# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2021, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Abraham Pérez Hernández , 2019 # Albert, 2016-2017 # Albert, 2016 # Tobias Diekershoff , 2011 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011 # Carlos Solís , 2012 # David Martín Miranda, 2011 # Erkan Yilmaz , 2011 # Fabian Dost , 2012 # Fabian Dost , 2012 # greeneyedred , 2012 # Hauke , 2012 # Hauke , 2011-2012 # juanman , 2017 # juanman , 2011-2012 # Julio Cova, 2019 # leberwurscht , 2012 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011-2012,2014 # Manuel Pérez Monís, 2011 # marmor , 2012 # Martin Schmitt , 2012 # Matthias Moritz , 2012 # Mike Macgirvin, 2010 # Oliver , 2012 # a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c , 2013 # tar.gz, 2020 # Tobias Diekershoff , 2013 # Tobias Diekershoff , 2012 # tschlotfeldt , 2011 # Tupambae.org, 2015 # Tupambae.org, 2016 # Tupambae.org, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n" "Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71 #: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139 #: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567 #: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351 #: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505 #: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129 #: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270 #: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151 #: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156 #: src/Module/Contact/Advanced.php:140 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Submit" msgstr "Envíar" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140 #: src/Module/Settings/Display.php:186 msgid "Theme settings" msgstr "Configuración del Tema" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "Variaciones" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "Tamaño de letra del área de texto" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separada por comas de foros de ayuda." #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "no mostrar" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "mostrar" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "Definir estilo" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "Páginas de Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124 msgid "Community Profiles" msgstr "Perfiles de la Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337 msgid "Connect Services" msgstr "Servicios conectados" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "Buscar amigos" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Last users" msgstr "Últimos usuarios" #: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77 msgid "Find People" msgstr "Buscar personas" #: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78 msgid "Enter name or interest" msgstr "Introduzce nombre o intereses" #: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892 #: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178 #: src/Content/Widget.php:79 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conectar/Seguir" #: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca" #: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834 #: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Sugerencias de amigos" #: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83 msgid "Similar Interests" msgstr "Intereses similares" #: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84 msgid "Random Profile" msgstr "Perfil aleatorio" #: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85 msgid "Invite Friends" msgstr "Invitar amigos" #: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97 #: src/Content/Widget.php:86 msgid "Global Directory" msgstr "Directorio global" #: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88 msgid "Local Directory" msgstr "Directorio local" #: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228 #: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917 msgid "Forums" msgstr "Foros" #: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146 msgid "External link to forum" msgstr "Enlace externo al foro" #: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450 #: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149 msgid "show more" msgstr "ver más" #: view/theme/vier/theme.php:252 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio rápido" #: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:135 msgid "Note" msgstr "Nota" #: view/theme/frio/config.php:135 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Color de fondo de la barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Color de icono de la barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:145 msgid "Link color" msgstr "Color de enlace" #: view/theme/frio/config.php:146 msgid "Set the background color" msgstr "Seleccionar el color de fondo" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:148 msgid "Set the background image" msgstr "Seleccionar la imagen de fondo" #: view/theme/frio/config.php:149 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:202 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: view/theme/frio/theme.php:205 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625 #: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176 msgid "Status" msgstr "Estado" #: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176 #: src/Content/Nav.php:262 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Tus publicaciones y conversaciones" #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236 #: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627 #: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177 msgid "Your profile page" msgstr "Tu página de perfil" #: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42 #: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178 msgid "Photos" msgstr "Fotografías" #: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178 msgid "Your photos" msgstr "Tus fotos" #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76 #: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179 msgid "Your videos" msgstr "Tus videos" #: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268 #: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180 #: src/Content/Nav.php:247 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180 msgid "Your events" msgstr "Tus eventos" #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260 msgid "Network" msgstr "Red" #: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaciones de tus amigos" #: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91 #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventos y Calendario" #: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272 msgid "Private mail" msgstr "Correo privado" #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124 #: src/Content/Nav.php:281 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281 msgid "Account settings" msgstr "Configuración de tu cuenta" #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813 #: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224 #: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Administrar/editar amigos y contactos" #: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "Seguir publicacion" #: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: update.php:195 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "" #: update.php:250 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "" #: include/conversation.php:188 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s" #: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330 msgid "event" msgstr "evento" #: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89 msgid "status" msgstr "estado" #: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s" #: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702 #: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163 #: src/Module/Admin/Users.php:253 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440 #: src/Object/Post.php:441 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Ver perfil de %s @ %s" #: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429 msgid "Filed under:" msgstr "Archivado en:" #: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: include/conversation.php:625 msgid "View in context" msgstr "Verlo en contexto" #: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167 #: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443 #: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486 #: src/Module/Item/Compose.php:159 msgid "Please wait" msgstr "Por favor, espera" #: include/conversation.php:691 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: include/conversation.php:695 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eliminar el elemento seleccionado" #: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170 msgid "View Status" msgstr "Ver estado" #: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895 #: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162 #: src/Model/Contact.php:1171 msgid "View Profile" msgstr "Ver perfil" #: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172 msgid "View Photos" msgstr "Ver fotos" #: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163 #: src/Model/Contact.php:1173 msgid "Network Posts" msgstr "Publicaciones en la