# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2023, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017-2022 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Mauro Batini , 2017 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 # Sylke Vicious , 2019-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18 05:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm , 2013-2015,2017-2022\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:138 msgid "Post updated." msgstr "Messaggio aggiornato." #: mod/item.php:203 mod/item.php:207 msgid "Item wasn't stored." msgstr "L'oggetto non è stato salvato." #: mod/item.php:217 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "L'oggetto non può essere recuperato." #: mod/item.php:255 mod/item.php:259 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:428 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/item.php:452 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:99 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/Invite.php:42 #: src/Module/Invite.php:131 src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:69 src/Module/Profile/UnkMail.php:121 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:132 src/Module/Register.php:77 #: src/Module/Register.php:90 src/Module/Register.php:206 #: src/Module/Register.php:245 src/Module/Search/Directory.php:37 #: src/Module/Settings/Account.php:50 src/Module/Settings/Account.php:408 #: src/Module/Settings/Delegation.php:41 src/Module/Settings/Delegation.php:71 #: src/Module/Settings/Display.php:73 src/Module/Settings/Display.php:160 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 src/Module/Settings/UserExport.php:80 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Import.php:84 #: src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "La tua password è stata reimpostata." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:82 src/Module/Profile/UnkMail.php:100 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:91 src/Module/Profile/UnkMail.php:106 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/message.php:95 src/Module/Profile/UnkMail.php:109 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:148 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversazione non trovata." #: mod/message.php:153 msgid "Message was not deleted." msgstr "Il messaggio non è stato eliminato." #: mod/message.php:168 msgid "Conversation was not removed." msgstr "La conversazione non è stata rimossa." #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 src/Module/Profile/UnkMail.php:145 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci un collegamento URL:" #: mod/message.php:190 src/Module/Profile/UnkMail.php:151 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:191 mod/message.php:346 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:192 mod/message.php:347 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:368 #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:153 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci collegamento web" #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301 #: src/Content/Conversation.php:399 src/Content/Conversation.php:1549 #: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145 #: src/Module/Profile/UnkMail.php:154 src/Object/Post.php:578 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142 #: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:364 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:147 src/Module/FriendSuggest.php:145 #: src/Module/Install.php:234 src/Module/Install.php:274 #: src/Module/Install.php:309 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:189 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 src/Module/Profile/UnkMail.php:155 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Object/Post.php:1095 #: view/theme/duepuntozero/config.php:85 view/theme/frio/config.php:171 #: view/theme/quattro/config.php:87 view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/message.php:223 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:279 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:325 mod/message.php:456 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:340 mod/message.php:453 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:345 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:427 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:429 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:431 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:459 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" msgstr[2] "%d messaggi" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Le note personali sono visibili solo da te." #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:859 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578 #: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:232 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "Utente non trovato." #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:379 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380 #: src/Module/Profile/Photos.php:400 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382 #: src/Module/Profile/Photos.php:402 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72 #: src/Module/Profile/Photos.php:363 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:159 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:188 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:244 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album eliminato con successo" #: mod/photos.php:246 msgid "Album was empty." msgstr "L'album era vuoto." #: mod/photos.php:277 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Eliminazione della foto non riuscita." #: mod/photos.php:545 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:545 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:159 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/photos.php:587 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:721 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:728 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:733 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleziona un album esistente:" #: mod/photos.php:734 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio per questo upload" #: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:401 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: mod/photos.php:801 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:417 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mod/photos.php:829 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:830 msgid "Drop Album" msgstr "Elimina Album" #: mod/photos.php:834 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:836 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:889 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:891 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:901 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:1000 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1002 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1003 msgid "Delete photo" msgstr "Elimina foto" #: mod/photos.php:1004 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1011 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1017 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1070 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1073 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]" #: mod/photos.php:1088 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1089 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1090 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1090 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1091 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1092 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1093 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275 #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1092 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:572 #: src/Object/Post.php:1094 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279 #: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165 #: src/Object/Post.php:1108 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:367 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1096 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1464 #: src/Object/Post.php:260 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1465 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:109 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:408 msgid "Like" msgstr "Mi Piace" #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:408 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:409 msgid "Dislike" msgstr "Non Mi Piace" #: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:409 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1324 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/App.php:473 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nessun tema di sistema impostato." #: src/App.php:580 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Ci scusiamo, il sito non è disponibile al momento." #: src/App/Page.php:248 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: src/App/Page.php:249 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche." #: src/App/Page.php:250 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:251 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "" #: src/App/Page.php:252 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "" #: src/App/Page.php:253 src/Module/Settings/Server/Action.php:61 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:108 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "" #: src/App/Page.php:255 msgid "Like not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:256 msgid "Dislike not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:257 msgid "Sharing not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:258 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "" #: src/App/Page.php:259 msgid "Backend error" msgstr "" #: src/App/Page.php:260 msgid "Network error" msgstr "" #: src/App/Page.php:263 msgid "Drop files here to upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:264 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "" #: src/App/Page.php:265 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "" #: src/App/Page.php:266 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" #: src/App/Page.php:267 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "" #: src/App/Page.php:268 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "" #: src/App/Page.php:269 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:270 msgid "Upload canceled." msgstr "" #: src/App/Page.php:271 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "" #: src/App/Page.php:272 msgid "Remove file" msgstr "" #: src/App/Page.php:273 msgid "You can't upload any more files." msgstr "" #: src/App/Page.php:351 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: src/BaseModule.php:401 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo." #: src/BaseModule.php:428 msgid "All contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/BaseModule.php:433 src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62 #: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/PermissionTooltip.php:127 src/Module/PermissionTooltip.php:149 msgid "Followers" msgstr "Seguaci" #: src/BaseModule.php:438 src/Content/Widget.php:240 #: src/Module/Contact.php:418 msgid "Following" msgstr "Seguendo" #: src/BaseModule.php:443 src/Content/Widget.php:241 #: src/Module/Contact.php:421 msgid "Mutual friends" msgstr "Amici reciproci" #: src/BaseModule.php:451 msgid "Common" msgstr "Comune" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "Componente aggiuntivo non trovato" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo" #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Inserisci soprannome utente:" #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:711 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserisci la nuova password:" #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Inserisci nome utente:" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:" #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):" #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "L'utente non è in sospeso." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Eliminazione interrotta." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Inserisci categoria:" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Inserisci chiave:" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Inserisci valore:" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "vecchi" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:143 msgid "Tumblr" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:144 msgid "Bluesky" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:180 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (via %s)" #: src/Content/Conversation.php:226 msgid "and" msgstr "e" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: src/Content/Conversation.php:235 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:237 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:241 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:245 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:274 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:277 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:280 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:283 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:286 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:289 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:336 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: src/Content/Conversation.php:337 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Object/Post.php:1107 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:" #: src/Content/Conversation.php:338 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: src/Content/Conversation.php:340 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: src/Content/Conversation.php:341 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: src/Content/Conversation.php:353 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:363 msgid "New Post" msgstr "Nuovo Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:366 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1097 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1098 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1099 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1101 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1102 msgid "Add emojis" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1100 msgid "Content Warning" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1103 msgid "Code" msgstr "Codice" #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Object/Post.php:1104 