] "%s متراسل محجوب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "عنوان المتراسل البعيد المراد حجبه." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "Also purge contact" msgstr "امسح المتراسل أيضًا" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "يزيل جميع المحتويات المتعلقة بهذا المتراسل من العقدة. ويحتفظ بسجل للمتراسل. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118 msgid "Block Reason" msgstr "سبب الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "أُضيفت صيغة النطاق لقائمة الحجب." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88 msgid "← Return to the list" msgstr "→رجوع للقائمة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "احجب صيغة نطاق جديدة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

تنسيق صيّغ النطاق غير حساس لحالة الأحرف ويستخدم محارف بَدلِ الصدفة، بما في ذلك المحارف التالية:

\n
    \n\t
  • *: أي عدد من المحارف
  • \n\t
  • ?: محرف واحد
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check pattern" msgstr "تحقق من الصيغة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97 msgid "Matching known servers" msgstr "يطابق الخوادم المعروفة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98 msgid "Server Name" msgstr "اسم الخادم" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99 msgid "Server Domain" msgstr "نطاق الخادم" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100 msgid "Known Contacts" msgstr "المتراسلون المعروفون" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "لا توجد خوادم معروفة %d" msgstr[1] "خادم %d معروف" msgstr[2] "خادمان %d معروفان" msgstr[3] "%d خوادم معروفة" msgstr[4] "%d خادمًا معروفًا" msgstr[5] "%d خادمٍ معروفٍ" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "أضف المرشِّح لقائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "صيغة النطاق" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "صيغة النطاق المراد إضافتها إلى قائمة الحجب. لا تُضمّن الميفاق." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105 msgid "Purge server" msgstr "امسح الخادم" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 msgid "Block reason" msgstr "سبب الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "سبب حجب صيغة نطاق الخادم. سوف يظهر علنًا في صفحة معلومات الخادم." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "صيّغ النطاقات المحجوبة" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82 msgid "Reason for the block" msgstr "سبب الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "احذف صيغة النطاق" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "أشّر لحذف المدخل من قائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "قائمة الحجب لصيّغ النطاق" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "يمكن استخدام هذه الصفحة لتعريف صيّغ النطاقات لححب الخوادم من الشبكة الموحدة لمنع تفاعلها مع عقدتك. لكل صيغة نطاق يجب عليك تقديم سبب الحجب." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "ستتاح قائمة صيّغ النطاقات الخادم المحجوبة في صفحة /friendica بحيث يمكن للمستخدمين التحقق من الخوادم اذا واجهوا مشكلة في الاتصال بها." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "أضف مُدخلًا جديد إلى القائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "احفظ التغييرات في قائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "المدخلات الموجودة في قائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "أزل مدخلًا من قائمة الحجب" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "أتريد إزالة المدخل من قائمة الحجب؟" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "تُحقق من صحة التحديث وعلّم كـ\"ناجح\"" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "نجح تطبيق التحديث بنية قاعدة البيانات %s." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "فشل تنفيذ تحديث بنية قاعدة البيانات %s مع رمز الخطأ: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "فشل تنفيذ %s مع رمز الخطأ: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "نجح تنفيذ التحديث %s." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "لم يُعد أي رمز حالة للتحديث %s. تتعذر معرفة حالة التحديث." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "لا توجد وظيفة تحديث إضافية %s يلزم استدعاؤها." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "لم تفشل أي تحديثات." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "تحقق من بنية قاعدة البيانات" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "التحديثات الفاشلة" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "هذا لا يشمل الإصدارات السابقة لـ 1139، التي لم تُرجع تفاصيل." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "ضع علامة النجاح (إذا حدثته يدوياً)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "حاول تنفيذ الخطوة تلقائيًا" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "أقفل ميزة %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "إدارة الميّزات الإضافية" #: src/Module/Admin/Federation.php:63 msgid "Other" msgstr "أخرى" #: src/Module/Admin/Federation.php:134 src/Module/Admin/Federation.php:383 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: src/Module/Admin/Federation.php:167 #, php-format msgid "%s total systems" msgstr "%s نظام" #: src/Module/Admin/Federation.php:168 #, php-format msgid "%s active users last month" msgstr "%s مستخدم نشط في آخر شهر" #: src/Module/Admin/Federation.php:169 #, php-format msgid "%s active users last six month" msgstr "%s مستخدم نشط في آخر ستة أشهر" #: src/Module/Admin/Federation.php:170 #, php-format msgid "%s registered users" msgstr "%s مستخدم مسجل" #: src/Module/Admin/Federation.php:171 #, php-format msgid "%s local posts" msgstr "%s مشاركة محلية" #: src/Module/Admin/Federation.php:174 #, php-format msgid "%s posts per user" msgstr "%s مشاركة لكل مستخدم" #: src/Module/Admin/Federation.php:179 #, php-format msgid "%s users per system" msgstr "%s مستخدم لكل نظام" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "تقدم لك هذه الصفحة بعض الإحصائيات للجزء المعروف من الشبكة الاجتماعية الموحدة المتصلة بعقدتك. هذه الإحصائيات ليست كاملة ولكنها تتضمن المواقع المعروفة لعقدتك من الشبكة." #: src/Module/Admin/Federation.php:195 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "إحصائيات الشبكة الموحدة" #: src/Module/Admin/Federation.php:199 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s " "active users last six month, %s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53 msgid "Item marked for deletion." msgstr "سيُحذف العنصر." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Delete Item" msgstr "احذف عنصر" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete this Item" msgstr "احذف العنصر" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "في هذه الصفحة يمكنك حذف عنصر من عقدتك. إذا كان العنصر هو المشاركة الأصلية، سيحذف النقاش بأكمله." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "يجب أن تعرف GUID الخاص بالعنصر. يمكنك العثور عليه عن طريق اختيار العنصر ثم قراءة عنوان الرابط. الجزء الأخير من الرابط هو GUID. مثال: http://example.com/display/123456 حيث GUID هو 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "GUID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Item Source" msgstr "مصدر العنصر" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Guid" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 msgid "Item Id" msgstr "معرّف العنصر" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Item URI" msgstr "رابط العنصر" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Terms" msgstr "الشروط" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Tag" msgstr "وسم" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 msgid "Type" msgstr "نوع" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69 msgid "Term" msgstr "مصطلح" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70 msgid "URL" msgstr "رابط" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71 msgid "Mention" msgstr "ذكر" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72 msgid "Implicit Mention" msgstr "ذِكر صريح" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "المصدر" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "ملف السجل ''%s' غير قابل للكتابة. لا يمكن كتابة السجلات" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "كتابة سجلات PHP مفعلة." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "كتابة سجلات PHP معطلة." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:108 #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Logs" msgstr "سجلات" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "امحُ" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "فعّل التنقيح" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "ملف السجل" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "إذن الكتابة للخادم في مجلد جذر فرنديكا مطلوب." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "مستوى التسجيل" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "كتابة سجلات PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "لتفعيل تسجيل أخطاء وتحذيرات PHP أدرج الأسطر التالية في بداية ملف index.php في مجلد فرنديكا. اسم الملف المحدد في سطر 'error_log' متعلق بمجلد تثبيت فرنديكا ويجب أن يكون لدى خادم الويب إذن الكتابة فيه. يأخذ التكوينان 'log_errors' و 'display_errors' القيمة '1' لتفعيلهما أو '0' لتعطيلهما." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "حدث خطأ أثناء فتح ملف السجل %1$s.
تحقق مما إذا كان الملف %1$s موجودا وله أذونات القراءة." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "يتعذر فتح ملف السجل %1$s.
تحقق مما إذا كان الملف %1$s مُنح أذونات القراءة." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "View Logs" msgstr "اعرض السجلات" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "ابحث في السجل" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show all" msgstr "اعرض الكل" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "التّاريخ" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "المستوى" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "السياق" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "الكل" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "اعرض التفاصيل" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "انقر لعرض التفاصيل" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "البيانات" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "الملف" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "السطر" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "الدالة" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "مُعرّف العملية" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "أغلق" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "فحص طابور المهام المؤجلة" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المؤجلة. هذه العمليات لا يمكن تنفيذها لأول مرة." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "فحص طابور المهام" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المتواجدة في الطابور حاليا. هذه العمليات تديرها المهام التي أعددتها أثناء التثبيت." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "أمر" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "معطيات العملية" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "الأولوية" #: src/Module/Admin/Site.php:71 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "يتعذر تحليل الرابط الأساسي. يجب أن يكون ://" #: src/Module/Admin/Site.php:125 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "بدأ النقل. قد يستغرق بعض الوقت." #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Settings/Display.php:138 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "لا توجد سمة مخصصة للهاتف" #: src/Module/Admin/Site.php:420 src/Module/Settings/Display.php:148 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (اختباري)" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "No community page for local users" msgstr "لا توجد صفحة مجتمع للمستخدمين المحليين" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "No community page" msgstr "لا توجد صفحة مجتمع" #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "المشاركات العلنية لمستخدمي هذا الموقع" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "المشاركات العلنية من الشبكة الموحدة" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "المشركات العلنية من الشبكة الموحدة والشبكة المحلية" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Multi user instance" msgstr "مثيل متعدد المستخدمين" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Requires approval" msgstr "تتطلب الحصول على موافقة" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Open" msgstr "افتح" #: src/Module/Admin/Site.php:475 src/Module/Install.php:222 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:476 src/Module/Install.php:223 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "فرض استخدام الروابط ل SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:477 src/Module/Install.php:224 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Don't check" msgstr "لا تتحقق" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "check the stable version" msgstr "تحقق من الإصدار المستقر" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "check the development version" msgstr "تحقق من الإصدار التطويري" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "none" msgstr "لا شيﺀ" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Local contacts" msgstr "المُتراسِلون المحليون" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Interactors" msgstr "المتفاعلون" #: src/Module/Admin/Site.php:499 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "موقع" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "General Information" msgstr "معلومات عامة" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Republish users to directory" msgstr "أعد نشر المستخدمين في الدليل" #: src/Module/Admin/Site.php:503 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "التسجيل" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "File upload" msgstr "رفع الملف" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Policies" msgstr "السياسات" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "دليل المتراسلين المكتشفين تلقائيًا" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Performance" msgstr "الأداء" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Worker" msgstr "مهمة" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Message Relay" msgstr "ترحيل الرسالة" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "هذا الخادم ليس مشترك في أي مرحلات حاليًا." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "هذا الخادم مشترك حاليًا في المرحلات التالية:" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Relocate Instance" msgstr "انقل المثيل" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "تحذير! وظيفة متقدمة. يمكن أن تجعل هذا الخادم غير قابل للوصول." #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Site name" msgstr "اسم الموقع" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Sender Email" msgstr "بريد المرسل" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيستخدمه الخادم لإرسال رسائل التنبيه." #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Name of the system actor" msgstr "اسم حساب النظام" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "اسم حساب النظام الداخلي المستخدم لتنفيذ طلبات ActivityPub. يجب أن لا يكون هذا الاسم محجوز. إذا عُين لا يمكن تغييره." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Banner/Logo" msgstr "اللافتة/الشعار" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "شعار\\لافتة البريد الإلكتروني" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Shortcut icon" msgstr "أيقونة الاختصار" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للمتصفحات." #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Touch icon" msgstr "أيقونة الأجهزة اللمسية" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للأجهزة اللوحية والهواتف." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Additional Info" msgstr "معلومات إضافية" #: src/Module/Admin/Site.php:527 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "للخوادم العامة: يمكنك إضافة معلومات إضافية لتدرج في %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "System language" msgstr "لغة النظام" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "System theme" msgstr "سمة النظام" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "مظهر الموقع الافتراضي يختلف بناءً على الملف الشخصي الذي تمت زيارته - غيّر إعدادات السمة الافتراضية" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Mobile system theme" msgstr "سمة الهاتف" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "سمة للأجهزة المحمولة" #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:232 msgid "SSL link policy" msgstr "سياسة روابط SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:531 src/Module/Install.php:234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "يحدد ما إذا كان ينبغي إجبار الروابط المولدة على استخدام SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Force SSL" msgstr "فرض SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "أعد توجيه جميع الطلبات غير المشفرة إلى طلبات SSL. تحذير: في بعض الأنظمة يمكن أن يؤدي هذا إلى حلقات إعادة توجيه لا نهائية." #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "أظهر المساعدة في قائمة التصفح" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "إظهار المساعدة في قائمة التصفح. تظل المساعدة قابلة للوصول من خلال الانتقال إلى /help مباشرة." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Single user instance" msgstr "مثيل لمستخدم وحيد" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "اجعل هذا المثيل إما لمستخدم واحد أولعدّة مستخدمين" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Maximum image size" msgstr "الحجم الأقصى للصورة" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبايت. الافتراضي هو 0 والذي يعني حجمًا غير محدود." #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Maximum image length" msgstr "الطول الأقصى للصورة" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبيكسل. الافتراضي هو 1- والذي يعني حجمًا غير محدود." #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "JPEG image quality" msgstr "جودة صور JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "سيتم حفظ ملفات JPEG المرفوعة بنسبة جودة [0-100]. القيمة الافتراضية هي 100 وهي جودة الأصلية للملف." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Register policy" msgstr "سياسات التسجيل" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "الحد اليومي للتسجيل" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "إذا كان التسجيل مسموحا، فإن هذا يحدُّ عدد التسجيلات الجديدة لليوم الواحد. إذا أُغلق التسجيل هذا الإعداد ليس له أي تأثير." #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Register text" msgstr "نص صفحة التسجيل" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "ستعرض في صفحة التسجيل. يمكنك استخدام BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "الألقاب المحظورة" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "الحسابات المهجورة بعد x يوم" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "من أجل صونِ موارد النظام سنوقف الاستطلاع عن الحسابات المهجورة من المواقع البعيدة. ضع 0 لإيقاف هذه الوظيفة." #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "Allowed friend domains" msgstr "النطاقات المسموحة" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات المصرح لها بالتفاعل مع مستخدمي هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Allowed email domains" msgstr "نطاقات البريد الإلكتروني المسموحة" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات البريد الإلكتروني المسموح بالتسجيل بها في هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات" #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "نطاقات الخارجية الموثوق بها" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من النطاقات التي يُسمح بتضمين محتواها في المشاركات مثل OEmbed. يُسمح أيضًا بجميع النطاقات الفرعية التابعة لها." #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Block public" msgstr "احجب المشاركات العلنية" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "أشر لمنع الزوار من الوصول إلى كل الصفحات باستثناء الصفحات الشخصية العلنية." #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "Force publish" msgstr "افرض النشر" #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "أشر لفرض إدراج جميع الملفات الشخصية في دليل الموقع." #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "تفعيله قد ينتهك قوانين حماية الخصوصية مثل GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Global directory URL" msgstr "رابط الدليل العالمي" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "رابط الدليل العالمي. إذا لم يتم تعريف هذا الحقل ، فلن يكون الدليل العام متاحًا." #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "جعل المشاركات خاصة للمستخدمين الجدد افتراضيًا" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "تعيين أذونات النشر الافتراضية لجميع الأعضاء الجدد إلى خاصة بدل العلنية." #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "لا تضمن محتويات المشاركات في تنبيهات البريد الإلكتروني" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "لا تضمن محتوى المشركات/التعليقات/الرسائل الخاصة/إلخ في تنبيهات البريد الإلكتروني المرسلة من هذا الموقع، كتدبير لحماية الخصوصية." #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "لا تسمح بالوصول العلني للإضافات المدرجة في قائمة التطبيقات." #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "تأشير هذا الخِيار سيجعل الوصول إلى الإضافات في قائمة التطبيقات للأعضاء فقط." #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "لا تضمن الصور الخاصة في المشاركات" #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "لا تستبدل الصور الخاصة المستضافة محليًا في المشاركات بنسخة مضمنة ، لأن هذا يعني أن المتراسلين الذين يتلقون المشاركات التي تحوي تلك الصور ستحتاج إلى مصادقة لرؤية كل صورة ، ما قد يستغرق بعض الوقت." #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "Explicit Content" msgstr "محتوى حساس" #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "عيّن هذا الخيار للإعلان عن أن عقدتك تحتوي محتوى حساس قد لا يكون مناسباً للقصر. وسوف تنشر هذه المعلومات في معلومات العقدة وصفحة التسجيل، ويستخدم هذا الخيار في الدليل العالمي، فأثناء استعراض هذه العقدة في الدليل ستظهر لهم هذه المعلومة." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Proxify external content" msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عبر الوكيل" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "توجيه المحتوى الخارجي عن طريق وميل. يستخدم هذا على سبيل المثال وصول OEmbed وفي بعض الحالات النادرة الأخرى." #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "خزن الصور الرمزية محليًا. يحجز مساحة كبير ولكنه يزيد الأداء." #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "اسمح للمستخدمين بتعيين remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "يتيح تأشير هذا المربع للميتخدمين تعريف مل المتراسلين علئ أنهم remote_self في مربع حوار اصلاح المتراسلين. سيؤدي تنشيط هذه الميزة على متراسل إلى نسخ جميع منشوراته في دفق المستخدم." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "فعّل تعدد التسجيل" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "يمكن المستخدمين من تسجيل حسابات إضافية لتستخدم كصفحات." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Enable OpenID" msgstr "فعّل OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "فعّل دعم OpenID للتسجيل والولوج." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Enable Fullname check" msgstr "افرض استخدام الأسماء الكاملة" #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "يفرض على المستخدمين تضمين مسافة واحدة في اسم المستخدم الخاص بهم بين الاسم الأول والاسم الأخير." #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Community pages for visitors" msgstr "عرض صفحة المجتمع للزوار" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "صفحات المجتمع المتاحة للزوار. المستخدمون المحليون يمكنهم مشاهدة كلا النوعين." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Posts per user on community page" msgstr "حد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "الحد الأقصى لعدد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع المحلي" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Enable Mail support" msgstr "فعّل دعم البريد الإلكتروني" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Proxy user" msgstr "مستخدم الوكيل" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Proxy URL" msgstr "رابط الوكيل" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Network timeout" msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالشبكة" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "القيمة بالثواني. تعيينها لـ 0 يعني مهلة غير محدودة (غير مستحسن)." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:576 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Minimal Memory" msgstr "الحد الأدنى للذاكرة" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "الحد الأدنى لذاكرة الحرة للمهمة بالميغابايت. تحتاج إذن الوصول إلى /proc/meminfo - الافتراضي 0 (معطل)." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "تحسين الجداول بصفة دورية" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "حسن بانتظام بعض جداول قاعدة البيانات المستخدمة على نطاق واسع مثل ذاكرة التخزين المؤقت أو الأقفال أو الجلسة أو طابور المهام" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "اكتشف قائمة متابِعي/متابَعي متراسليك" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "اذا فُعل سيقوم هذا الخادم بتجميع قائمة متابِعي ومتابَعي متراسليك." #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "None - deactivated" msgstr "لا شيء - معطل" #: src/Module/Admin/Site.php:582 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "المتراسلون المحليون - متراسلوا مستخدمي هذا الخادم." #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "المتفاعلون: متراسلو مستخدمي هذا الخادم والمتراسلون الذين تفاعلوا مع المشاركات المحلية لهذا الخادم." #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "زامن المتراسلين مع خادم الدليل" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "إذا فُعل سيقوم النظام بالتحقق دوريا للبحث عن متراسلين جدد على خادم الدليل المحدد." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Days between requery" msgstr "المهلة بالأيام بين الطلبات" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "اكتشف متراسلين من خوادم أخرى" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "يجلب دوريا متراسلين من خوادم أخرى. يُطبّق على خوادم فرنديكا وماستدون وهوبزيلا." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Search the local directory" msgstr "ابحث في الدليل المحلي" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "يبحث في الدليل المحلي بدلاً من الدليل العالمي. عند إجراء بحث محلي ، يجرى نفس البحث في الدليل العالمي في الخلفية. هذا يحسن نتائج البحث إذا تكررت." #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Publish server information" msgstr "انشر معلومات الخادم" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "إذا فعل ستنشر البيانات العامة للخادم وبيانات استخدامه. تحتوي هذه البيانات على اسم وإصدار الخادم ، وعدد المستخدمين الذين لهم ملف شخصي علني، وعدد المنشورات وقائمة الموصّلات والموافيق النشطة. راجع federation.info للحصول على التفاصيل." #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Check upstream version" msgstr "تحقق من الاصدار المنبعي" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Suppress Tags" msgstr "اخف الوسوم" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "اخف قائمة الوسوم من أسفل المشاركة." #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Clean database" msgstr "امسح قاعدة البيانات" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "يزيل العناصر البعيدة القديمة والسجلات اليتيمة والمحتوى القديم من بعض الجداول المساعدة." #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "عمر العناصر البعيدة" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "إذا كان تنظيف قاعدة البيانات مفعلًا ، فإن هذه القيمة تمثل المهلة بالأيام لحذف العناصر البعيدة. يتم دائمًا الاحتفاظ بالعناصر المحلية والمفضلة والمؤرشفة. أدخل 0 لتعطيله." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "حد عدد التعليقات لكل مشاركة" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "عدد التعليقات التي تعرض لكل مشاركة؟ القيمة الافتراضية هي 100." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "الحد الأقصى لعدد التعليقات لكل محادثة في صفحة العرض (/display)" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "عدد التعليقات المعروضة في سياق المشاركة، القيمة الافتراضية هي 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Temp path" msgstr "مسار التخزين المؤقت" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "إذا كان نظامك مقيد حيث لا يستطيع خادم الويب الوصول إلى مسار مجلد التخزين المؤقت (temp)، أدخل مسار آخر هنا." #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Only search in tags" msgstr "ابحث في الوسوم فقط" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "في النّظم الكبيرة، يمكن أن يؤدي البحث عن النصوص إلى إبطاء النظام." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "New base url" msgstr "رابط أساسي جديد" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "الحد الأقصى لعدد المهام" #: src/Module/Admin/Site.php:606 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Relay scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "إما أن يكون \"الكل\" أو \"الوسوم\". يعني \"الكل\" وُجوب تلقي كل المشاركات العلنية. تعني \"الوسوم\" وجوب تلقي المشاركات ذات الوسوم المحددة فقط." #: src/Module/Admin/Site.php:610 src/Module/Contact/Profile.php:273 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "all" msgstr "الكل" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "tags" msgstr "الوسوم" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Server tags" msgstr "وسوم الخادم" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Deny Server tags" msgstr "الوسوم المرفوضة" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "قائمة بالوسوم المرفوضة مفصول بفاصلة." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Allow user tags" msgstr "اسمح بوسوم المستخدمين" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Start Relocation" msgstr "ابدأ النقل" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "قرص التخزين %s غير صالح." #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "قرص التخزين %s خطأ: %s" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "قيمة الإعداد غير صالحة." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "قرص التخزين الحالي" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "إعدادات التخزين" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "مساحة التخزين" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "احفظ وأعد التحميل" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول MYISAM. يجب عليك تغيير المحرك إلى InnoDB حيث أنه من المخطط أن يستخدم فرنديكا ميزات منوطة بـ InnoDB في المستقبل.راجع هذا الدليل لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر php bin/console.php dbstructure toinnodb في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول InnoDB بتنسيق Antelope. يجب عليك تغيير التنسيق إلى Barracuda حيث أن فرنديكا يستخدم ميزات منوطة بتنسيق Barracuda راجع هذا الدليل لتحديث قاعدة البيانات. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر php bin/console.php dbstructure toinnodb في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:72 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:82 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "يتوفر إصدار جديد لفرنديكا. الإصدار الحالي هو %1$s والإصدار الجديد هو %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:91 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر." #: src/Module/Admin/Summary.php:95 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "فشل آخر تحديث لقاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر. (قد تجد بعض الأخطاء في ملف السجل)" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "لم يتم تنفيذ المهمة أبداً. يرجى التحقق من بنية قاعدة البيانات!" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "تنفيذ آخر مهمة كان على %s UTC. هذا أقدم من ساعة. يرجى التحقق من إعدادات crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:107 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:111 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:117 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:135 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل ''%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:149 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل الخاص بالتنقيح '%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:165 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:173 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Normal Account" msgstr "حساب عادي" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Public Forum Account" msgstr "حساب منتدى عمومي" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "حساب مدونة" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Private Forum Account" msgstr "حساب منتدى خاص" #: src/Module/Admin/Summary.php:213 msgid "Message queues" msgstr "طوابير الرسائل" #: src/Module/Admin/Summary.php:219 msgid "Server Settings" msgstr "إعدادات الخادم" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Registered users" msgstr "الأعضاء المسجلون" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Pending registrations" msgstr "التسجيلات المعلقة" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Version" msgstr "الإصدار" #: src/Module/Admin/Summary.php:242 msgid "Active addons" msgstr "الإضافات النشطة" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "سمة %s معطلة." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "فُعّلت سمة %s بنجاح." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "فشل تثبيت سمة %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة شاشة" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "Themes" msgstr "السمات" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:79 msgid "Unknown theme." msgstr "سمة مجهولة." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "أُعيد تحميل السمة" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "أعد تحميل السمة النشطة" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "لم يُعثر على أي سمات في النظام. يجب أن توضع في %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[تجريبي]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[غير مدعوم]" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "Display Terms of Service" msgstr "أظهر شروط الخدمة" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "فعّل صفحة شروط الخدمة. إذا فُعّل هذا الرابط، سيضاف رابط صفحة شروط الخدمة إلى صفحة التسجيل وصفحة المعلومات العامة." #: src/Module/Admin/Tos.php:78 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "اعرض بيان الخصوصية" #: src/Module/Admin/Tos.php:78 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "اعرض بيان الخصوصية" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "The Terms of Service" msgstr "شروط الخدمة" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "أدخل شروط الخدمة لعقدتك هنا. يمكنك استخدام BBCode. يجب أن تكون عناوين الأقسام [h2] أو أدناه." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "لم يحجب أي مستخدم %s" msgstr[1] "حُجب مستخدم واحد %s" msgstr[2] "حُجب مستخدم واحد %s" msgstr[3] "حُجب %s مستخدمين" msgstr[4] "حُجب %s مستخدما" msgstr[5] "حُجب %s مستخدم" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 msgid "You can't remove yourself" msgstr "لا يمكنك إزالة نفسك" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "لا مستخدمين محذوفين %s" msgstr[1] "مستخدم محذوف %s" msgstr[2] "مستخدمان %s محذوفان" msgstr[3] "%s مستخدمين محذوفين" msgstr[4] "%s مستخدمًا محذوفًا" msgstr[5] "%s مستخدم محذوف" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "حذف المستخدم \"%s\"" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "حُجب المستخدم \"%s\"" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Register date" msgstr "تاريخ التسجيل" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last login" msgstr "آخر ولوج" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last public item" msgstr "آخر عنصر منشور" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "الحسابات النشطة" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 msgid "User blocked" msgstr "المستخدم محجوب" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 msgid "Site admin" msgstr "مدير الموقع" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 msgid "Account expired" msgstr "انتهت صلاحية الحساب" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "سيُحذف المستخدمون المحددون!\\n\\nكل ما نشره هؤلاء على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "سيُحذف المستخدم {0}!\\n\\nكل ما نشره على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن أي مستخدم %s" msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم واحد %s" msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمين %s" msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين" msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدما" msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "رُفع الحجب عن المستخدم \"%s\"" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "المستخدمون المحجوبون" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "مستخدم جديد" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "أضف مستخدم" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "اسم المستخدم الجديد." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "اللقب" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "لقب المستخدم الجديد." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم للجديد." #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "مستخدمون في انتظار الحذف الدائم" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Permanent deletion" msgstr "حذف نهائي" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160 #: src/Module/BaseAdmin.php:92 msgid "Users" msgstr "المستخدمون" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "مستخدم ينتظر الحذف الكلي لحسابه" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "لم يجهض أي تسجيل %s" msgstr[1] "أجهض تسجيل %s" msgstr[2] "أجهض تسجيلان %s" msgstr[3] "أجهظت %s تسجيلات" msgstr[4] "أجهض %s تسجيلًا" msgstr[5] "أجهض %s تسجيل" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "قُبل الحساب." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "أجهض التسجيل" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "تسجيلات تنتظر المعاينة" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "تاريخ الطلب" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "لا توجد تسجيلات." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "ملاحظة من المستخدم" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "رفض" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented" msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63 msgid "Missing parameters" msgstr "معطيات مفقودة" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50 msgid "Only starting posts can be pinned" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "لا تمكن مشاركة مشاركات %s" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "لا يمكن إلغاء مشاركة مشاركات %s" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "لم يُعثر على المتراسل" #: src/Module/Apps.php:54 msgid "No installed applications." msgstr "تطبيقات غير مثبتة." #: src/Module/Apps.php:59 msgid "Applications" msgstr "التطبيقات" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "لم يُعثر على العنصر." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 msgid "Please login to continue." msgstr "يرجى الولوج للمتابعة." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "ليس لديك حق النفاذ لصفحات الإدارة." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "نظرة عامّة" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "الضبط" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/BaseSettings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "ميزات إضافية" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "Database" msgstr "قاعدة بيانات" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "DB updates" msgstr "تحديثات قاعدة البيانات" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "فحص المهام المؤجلة" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "فحص طابور المهام" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Tools" msgstr "أدوات" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Contact Blocklist" msgstr "قائمة المتراسلين المحظورين" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Server Blocklist" msgstr "قائمة الخوادم المحظورة" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "Diagnostics" msgstr "التشخيصات" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "PHP Info" msgstr "معلومات الـPHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 msgid "check webfinger" msgstr "تحقق من بصمة الويب" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "محادثة عبر ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "Addon Features" msgstr "ميزات الإضافة" #: src/Module/BaseAdmin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "مستخدم ينتظر الموافقة على طلب تسجيله" #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257 #: src/Module/BaseApi.php:273 msgid "Too Many Requests" msgstr "طلبات كثيرة" #: src/Module/BaseApi.php:242 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "رُفضت المشاركة. حدك اليومي معدوم %d." msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركة %d." msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركتان %d." msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركات." msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة." msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة." #: src/Module/BaseApi.php:258 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو معدوم %d." msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركة %d." msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركتان %d." msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركات." msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة." msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة." #: src/Module/BaseApi.php:274 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الشهري وهو %d مشاركة." #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460 msgid "Profile Details" msgstr "تفاصيل الملف الشخصي" #: src/Module/BaseProfile.php:109 msgid "Only You Can See This" msgstr "فقط أنت من يمكنه رؤية هذا" #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "المشاركات المبرمجة" #: src/Module/BaseProfile.php:117 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "المشاركات المقرر نشرها" #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139 msgid "Tips for New Members" msgstr "تلميحات للأعضاء الجدد" #: src/Module/BaseSearch.php:68 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "البحث عن أشخاص - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:78 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "البحث عن منتديات - %s" #: src/Module/BaseSettings.php:41 msgid "Account" msgstr "الحساب" #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 msgid "Two-factor authentication" msgstr "الاستيثاق بعاملَيْن" #: src/Module/BaseSettings.php:71 msgid "Display" msgstr "العرض" #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "إدارة الحسابات" #: src/Module/BaseSettings.php:99 msgid "Connected apps" msgstr "التطبيقات المتصلة" #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:75 msgid "Export personal data" msgstr "تصدير البيانات الشخصية" #: src/Module/BaseSettings.php:113 msgid "Remove account" msgstr "أزل الحساب" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "هذه الصفحة تفتقد معطى للرابط." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "أُنشأت المشاركة" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "لم يحُرر أي متراسل %d." msgstr[1] "حُرر متراسل واحد %d." msgstr[2] "حُرر متراسلان %d." msgstr[3] "حُرر %d متراسلين." msgstr[4] "حُرر %d متراسلا." msgstr[5] "حُرر %d متراسل." #: src/Module/Contact.php:309 msgid "Show all contacts" msgstr "أظهِر كل المتراسلين" #: src/Module/Contact.php:317 msgid "Only show pending contacts" msgstr "أظهِر المتراسلين المعلقين" #: src/Module/Contact.php:325 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "أظهِر المتراسلين المحجوبين فقط" #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377 #: src/Object/Post.php:329 msgid "Ignored" msgstr "مُتجاهَل" #: src/Module/Contact.php:333 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "أظهِر المتراسلين المتجاهلين فقط" #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378 msgid "Archived" msgstr "مؤرشف" #: src/Module/Contact.php:341 msgid "Only show archived contacts" msgstr "أظهِر المتراسلين المؤرشفين فقط" #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376 msgid "Hidden" msgstr "‮مخفي" #: src/Module/Contact.php:349 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "أظهِر المتراسلين المخفيين فقط" #: src/Module/Contact.php:357 msgid "Organize your contact groups" msgstr "نظّم مجموعات متراسليك" #: src/Module/Contact.php:389 msgid "Search your contacts" msgstr "ابحث في متراسليك" #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "نتائج: %s" #: src/Module/Contact.php:397 msgid "Update" msgstr "حدّث" #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349 #: src/Module/Contact/Profile.php:457 msgid "Unignore" msgstr "ألغي التجاهل" #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Batch Actions" msgstr "إجراءات متعددة" #: src/Module/Contact.php:436 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "بدأ هذا المتراسل للمحادثة" #: src/Module/Contact.php:441 msgid "Posts and Comments" msgstr "التعليقات والمشاركات" #: src/Module/Contact.php:452 msgid "Posts containing media objects" msgstr "مشاركات تحوي وسائط" #: src/Module/Contact.php:467 msgid "View all known contacts" msgstr "أظهِر كل المتراسلين المعروفين" #: src/Module/Contact.php:477 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "إعدادات المتراسلين المُتقدّمة" #: src/Module/Contact.php:511 msgid "Mutual Friendship" msgstr "صداقة متبادلة" #: src/Module/Contact.php:515 msgid "is a fan of yours" msgstr "أحد معجبيك" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "you are a fan of" msgstr "أنت معجب" #: src/Module/Contact.php:537 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "طلب تراسل صادر معلق" #: src/Module/Contact.php:539 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "طلب تراسل وارد معلق" #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "زر ملف %s الشخصي [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "فشل تحديث المتراسل." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "عُد لمحرر المتراسلين" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "لقب الحساب" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "رابط الحساب" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "رابط استطلاع/تغذية" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "صورة من هذا الرابط" #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187 #: src/Module/Group.php:103 msgid "Invalid contact." msgstr "متراسل غير صالح." #: src/Module/Contact/Contacts.php:73 msgid "No known contacts." msgstr "لا يوجد متراسل معروف." #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98 msgid "No common contacts." msgstr "لا متراسلين مشترَكين." #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "لا متابِعين (%s)" msgstr[1] "متابِع واحد (%s)" msgstr[2] "متابِعان (%s)" msgstr[3] "%s متابِعين" msgstr[4] "%s متابِعا" msgstr[5] "%s متابِع" #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "لا متابَعين (%s)" msgstr[1] "متابَع واحد (%s)" msgstr[2] "متابَعان (%s)" msgstr[3] "%s متابَعين" msgstr[4] "%s متابَعا" msgstr[5] "%s متابَع" #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "لا أصدقاء مشتركين (%s)" msgstr[1] "صديق مشترك واحد (%s)" msgstr[2] "صديقان مشتركان (%s)" msgstr[3] "%s أصدقاء مشتركين" msgstr[4] "%s صديقا مشتركا" msgstr[5] "%s صديق مشترك" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "هؤلاء المتراسلون يتابعون %s وهو يتابعهم." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين (%s)" msgstr[1] "متراسل مشترك واحد (%s)" msgstr[2] "متراسلان مشتركان (%s)" msgstr[3] "%s متراسلين مشتركين" msgstr[4] "%s متراسلا مشتركا" msgstr[5] "%s متراسل مشترك" #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "أنت و %s تفاعلتم مع نفس المتراسلين (متابعة، تعليق، إعجاب بمشاركة)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "لا متراسلين (%s)" msgstr[1] "متراسل واحد (%s)" msgstr[2] "متراسلان (%s)" msgstr[3] "%s متراسلين" msgstr[4] "%s متراسلا" msgstr[5] "%s متراسل" #: src/Module/Contact/Poke.php:135 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:54 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة." #: src/Module/Contact/Poke.php:171 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:172 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:174 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "اختر ما تريد فعله للمتلقي" #: src/Module/Contact/Poke.php:175 msgid "Make this post private" msgstr "اجعل هذه المشاركة خاصة" #: src/Module/Contact/Profile.php:127 msgid "Failed to update contact record." msgstr "فشل تحديث سجل التراسل." #: src/Module/Contact/Profile.php:177 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "رُفع الحجب عن المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:181 msgid "Contact has been blocked" msgstr "حُجب المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:193 msgid "Contact has been unignored" msgstr "ألغي تجاهل المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:197 msgid "Contact has been ignored" msgstr "تُجوهل المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:229 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "أنتما صديقان مشتركان لـ %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:230 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "أنت تشارك مع %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:231 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s يشارك معك" #: src/Module/Contact/Profile.php:247 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "المراسلات الخاصة غير متوفرة لهذا المتراسل." #: src/Module/Contact/Profile.php:249 msgid "Never" msgstr "أبدا" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(لم ينجح التحديث)" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was successful)" msgstr "(حُدث بنجاح)" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "اقترح أصدقاء" #: src/Module/Contact/Profile.php:258 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "نوع الشبكة: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:263 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "فُقد التواصل مع هذا المتراسل!" #: src/Module/Contact/Profile.php:269 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "اجلب مزيدًا من المعلومات للتغذيات" #: src/Module/Contact/Profile.php:271 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:274 msgid "Fetch information" msgstr "اجلب معلومات" #: src/Module/Contact/Profile.php:275 msgid "Fetch keywords" msgstr "اجلب كلمات مفتاحية" #: src/Module/Contact/Profile.php:276 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "اجلب معلومات وكلمات مفتاحية" #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303 msgid "No mirroring" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:287 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298 #: src/Module/Contact/Profile.php:304 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Native reshare" msgstr "إعادة النشر الأصلية" #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "ملاحظات / معلومات المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Contact Settings" msgstr "إعدادات المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:325 msgid "Contact" msgstr "متراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Their personal note" msgstr "ملاحظتهم الشخصية" #: src/Module/Contact/Profile.php:331 msgid "Edit contact notes" msgstr "عدّل ملاحظات المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:335 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "احجب/ ارفع الحجب عن متراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:336 msgid "Ignore contact" msgstr "تجاهل المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:337 msgid "View conversations" msgstr "اعرض المحادثات" #: src/Module/Contact/Profile.php:342 msgid "Last update:" msgstr "آخر تحديث:" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Update public posts" msgstr "حدّث المشاركات العلنية" #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "Update now" msgstr "حدّث الآن" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Currently blocked" msgstr "محجوب حاليا" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Currently ignored" msgstr "متجاهَل حاليا" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Currently archived" msgstr "مُؤرشف حاليا" #: src/Module/Contact/Profile.php:356 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "ينتظر قبول الاتصال" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190 msgid "Hide this contact from others" msgstr "اخف هذا المتراسل عن الآخرين" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "قد تبقى الإعجابات/الردود على مشاركاتك مرئية" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Notification for new posts" msgstr "تنبيه للمشاركات الجديدة" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "أرسل تنبيها عند نشر هذا المتراسل لمشاركات الجديدة" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Keyword Deny List" msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية المرفوضة" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "قائمة بالكلمات المفتاحية مفصولة بفواصل والتي لا تخول الى وسوم عند اختيار \"اجلب المعلومات والكلمات المفتاحية\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "علّم هذا المتراسل على أنه remote_self ، سيقوم فرنديكا بإعادة نشر المدخلات الجديدة لهذا المتراسل." #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Refetch contact data" msgstr "أعد جلب بيانات المتراسل" #: src/Module/Contact/Profile.php:451 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "بدّل