red" #: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164 #: src/Model/Contact.php:1174 msgid "View Contact" msgstr "Ver contacto" #: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176 msgid "Send PM" msgstr "Enviar mensaje privado" #: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595 #: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138 #: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596 #: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177 msgid "Poke" msgstr "Toque" #: include/conversation.php:1018 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "A %s le gusta esto." #: include/conversation.php:1021 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "A %s no le gusta esto." #: include/conversation.php:1024 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s atiende." #: include/conversation.php:1027 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s no atenderá." #: include/conversation.php:1030 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s quizás atenderá" #: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%scompartió esto." #: include/conversation.php:1041 msgid "and" msgstr "y" #: include/conversation.php:1047 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr " y a otras %d personas" #: include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d personas les gusta esto" #: include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "A %s le gusta esto." #: include/conversation.php:1059 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d personas no les gusta esto" #: include/conversation.php:1060 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "A %s no le gusta esto." #: include/conversation.php:1063 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d personas atienden" #: include/conversation.php:1064 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s atiende." #: include/conversation.php:1067 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d personasno atienden." #: include/conversation.php:1068 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s no atiende." #: include/conversation.php:1071 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d personas quizá asistan." #: include/conversation.php:1072 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s quizás atenderá." #: include/conversation.php:1075 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d personas compartieron esto." #: include/conversation.php:1105 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible para cualquiera" #: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956 #: src/Module/Item/Compose.php:153 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Por favor agregue la URL de una imagen, video, audio o sitio web." #: include/conversation.php:1107 msgid "Tag term:" msgstr "Etiquetar:" #: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65 msgid "Save to Folder:" msgstr "Guardar en directorio:" #: include/conversation.php:1109 msgid "Where are you right now?" msgstr "¿Dónde estás ahora?" #: include/conversation.php:1110 msgid "Delete item(s)?" msgstr "¿Borrar objeto(s)?" #: include/conversation.php:1142 msgid "New Post" msgstr "Nueva publicación" #: include/conversation.php:1145 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397 #: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269 #: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90 msgid "Upload photo" msgstr "Subir foto" #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91 msgid "upload photo" msgstr "subir imagen" #: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93 msgid "attach file" msgstr "adjuntar archivo" #: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948 #: src/Module/Item/Compose.php:145 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949 #: src/Module/Item/Compose.php:146 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950 #: src/Module/Item/Compose.php:147 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951 #: src/Module/Item/Compose.php:148 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952 #: src/Module/Item/Compose.php:149 msgid "Code" msgstr "Código" #: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953 #: src/Module/Item/Compose.php:150 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954 #: src/Module/Item/Compose.php:151 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955 #: src/Module/Item/Compose.php:152 msgid "Link or Media" msgstr "Enlace o Multimedia" #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100 #: src/Module/Item/Compose.php:155 msgid "Set your location" msgstr "Configurar tu localización" #: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101 msgid "set location" msgstr "establecer tu ubicación" #: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102 msgid "Clear browser location" msgstr "Borrar la localización del navegador" #: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103 msgid "clear location" msgstr "limpiar la localización" #: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117 #: src/Module/Item/Compose.php:160 msgid "Set title" msgstr "Establecer el título" #: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119 #: src/Module/Item/Compose.php:161 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorías (lista separada por comas)" #: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105 msgid "Permission settings" msgstr "Configuración de permisos" #: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134 msgid "permissions" msgstr "permisos" #: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114 msgid "Public post" msgstr "Publicación pública" #: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565 #: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506 #: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526 #: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128 #: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451 #: src/Module/RemoteFollow.php:110 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: include/conversation.php:1191 msgid "Post to Groups" msgstr "Publicar hacia grupos" #: include/conversation.php:1192 msgid "Post to Contacts" msgstr "Publicar hacia contactos" #: include/conversation.php:1193 msgid "Private post" msgstr "Publicación privada" #: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132 #: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136 msgid "Open Compose page" msgstr "Abrir página de publicación" #: include/enotify.php:50 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "" #: include/enotify.php:140 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "" #: include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s." #: include/enotify.php:143 msgid "a private message" msgstr "un mensaje privado" #: include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s te ha enviado %2$s." #: include/enotify.php:145 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados." #: include/enotify.php:189 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "" #: include/enotify.php:191 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "" #: include/enotify.php:193 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "" #: include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:205 #, php-format msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:214 #, php-format msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:218 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:229 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s te ha etiquetado en %2$s" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "" #: include/enotify.php:235 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues." #: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270 #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación." #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s publicó en tu muro de %2$s" #: include/enotify.php:250 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]." #: include/enotify.php:277 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "" #: include/enotify.php:279 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s" #: include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]." #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "%s %s tagged your post" msgstr "" #: include/enotify.php:299 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s" #: include/enotify.php:300 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]" #: include/enotify.php:312 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Has recibido una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amistad de [/url] de %2$s." #: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puedes visitar su perfil en %s" #: include/enotify.php:322 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr " Por favor visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia de amistad" #: include/enotify.php:329 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s" #: include/enotify.php:339 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:355 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "" #: include/enotify.php:357 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s" #: include/enotify.php:358 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s." #: include/enotify.php:364 msgid "Name:" msgstr "Nombre: " #: include/enotify.php:365 