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1105 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:199 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1106 msgid "Link or Media" msgstr "Collegamento o Media" #: src/Content/Conversation.php:382 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:202 #: src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: src/Content/Conversation.php:384 src/Module/Post/Edit.php:142 msgid "set location" msgstr "posizione" #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:144 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Item/Compose.php:207 #: src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:208 #: src/Module/Post/Edit.php:159 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: src/Content/Conversation.php:395 src/Module/Item/Compose.php:224 msgid "Scheduled at" msgstr "Programmato per" #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: src/Content/Conversation.php:410 src/Module/Post/Edit.php:155 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: src/Content/Conversation.php:424 src/Content/Widget/VCard.php:120 #: src/Model/Profile.php:467 src/Module/Admin/Logs/View.php:92 #: src/Module/Post/Edit.php:181 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:425 src/Module/Post/Edit.php:182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:185 msgid "Open Compose page" msgstr "Apri pagina di Composizione" #: src/Content/Conversation.php:595 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/Content/Conversation.php:599 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: src/Content/Conversation.php:754 src/Content/Conversation.php:757 #: src/Content/Conversation.php:760 src/Content/Conversation.php:763 #: src/Content/Conversation.php:766 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Sei stato nominato (%s)." #: src/Content/Conversation.php:769 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Stai seguendo %s." #: src/Content/Conversation.php:774 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:776 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:796 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s ha ricondiviso questo." #: src/Content/Conversation.php:798 msgid "Reshared" msgstr "Ricondiviso" #: src/Content/Conversation.php:798 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Ricondiviso da %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:801 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s partecipa in questa conversazione." #: src/Content/Conversation.php:804 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:807 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:810 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:810 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:813 msgid "Fetched" msgstr "Recuperato" #: src/Content/Conversation.php:813 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Recuperato a causa di %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:816 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:819 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:822 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:825 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:828 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:1492 src/Object/Post.php:247 msgid "Pinned item" msgstr "Oggetto in evidenza" #: src/Content/Conversation.php:1509 src/Object/Post.php:521 #: src/Object/Post.php:522 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:509 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: src/Content/Conversation.php:1523 src/Object/Post.php:510 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: src/Content/Conversation.php:1531 src/Object/Post.php:535 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: src/Content/Conversation.php:1547 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59 msgid "For you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:59 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60 msgid "What's Hot" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:60 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:61 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:62 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63 msgid "Sharers of sharers" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:63 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64 msgid "Images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:64 msgid "Posts with images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65 msgid "Audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:65 msgid "Posts with audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66 msgid "Videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:66 msgid "Posts with videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:85 msgid "Local Community" msgstr "Comunità Locale" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:85 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:89 msgid "Global Community" msgstr "Comunità Globale" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:89 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103 msgid "Latest Activity" msgstr "Ultima Attività" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:103 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordina per ultima attività" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi Messaggi" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:104 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:105 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:106 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:107 src/Object/Post.php:380 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: src/Content/Conversation/Factory/Timeline.php:107 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Etichette di Tendenza" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Groups" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menzioni Esplicite" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. " #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie Messaggi" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Groups" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Mostra la Data di Registrazione" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:152 src/Content/Nav.php:278 #: src/Content/Text/HTML.php:880 src/Content/Widget.php:537 #: src/Model/User.php:1273 msgid "Groups" msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:154 msgid "External link to group" msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:158 src/Content/Widget.php:512 msgid "show less" msgstr "mostra meno" #: src/Content/GroupManager.php:159 src/Content/Widget.php:410 #: src/Content/Widget.php:513 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: src/Content/GroupManager.php:160 msgid "Create new group" msgstr "" #: src/Content/Item.php:331 src/Model/Item.php:3003 msgid "event" msgstr "l'evento" #: src/Content/Item.php:334 src/Content/Item.php:344 msgid "status" msgstr "stato" #: src/Content/Item.php:340 src/Model/Item.php:3005 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "foto" #: src/Content/Item.php:354 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: src/Content/Item.php:428 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: src/Content/Item.php:429 src/Model/Contact.php:1227 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: src/Content/Item.php:430 src/Content/Item.php:451 #: src/Model/Contact.php:1176 src/Model/Contact.php:1219 #: src/Model/Contact.php:1228 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: src/Content/Item.php:431 src/Model/Contact.php:1229 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1220 #: src/Model/Contact.php:1230 msgid "Network Posts" msgstr "Messaggi della Rete" #: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1221 #: src/Model/Contact.php:1231 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1232 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: src/Content/Item.php:435 src/Module/Contact.php:468 #: src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:469 #: src/Module/Contact/Profile.php:519 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:470 #: src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:438 src/Object/Post.php:288 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "" #: src/Content/Item.php:442 src/Object/Post.php:490 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: src/Content/Item.php:448 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1222 src/Model/Contact.php:1233 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: src/Content/Item.php:882 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:121 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/Content/Nav.php:126 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:867 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:512 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:504 #: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:528 #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Your postings with media" msgstr "I tuoi messaggi con media" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:267 view/theme/frio/theme.php:236 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:107 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 view/theme/vier/theme.php:240 msgid "Help" msgstr "Guida" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:865 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:874 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:875 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329 #: src/Content/Text/HTML.php:876 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:427 #: src/Module/Contact.php:536 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversazioni su questo e su altri server" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:101 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/Content/Nav.php:314 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: src/Content/Nav.php:315 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Segna tutte le notifiche di sistema come viste" #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: src/Content/Nav.php:319 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:175 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: src/Content/Nav.php:334 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:76 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:335 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: src/Content/OEmbed.php:316 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: src/Content/OEmbed.php:440 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "primo" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "prec" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "succ" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "ultimo" #: src/Content/Text/BBCode.php:696 src/Content/Text/BBCode.php:1636 #: src/Content/Text/BBCode.php:1637 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:914 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:939 src/Model/Item.php:3745 #: src/Model/Item.php:3751 src/Model/Item.php:3752 msgid "Link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: src/Content/Text/BBCode.php:1543 src/Content/Text/HTML.php:904 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: src/Content/Text/BBCode.php:1576 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1641 src/Content/Text/BBCode.php:1642 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: src/Content/Text/BBCode.php:1901 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: src/Content/Text/BBCode.php:1920 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo collegamento non valido" #: src/Content/Text/HTML.php:782 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: src/Content/Text/HTML.php:783 msgid "The end" msgstr "Fine" #: src/Content/Text/HTML.php:859 src/Content/Widget/VCard.php:116 #: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Contact/Profile.php:471 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" msgstr[2] "%d inviti disponibili" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:461 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo Casuale" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:600 #: src/Module/Contact.php:401 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Circles" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:217 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:424 msgid "No relationship" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:247 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292 #: src/Module/Contact.php:345 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/Content/Widget.php:288 msgid "Protocols" msgstr "Protocolli" #: src/Content/Widget.php:290 msgid "All Protocols" msgstr "Tutti i Protocolli" #: src/Content/Widget.php:318 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget.php:349 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: src/Content/Widget.php:406 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" msgstr[2] "%d contatti in comune" #: src/Content/Widget.php:506 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/Content/Widget.php:514 msgid "On this date" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:534 msgid "Persons" msgstr "Persone" #: src/Content/Widget.php:535 msgid "Organisations" msgstr "Organizzazioni" #: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1698 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/Content/Widget.php:542 src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget.php:573 src/Module/Settings/Display.php:266 msgid "Channels" msgstr "" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" msgstr[2] "%d contatti" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)" msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" msgstr[2] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "Più Etichette di Tendenza" #: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Profile.php:376 #: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:377 #: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963 #: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:406 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/Content/Widget/VCard.php:114 src/Model/Profile.php:474 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: src/Content/Widget/VCard.php:118 src/Model/Contact.php:1223 #: src/Model/Contact.php:1234 src/Model/Profile.php:463 #: src/Module/Contact/Profile.php:463 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "Te stesso" #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:133 #: src/Module/PermissionTooltip.php:155 msgid "Mutuals" msgstr "Amici reciproci" #: src/Core/ACL.php:294 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90 #: src/Module/PermissionTooltip.php:201 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/Core/ACL.php:322 