حالة الحجب" #: src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "بدّل حالة التجاهل" #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105 msgid "Revoke Follow" msgstr "أبطل المتابعة" #: src/Module/Contact/Profile.php:468 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "أبطل المتابعة من هذا المتراسل" #: src/Module/Contact/Revoke.php:62 msgid "Unknown contact." msgstr "متراسل مجهول." #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112 msgid "Contact is deleted." msgstr "حُذف المتراسل." #: src/Module/Contact/Revoke.php:76 msgid "Contact is being deleted." msgstr "المتراسل يحذف." #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "نجح إبطال المتابعة." #: src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "هل تريد إلغاء متابعة هذا المتراسل لك؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وسيتحتم عليهم متابعتك يدوياً." #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/Module/Conversation/Community.php:68 msgid "Local Community" msgstr "المجتمع المحلي" #: src/Module/Conversation/Community.php:71 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "مشاركات مستخدمي هذا الخادم" #: src/Module/Conversation/Community.php:79 msgid "Global Community" msgstr "المجتمع العالمي" #: src/Module/Conversation/Community.php:82 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "مشركات من الشبكة الموحدة" #: src/Module/Conversation/Community.php:115 msgid "Own Contacts" msgstr "مشاركات متراسليك" #: src/Module/Conversation/Community.php:119 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Hide" msgstr "اخف" #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:136 #: src/Module/Search/Index.php:178 msgid "No results." msgstr "لا نتائج." #: src/Module/Conversation/Community.php:162 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "يسرد هذا الدفق المجتمعي كافة المحادثات العامة التي يتلقاها الخادم. هذا لا يمثل الآراء الشخصية للمستخدمين المحليين." #: src/Module/Conversation/Community.php:199 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:215 msgid "Not available." msgstr "غير متاح." #: src/Module/Conversation/Network.php:173 msgid "No such group" msgstr "لا توجد مثل هذه المجموعة" #: src/Module/Conversation/Network.php:177 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "المجموعة: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:253 msgid "Latest Activity" msgstr "آخر نشاط" #: src/Module/Conversation/Network.php:256 msgid "Sort by latest activity" msgstr "رتب حسب آخر نشاط" #: src/Module/Conversation/Network.php:261 msgid "Latest Posts" msgstr "آخر المشاركات" #: src/Module/Conversation/Network.php:264 msgid "Sort by post received date" msgstr "رتب حسب تاريخ استلام المشاركة" #: src/Module/Conversation/Network.php:269 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Personal" msgstr "نشاطي" #: src/Module/Conversation/Network.php:272 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "المشاركات التي تذكرك أو تتعلق بك" #: src/Module/Conversation/Network.php:277 src/Object/Post.php:341 msgid "Starred" msgstr "المفضلة" #: src/Module/Conversation/Network.php:280 msgid "Favourite Posts" msgstr "المشاركات المفضلة" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "إشادات" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "فرَندِكا هي مشروع مجتمعي، لم يكن ممكنا بدون مساعدة العديد من الناس. إليك قائمة بأولئك الذين ساهموا في الشفرة البرمجية أو في الترجمة. شكرا لكم جميعا!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "مهيأ" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "النشاط" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "بيانات الكائن" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "النتيجة" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139 msgid "Source activity" msgstr "نشاط المصدر" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "الدخل المصدري" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "جسد العنصر" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "وسوم العنصر" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "دخل HTML الخام" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "دخْل HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compact)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "مشاركة مفكوكة الترميز" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "حُولت المشاركة" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "إضافة تويتر غير موجودة في مجلد addon." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "النص المصدري" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "ماركداون" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:50 src/Module/Filer/SaveTag.php:46 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة" #: src/Module/Debug/Feed.php:75 msgid "Source URL" msgstr "الرابط المصدري" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "تحويل الوقت" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "توفر فرَندِكا هذه الخدمة لمشاركة الأحداث مع الشبكات الأخرى والأصدقاء في المناطق الزمنية غير المعروفة." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "التوقيت العالمي الموحد: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "الوقت المحلي المحوّل: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "رجاء اختر منطقتك الزمنية:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "الخَرْج" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "عنوان المسح" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "عنوان المسح:" #: src/Module/Delegation.php:111 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Switch between your accounts" msgstr "بدّل الحساب" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "Manage your accounts" msgstr "إدارة حسابك" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "تنقل بين مختلف الهويات أو الصفحات (المجموعات / المجتمعات) التي تملكها أو التي خوّل لك إدارتها" #: src/Module/Delegation.php:146 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "لا توجد مدخلات (قد تكون بعض المدخلات مخفية)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "ابحث في هذا الموقع" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "نتائج:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "دليل الموقع" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68 msgid "Item was not removed" msgstr "لم يُزل العنصر" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71 msgid "Item was not deleted" msgstr "لم يُحذف العنصر" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "- select -" msgstr "- اختر -" #: src/Module/FriendSuggest.php:81 msgid "Suggested contact not found." msgstr "المتراسل المقترح غير موجود." #: src/Module/FriendSuggest.php:99 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "أُرسل إقتراح الصداقة." #: src/Module/FriendSuggest.php:136 msgid "Suggest Friends" msgstr "اقترح أصدقاء" #: src/Module/FriendSuggest.php:139 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "أقترح أصدقاء لـ %s" #: src/Module/Friendica.php:62 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "التطبيقات/الإضافات المثبتة:" #: src/Module/Friendica.php:67 msgid "No installed addons/apps" msgstr "لم تُثبت أي تطبيقات/إضافات" #: src/Module/Friendica.php:72 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "اقرأ عن شروط الخدمة لهذه العقدة." #: src/Module/Friendica.php:79 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "الخوادم البعيدة المحجوبة عن هذا الموقع." #: src/Module/Friendica.php:97 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "هذا فرانديكا إصدار %s يعمل على موقع %s. إصدار قاعدة البيانات هو %s، وإصدار تحديث البيانات هو %s." #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "رجاء زر Friendi.ca لمعرفة المزيد عن مشروع فرَندِكا." #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "لبلاغات العلل والمشاكل: زر" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "the bugtracker at github" msgstr "متعقب العلل على غيت-هب" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "للاقتراحات، أو الإشادة ، إلخ.- رجاءً راسل \"info\" at \"friendi - dot - ca" #: src/Module/Group.php:58 msgid "Could not create group." msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة." #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239 msgid "Group not found." msgstr "لم يُعثر على المجموعة." #: src/Module/Group.php:75 msgid "Group name was not changed." msgstr "لم يُغير اسم المجموعة." #: src/Module/Group.php:93 msgid "Unknown group." msgstr "مجموعة مجهولة." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "تعذرت إضافة المتراسل إلى المجموعة." #: src/Module/Group.php:121 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "أُضيف المتراسل الى المجموعة بنجاح." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "تعذرت إزالة المتراسل من المجموعة." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "أُزيل المتراسل من المجموعة بنجاح." #: src/Module/Group.php:132 msgid "Bad request." msgstr "طلب خاطئ." #: src/Module/Group.php:171 msgid "Save Group" msgstr "احفظ المجموعة" #: src/Module/Group.php:172 msgid "Filter" msgstr "رشّح" #: src/Module/Group.php:178 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "أنشئ مجموعة من المتراسلين/الأصدقاء." #: src/Module/Group.php:220 msgid "Unable to remove group." msgstr "تعذر حذف المجموعة." #: src/Module/Group.php:271 msgid "Delete Group" msgstr "احذف المجموعة" #: src/Module/Group.php:281 msgid "Edit Group Name" msgstr "عدّل اسم المجموعة" #: src/Module/Group.php:291 msgid "Members" msgstr "الأعضاء" #: src/Module/Group.php:294 msgid "Group is empty" msgstr "المجموعة فارغة" #: src/Module/Group.php:307 msgid "Remove contact from group" msgstr "احذف المتراسل من المجموعة" #: src/Module/Group.php:328 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "أنقر على المتراسل لإضافته أو حذفه." #: src/Module/Group.php:342 msgid "Add contact to group" msgstr "أضف المتراسل لمجموعة" #: src/Module/HCard.php:46 msgid "No profile" msgstr "لا ملفًا شخصيًا" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "الطريقة غير مسموح بها." #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "مساعدة:" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "مرحبًا بك في %s" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "خادم شبكة فرنديكا - تثبيت" #: src/Module/Install.php:206 msgid "System check" msgstr "التحقق من النظام" #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265 #: src/Module/Install.php:348 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "لم يستوف المتطلبات" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "لم يستوف المتطلبات الاختيارية" #: src/Module/Install.php:210 msgid "OK" msgstr "موافق" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Check again" msgstr "تحقق مجددا" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Base settings" msgstr "الإعدادات الأساسية" #: src/Module/Install.php:237 msgid "Host name" msgstr "أسم المضيف" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "استبدل هذا الحقل في حالة عدم صحة اسم المضيف المحدد، وإلا تركه كما هو." #: src/Module/Install.php:242 msgid "Base path to installation" msgstr "المسار الأساسي للتثبيت" #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "إذا لم يتمكن النظام من اكتشاف مسار التثبيت ، أدخل المسار الصحيح هنا. يجب استخدام هذا الإعداد فقط إذا كان لديك وصول مقيد إلى نظامك وتستخدم رابط ليّن إلى دليل الخادم." #: src/Module/Install.php:247 msgid "Sub path of the URL" msgstr "المسار الفرعي للرابط" #: src/Module/Install.php:249 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "" #: src/Module/Install.php:260 msgid "Database connection" msgstr "اتصال قاعدة البيانات" #: src/Module/Install.php:261 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "لتثبيت فرنديكا، نحتاج إلى معرفة كيفية الاتصال بقاعدة البيانات." #: src/Module/Install.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "يرجى الاتصال بموفر الاستضافة أو مدير الموقع إذا كان لديك أسئلة حول هذه الإعدادات." #: src/Module/Install.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "قاعدة البيانات التي ستحددها أدناه يجب أن تكون موجودة سلفًا. إذا لم تكن موجودة، أنشئها قبل المتابعة." #: src/Module/Install.php:272 msgid "Database Server Name" msgstr "اسم خادم قاعدة البيانات" #: src/Module/Install.php:277 msgid "Database Login Name" msgstr "اسم الولوج لقاعد البيانات" #: src/Module/Install.php:283 msgid "Database Login Password" msgstr "كلمة سرّ قاعدة البيانات" #: src/Module/Install.php:285 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "لأسباب أمنية يجب ألا تكون كلمة المرور فارغة" #: src/Module/Install.php:288 msgid "Database Name" msgstr "اسم قاعدة البيانات" #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "رجاء حدد اللغة الافتراضية لموقعك" #: src/Module/Install.php:307 msgid "Site settings" msgstr "إعدادت الموقع" #: src/Module/Install.php:317 msgid "Site administrator email address" msgstr "البريد الالكتروني للمدير الموقع" #: src/Module/Install.php:319 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "يجب أن يتطابق عنوان بريدك الإلكتروني مع هذا من أجل استخدام لوحة الإدارة." #: src/Module/Install.php:326 msgid "System Language:" msgstr "لغة النظام:" #: src/Module/Install.php:328 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "عيّن اللغة الافتراضية لواجهة تثبيت فرَندِكا ورسائل البريد الإلكتروني." #: src/Module/Install.php:340 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "ثُبتت قاعدة بيانات فرنديكا." #: src/Module/Install.php:350 msgid "Installation finished" msgstr "انتهى التثبيت" #: src/Module/Install.php:370 msgid "