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor." #: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "" #: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s" #: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]." #: include/enotify.php:384 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción." #: include/enotify.php:386 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación." #: include/enotify.php:399 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, lo que restringe algunas formas de comunicación - como conversaciones privadas y algunas interacciones de perfil. Si es una celebridad o una página comunitaria, estos ajustes son aplicados automáticamente." #: include/enotify.php:401 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro." #: include/enotify.php:403 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto." #: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]" #: include/enotify.php:413 msgid "registration request" msgstr "petición de registro" #: include/enotify.php:415 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s" #: include/enotify.php:416 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s." #: include/enotify.php:421 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Nombre Completo:\t%s\nDireccion del sitio:\t%s\nNombre de usuario:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:427 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud." #: include/api.php:1127 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite diario de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite semanal de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensual de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070 #: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861 #: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877 msgid "Profile Photos" msgstr "Fotos del perfil" #: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51 #: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37 #: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Diaspora/Receive.php:51 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130 msgid "Bad Request." msgstr "" #: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139 #: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93 #: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53 #: src/Module/Contact/Advanced.php:106 msgid "Contact not found." msgstr "Contacto no encontrado." #: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 #: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41 #: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37 #: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70 #: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34 #: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50 #: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 #: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32 #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146 #: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88 #: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75 #: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59 #: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118 #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16 #: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56 #: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 #: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70 #: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado." #: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84 msgid "No recipient selected." msgstr "Ningún destinatario seleccionado" #: mod/wallmessage.php:79 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio." #: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91 msgid "Message could not be sent." msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado." #: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94 msgid "Message collection failure." msgstr "Fallo en la recolección de mensajes." #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112 msgid "No recipient." msgstr "Sin receptor." #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Introduce la dirección del enlace:" #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviar mensaje privado" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431 msgid "To:" msgstr "Para:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436 #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Your message:" msgstr "Tu mensaje:" #: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441 #: mod/editpost.php:94 msgid "Insert web link" msgstr "Insertar enlace" #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "Perfil no encontrado." #: mod/dfrn_confirm.php:140 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Confirmación completada con éxito." #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "El sito remoto informó: " #: mod/dfrn_confirm.php:388 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' " #: mod/dfrn_confirm.php:398 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío." #: mod/dfrn_confirm.php:409 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla." #: mod/dfrn_confirm.php:425 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos." #: mod/dfrn_confirm.php:439 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s." #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:522 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569 #: src/Model/Contact.php:2666 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nombre oculto]" #: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606 #: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49 #: src/Module/Search/Index.php:54 msgid "Public access denied." msgstr "Acceso público denegado." #: mod/videos.php:134 msgid "No videos selected" msgstr "Ningún vídeo seleccionado" #: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "El acceso a este elemento está restringido." #: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522 msgid "View Video" msgstr "Ver vídeo" #: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600 msgid "View Album" msgstr "Ver Álbum" #: mod/videos.php:267 msgid "Recent Videos" msgstr "Vídeos recientes" #: mod/videos.php:269 msgid "Upload New Videos" msgstr "Subir nuevos vídeos" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "" #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "primera" #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "sig." #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117 msgid "No matches" msgstr "Sin conincidencias" #: mod/match.php:125 msgid "Profile Match" msgstr "Coincidencias de Perfil" #: mod/settings.php:90 msgid "Missing some important data!" msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!" #: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: mod/settings.php:200 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada." #: mod/settings.php:229 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "" #: mod/settings.php:244 msgid "Importing Contacts done" msgstr "" #: mod/settings.php:255 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos." #: mod/settings.php:267 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez." #: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169 msgid "Password changed." msgstr "Contraseña modificada." #: mod/settings.php:281 msgid "Password unchanged." msgstr "" #: mod/settings.php:364 msgid "Please use a shorter name." msgstr "" #: mod/settings.php:367 msgid "Name too short." msgstr "" #: mod/settings.php:374 msgid "Wrong Password." msgstr "" #: mod/settings.php:379 msgid "Invalid email." msgstr "" #: mod/settings.php:385 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: mod/settings.php:422 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto." #: mod/settings.php:425 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad." #: mod/settings.php:442 msgid "Settings were not updated." msgstr "" #: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558 msgid "Add application" msgstr "Agregar aplicación" #: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704 #: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 #: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar configuración" #: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237 #: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262 #: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 #: src/Module/Contact/Advanced.php:150 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528 msgid "Consumer Key" msgstr "Clave del consumidor" #: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529 msgid "Consumer Secret" msgstr "Secreto del consumidor" #: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530 msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531 msgid "Icon url" msgstr "Dirección del ícono" #: mod/settings.php:516 msgid "You can't edit this application." msgstr "No puedes editar esta aplicación." #: mod/settings.php:557 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: mod/settings.php:561 msgid "Client key starts with" msgstr "Clave de cliente comienza por" #: mod/settings.php:562 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" #: mod/settings.php:563 msgid "Remove authorization" msgstr "Suprimir la autorización" #: mod/settings.php:574 msgid "No Addon settings configured" msgstr "" #: mod/settings.php:583 