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento." #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitato/Privato" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Show to:" msgstr "Mostra a:" #: src/Core/ACL.php:326 msgid "Except to:" msgstr "Ad eccezione di:" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:329 msgid "Connectors" msgstr "Connettori" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web." #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Imposta i worker'" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:389 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: src/Core/Installer.php:394 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:405 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: src/Core/Installer.php:409 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:421 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:431 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: src/Core/Installer.php:432 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:438 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:439 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:445 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:446 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:452 msgid "iconv PHP module" msgstr "modulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:453 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:459 msgid "POSIX PHP module" msgstr "mooduo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:460 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:466 msgid "Program execution functions" msgstr "Funzioni di esecuzione del programma" #: src/Core/Installer.php:467 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione programma (proc_open) richieste ma non abilitate." #: src/Core/Installer.php:473 msgid "JSON PHP module" msgstr "modulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:480 msgid "File Information PHP module" msgstr "Modulo PHP File Information" #: src/Core/Installer.php:481 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato." #: src/Core/Installer.php:487 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:488 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: src/Core/Installer.php:513 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica." #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: src/Core/Installer.php:539 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:571 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore." #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta" #: src/Core/Installer.php:580 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: src/Core/Installer.php:609 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Il rilevamento di TLS per proteggere le comunicazioni tra il browser e il nuovo server Friendica è fallito." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "È altamente incoraggiato usare Friendica solo attraverso una connessione sicura, dato che saranno trasmesse informazioni sensibili, come le password." #: src/Core/Installer.php:611 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Assicurati che la connessione al server sia sicura." #: src/Core/Installer.php:612 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS non rlevato" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "TLS detected" msgstr "TLS rilevato" #: src/Core/Installer.php:641 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: src/Core/Installer.php:643 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: src/Core/Installer.php:645 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: src/Core/Installer.php:667 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: src/Core/Installer.php:672 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:430 #: src/Module/Settings/Display.php:235 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:236 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:237 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:238 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:239 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:240 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Core/L10n.php:476 src/Model/Event.php:429 #: src/Module/Settings/Display.php:234 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:450 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:451 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:452 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:453 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/Core/L10n.php:480 src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:441 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:454 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:455 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:456 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:457 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:458 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:459 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Core/L10n.php:480 src/Model/Event.php:460 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:422 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:423 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:424 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:425 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:426 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:427 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:495 src/Model/Event.php:421 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:437 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:438 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:439 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:440 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:442 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:443 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:444 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:499 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:446 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:447 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:448 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome." #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "il motore di modelli non è registrato!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Percorso base per lo storage" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:183 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:225 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:299 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: src/Core/Update.php:339 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido." #: src/Core/Update.php:345 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database" #: src/Core/Update.php:371 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "La versione del database è stata impostata come %s." #: src/Database/DBStructure.php:82 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza." #: src/Database/DBStructure.php:95 msgid "No unused tables found." msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata." #: src/Database/DBStructure.php:100 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:137 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope" #: src/Database/DBStructure.php:161 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:164 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: src/Database/DBStructure.php:232 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso." #: src/Database/DBStructure.php:236 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aggiornamento database" #: src/Database/DBStructure.php:493 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "Voce non trovata" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entità non processabile" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:84 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:94 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore Interno del Server" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s" #: src/Model/Circle.php:106 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "" #: src/Model/Circle.php:543 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/Model/Circle.php:562 msgid "edit" msgstr "modifica" #: src/Model/Circle.php:599 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: src/Model/Circle.php:604 msgid "Edit circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:605 src/Module/Circle.php:193 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:607 msgid "Create a new circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:608 src/Module/Circle.php:178 #: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276 msgid "Circle Name: " msgstr "" #: src/Model/Circle.php:609 msgid "Edit circles" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1240 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: src/Model/Contact.php:1694 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: src/Model/Contact.php:1702 msgid "Group" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3005 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: src/Model/Contact.php:3010 src/Module/Friendica.php:101 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: src/Model/Contact.php:3015 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: src/Model/Contact.php:3024 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali" #: src/Model/Contact.php:3042 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3059 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: src/Model/Contact.php:3061 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: src/Model/Contact.php:3064 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: src/Model/Contact.php:3067 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: src/Model/Contact.php:3070 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: src/Model/Contact.php:3071 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: src/Model/Contact.php:3077 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: src/Model/Contact.php:3082 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: src/Model/Contact.php:3148 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469 #: src/Model/Event.php:945 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:949 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: src/Model/Event.php:419 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: src/Model/Event.php:445 msgid "Sept" msgstr "Set" #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "oggi" #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:245 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "mese" #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:246 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "settimana" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:247 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "giorno" #: src/Model/Event.php:467 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplica evento" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D G:i" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "G:i" #: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966 msgid "Show map" msgstr "Mostra mappa" #: src/Model/Event.php:965 msgid "Hide map" msgstr "Nascondi mappa" #: src/Model/Event.php:1058 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: src/Model/Event.php:1059 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: src/Model/Item.php:2062 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Lingue rilevate in questo messaggio:\\n%s" #: src/Model/Item.php:3007 msgid "activity" msgstr "attività" #: src/Model/Item.php:3009 msgid "comment" msgstr "commento" #: src/Model/Item.php:3012 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "messaggio" #: src/Model/Item.php:3182 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3184 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3186 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3190 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Avviso contenuto: %s" #: src/Model/Item.php:3652 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3683 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3685 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3690 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3692 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3694 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3728 src/Model/Item.php:3729 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:266 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: src/Model/Photo.php:1190 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/Model/Profile.php:361 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:412 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: src/Model/Profile.php:465 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: src/Model/Profile.php:472 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:509 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:573 src/Model/Profile.php:662 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: src/Model/Profile.php:582 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: src/Model/Profile.php:583 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: src/Model/Profile.php:611 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: src/Model/Profile.php:649 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: src/Model/Profile.php:675 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: src/Model/Profile.php:676 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:" #: src/Model/Profile.php:873 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s" #: src/Model/Profile.php:1013 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: src/Model/Profile.php:1014 msgid "Marital Status:" msgstr "Stato Coniugale:" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Since:" msgstr "Dal:" #: src/Model/Profile.php:1017 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: src/Model/Profile.php:1018 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: src/Model/Profile.php:1023 src/Module/Admin/Summary.