What next

" msgstr "

ما التالي

" #: src/Module/Install.php:371 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: src/Module/Install.php:374 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "انتقل إلى صفحة التسجيل وسجل كمستخدم جديد. تذكر أن تستخدم نفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته للمدير. هذا سيسمح لك بالدخول إلى لوحة الإدارة." #: src/Module/Invite.php:56 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "تجاوزت حد عدد الدعوات." #: src/Module/Invite.php:81 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : عناوين بريد الكتروني غير صالحة." #: src/Module/Invite.php:107 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "انضم إلينا في فرَندِكا" #: src/Module/Invite.php:116 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "تجاوزت عدد الدعوات. رجاء اتصال بمدير الموقع." #: src/Module/Invite.php:120 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : فشل توصيل الرسالة." #: src/Module/Invite.php:124 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "لم ترسل رسالة %d." msgstr[1] "أُرسلت رسالة واحدة %d." msgstr[2] "أُرسلت رسالتان %d." msgstr[3] "أُرسلت %d رسائل." msgstr[4] "أُرسلت %d رسالة." msgstr[5] "أُرسلت %d رسالة." #: src/Module/Invite.php:142 msgid "You have no more invitations available" msgstr "لم تتبقى لديك أي دعوة" #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "زر %s للحصول على قائمة المواقع العمومية التي يمكنك الانضمام إليها. يمكن لجميع أعضاء مواقع شبكة فرَندِكا الوصول لبعضهم البعض، وكذلك مع عديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى." #: src/Module/Invite.php:151 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s أو في أي موقع فرَندِكا آخر." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "مواقع فرَندِكا كلها متصلة لإنشاء شبكة اجتماعية ضخمة تدعم الخصوصية يملكها ويسيطر عليها أعضاؤها. يمكنهم أيضا التواصل مع العديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى. راجع %s للحصول على قائمة مواقع فرَندِكا بديلة." #: src/Module/Invite.php:156 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:159 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:158 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s." #: src/Module/Invite.php:166 msgid "Send invitations" msgstr "أرسل دعوات" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني ،واحد في كل سطر:" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:175 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع فرَندِكا ولماذا نرى أنه مهم، من فضلك زر http://friendi.ca" #: src/Module/Item/Compose.php:50 msgid "Please enter a post body." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:63 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:90 msgid "Compose new personal note" msgstr "أنشئ ملاحظة شخصية جديدة" #: src/Module/Item/Compose.php:99 msgid "Compose new post" msgstr "أنشئ مشاركة جديدة" #: src/Module/Item/Compose.php:141 msgid "Visibility" msgstr "الظّهور" #: src/Module/Item/Compose.php:162 msgid "Clear the location" msgstr "امسح الموقع الجغرافي" #: src/Module/Item/Compose.php:163 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "خدمات الموقع الجغرافي غير متاحة على جهازك" #: src/Module/Item/Compose.php:164 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "تتعذر متابعة هذا العنصر." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "النظام مغلق للصيانة" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "هذه العقدة في وضع الصيانة حاليًا، وهذا إما تلقائيا بسبب التحديث أو يدويا من قبل مدير العقدة. يرجى العودة في غضون بضع دقائق." #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "شبكة اجتماعية لامركزية" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "اظهر الطلبات المتجاهلة" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "اخف الطلبات المتجاهلة" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 msgid "Notification type:" msgstr "نوع التنبيه:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116 msgid "Suggested by:" msgstr "اقترحه:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "يدعي أنّه يعرفك: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131 msgid "No" msgstr "لا" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "يسمح قَبُول %s كصديق لـ%s بالاشتراك في منشوراتك ، وستتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "يسمح قَبُول %s كمشترك له بالاشتراك في منشوراتك، لكن لن تتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 msgid "Friend" msgstr "صديق" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 msgid "Subscriber" msgstr "مشترك" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214 msgid "No introductions." msgstr "لا توجد تقديمات." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "لا مزيد من تنبيهات %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "يجب أن تلج لتصل لهذه الصفحة." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65 msgid "Network Notifications" msgstr "تنبيهات الشبكة" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71 msgid "System Notifications" msgstr "تنبيهات النظام" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77 msgid "Personal Notifications" msgstr "تنبيهات شخصية" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83 msgid "Home Notifications" msgstr "تنبيهات الصفحة الرئيسية" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show unread" msgstr "اعرض غير المقروءة" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50 msgid "Authorize application connection" msgstr "خول لهذا التطبيق الاتصال" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "هل تخول لهذا التطبيق الوصول إلى مشاركاتك ومتراسليك، و/أو إنشاء مشاركات جديدة باسمك؟" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "نوع الاستجابة غير مدعومة أو مفقودة" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72 msgid "Incomplete request data" msgstr "بيانات الطلب غير كاملة" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "الرجاء نسخ رمز الاستيثاق إلى التطبيق وإغلاق هذه النافذة: %s" #: src/Module/OAuth/Token.php:96 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:47 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "نوع خاطئ \"%s\" ، يُتوقع أن يكون: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:64 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:91 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "معلومات الخصوصية غير متوفرة." #: src/Module/PermissionTooltip.php:100 msgid "Visible to:" msgstr "مرئي لـ:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:185 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "متابِعون (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:201 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:205 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "إلى: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:208 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "ووجه إلى:%s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:211 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:123 msgid "The Photo is not available." msgstr "الصورة غير متوفرة." #: src/Module/Photo.php:136 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير متوفّرة." #: src/Module/Photo.php:169 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:171 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير صالحة." #: src/Module/Profile/Contacts.php:120 msgid "No contacts." msgstr "لا متراسلين." #: src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "لم يُعثر على الملف الشخصي." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "أنت حاليا تستعرض ملفك الشخصي كـ %s ألغ" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "عضو منذ:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "تاريخ الميلاد:" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "العمر: " #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d سنة" msgstr[1] "سنة واحدة %d" msgstr[2] "سنتان %d" msgstr[3] "%d سنوات" msgstr[4] "%d سنة" msgstr[5] "%d سنة" #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Forums:" msgstr "المنتديات:" #: src/Module/Profile/Profile.php:246 msgid "View profile as:" msgstr "اعرض الملف الشخصي ك:" #: src/Module/Profile/Profile.php:263 msgid "View as" msgstr "اعرض ك" #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Protocol/Feed.php:990 src/Protocol/OStatus.php:1245 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "الخط الزمني لـ %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:66 #: src/Protocol/Feed.php:994 src/Protocol/OStatus.php:1249 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "مشاركات %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:67 #: src/Protocol/Feed.php:997 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "تعليقات %s" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "مُبرمج" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "المحتوى" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "أزل المشاركة" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "فقط المستخدمون الأولياء من يمكنهم إنشاء حسابات إضافية." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "إذا كنت لا تعرف أو لا تريد استخدام OpenID، رجاء اترك هذا الحقل فارغاً واملأ بقية العناصر." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "معرف OpenID (خياري): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل؟" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "ملاحظة للمدير" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "اترك رسالة للمدير، تحوي سبب رغبتك الانضمام إلى هذه العقدة" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "العضوية في هذا الموقع عن طريق دعوة فقط." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "رمز الدعوة: " #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "اسمك الكامل (على سبيل المثال جو سميث): " #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "رجاء أعد إدخال عنوان بريدك الإلكتروني:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "اختر لقبًا: " #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "استورد ملفك الشخصي لهذا المثيل" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "كلمة المرور الولي:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور الولي للمصادقة على طلبك." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "أدخلت معلومات كثيرة." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "" #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "أُنشئ الحساب الإضافي." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "سجلت بنجاح. راجع بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات." #: src/Module/Register.php:339 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: src/Module/Register.php:345 msgid "Registration successful." msgstr "سجلتَ بنجاح." #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "" #: src/Module/Register.php:356 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "اترك طلب للمدير." #: src/Module/Register.php:402 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "في انتظار موافقة مالك الموقع لقبول تسجيلك." #: src/Module/RemoteFollow.php:71 msgid "Profile unavailable." msgstr "الملف الشخصي غير متوفر." #: src/Module/RemoteFollow.php:77 msgid "Invalid locator" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:84 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "يبدو أنّ رابط الملف الشخصي غير صالح" #: src/Module/RemoteFollow.php:89 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:121 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "طلب صداقة/اقتران" #: src/Module/RemoteFollow.php:122 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:123 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "إن لم تكن عضواً في شبكة اجتماعية حرة، اتبع هذا الرابط للعثور على عقدة عمومية لفرَندِكا وانضم إلينا اليوم." #: src/Module/RemoteFollow.php:124 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "" #: src/Module/Search/Index.php:53 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المسجلين البحث في الموقع." #: src/Module/Search/Index.php:73 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "يسمح ببحث واحد فقط في كل دقيقة للزوار." #: src/Module/Search/Index.php:189 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "عناصر موسمة بـ: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not saved." msgstr "لم يُحفظ مصطلح البحث." #: src/Module/Search/Saved.php:61 msgid "Search term already saved." msgstr "حُفظ مصطلح البحث سلفًا." #: src/Module/Search/Saved.php:67 msgid "Search term was not removed." msgstr "لم يُزل مصطلح البحث." #: src/Module/Security/Login.php:104 msgid "Create a New Account" msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا" #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "Your OpenID: " msgstr "معرف OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:132 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور واسم المستخدم لإضافة معرف OpenID لحسابك." #: src/Module/Security/Login.php:134 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "أو لج باستخدام معرف OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Password: " msgstr "كلمة المرور: " #: src/Module/Security/Login.php:149 msgid "Remember me" msgstr "تذكرني" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Forgot your password?" msgstr "أنسيت كلمة المرور؟" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Terms of Service" msgstr "شروط الخدمة للموقع" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "terms of service" msgstr "شروط الخدمة" #: src/Module/Security/Login.php:164 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "سياسة الخصوصية للموقع" #: src/Module/Security/Login.php:165 msgid "privacy policy" msgstr "سياسة الخصوصية" #: src/Module/Security/Logout.php:87 msgid "Logged out." msgstr "خرجت." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "خطأ في ميفاق OpenID. لم يعد أي معرف" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه." #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء سجل حساب جديد أو لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "رموز الاستعادة المتبقية: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:76 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "رمز غير صالح، من فضلك أعد المحاولة." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "Two-factor recovery" msgstr "الاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "لا تحمل هاتفك؟ أدخل رمز الاستعادة للاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "رجاء أدخل رمز الاستعادة" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "أرسل رمز الاستعادة لتكمل الولوج" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

افتح تطبيق الاستيثاق بعاملين على جهازك للحصول على رمز الاستيثاق والتحقق من هويتك.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "يرجى إدخال رمز من تطبيق الاستيثاق" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 msgid "This is my two-factor authenticator app device" msgstr "هذا هو جهاز الذي استخدمه للاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "تحقق من الرمز وأكمل الولوج" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "منح التفويض بنجاح." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "لم يُعثر على الولي أو هو غير متوفر أو كلمة مرور غير صحيحة." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "نجح إبطال التفويض." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "لم يُعثر على المندوب." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "لا يوجد وليٌ" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "الوليٌ" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "الحسابات الإضافية" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "سجل حسابات إضافية مرتبطة تلقائيا بحسابك الحالي ويمكنك إدارتها عبر هذا الحساب." #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "سجل حساب إضافي" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "المستخدمون الأولياء لديهم سيطرة كاملة على هذا الحساب، بما في ذلك إعدادات الحساب. الرجاء الحذر عند إعطاء صلاحية الوصول إليه." #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "المندوبون" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "يستطيع المندوبون إدارة جميع جوانب هذا الحساب/الصفحة باستثناء إعدادات الحساب الأساسية. يرجى عدم تفويض حسابك الشخصي لأي شخص لا تثق به." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "مندوبو الصفحة الحاليون" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "المندوبون المحتملون" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "أضف" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "لا مدخلات." #: src/Module/Settings/Display.php:107 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "السمة التي اخترتها غير متوفرة." #: src/Module/Settings/Display.php:146 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (غير مدعوم)" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Display Settings" msgstr "إعدادات العرض" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "General Theme Settings" msgstr "الإعدادات العامة للسمة" #: src/Module/Settings/Display.php:195 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "الإعدادات المخصصة للسمة" #: src/Module/Settings/Display.php:196 msgid "Content Settings" msgstr "إعدادات المحتوى" #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "إعدادات السمة" #: src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Calendar" msgstr "التقويم" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Display Theme:" msgstr "سمة العرض:" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Mobile Theme:" msgstr "سمة الهاتف:" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة:" #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "الحد الأقصى هو 100 عنصر" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة في وضع الهاتف:" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "حدّث المتصفح كل xx ثانية" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "الحد الأدنى هو 10 ثواني. أدخل -1 لتعطيله." #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "يمكن أن يضيف التحديث التلقائي للتغذية محتوى جديدًا إلى أعلى القائمة ، مما قد يؤثر على تمرير الصفحة ويعيق القراءة إذا تم القيام به في أي مكان آخر غير الجزء العلوي من الصفحة." #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Infinite scroll" msgstr "التمرير اللانهائي" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "يجلب عناصر جديدة تلقائياً عند الوصول إلى نهاية الصفحة." #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "اعرض ميزة \"لم يعجبني\"" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "يعرض زر لم يعجبني والتفاعلات السلبية في المشاركات والتعليقات." #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the resharer" msgstr "اعرض صاحب إعادة النشر" #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "اعرض صورة صاحب المشاركة الأصلية كأيقونة بالإضافة إلى نص على المشاركة." #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Stay local" msgstr "ابقى في الخادم المحلي" #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "لا يذهب إلى نظام بعيد عند اتباع رابط متراسل." #: src/Module/Settings/Display.php:219 msgid "Beginning of week:" msgstr "بداية الأسبوع:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83 msgid "Profile Name is required." msgstr "اسم الملف الشخصي مطلوب." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "تعذر تحديث الملف الشخصي." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192 msgid "Label:" msgstr "التسمية:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Value:" msgstr "القيمة:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203 msgid "Field Permissions" msgstr "أذونات الحقل" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "(أنقر للفتح/للإغلاق)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190 msgid "Add a new profile field" msgstr "أضف حقلًا جديدًا للملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220 msgid "Profile Actions" msgstr "إجراءات الملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221 msgid "Edit Profile Details" msgstr "عدّل تفاصيل الملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223 msgid "Change Profile Photo" msgstr "غيّر صورة الملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 msgid "Profile picture" msgstr "صورة الملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Location" msgstr "الموقع" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "متنوّع" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "حقول مخصصة للملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "ارفع صورة الملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Display name:" msgstr "الاسم العلني:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Street Address:" msgstr "عنوان الشارع:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 msgid "Locality/City:" msgstr "المدينة:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Region/State:" msgstr "الولاية:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "الرمز البريدي:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Country:" msgstr "الدّولة:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "عنوان XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "سيتم نشر عنوان XMPP حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "عنوان مايتركس:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "سيتم نشر عنوان مايتركس حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Homepage URL:" msgstr "رابط الصفحة الرئيسية:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Public Keywords:" msgstr "الكلمات المفتاحية العلنية:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(يستخدم لاقتراح أصدقاء، يمكن للآخرين رؤيتهم)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Private Keywords:" msgstr "الكلمات المفتاحية الخاصة:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(يستخدم للبحث عن ملفات الشخصية، لا يظهر للآخرين)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

الحقول المخصصة تظهر في صفحة ملفك الشخصي.