msgid "Addon Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:604 msgid "Additional Features" msgstr "Características adicionales" #: mod/settings.php:629 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" #: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s" #: mod/settings.php:630 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "" #: mod/settings.php:661 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web." #: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Social Networks" msgstr "Redes sociales" #: mod/settings.php:677 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Configuración general de social media " #: mod/settings.php:678 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "" #: mod/settings.php:678 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "" #: mod/settings.php:679 msgid "Disable Content Warning" msgstr "" #: mod/settings.php:679 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:680 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL" #: mod/settings.php:680 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica." #: mod/settings.php:681 msgid "Attach the link title" msgstr "" #: mod/settings.php:681 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "" #: mod/settings.php:682 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones " #: mod/settings.php:682 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario." #: mod/settings.php:683 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Grupo por defecto para contactos OStatus" #: mod/settings.php:684 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Tu cuenta GNU social conectada" #: mod/settings.php:684 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Si agrega su viejo nombre de perfil GNUsocial/Statusnet aqui (en el formato de usuario@dominio.tld), sus contactos serán añadidos automáticamente.\nEl campo sera vaciado cuando termine el proceso. " #: mod/settings.php:687 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Reparar subscripciones de OStatus" #: mod/settings.php:691 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Configuración del correo/buzón" #: mod/settings.php:692 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón." #: mod/settings.php:693 msgid "Last successful email check:" msgstr "Última comprobación del correo con éxito:" #: mod/settings.php:695 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nombre del servidor IMAP:" #: mod/settings.php:696 msgid "IMAP port:" msgstr "Puerto IMAP:" #: mod/settings.php:697 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: mod/settings.php:698 msgid "Email login name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: mod/settings.php:699 msgid "Email password:" msgstr "Contraseña:" #: mod/settings.php:700 msgid "Reply-to address:" msgstr "Dirección de respuesta:" #: mod/settings.php:701 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:" #: mod/settings.php:702 msgid "Action after import:" msgstr "Acción después de importar:" #: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcar como leído" #: mod/settings.php:702 msgid "Move to folder" msgstr "Mover a un directorio" #: mod/settings.php:703 msgid "Move to folder:" msgstr "Mover al directorio:" #: mod/settings.php:717 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: mod/settings.php:753 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de cuenta" #: mod/settings.php:754 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Subtipos de página personal" #: mod/settings.php:755 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Subtipos de foro de comunidad" #: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194 msgid "Personal Page" msgstr "Página personal" #: mod/settings.php:763 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Cuenta para un perfil personal." #: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195 msgid "Organisation Page" msgstr "Página de organización" #: mod/settings.php:767 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»." #: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196 msgid "News Page" msgstr "Página de noticias" #: mod/settings.php:771 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta para un reflector de noticias que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»." #: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197 msgid "Community Forum" msgstr "Foro de la comunidad" #: mod/settings.php:775 msgid "Account for community discussions." msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad." #: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187 msgid "Normal Account Page" msgstr "Página de cuenta normal" #: mod/settings.php:779 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Cuenta para un perfil personal regular que requiere aprobación manual de «Amigos» y «Seguidores»." #: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188 msgid "Soapbox Page" msgstr "Página de tribuna" #: mod/settings.php:783 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»." #: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189 msgid "Public Forum" msgstr "Foro público" #: mod/settings.php:787 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Aprueba automáticamente todas las solicitudes de contacto." #: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Página de Amistad autómatica" #: mod/settings.php:791 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Friends»." #: mod/settings.php:794 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Foro privado [Experimental]" #: mod/settings.php:795 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto." #: mod/settings.php:806 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:806 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta." #: mod/settings.php:814 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "" #: mod/settings.php:814 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:820 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "" #: mod/settings.php:826 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Su dirección de identidad es '%s' o '%s'." #: mod/settings.php:857 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de la cuenta" #: mod/settings.php:865 msgid "Password Settings" msgstr "Configuración de la contraseña" #: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149 msgid "New Password:" msgstr "Contraseña nueva:" #: mod/settings.php:866 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "" #: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: mod/settings.php:867 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla" #: mod/settings.php:868 msgid "Current Password:" msgstr "Contraseña actual:" #: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios." #: mod/settings.php:869 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: mod/settings.php:872 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "" #: mod/settings.php:874 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración básica" #: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre completo:" #: mod/settings.php:876 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de correo:" #: mod/settings.php:877 msgid "Your Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: mod/settings.php:878 msgid "Your Language:" msgstr "Tu idioma:" #: mod/settings.php:878 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Selecciona el idioma que se usara para la interfaz del usuario y para el envío de correo." #: mod/settings.php:879 msgid "Default Post Location:" msgstr "Localización predeterminada:" #: mod/settings.php:880 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usar localización del navegador:" #: mod/settings.php:882 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Configuración de seguridad y privacidad" #: mod/settings.php:884 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:" #: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(para prevenir el abuso de spam)" #: mod/settings.php:886 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "" #: mod/settings.php:886 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "" #: mod/settings.php:887 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "" #: mod/settings.php:887 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:888 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:888 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "" #: mod/settings.php:889 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "" #: mod/settings.php:889 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "" #: mod/settings.php:890 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "" #: mod/settings.php:890 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "" #: mod/settings.php:891 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?" #: mod/settings.php:891 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:892 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?" #: mod/settings.php:892 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: mod/settings.php:893 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?" #: mod/settings.php:893 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:894 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:" #: mod/settings.php:896 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones" #: mod/settings.php:900 msgid "Expiration settings" msgstr "" #: mod/settings.php:901 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:" #: mod/settings.php:901 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán" #: mod/settings.php:902 msgid "Expire posts" msgstr "" #: mod/settings.php:902 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "" #: mod/settings.php:903 msgid "Expire personal notes" msgstr "" #: mod/settings.php:903 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "" #: mod/settings.php:904 msgid "Expire starred posts" msgstr "" #: mod/settings.php:904 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "" #: mod/settings.php:905 msgid "Expire photos" msgstr "" #: mod/settings.php:905 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "" #: mod/settings.php:906 msgid "Only expire posts by others" msgstr "" #: mod/settings.php:906 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "" #: mod/settings.php:909 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de notificaciones" #: mod/settings.php:910 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Enviar notificación por correo cuando:" #: mod/settings.php:911 msgid "You receive an introduction" msgstr "Recibas una presentación" #: mod/settings.php:912 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Tu presentación sea confirmada" #: mod/settings.php:913 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil" #: mod/settings.php:914 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo" #: mod/settings.php:915 msgid "You receive a private message" msgstr "Recibas un mensaje privado" #: mod/settings.php:916 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Recibas una sugerencia de amistad" #: mod/settings.php:917 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Seas etiquetado en una publicación" #: mod/settings.php:918 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación" #: mod/settings.php:920 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activar notificaciones en pantalla." #: mod/settings.php:920 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos." #: mod/settings.php:922 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto" #: mod/settings.php:924 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html." #: mod/settings.php:926 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostrar notificaciones detalladas" #: mod/settings.php:928 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:930 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página" #: mod/settings.php:931 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales" #: mod/settings.php:934 msgid "Import Contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:935 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "" #: mod/settings.php:936 msgid "Upload File" msgstr "" #: mod/settings.php:938 msgid "Relocate" msgstr "Relocalizar" #: mod/settings.php:939 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)" #: mod/settings.php:940 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} quiere ser tu amigo" #: mod/ping.php:301 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} solicitudes de registro" #: mod/common.php:104 msgid "No contacts in common." msgstr "Sin contactos en común." #: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917 msgid "Common Friends" msgstr "Amigos comunes" #: mod/network.php:304 msgid "No items found" msgstr "" #: mod/network.php:547 msgid "No such group" msgstr "Ningún grupo" #: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293 msgid "Group is empty" msgstr "El grupo está vacío" #: mod/network.php:572 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52 #: src/Module/AllFriends.php:60 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto erróneo." #: mod/network.php:815 msgid "Latest Activity" msgstr "" #: mod/network.php:818 msgid "Sort by latest activity" msgstr "" #: mod/network.php:823 msgid "Latest Posts" msgstr "" #: mod/network.php:826 msgid "Sort by post received date" msgstr "" #: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: mod/network.php:836 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran" #: mod/network.php:842 msgid "Starred" msgstr "Favoritos" #: mod/network.php:845 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publicaciones favoritas" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Resubscribir a contactos de OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Debug/Babel.php:269 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79 msgid "Done" msgstr "hecho!" #: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Mantén esta ventana abierta hasta que el proceso ha terminado." #: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106 msgid "You aren't following this contact." msgstr "" #: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con su red actualmente." #: mod/unfollow.php:132 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Desconectar/Dejar de seguir" #: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Dirección de tu perfil:" #: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95 #: src/Module/RemoteFollow.php:109 msgid "Submit Request" msgstr "Enviar solicitud" #: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:103 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "Profile URL" msgstr "URL Perfil" #: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889 #: src/Module/BaseProfile.php:63 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones" #: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275 msgid "New Message" msgstr "Nuevo mensaje" #: mod/message.php:88 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "No se puede encontrar información del contacto." #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: mod/message.php:160 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?" #: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115 #: src/Module/Contact.php:448 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: mod/message.php:178 msgid "Conversation not found." msgstr "" #: mod/message.php:183 msgid "Message was not deleted." msgstr "" #: mod/message.php:201 msgid "Conversation was not removed." msgstr "" #: mod/message.php:300 msgid "No messages." msgstr "No hay mensajes." #: mod/message.php:357 msgid "Message not available." msgstr "Mensaje no disponibile." #: mod/message.php:407 msgid "Delete message" msgstr "Borrar mensaje" #: mod/message.php:409 mod/message.php:537 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:424 mod/message.php:534 msgid "Delete conversation" msgstr "Eliminar conversación" #: mod/message.php:426 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. Podrías responder desde la página de perfil del remitente. " #: mod/message.php:430 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar respuesta" #: mod/message.php:513 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Remitente desconocido - %s" #: mod/message.php:515 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tú y %s" #: mod/message.php:517 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s y Tú" #: mod/message.php:540 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Subscribir a los contactos de OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:45 msgid "No contact provided." msgstr "Sin suministro de datos de contacto." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "No se ha podido conseguir la información del contacto." #: mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "No se ha podido conseguir datos de amigos para contactar." #: mod/ostatus_subscribe.php:93 msgid "success" msgstr "exito!" #: mod/ostatus_subscribe.php:95 msgid "failed" msgstr "fallido!" #: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305 msgid "ignored" msgstr "ignorado" #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s" #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "" #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Eliminar mi cuenta" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:" #: mod/tagrm.php:112 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: mod/tagrm.php:114 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: " #: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas." #: mod/display.php:238 mod/display.php:318 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "" #: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105 #: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:55 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido." #: mod/display.php:398 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "" #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42 #: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87 msgid "Invalid request." msgstr "Consulta invalida" #: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681 #: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La imagen excede el limite de %s" #: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 msgid "Unable to process image." msgstr "Imposible procesar la imagen." #: mod/wall_upload.php:219 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto del Muro" #: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 msgid "Image upload failed." msgstr "Error al subir la imagen." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida" #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "" #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Apodo o Correo electrónico: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Tu nueva contraseña es" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "pulsa aquí para acceder" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de Configuración después de acceder con éxito." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "" #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s" #: mod/dfrn_request.php:113 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable." #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil." #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado" msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentación completa." #: mod/dfrn_request.php:216 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Error de protocolo irrecuperable." #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54 msgid "Profile unavailable." msgstr "Perfil no disponible." #: mod/dfrn_request.php:264 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy." #: mod/dfrn_request.php:265 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam." #: mod/dfrn_request.php:266 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas." #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60 msgid "Invalid locator" msgstr "Localizador no válido" #: mod/dfrn_request.php:326 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ya te has presentado aquí." #: mod/dfrn_request.php:329 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s." #: mod/dfrn_request.php:349 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Dirección de perfil no válida." #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Dirección de perfil no permitida." #: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77 #: src/Model/Contact.php:2293 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloqueado" #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Error al actualizar el contacto." #: mod/dfrn_request.php:448 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Tu presentación ha sido enviada." #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación." #: mod/dfrn_request.php:504 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en este perfil." #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: mod/dfrn_request.php:529 msgid "Hide this contact" msgstr "Ocultar este contacto" #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bienvenido a casa %s" #: mod/dfrn_request.php:532 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s." #: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: mod/dfrn_request.php:643 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), " "you have to subscribe to %s directly on your system" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108 msgid "Please answer the following:" msgstr "Por favor responde lo siguiente:" #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173 msgid "Add a personal note:" msgstr "Añade una nota personal:" #: mod/api.php:100 mod/api.php:122 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación" #: mod/api.php:101 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:" #: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73 msgid "Please login to continue." msgstr "Inicia sesión para continuar." #: mod/api.php:124 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?" #: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119 #: src/Module/Register.php:116 msgid "No" msgstr "No" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite." #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?" #: mod/wall_attach.php:116 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s" #: mod/wall_attach.php:131 msgid "File upload failed." msgstr "Ha fallado la subida del archivo." #: mod/item.php:132 mod/item.php:136 msgid "Unable to locate original post." msgstr "No se puede encontrar la publicación original." #: mod/item.php:336 mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publicación vacía descartada." #: mod/item.php:710 msgid "Post updated." msgstr "" #: mod/item.php:727 mod/item.php:732 msgid "Item wasn't stored." msgstr "" #: mod/item.php:743 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "" #: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 msgid "Item not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: mod/item.php:923 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?" #: mod/uimport.php:45 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "" #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor." #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160 msgid "Import" msgstr "Importar" #: mod/uimport.php:63 msgid "Move account" msgstr "Mover cuenta" #: mod/uimport.php:64 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica." #: mod/uimport.php:65 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*" #: mod/uimport.php:67 msgid "Account file" msgstr "Archivo de la cuenta" #: mod/uimport.php:67 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\"" #: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53 #: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53 msgid "User not found." msgstr "" #: mod/cal.php:269 mod/events.php:410 msgid "View" msgstr "Vista" #: mod/cal.php:270 mod/events.php:412 msgid "Previous" msgstr "Previo" #: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445 msgid "today" msgstr "hoy" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330 #: src/Model/Event.php:446 msgid "month" msgstr "mes" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331 #: src/Model/Event.php:447 msgid "week" msgstr "semana" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332 #: src/Model/Event.php:448 msgid "day" msgstr "día" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:422 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250 #: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 #: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: mod/cal.php:300 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Este formato de calendario no se soporta" #: mod/cal.php:302 msgid "No exportable data found" msgstr "No se ha encontrado información exportable" #: mod/cal.php:319 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "Elemento no encontrado" #: mod/editpost.php:62 msgid "Edit post" msgstr "Editar publicación" #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66 #: src/Content/Text/HTML.php:896 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: mod/editpost.php:95 msgid "web link" msgstr "enlace web" #: mod/editpost.php:96 msgid "Insert video link" msgstr "Insertar enlace del vídeo" #: mod/editpost.php:97 msgid "video link" msgstr "enlace de video" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert audio link" msgstr "Insertar vínculo del audio" #: mod/editpost.php:99 msgid "audio link" msgstr "enlace de audio" #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: dirección de correo electrónico" #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com" #: mod/events.php:135 mod/events.php:137 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo." #: mod/events.php:144 mod/events.php:146 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas." #: mod/events.php:411 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un evento nuevo" #: mod/events.php:523 msgid "Event details" msgstr "Detalles del evento" #: mod/events.php:524 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo" #: mod/events.php:525 mod/events.php:530 msgid "Event Starts:" msgstr "Inicio del evento:" #: mod/events.php:525 mod/events.php:557 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: mod/events.php:538 mod/events.php:563 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante." #: mod/events.php:540 mod/events.php:545 msgid "Event Finishes:" msgstr "Finalización del evento:" #: mod/events.php:551 mod/events.php:564 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajuste de zona horaria" #: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616 #: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111 #: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: mod/events.php:557 mod/events.php:559 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: mod/events.php:560 mod/events.php:561 msgid "Share this event" msgstr "Comparte este evento" #: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243 #: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: mod/events.php:586 msgid "Failed to remove event" msgstr "Error al eliminar el evento" #: mod/follow.php:65 msgid "The contact could not be added." msgstr "" #: mod/follow.php:105 msgid "You already added this contact." msgstr "Ya has añadido este contacto." #: mod/follow.php:115 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado." #: mod/follow.php:123 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado." #: mod/follow.php:128 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "El soporte de OStatus no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado." #: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070 #: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565 #: src/Model/Photo.php:574 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto del contacto" #: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: mod/fbrowser.php:130 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110 msgid "Personal Notes" msgstr "Notas personales" #: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71 