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: src/Model/Profile.php:1025 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: src/Model/Profile.php:1027 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: src/Model/Profile.php:1028 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: src/Model/Profile.php:1029 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: src/Model/Profile.php:1030 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: src/Model/Profile.php:1031 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: src/Model/Profile.php:1032 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: src/Model/User.php:227 src/Model/User.php:1186 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: src/Model/User.php:620 src/Model/User.php:653 msgid "Login failed" msgstr "Accesso fallito." #: src/Model/User.php:685 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione" #: src/Model/User.php:806 msgid "Password can't be empty" msgstr "La password non può essere vuota" #: src/Model/User.php:848 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Password vuote non sono consentite." #: src/Model/User.php:852 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra." #: src/Model/User.php:856 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:860 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1069 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: src/Model/User.php:1076 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: src/Model/User.php:1080 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: src/Model/User.php:1088 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: src/Model/User.php:1101 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: src/Model/User.php:1107 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: src/Model/User.php:1121 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values." #: src/Model/User.php:1128 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." #: src/Model/User.php:1132 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." #: src/Model/User.php:1140 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: src/Model/User.php:1145 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: src/Model/User.php:1149 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: src/Model/User.php:1152 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo." #: src/Model/User.php:1156 src/Model/User.php:1162 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: src/Model/User.php:1168 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _." #: src/Model/User.php:1176 src/Model/User.php:1233 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: src/Model/User.php:1220 src/Model/User.php:1224 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1247 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1254 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1259 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/Model/User.php:1263 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:1307 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: src/Model/User.php:1487 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: src/Model/User.php:1490 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1523 src/Model/User.php:1630 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: src/Model/User.php:1543 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1562 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: src/Model/User.php:1586 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1594 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Componente aggiuntivo non trovato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:214 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:398 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:132 msgid "Addons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:401 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:561 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:171 src/Module/Settings/Display.php:260 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: src/Module/Admin/DBSync.php:105 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: src/Module/Admin/Features.php:84 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: src/Module/Admin/Federation.php:76 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/Module/Admin/Federation.php:154 src/Module/Admin/Federation.php:403 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:188 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:190 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:191 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:199 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:209 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: src/Module/Admin/Federation.php:215 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: src/Module/Admin/Federation.php:219 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:420 #: src/Module/Admin/Site.php:428 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Errore aprendo il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s esiste ed è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Impossibile aprire il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "Cerca nel registro" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "Livello" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "TUTTI" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "Vedi dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "Clicca per vedere i dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "File" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "ID Processo" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Analizza la coda lavori rinviati" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametri lavoro" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Created" msgstr "Creato" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: src/Module/Admin/Site.php:212 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:313 src/Module/Settings/Display.php:178 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:330 src/Module/Settings/Display.php:188 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: src/Module/Admin/Site.php:342 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:343 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:344 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: src/Module/Admin/Site.php:345 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:346 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:352 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: src/Module/Admin/Site.php:375 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: src/Module/Admin/Site.php:376 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: src/Module/Admin/Site.php:377 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: src/Module/Admin/Site.php:381 msgid "Don't check" msgstr "Non controllare" #: src/Module/Admin/Site.php:382 msgid "check the stable version" msgstr "controlla la versione stabile" #: src/Module/Admin/Site.php:383 msgid "check the development version" msgstr "controlla la versione di sviluppo" #: src/Module/Admin/Site.php:387 msgid "none" msgstr "niente" #: src/Module/Admin/Site.php:388 msgid "Local contacts" msgstr "Contatti locali" #: src/Module/Admin/Site.php:389 msgid "Interactors" msgstr "Interlocutori" #: src/Module/Admin/Site.php:399 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Sito" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "Republish users to directory" msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory" #: src/Module/Admin/Site.php:403 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: src/Module/Admin/Site.php:405 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: src/Module/Admin/Site.php:406 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:547 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/Module/Admin/Site.php:407 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:408 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/Module/Admin/Site.php:409 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:410 msgid "Message Relay" msgstr "Relay Messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:411 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Usa il comando \"console relay\" da riga di comando per aggiungere o rimuovere i relay." #: src/Module/Admin/Site.php:412 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Il sistema non è iscritto a nessun relay al momento." #: src/Module/Admin/Site.php:413 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Il sistema è iscritto ai seguenti relay:" #: src/Module/Admin/Site.php:415 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:416 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:420 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: src/Module/Admin/Site.php:421 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nome dell'attore di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato." #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Intestazione/Logo Email" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser." #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: src/Module/Admin/Site.php:427 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Module/Admin/Site.php:427 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:428 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:429 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:429 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Mostra la voce Guida nel menu di navigazione" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: src/Module/Admin/Site.php:435 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "Maximum Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Nomi utente Vietati" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito." #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Domini fidati di terze parti" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti." #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti" #: src/Module/Admin/Site.php:455 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenuto Esplicito" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "Proxify external content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Enable Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Pagina comunità per i visitatori" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine." #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella." #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: src/Module/Admin/Site.php:480 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d." #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "None - deactivated" msgstr "Nessuno - disattivato" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi the-federation.info per dettagli." #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Check upstream version" msgstr "Controlla versione upstream" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Clean database" msgstr "Pulisci database" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Durata della vita di oggetti remoti" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: src/Module/Admin/Site.php:509 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Trasferimento relay diretto" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Relay scope" msgstr "Ambito del relay" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti." #: src/Module/Admin/Site.php:513 src/Module/Contact/Profile.php:309 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Server tags" msgstr "Tags server" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Deny Server tags" msgstr "Etichette Negate del Server" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate." #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Allow user tags" msgstr "Permetti tag utente" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Start Relocation" msgstr "Inizia il Trasloco" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido" #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:148 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:150 msgid "Database (legacy)" msgstr "Database (legacy)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi quinel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda qui per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione Friendica per una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda qui per avere più informazioni.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire." #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da .htconfig.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da config/local.ini.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi la pagina sull'installazione per un aiuto." #: src/Module/Admin/Summary.php:148 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze." #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato." #: src/Module/Admin/Summary.php:164 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione." #: src/Module/Admin/Summary.php:175 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni Server" #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/Module/Admin/Summary.php:203 msgid "Active addons" msgstr "Componenti aggiuntivi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s abilitato con successo." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Installazione del tema %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema sconosciuto." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temi ricaricati" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostra i Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali." #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "I Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]." #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "Parametri mancanti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:56 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:62 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Analizza i lavori rinviati" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiche" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "Info PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversione ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: src/Module/BaseApi.php:451 src/Module/BaseApi.php:467 #: src/Module/BaseApi.php:483 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:452 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:468 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:484 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94 msgid "Reports" msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti" #: src/Module/BaseModeration.php:117 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "Rimuovi elemento" #: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "Sorgente Oggetto" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:507 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: src/Module/BaseSearch.php:71 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:75 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "" #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: src/Module/BaseSearch.php:147 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: src/Module/BaseSettings.php:118 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: src/Module/BaseSettings.php:139 src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci Account" #: src/Module/BaseSettings.php:146 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: src/Module/BaseSettings.php:153 msgid "Remote servers" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:160 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: src/Module/BaseSettings.php:167 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A questa pagina manca il parametro url." #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "Mostra" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:248 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Circle.php:57 msgid "Could not create circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214 #: src/Module/Circle.php:238 msgid "Circle not found." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:74 msgid "Circle name was not changed." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:92 msgid "Unknown circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:84 #: src/Module/Contact/Conversations.php:89 #: src/Module/Contact/Conversations.php:94 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154 #: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66 #: src/Module/Conversation/Network.php:232 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73 msgid "Contact is deleted." msgstr "Contatto eliminato." #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:120 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:124 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:127 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Richiesta sbagliata." #: src/Module/Circle.php:170 msgid "Save Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:171 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Circle.php:177 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:219 msgid "Unable to remove circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:270 msgid "Delete Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:280 msgid "Edit Circle Name" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:290 msgid "Members" msgstr "Membri" #: src/Module/Circle.php:293 msgid "Circle is empty" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:306 msgid "Remove contact from circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:329 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: src/Module/Circle.php:343 msgid "Add contact to circle" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:97 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" msgstr[2] "%d contatti modificati" #: src/Module/Contact.php:348 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: src/Module/Contact.php:353 src/Module/Contact.php:432 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #: src/Module/Contact.php:356 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Mostra solo contatti in sospeso" #: src/Module/Contact.php:361 src/Module/Contact.php:435 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact.php:364 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: src/Module/Contact.php:369 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:368 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact.php:372 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: src/Module/Contact.php:377 src/Module/Contact.php:444 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:380 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact.php:447 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: src/Module/Contact.php:388 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: src/Module/Contact.php:393 src/Module/Contact.php:438 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/Module/Contact.php:396 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: src/Module/Contact.php:404 msgid "Organize your contact circles" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:459 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: src/Module/Contact.php:460 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: src/Module/Contact.php:467 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:519 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: src/Module/Contact.php:470 src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:472 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: src/Module/Contact.php:515 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "Posts and Comments" msgstr "Messaggi e Commenti" #: src/Module/Contact.php:523 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:539 msgid "View all known contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti" #: src/Module/Contact.php:550 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: src/Module/Contact.php:586 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: src/Module/Contact.php:590 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: src/Module/Contact.php:594 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: src/Module/Contact.php:612 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso" #: src/Module/Contact.php:614 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso" #: src/Module/Contact.php:627 src/Module/Contact/Profile.php:371 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "Nessun contatto conosciuto." #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "Nessun contatto in comune." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguace (%s)" msgstr[1] "Seguaci (%s)" msgstr[2] "Seguaci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Seguendo (%s)" msgstr[1] "Seguendo (%s)" msgstr[2] "Seguendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amico reciproco (%s)" msgstr[1] "Amici reciproci (%s)" msgstr[2] "Amici reciproci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto in comune (%s)" msgstr[1] "Contatti in comune (%s)" msgstr[2] "Contatti in comune (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Sia tu che %s avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto (%s)" msgstr[1] "Contatti (%s)" msgstr[2] "Contatti (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:165 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: src/Module/Contact/Follow.php:115 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: src/Module/Contact/Follow.php:130 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:138 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:143 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: src/Module/Contact/Follow.php:182 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ti conosce" #: src/Module/Contact/Follow.php:183 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:221 msgid "The contact could not be added." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: src/Module/Contact/Profile.php:140 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:190 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:206 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:222 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:226 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:255 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:256 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: src/Module/Contact/Profile.php:272 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:282 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:285 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: src/Module/Contact/Profile.php:307 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag." #: src/Module/Contact/Profile.php:310 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recupera parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333 #: src/Module/Contact/Profile.php:339 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334 msgid "Native reshare" msgstr "Ricondivisione nativa" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:366 msgid "Their personal note" msgstr "La loro nota personale" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:372 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:373 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:379 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: src/Module/Contact/Profile.php:381 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "In attesa di conferma della connessione" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:387 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: src/Module/Contact/Profile.php:392 msgid "Manage remote servers" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici possono essere comunque visibili" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: src/Module/Contact/Profile.php:415 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:417 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/Module/Contact/Profile.php:423 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:425 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:428 msgid "Channel Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "Default frequency" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "Display only few posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Never display posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:502 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:513 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:521 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:529 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:538 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "Richiesta Errata." #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Non stai seguendo questo contatto." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnetti/Non Seguire" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Il contatto non è più seguito" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Impossibile smettere di seguire questo contatto, contatta il tuo amministratore" #: src/Module/Conversation/Channel.php:121 #: src/Module/Conversation/Community.php:125 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: src/Module/Conversation/Channel.php:159 msgid "Channel not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:91 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:179 msgid "Community option not available." msgstr "Opzione Comunità non disponibile" #: src/Module/Conversation/Community.php:195 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: src/Module/Conversation/Network.php:218 msgid "No such circle" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:222 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:317 msgid "Network feed not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:158 msgid "Own Contacts" msgstr "Propri Contatti" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:162 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:163 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "Dati dell'oggetto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "Oggetto Ritornato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Errori" msgstr[1] "Errori" msgstr[2] "Errori" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "Sorgente attività" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Item Body" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Item Tags" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Source input (Diaspora format)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Sorgente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Sorgente HTML grezzo" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "Sorgente HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML Purificato (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML Purificato (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML Purificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Messaggio decodificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Messaggio convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Corpo del testo convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnostica Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Testo sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "URL Sorgente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Interroga Diagnostica" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "Indirizzo di consultazione" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnostica Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "Indirizzo di consultazione:" #: src/Module/Delegation.php:110 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:142 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Passa da un account all'altro" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Manage your accounts" msgstr "Gestisci i tuoi account" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "L'oggetto non è stato eliminato" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "L'oggetto non è stato rimosso" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Contatto suggerito non trovato." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:" #: src/Module/Friendica.php:87 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata" #: src/Module/Friendica.php:92 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leggi i Termini di Servizio di questo nodo." #: src/Module/Friendica.php:99 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: src/Module/Friendica.php:102 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:118 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s." #: src/Module/Friendica.php:123 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visita Friendi.ca per saperne di più sul progetto Friendica." #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: src/Module/Friendica.php:125 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Metodo Non Consentito." #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requisiti non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota." #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker." #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Vai nella pagina di registrazione del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." msgstr[2] "%d messaggi inviati." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca " #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Componi una nuova nota personale" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Componi un nuovo messaggio" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "Clear the location" msgstr "Rimuovi la posizione" #: src/Module/Item/Compose.php:204 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:205 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:211 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile." #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Impossibile seguire questo oggetto." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Un Social Network Decentralizzato" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "File" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:68 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:95 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Elenco di tutti gli utenti" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Elenco degli account attivi" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Elenco degli utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:492 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:499 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:506 msgid "Public Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:513 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 src/Module/Settings/Account.php:464 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 src/Module/Settings/Account.php:471 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 src/Module/Settings/Account.php:478 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 src/Module/Settings/Account.php:485 msgid "Community Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Relay" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Non puoi bloccare un contatto locale, blocca invece l'utente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s contatto sbloccato" msgstr[1] "%s contatti sbloccati" msgstr[2] "%s contatti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti Remoti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Blocca Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "seleziona niente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contatti Remoti Bloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Motivazione" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%scontatto bloccato totale" msgstr[1] "%scontatti bloccati totali" msgstr[2] "%scontatti bloccati totali" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contatto remoto da bloccare." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "Rimuovi anche contenuti contatto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Rimuove tutto il contenuto relativo a questo contatto dal nodo. Mantiene il record del contatto. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "Motivazione del Blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s server in attesa di essere rimosso." msgstr[1] "%s server in attesa di essere rimossi." msgstr[2] "%s server in attesa di essere rimossi." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "← Ritorna alla lista" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Blocca Un Nuovo Server Per Schema di Dominio " #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:

\n
    \n\t
  • *: Qualsiasi numero di caratteri
  • \n\t
  • ?: Qualsiasi singolo carattere
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "Controlla schema" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "Server conosciuti corrispondenti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:76 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:106 msgid "Server Name" msgstr "Nome del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Dominio del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "Contatti Conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d server conosciuto" msgstr[1] "%d server conosciuti" msgstr[2] "%d server conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Aggiungi schema alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Schema di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Rimuovi contenuti server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati sul server. Mantiene i record dei contatti e del server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[2] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "La ragione per cui hai bloccato questo schema di dominio. Questa motivazione verrà mostrata pubblicamente nella pagina di informazione del server." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Schema di dominio del server bloccato" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Elimina schema di dominio server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina /friendica in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Aggiungi nuova voce alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "Item Id" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "Termine" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "Menzione" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "Menzione Implicita" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "Item Guid" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136 msgid "Please login to access this page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Create Moderation Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 msgid "Pick Contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171 msgid "Contact address/URL" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181 msgid "Pick Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311 msgid "Spam" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312 msgid "Illegal Content" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313 msgid "Community Safety" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315 msgid "Rules Violation" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209 msgid "Pick Rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261 msgid "Pick Posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281 msgid "Submit Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282 msgid "Further Action" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291 msgid "Nothing" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "Collapse contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "Block contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Forward report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330 msgid "1. Pick a contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331 msgid "2. Pick a category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332 msgid "2a. Pick rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333 msgid "2b. Add comment" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334 msgid "3. Pick posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:90 msgid "List of reports" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:91 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:92 msgid "No report exists at this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:101 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 msgid "URL of the reported contact." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Account Follower Automatico" #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 msgid "Public Group Account" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: src/Module/Moderation/Summary.php:58 msgid "Private Group Account" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:78 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: src/Module/Moderation/Summary.php:80 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s utente bloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati" msgstr[2] "%s utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Non puoi rimuovere te stesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" msgstr[2] "%s utenti cancellati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Utente \"%s\" eliminato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Utente \"%s\" bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "Ultimo elemento pubblico" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "Account attivi" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nuovo utente" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s utente sbloccato" msgstr[1] "%s utenti sbloccati" msgstr[2] "%s utenti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Utente \"%s\" sbloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "Utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "Cancellazione permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s utente approvato" msgstr[1] "%s utenti approvati" msgstr[2] "%s utenti approvati" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registrazione revocata" msgstr[1] "%s registrazioni revocate" msgstr[2] "%s registrazioni revocate" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "Registrazione revocata" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo di notifica:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerito da:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "No" msgstr "No" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: src/Module/Notifications/Ping.php:246 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: src/Module/Notifications/Ping.php:255 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78 msgid "Incomplete request data" msgstr "Dati richiesta incompleti" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:83 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:108 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato" #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Iscrizione a contatti" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Non è stato possibile recuperare i contatti seguiti." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Non è stato possibile recuperare il profilo remoto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "Rete non supportata" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "successo" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "fallito" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:79 msgid "Model not found" msgstr "Modello non trovato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:94 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:112 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: src/Module/PermissionTooltip.php:121 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:208 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:231 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:234 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:237 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:240 #, php-format msgid "Audience: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:243 #, php-format msgid "Attributed To: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:130 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:155 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La Foto con id %s non è disponibile." #: src/Module/Photo.php:192 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:194 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto con id %s non valida." #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "web link" msgstr "collegamento web" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "video link" msgstr "collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "audio link" msgstr "collegamento audio" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 src/Module/Settings/Delegation.php:180 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/Module/Profile/Contacts.php:159 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098 #: src/Protocol/OStatus.php:1009 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "la timeline di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "il messaggio di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "il commento di %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167 #: src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:59 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo." #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "Il file dell'immagine è mancante" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore" #: src/Module/Profile/Photos.php:202 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: src/Module/Profile/Photos.php:356 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come %s Annulla" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "Membro dal:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" msgstr[2] "%d anni" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Groups:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "Vedi il tuo profilo come:" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "Vedi come" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a %s o %s direttamente sul tuo sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:83 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:78 msgid "Empty message body." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:103 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:127 msgid "Recipient not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:138 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:152 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: src/Module/Profile/UnkMail.php:160 msgid "To" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:161 msgid "Subject" msgstr "" #: src/Module/Profile/UnkMail.php:162 msgid "Your message" msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi." #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "Il tuo codice di invito:" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"nomeutente@%s\"." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156 msgid "Parent Password:" msgstr "Password Principale:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:156 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Per favore inserisci la tua password." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Hai inserito troppe informazioni." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo." #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato." #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: src/Module/Register.php:342 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: src/Module/Register.php:348 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: src/Module/Register.php:357 src/Module/Register.php:364 #: src/Module/Register.php:374 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata." #: src/Module/Register.php:363 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore." #: src/Module/Register.php:373 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:395 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo." #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "Termine di ricerca già salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/Module/Security/Login.php:142 msgid "Your OpenID: " msgstr "Il tuo OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente." #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: src/Module/Security/Login.php:171 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: src/Module/Security/Login.php:174 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio del sito web " #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "terms of service" msgstr "termini di servizio" #: src/Module/Security/Login.php:177 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "Password non modificata." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Codice non valido, per favore riprova." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recupero due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Non hai il tuo telefono? Inserisci il codice di recupero a due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verifica codice e completa l'accesso" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Per favore utilizza un nome più corto." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "Nome troppo corto." #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Password Sbagliata." #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Email non valida." #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:199 #: src/Module/Settings/Account.php:219 src/Module/Settings/Account.php:303 #: src/Module/Settings/Account.php:352 msgid "Settings were not updated." msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate." #: src/Module/Settings/Account.php:364 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:383 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importazione dei Contatti riuscita" #: src/Module/Settings/Account.php:396 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:413 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore." #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: src/Module/Settings/Account.php:456 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:466 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Account per profilo personale." #: src/Module/Settings/Account.php:473 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:480 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"" #: src/Module/Settings/Account.php:487 msgid "Account for community discussions." msgstr "Account per discussioni comunitarie." #: src/Module/Settings/Account.php:494 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:501 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:508 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"." #: src/Module/Settings/Account.php:520 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:522 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:531 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:531 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:539 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?" #: src/Module/Settings/Account.php:539 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella directory locale di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema." #: src/Module/Settings/Account.php:545 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: src/Module/Settings/Account.php:559 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Elimina URL OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Settings/Account.php:576 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Expiration settings" msgstr "Impostazioni di scadenza" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Expire posts" msgstr "Fai scadere i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Expire personal notes" msgstr "Fai scadere le note personali" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Expire starred posts" msgstr "Fai scadere i messaggi speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione." #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto." #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: src/Module/Settings/Account.php:618 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Crea una notifica desktop quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone liked your content" msgstr "Qualcuno ha messo mi piace a un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:623 src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone shared your content" msgstr "Qualcuno ha condiviso un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: src/Module/Settings/Account.php:635 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: src/Module/Settings/Account.php:639 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostra notifiche dettagliate" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche." #: src/Module/Settings/Account.php:645 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati" #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati." #: src/Module/Settings/Account.php:650 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: src/Module/Settings/Account.php:651 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:654 msgid "Import Contacts" msgstr "Importa Contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:655 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account." #: src/Module/Settings/Account.php:656 msgid "Upload File" msgstr "Carica File" #: src/Module/Settings/Account.php:659 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: src/Module/Settings/Account.php:660 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: src/Module/Settings/Account.php:661 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili" #: src/Module/Settings/Connectors.php:120 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: src/Module/Settings/Connectors.php:197 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: src/Module/Settings/Connectors.php:209 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Abilita Avviso Contenuto" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso sul contenuto. Questa impostazione nasconde in automatico il contenuto del messaggio in caso di avviso, invece di impostare l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su eventuali altri filtri impostati." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Abilita accorciamento intelligente" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il collegamento migliore da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è disabilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica." #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Abilita accorciamento semplice del testo" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Normalmente il sistema accorcia i messaggi alla successiva interruzione di linea. Se questa opzione è abilitata il sistema accorcerà il testo al raggiungimento del limite massimo di caratteri." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Attach the link title" msgstr "Allega il titolo del collegamento" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso." #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account ActivityPub/GNU Social " #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account su un sistema basato su ActivityPub o del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno importati automaticamente. Il campo verrà svuotato una volta terminata l'operazione." #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Action after import:" msgstr "Azione dopo importazione:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: src/Module/Settings/Connectors.php:245 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:54 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Delega concessa con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:56 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde." #: src/Module/Settings/Delegation.php:60 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delega revocata con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:82 #: src/Module/Settings/Delegation.php:104 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega." #: src/Module/Settings/Delegation.php:96 msgid "Delegate user not found." msgstr "Utente delegato non trovato." #: src/Module/Settings/Delegation.php:144 msgid "No parent user" msgstr "Nessun utente principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:155 #: src/Module/Settings/Delegation.php:166 msgid "Parent User" msgstr "Utente Principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "Additional Accounts" msgstr "Account Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account." #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Register an additional account" msgstr "Registra un account aggiuntivo" #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:173 msgid "Delegates" msgstr "Delegati" #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: src/Module/Settings/Delegation.php:178 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:182 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: src/Module/Settings/Display.php:146 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile." #: src/Module/Settings/Display.php:186 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Non supportato)" #: src/Module/Settings/Display.php:221 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:222 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:223 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:224 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:259 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: src/Module/Settings/Display.php:261 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: src/Module/Settings/Display.php:264 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: src/Module/Settings/Display.php:265 msgid "Timelines" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:272 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:273 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:276 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: src/Module/Settings/Display.php:276 src/Module/Settings/Display.php:277 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: src/Module/Settings/Display.php:277 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:278 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: src/Module/Settings/Display.php:278 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: src/Module/Settings/Display.php:279 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:279 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:280 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: src/Module/Settings/Display.php:280 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina." #: src/Module/Settings/Display.php:281 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:281 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:282 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:282 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:283 msgid "Display the resharer" msgstr "Mostra chi ha condiviso" #: src/Module/Settings/Display.php:283 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso." #: src/Module/Settings/Display.php:284 msgid "Stay local" msgstr "Rimani in locale" #: src/Module/Settings/Display.php:284 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto." #: src/Module/Settings/Display.php:285 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:285 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:287 msgid "Timelines for the network page:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:287 msgid "Select all the timelines that you want to see on your network page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:288 msgid "Channel languages:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:288 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:290 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: src/Module/Settings/Display.php:291 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:300 src/Module/Settings/Display.php:308 #: src/Module/Settings/Display.php:312 #, php-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/Settings/OAuth.php:71 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116 msgid "Display Name is required." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Field Permissions" msgstr "Permessi del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224 msgid "Add a new profile field" msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campi Profilo Personalizzati" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:101 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "Foto non trovata." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usa immagine così com'è" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:45 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Immagine caricata mancante." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Immagine del profilo attuale" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Picture:" msgstr "Carica Foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:132 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:94 msgid "User deleted their account" msgstr "L'utente ha cancellato il suo account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:95 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:96 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "L'id utente è %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:108 msgid "Your user account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:128 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:129 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:64 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:74 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:104 msgid "Remote server settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:77 msgid "Server URL" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:78 msgid "Settings saved" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:105 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:110 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:111 msgid "Save changes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:66 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:69 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:84 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:91 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Nuova password specifica per app generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:136 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Revoke All" msgstr "Revoca Tutti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Genera nuova password specifica per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:142 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:68 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Authenticator app" msgstr "App di autenticazione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Configured" msgstr "Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Not Configured" msgstr "Non Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

La tua app di autenticazione è correttamente configurata.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Recovery codes" msgstr "Codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Codici validi rimanenti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "App-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Genera password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Current password:" msgstr "Password attuale:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Abilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostra codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Gestisci password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Gestisci browser fidàti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completa configurazione dell'app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Codici di recupero a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.