\n\t\t\t\t

يمكنك استخدام رموز BBCCode في حقول القيم.

\n\t\t\t\t

أعد الترتيب بسحب عنوان الحقل.

\n\t\t\t\t

أفرغ حقل التسمية لإزالة الحقل مخصص.

\n\t\t\t\t

لن يتمكن إلاّ المتراسلين المختارين والمجموعات المختارة من رؤية الحقول غير العلنية.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "فشل تقليص حجم الصورة [%s]." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "إذا لم تظهر الصورة الجديدة أعد تحميل الصفحة مع الضغط على مفتاح Shift، أو امسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156 msgid "Unable to process image" msgstr "تعذرت معالجة الصورة" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175 msgid "Photo not found." msgstr "لم يُعثر على الصورة." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "نجح تحديث صورة الملف الشخصي." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227 msgid "Crop Image" msgstr "قص الصورة" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "اضبط قص الصور للحصول على أفضل عرض ممكن." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Use Image As Is" msgstr "استخدم الصورة كما هي" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46 msgid "Missing uploaded image." msgstr "الصورة المرفوعة مفقودة." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "إعدادات الصورة الشخصية" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Current Profile Picture" msgstr "الصورة الشخصية الحالية" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "ارفع صورة للملف الشخصي" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Picture:" msgstr "ارفع صورة:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133 msgid "or" msgstr "أو" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135 msgid "skip this step" msgstr "تخطى هذه الخطوة" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "اختر صورة من ألبومك" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للوصول إلى هذه الصفحة." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89 msgid "New app-specific password generated." msgstr "أُنشئت كلمة مرور جديدة خاصة بالتطبيق بنجاح." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Last Used" msgstr "آخر استخدام" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Revoke" msgstr "أبطل" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Revoke All" msgstr "أبطل الكل" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate" msgstr "ولّد" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "عُطل الاستيثاق بعاملين." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "Wrong Password" msgstr "كلمة مرور خاطئة" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

استخدام تطبيق هاتف للحصول على رموز الاستيثاق بعاملين عند الولوج.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Authenticator app" msgstr "تطبيق الاستيثاق" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Configured" msgstr "مضبوط" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Not Configured" msgstr "غير مضبوط" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

لم تنته من ضبط تطبيق الاستيثاق

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

ضُبط تطبيق الاستيثاق.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "Recovery codes" msgstr "رموز الاستعادة" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Remaining valid codes" msgstr "رموز الاستعادة المتبقية" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Current password:" msgstr "كلمة المرور الحالية:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "أدخل كلمة المرور لتغيير إعدادات الاستيثاق بعاملين." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "فعّل الاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "عطّل الاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Show recovery codes" msgstr "أظهر رموز الاستعادة" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Finish app configuration" msgstr "أنه ضبط التطبيق" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "نجح توليد رموز الاستعادة." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

يمكن استخدام رموز الاستعادة للوصول إلى حسابك في حال فقدت الوصول إلى جهازك ولا يمكن أن تتلقى رموز الاستيثاق بعاملين.

احتفظ بها في مكان آمن! إذا فقدت جهازك ولم يكن لديك رموز الاستعادة فستفقد الوصول إلى حسابك.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "ولّد رموز الاستعادة" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Next: Verification" msgstr "التالي: التحقق" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135 msgid "Device" msgstr "الجهاز" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "OS" msgstr "نظام التشغيل" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Trusted" msgstr "موثوق" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Last Use" msgstr "آخر استخدام" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Remove All" msgstr "أزل الكل" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "فُعّل الاستيثاق بعاملين." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

أو يمكنك إرسال إعدادات الاستيثاق يدوياً:

\n
\n\t
المصدر
\n\t
%s
\n\t
اسم الحساب
\n\t
%s
\n\t
المفتاح السري
\n\t
%s
\n\t
النوع
\n\t
مبني الوقت
\n\t
عدد الأرقام
\n\t
6
\n\t
خوارزمية التجزئة
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Two-factor code verification" msgstr "رمز التحقق للاستيثاق بعاملَيْن" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "تحقق من الرمز و فعّل الاستيثاق بعاملين" #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 msgid "Export account" msgstr "صدّر الحساب" #: src/Module/Settings/UserExport.php:67 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية من حسابك أو لنقله إلى خادم آخر." #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "Export all" msgstr "صدّر الكل" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك وجميع العناصر الخاصة بك كملف json. قد يستغرق وقتًا طويلًا وينتج عنه ملف كبير. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية كاملة من حسابك (الصور غير مضمنة)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "صدّر المتراسلين الى ملف CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "صدّر قائمة الحسابات المتابَعة إلى ملف csv. هذا الملف متوافق مع ماستدون." #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Stack trace:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90 msgid "Privacy Statement" msgstr "بيان الخصوصية" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "مرحبا بك في فرَندِكا" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "نود أن نقدم بعض النصائح والروابط للمساعدة في جعل تجربتك ممتعة. انقر فوق أي عنصر لزيارة الصفحة ذات الصلة. رابط لهذه الصفحة سيكون مرئيًا في الصفحة الرئيسية لمدة أسبوعين بعد تاريخ تسجيلك." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "بدء الاستخدام" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "جولة في فرَندِكا" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "انتقل إلى إعداداتك" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "على صفحة الإعدادات - قم بتغيير كلمة المرور الأولية. ولا تنسى حفظ عنوان معرفك. يبدو كعنوان بريد إلكتروني - ليتسنى صنع صداقات على مختلف الشبكات الاجتماعية الحرة." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "ارفع صورة لملفك الشخصي إذا لم تقم بذلك. تظهر الدراسات أن احتمال صنع صداقات للناس الذين يستخدمون صورهم الحقيقية هو أكثر بعشر مرات من الناس الذي لا يفعلون." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "عدّل ملفك الشخصي" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "عدّل ملفك الشخصي الافتراضي كيفما تحب. و راجع الإعدادات لإخفاء قائمة أصدقائك وملفك الشخصي عن الزوار." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "الكلمات المفتاحية للملف الشخصي" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "عيّن بعض الكلمات المفتاحية العامة لملفك الشخصي التي تصف اهتماماتك. قد نتمكن من العثور على أشخاص آخرين ذوي اهتمامات مماثلة لنقترح عليك مصادقتهم." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "يتصل" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "يستورد البرائد الالكترونية" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "انتقل الى صفحة المتراسلين" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "في صفحة المتراسلين يمكنك إدارة وإضافة متراسلين. يمكنك إدخال المعرّف أو رابط الصفحة الشخصية في نموذج أضف متراسلًا جديدا." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "انتقل إلى دليل موقعك" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "تتيح لك صفحة الدليل العثور على أشخاص آخرين في هذه الشبكة أو عبر الشبكة الموحدة. ابحث عن رابط اتصل أو تابع في صفحة ملفهم الشخصي. قدم عنوان معرفك إذا طلب منك." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "إيجاد أشخاص جدد" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "في الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين يمكنك للعثور على عدة طرق للعثور على أصدقاء جدد. يمكننا مطابقة الأشخاص بناءً على اهتماماتهم، والبحث عن الأصدقاء بالاسم أو الاهتمام، وتقديم اقتراحات بناءً على هيكلية الشبكة. على موقع جديد تمامًا، يجب أن تبدأ اقتراحات الاشتراك في الظهور بعد 24 ساعة." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "نظّم متراسليك في مجموعات" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "بمجرد حصولك على عدد من الأصدقاء ،نظمهم في مجموعات محادثة خاصة من الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين. بهذا يمكنك التفاعل مع كل مجموعة على حدى من خلال صفحة الشبكة." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "لماذا لا تنشر مشاركاتي للعموم؟" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "فرَندِكا تحترم خصوصيتك. ولهذا افتراضيا ستظهر مشاركاتك لأصدقائك فقط. للمزيد من المعلومات راجع قسم المساعدة عبر الرابط أعلاه." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "الحصول على مساعدة" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "انتقل إلى القسم المساعدة" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "يمكنك الاطلاع على صفحات المساعدة للحصول على تفاصيل حول ميزات البرامج الأخرى ومصادرها." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:89 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "أُعجب %s بمشاركة %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:101 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "لم يُعجب %s بمشاركة %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:113 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "يحضر %s حدث %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:125 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "لن يحضر %s حدث %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:137 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "قد يحضر %s حدث %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:167 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "أصبح %s صديقا ل %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:334 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:372 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "علق %s على مشاركة %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotification.php:371 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "أنشأ %s مشاركة جديدة" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "اقتراح صديق" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "طلب صداقة/اقتران" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "متابِع جديد" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:93 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s يريد متابعتك" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:95 #, php-format msgid "%1$s had started following you" msgstr "%1$s يتابعك" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:149 #, php-format msgid "%1$s liked your comment %2$s" msgstr "أعجب %1$s بتعليقك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:152 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "أعجب %1$s بمشاركتك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:159 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment %2$s" msgstr "لم يعجب %1$s تعليقك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:162 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "لم يعجب %1$s مشاركتك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:169 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "شارك %1$s تعليقك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:172 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "شارك %1$s مشاركتك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:176 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:245 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s من %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:178 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:247 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "شارك %1$s مشاركة %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:180 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:182 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:251 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "شارك %1$s مشاركة" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:190 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "ذكرك %1$s في %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:215 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "رد %1$s عليك في %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:219 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "علق %1$s على تعليقك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:229 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "علق %1$s على نقاشه %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "علق %1$s على نقاشه" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:233 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "علق %1$s على المحدثة %2$s من %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "علق %1$s على نقاش %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:240 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:694 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[فرنديكا: تنبيه]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:275 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "أُستلم %s بريد جديد على %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:277 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "أرسل %1$s لك رسالة خاصة على %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278 msgid "a private message" msgstr "رسالة خاصة" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:278 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "أرسل %1$s لك %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:280 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على الرسائل الخاصة." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:311 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "علق %1$s على %3$s %2$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:316 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "علق %1$s على %2$s تخصك %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:320 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "علق %1$s على %2$s له %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:324 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:729 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "علق %1$s على محادثة %3$s #%2$d" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "علق %s على محادثة/عنصر تتابعه." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:345 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:744 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على المحادثة." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "نشر %s%s على حائط ملفك الشخصي" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:339 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "نشر %1$s على حائط ملفك الشخصي على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "نشر %1$s على [url=%2$s]حائطك[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:352 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "لكزك %1$s %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "لكزك %1$s على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "[url=%2$s]لكزك[/url] %1$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "تلقيت تقديما من %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "تلقيت تقديما من '%1$s' على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "تلقيت [url=%1$s]تقديما[/url] من %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "يمكنك زيارة ملفهم الشخصي على %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض التقديم." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s شخص جديد يشارك معك" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:391 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "يشارك %1$s معك على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "لديك متابِع جديد %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "لديك متابِع جديد على %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "تلقيت إقتراح صديق %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:417 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "تلقيت اقتراح صديق من '%1$s' على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:418 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "اقترح عليك %3$s [url=%1$s] مصادقة %2$s[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425 msgid "Photo:" msgstr "الصورة:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الاقتراح." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "قُبِل الاقتران %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:453 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "قبِل '%1$s' طلب الاقتران على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:439 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "قبِل %2$s [url=%1$s]طلب الاقتران[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "أصبحتما صديقين من كلا الطرفين ويمكنكما تبادل تحديثات الحالة، والصور، والبريد دون قيود." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "قبِلك '%1$s' كمعجب، هذا يحدُّ من أشكال التواصل بينكما مثل الرسائل الخاصة وبعض التفاعلات. يتم هذا تلقائيا اذا كانت صفحة مشهور أو مجتمع." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "قد يختار '%1$s' توسيعها إلى علاقة ذات اتجاهين أو أكثر في المستقبل." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 msgid "registration request" msgstr "طلب تسجيل" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:475 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "تلقيت طلب تسجيل من '%1$s' على %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:476 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "تلقيت [url=%1$s]طلب تسجيل[/url] من %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "الاسم الكامل:\t%s\nالموقع:\t%s\nاسم الولوج:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:487 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الطلب." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:723 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "ذكرك %s%s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:726 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "شارك %s%s مشاركة جديدة" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "أرسل %s لك هذه الرسالة، وهو عضو في شبكة فرنديكا." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "يمكنك زيارتهم عبر %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "رجاء اتصل بالمرسل بالرد على هذا المشاركة إذا كنت لا ترغب في تلقي هذه الرسائل." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "نشر %s تحديثاً." #: src/Object/Post.php:134 msgid "Private Message" msgstr "رسالة خاصة" #: src/Object/Post.php:137 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:140 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:170 msgid "This entry was edited" msgstr "عدّل المدخل" #: src/Object/Post.php:198 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:213 src/Object/Post.php:215 msgid "Edit" msgstr "تعديل" #: src/Object/Post.php:235 msgid "Pinned item" msgstr "عنصر مثبت" #: src/Object/Post.php:239 msgid "Delete globally" msgstr "احذفه عالميًا" #: src/Object/Post.php:239 msgid "Remove locally" msgstr "أزله محليًا" #: src/Object/Post.php:255 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "احجب %s" #: src/Object/Post.php:260 msgid "Save to folder" msgstr "احفظ في مجلد" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I will attend" msgstr "سأحضره" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I will not attend" msgstr "لن أحضره" #: src/Object/Post.php:294 msgid "I might attend" msgstr "قد أحضره" #: src/Object/Post.php:324 msgid "Ignore thread" msgstr "تجاهل النقاش" #: src/Object/Post.php:325 msgid "Unignore thread" msgstr "ألغ تجاهل النقاش" #: src/Object/Post.php:326 msgid "Toggle ignore status" msgstr "بدّل حالة التجاهل" #: src/Object/Post.php:336 msgid "Add star" msgstr "أضف للمفضلة" #: src/Object/Post.php:337 msgid "Remove star" msgstr "أزل من المفضلة" #: src/Object/Post.php:338 msgid "Toggle star status" msgstr "بدِّل حالة التفضيل" #: src/Object/Post.php:349 msgid "Pin" msgstr "ثبّت" #: src/Object/Post.php:350 msgid "Unpin" msgstr "ألغ التثبيت" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Toggle pin status" msgstr "بدِّل حالة التثبيت" #: src/Object/Post.php:354 msgid "Pinned" msgstr "مُثَبَت" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Add tag" msgstr "أضف وسما" #: src/Object/Post.php:372 msgid "Quote share this" msgstr "اقتبس وشارك" #: src/Object/Post.php:372 msgid "Quote Share" msgstr "اقتبس وشارك" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Reshare this" msgstr "أعاد نشر هذا" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Reshare" msgstr "أعد نشره" #: src/Object/Post.php:376 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "ألغ إعادة النشر" #: src/Object/Post.php:376 msgid "Unshare" msgstr "ألغ المشاركة" #: src/Object/Post.php:421 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (استلم %s)" #: src/Object/Post.php:426 msgid "Comment this item on your system" msgstr "علّق على هذا العنصر على خادمك" #: src/Object/Post.php:426 msgid "Remote comment" msgstr "تعليق بعيد" #: src/Object/Post.php:470 msgid "to" msgstr "إلى" #: src/Object/Post.php:471 msgid "via" msgstr "عبر" #: src/Object/Post.php:472 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "حائط لحائط" #: src/Object/Post.php:473 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "عير حائط لحائط" #: src/Object/Post.php:515 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "رد على %s" #: src/Object/Post.php:518 msgid "More" msgstr "المزيد" #: src/Object/Post.php:536 msgid "Notifier task is pending" msgstr "مهمة التنبيه معلقة" #: src/Object/Post.php:537 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "التسليم للخوادم البعيدة معلق" #: src/Object/Post.php:538 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة جار" #: src/Object/Post.php:539 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة يكاد يكتمل" #: src/Object/Post.php:540 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "التسليم للخوادم البعيدة اكتمل" #: src/Object/Post.php:560 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "لا تعليق %d" msgstr[1] "تعليق واحد %d" msgstr[2] "تعليقان %d" msgstr[3] "%d تعليقات" msgstr[4] "%d تعليقا" msgstr[5] "%d تعليق" #: src/Object/Post.php:561 msgid "Show more" msgstr "اعرض المزيد" #: src/Object/Post.php:562 msgid "Show fewer" msgstr "اعرض أقل" #: src/Protocol/OStatus.php:1648 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s يتابع %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1649 msgid "following" msgstr "يتابع" #: src/Protocol/OStatus.php:1652 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s توقف عن متابعة %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1653 msgid "stopped following" msgstr "توقف عن متابعة" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "يجب ان يكون المسار view/smarty3 قابل للتعديل من قبل الخادم." #: src/Security/Authentication.php:221 msgid "Login failed." msgstr "فشل الولوج." #: src/Security/Authentication.php:262 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "فشل الولوج. من فضلك تحقق من بيانات الاعتماد." #: src/Security/Authentication.php:360 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "مرحباً %s" #: src/Security/Authentication.php:361 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "من فضلك ارفع صورة لملفك الشخصي." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "تنبيهات فرنديكا" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s، مدير %2$s" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "مدير %s" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "الشكر" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD أو MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:275 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "المنطقة الزمنية: %sغيرها من الإعدادات" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "never" msgstr "أبدًا" #: src/Util/Temporal.php:325 msgid "less than a second ago" msgstr "منذ أقل من ثانية" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "year" msgstr "سنة" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "years" msgstr "سنوات" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "months" msgstr "أشهر" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "weeks" msgstr "أسابيع" #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "days" msgstr "أيام" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hour" msgstr "ساعة" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hours" msgstr "ساعات" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minute" msgstr "دقيقة" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minutes" msgstr "دقائق" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "second" msgstr "ثانية" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: src/Util/Temporal.php:349 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "في %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:352 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "منذ %1$d %2$s" #: src/Worker/Delivery.php:524 msgid "(no subject)" msgstr "(بدون موضوع)" #: src/Worker/PushSubscription.php:103 msgid "Notification from Friendica" msgstr "تنبيهات من فرنديكا" #: src/Worker/PushSubscription.php:104 msgid "Empty Post" msgstr "مشاركة فارغة" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "افتراضي" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "تغيرات" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "فاتح (ذو طابع لوني)" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "داكن (ذو طابع لوني)" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "أسود (ذو طابع لوني)" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "ملاحظة" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "تحقق من أذونات الصورة إذا كان مسموح للجميع مشاهدتها" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "مخصص" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "أثري" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "ذو طابع لوني" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "اختر مخططات اللون" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "اختر مخططات الطابع اللوني" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "بنفسجي" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "أخضر" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "وردي" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "انسخ أو ألصق سلسلة المخططات" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "يمكنك نسخ سلسلة المخططات لمشاركة سمتك مع الآخرين. بلصقها ستطبق سلسلة المخططات" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "لون خلفية شريط التصفح" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "لون أيقونة شريط التصفح " #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "لون الروابط" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "لون الخلفية" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "شفافية خلفية المحتوى" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "صورة للخلفية" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "نمط صورة الخلفية" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "صورة لخلفية صفحة الولوج" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "لون خلفية صفحة الولوج" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "اترك صورة الخلفية ولونها فارغين لتطبيق الإعدادات الافتراضية للسمة" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "اللافتة العلوية" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "غير حجم الصورة لتناسب عُرض الشاشة وأملأ الفراغ الناتج عن الصفحات الطويلة بلون الخلفية." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "املأ الشاشة" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "غير حجم الصورة لملأ الشاشة. قص الحافة اليمنى أو السفلية." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "فسيفساء صف واحد" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "غيّر حجم صورة لتكرارها في صف واحد، عموديا أو أفقيا." #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "فسيفساء" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "كرر صورة لملأ الشاشة." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "تخطى للمحتوى الرئيسي" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "عُد لأعلى" #: view/theme/frio/theme.php:207 msgid "Guest" msgstr "ضيف" #: view/theme/frio/theme.php:210 msgid "Visitor" msgstr "زائر" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "يسار" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "وسط" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "مخططات اللَّون" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "حجم خط المشاركة" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "حجم خط مساحة النص" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "قائمة مقسمة بفاصلة لمنتديات الدعم" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "لا تعرض" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "اعرض" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "عيّن أسلوبًا" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "صفحات المجتمع" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125 msgid "Community Profiles" msgstr "الملفات الشخصية المجتمعية" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "تحتاج لمساعدة أو أنت جديد هنا NewHete@؟" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296 msgid "Connect Services" msgstr "اتصل بخدمات" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "اعثر على أصدقاء" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Last users" msgstr "آخر المستخدمين" #: view/theme/vier/theme.php:211 msgid "Quick Start" msgstr "ابدأ بسرعة"