Salvali in un posto sicuro! Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Genera nuovi codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "Next: Verification" msgstr "Successivo: Verifica" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:84 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Browser fidàti rimossi con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:94 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Browser fidato rimosso con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Browser fidàti a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "OS" msgstr "SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Last Use" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:91 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:125 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:

\n
\n\t
Soggetto
\n\t
%s
\n\t
Nome Account
\n\t
%s
\n\t
Chiave Segreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basato sul tempo
\n\t
Numero di cifre
\n\t
6
\n\t
Algoritmo di crittografia
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verifica codice a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:147 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:156 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Esporta Contatti come CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45 msgid "Conversation Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47 msgid "Possible reasons include:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "Traccia dello stack:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione." #: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106 msgid "Privacy Statement" msgstr "Note sulla Privacy" #: src/Module/Tos.php:103 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato." #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "File account" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: src/Module/User/Import.php:267 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: src/Module/User/Import.php:316 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" msgstr[2] "%d contatti non importati" #: src/Module/User/Import.php:365 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente" #: src/Module/User/Import.php:416 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:752 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notifica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:786 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:812 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Introduzione ricevuta" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Hai un nuovo seguace" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Connessione accettata" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "richiesta di registrazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:780 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s ti ha taggato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:783 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:791 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:794 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: src/Object/Post.php:138 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: src/Object/Post.php:142 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:146 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:181 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: src/Object/Post.php:209 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Delete globally" msgstr "Rimuovi globalmente" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Remove locally" msgstr "Rimuovi localmente" #: src/Object/Post.php:268 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Blocca %s" #: src/Object/Post.php:273 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:278 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:282 msgid "Report post" msgstr "" #: src/Object/Post.php:293 msgid "Save to folder" msgstr "Salva nella cartella" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: src/Object/Post.php:363 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignora la conversazione" #: src/Object/Post.php:364 msgid "Unignore thread" msgstr "Non ignorare la conversazione" #: src/Object/Post.php:365 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Inverti stato ignora" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Add star" msgstr "Aggiungi a preferiti" #: src/Object/Post.php:376 msgid "Remove star" msgstr "Rimuovi da preferiti" #: src/Object/Post.php:377 msgid "Toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: src/Object/Post.php:388 msgid "Pin" msgstr "Metti in evidenza" #: src/Object/Post.php:389 msgid "Unpin" msgstr "Togli da in evidenza" #: src/Object/Post.php:390 msgid "Toggle pin status" msgstr "Inverti stato in evidenza" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Pinned" msgstr "In evidenza" #: src/Object/Post.php:398 msgid "Add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: src/Object/Post.php:411 msgid "Quote share this" msgstr "Condividi citando questo" #: src/Object/Post.php:411 msgid "Quote Share" msgstr "Cita e Condividi" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Reshare this" msgstr "Ricondividi questo" #: src/Object/Post.php:414 msgid "Reshare" msgstr "Ricondividi" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Annulla la tua Ricondivisione" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Unshare" msgstr "Non ricondividere più" #: src/Object/Post.php:466 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Ricevuto %s)" #: src/Object/Post.php:472 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema" #: src/Object/Post.php:472 msgid "Remote comment" msgstr "Commento remoto" #: src/Object/Post.php:494 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:494 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:523 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:524 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:525 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:526 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:573 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Rispondi a %s" #: src/Object/Post.php:576 msgid "More" msgstr "Mostra altro" #: src/Object/Post.php:595 msgid "Notifier task is pending" msgstr "L'attività di notifica è in attesa" #: src/Object/Post.php:596 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa" #: src/Object/Post.php:597 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "La consegna ai server remoti è in corso" #: src/Object/Post.php:598 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata" #: src/Object/Post.php:599 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "La consegna ai server remoti è completata" #: src/Object/Post.php:619 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" msgstr[2] "%d commenti" #: src/Object/Post.php:620 msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" #: src/Object/Post.php:621 msgid "Show fewer" msgstr "Mostra di meno" #: src/Object/Post.php:657 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:662 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:667 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:672 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:677 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:682 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:687 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:692 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: src/Protocol/OStatus.php:1390 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1391 msgid "following" msgstr "segue" #: src/Protocol/OStatus.php:1394 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1395 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Benvenuto %s" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "grazie" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "mai" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "anno" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "anni" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "mesi" #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "giorni" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "ora" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "secondo" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "in %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "predefinito" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "Chiaro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Scuro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "Nero (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "Note" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "Precedente" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "Con accenti" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "Seleziona lo schema colori" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "Seleziona accento schema" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copia o incolla stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "Colore collegamento" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "Stile immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Top Banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico a riga singola" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Salta al contenuto principale" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Torna all'inizio" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione carattere messaggi" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "mostra" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine della Comunità" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi Connessi" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:234 msgid "Quick Start" msgstr "Partenza Rapida"