msgid "Photo Albums" msgstr "Álbum de Fotos" #: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609 msgid "Recent Photos" msgstr "Fotos recientes" #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611 msgid "Upload New Photos" msgstr "Subir nuevas fotos" #: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37 msgid "everybody" msgstr "todos" #: mod/photos.php:185 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Información del contacto no disponible" #: mod/photos.php:207 msgid "Album not found." msgstr "Álbum no encontrado." #: mod/photos.php:265 msgid "Album successfully deleted" msgstr "" #: mod/photos.php:267 msgid "Album was empty." msgstr "" #: mod/photos.php:299 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "" #: mod/photos.php:583 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:583 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s" #: mod/photos.php:684 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "" #: mod/photos.php:687 msgid "Image file is missing" msgstr "" #: mod/photos.php:692 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:716 msgid "Image file is empty." msgstr "El archivo de imagen está vacío." #: mod/photos.php:848 msgid "No photos selected" msgstr "Ninguna foto seleccionada" #: mod/photos.php:968 msgid "Upload Photos" msgstr "Subir fotos" #: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060 msgid "New album name: " msgstr "Nombre del nuevo álbum: " #: mod/photos.php:973 msgid "or select existing album:" msgstr "" #: mod/photos.php:974 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "No actualizar tu estado con este envío" #: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostrar a los Grupos" #: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostrar a los Contactos" #: mod/photos.php:1042 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?" #: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065 msgid "Delete Album" msgstr "Eliminar álbum" #: mod/photos.php:1071 msgid "Edit Album" msgstr "Modificar álbum" #: mod/photos.php:1072 msgid "Drop Album" msgstr "" #: mod/photos.php:1077 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostrar más nuevos primero" #: mod/photos.php:1079 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostrar más antiguos primero" #: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594 msgid "View Photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:1137 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido." #: mod/photos.php:1139 msgid "Photo not available" msgstr "Foto no disponible" #: mod/photos.php:1149 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?" #: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352 msgid "Delete Photo" msgstr "Eliminar foto" #: mod/photos.php:1242 msgid "View photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:1244 msgid "Edit photo" msgstr "Modificar foto" #: mod/photos.php:1245 msgid "Delete photo" msgstr "" #: mod/photos.php:1246 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usar como foto del perfil" #: mod/photos.php:1253 msgid "Private Photo" msgstr "" #: mod/photos.php:1259 msgid "View Full Size" msgstr "Ver a tamaño completo" #: mod/photos.php:1320 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: mod/photos.php:1323 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "" #: mod/photos.php:1338 msgid "New album name" msgstr "Nuevo nombre del álbum" #: mod/photos.php:1339 msgid "Caption" msgstr "Título" #: mod/photos.php:1340 msgid "Add a Tag" msgstr "Añadir una etiqueta" #: mod/photos.php:1340 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1341 msgid "Do not rotate" msgstr "No rotar" #: mod/photos.php:1342 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Girar a la derecha" #: mod/photos.php:1343 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Girar a la izquierda" #: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "No me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502 #: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069 #: src/Module/Item/Compose.php:142 msgid "This is you" msgstr "Este eres tú" #: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504 #: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: mod/photos.php:1530 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/App/Module.php:240 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "¿Eliminar este elemento?" #: src/App/Page.php:298 msgid "toggle mobile" msgstr "Cambiar a versión móvil" #: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallido." #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente." #: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659 msgid "The error message was:" msgstr "El mensaje del error fue:" #: src/App/Authentication.php:273 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "" #: src/App/Authentication.php:389 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "" #: src/App/Authentication.php:390 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil." #: src/App/Router.php:224 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "" #: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 msgid "Page not found." msgstr "Página no encontrada." #: src/Database/DBStructure.php:69 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:93 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:96 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: " #: src/Database/DBStructure.php:296 msgid "Another database update is currently running." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:300 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:600 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: actualizando %s tabla." #: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762 #, php-format msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\"" msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Update.php:215 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores." #: src/Core/Update.php:280 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Core/Update.php:286 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "" #: src/Core/Update.php:320 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:155 msgid "Yourself" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123 #: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98 #: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241 msgid "Followers" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82 #: src/Module/PermissionTooltip.php:104 msgid "Mutuals" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:281 msgid "Post to Email" msgstr "Publicar mediante correo electrónico" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "Public" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:309 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "Limited/Private" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Show to:" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:313 msgid "Except to:" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:316 msgid "Connectors" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:179 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:198 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191 #: src/Module/Install.php:345 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web." #: src/Core/Installer.php:261 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP executable path" msgstr "Dirección al ejecutable PHP" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación." #: src/Core/Installer.php:271 msgid "Command line PHP" msgstr "Línea de comandos PHP" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versión PHP encontrada:" #: src/Core/Installer.php:283 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binario" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado." #: src/Core/Installer.php:297 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes." #: src/Core/Installer.php:302 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado" #: src/Core/Installer.php:335 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:338 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generar claves de encriptación" #: src/Core/Installer.php:390 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "XML PHP module" msgstr "Módulo XML PHP" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Módulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:432 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Módulo PHP gráficos GD" #: src/Core/Installer.php:433 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Módulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:446 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Módulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:447 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:453 msgid "iconv PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:454 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:460 msgid "POSIX PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:467 msgid "JSON PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:468 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:474 msgid "File Information PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:475 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:498 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:499 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas." #: src/Core/Installer.php:500 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:501 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones." #: src/Core/Installer.php:504 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:524 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar." #: src/Core/Installer.php:525 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica." #: src/Core/Installer.php:526 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta." #: src/Core/Installer.php:527 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene." #: src/Core/Installer.php:530 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3" #: src/Core/Installer.php:559 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:561 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:566 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Reescribiendo la dirección..." #: src/Core/Installer.php:595 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP" #: src/Core/Installer.php:597 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP extension is installed" #: src/Core/Installer.php:599 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta GIF" #: src/Core/Installer.php:621 msgid "Database already in use." msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso" #: src/Core/Installer.php:626 msgid "Could not connect to database." msgstr "No es posible la conexión con la base de datos." #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171 #: src/Model/Event.php:413 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171 #: src/Model/Event.php:412 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433 msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434 msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424 msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437 msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438 msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407 msgid "Wed" msgstr "Mie" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:395 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poke" msgstr "tocar" #: src/Core/L10n.php:414 msgid "poked" msgstr "tocó a" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "ping" msgstr "hacer \"ping\"" #: src/Core/L10n.php:415 msgid "pinged" msgstr "hizo \"ping\" a" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prod" msgstr "empujar" #: src/Core/L10n.php:416 msgid "prodded" msgstr "empujó a" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slap" msgstr "abofetear" #: src/Core/L10n.php:417 msgid "slapped" msgstr "abofeteó a" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "finger" msgstr "meter dedo" #: src/Core/L10n.php:418 msgid "fingered" msgstr "le metió un dedo a" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuff" msgstr "desairar" #: src/Core/L10n.php:419 msgid "rebuffed" msgstr "desairó a" #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? " #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Error al crear la cuenta" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contactos no encontrado" msgstr[1] "%d contactos no importado" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta" #: src/Core/UserImport.php:330 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña." #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "" #: src/Worker/Delivery.php:551 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Los puedes visitar en línea en %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha publicado una actualización." #: src/Object/Post.php:147 msgid "This entry was edited" msgstr "Esta entrada fue editada" #: src/Object/Post.php:174 msgid "Private Message" msgstr "Mensaje privado" #: src/Object/Post.php:213 msgid "pinned item" msgstr "" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Delete locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:221 msgid "Delete globally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:221 msgid "Remove locally" msgstr "" #: src/Object/Post.php:235 msgid "save to folder" msgstr "grabado en directorio" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will attend" msgstr "Voy a estar presente" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I will not attend" msgstr "No voy a estar presente" #: src/Object/Post.php:270 msgid "I might attend" msgstr "Puede que voy a estar presente" #: src/Object/Post.php:300 msgid "ignore thread" msgstr "ignorar publicación" #: src/Object/Post.php:301 msgid "unignore thread" msgstr "revertir ignorar publicacion" #: src/Object/Post.php:302 msgid "toggle ignore status" msgstr "cambiar estatus de observación" #: src/Object/Post.php:314 msgid "pin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:315 msgid "unpin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:316 msgid "toggle pin status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:319 msgid "pinned" msgstr "" #: src/Object/Post.php:326 msgid "add star" msgstr "Añadir estrella" #: src/Object/Post.php:327 msgid "remove star" msgstr "Quitar estrella" #: src/Object/Post.php:328 msgid "toggle star status" msgstr "Añadir a destacados" #: src/Object/Post.php:331 msgid "starred" msgstr "marcados con estrellas" #: src/Object/Post.php:335 msgid "add tag" msgstr "añadir etiqueta" #: src/Object/Post.php:345 msgid "like" msgstr "me gusta" #: src/Object/Post.php:346 msgid "dislike" msgstr "no me gusta" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Share this" msgstr "Compartir esto" #: src/Object/Post.php:348 msgid "share" msgstr "compartir" #: src/Object/Post.php:400 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Comment this item on your system" msgstr "" #: src/Object/Post.php:405 msgid "remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Pushed" msgstr "" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Pulled" msgstr "" #: src/Object/Post.php:442 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:443 msgid "via" msgstr "vía" #: src/Object/Post.php:444 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Muro-A-Muro" #: src/Object/Post.php:445 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Muro-A-Muro:" #: src/Object/Post.php:481 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:484 msgid "More" msgstr "" #: src/Object/Post.php:500 msgid "Notifier task is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:501 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:502 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "" #: src/Object/Post.php:503 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:504 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:524 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentario" msgstr[1] "%d comentarios" #: src/Object/Post.php:525 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Object/Post.php:526 msgid "Show fewer" msgstr "" #: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "Comentario" #: src/Console/ArchiveContact.php:105 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Console/ArchiveContact.php:108 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "No se ha encontrado ninguna entrada de contacto para esta URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo" #: src/Console/User.php:158 msgid "Enter new password: " msgstr "" #: src/Console/User.php:193 msgid "Enter user name: " msgstr "" #: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274 #: src/Console/User.php:300 msgid "Enter user nickname: " msgstr "" #: src/Console/User.php:209 msgid "Enter user email address: " msgstr "" #: src/Console/User.php:217 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "" #: src/Console/User.php:255 msgid "User is not pending." msgstr "" #: src/Console/User.php:313 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "" #: src/Console/User.php:318 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "" #: src/Console/User.php:320 msgid "Deletion aborted." msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Repository/ProfileField.php:275 msgid "Hometown:" msgstr "Ciudad de origen:" #: src/Repository/ProfileField.php:276 msgid "Marital Status:" msgstr "" #: src/Repository/ProfileField.php:277 msgid "With:" msgstr "" #: src/Repository/ProfileField.php:278 msgid "Since:" msgstr "" #: src/Repository/ProfileField.php:279 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferencia sexual:" #: src/Repository/ProfileField.php:280 msgid "Political Views:" msgstr "Ideas políticas:" #: src/Repository/ProfileField.php:281 msgid "Religious Views:" msgstr "Creencias religiosas:" #: src/Repository/ProfileField.php:282 msgid "Likes:" msgstr "Me gusta:" #: src/Repository/ProfileField.php:283 msgid "Dislikes:" msgstr "No me gusta:" #: src/Repository/ProfileField.php:284 msgid "Title/Description:" msgstr "Título/Descrición:" #: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: src/Repository/ProfileField.php:286 msgid "Musical interests" msgstr "Gustos musicales" #: src/Repository/ProfileField.php:287 msgid "Books, literature" msgstr "Libros, literatura" #: src/Repository/ProfileField.php:288 msgid "Television" msgstr "Televisión" #: src/Repository/ProfileField.php:289 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento" #: src/Repository/ProfileField.php:290 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Aficiones/Intereses" #: src/Repository/ProfileField.php:291 msgid "Love/romance" msgstr "Amor/Romance" #: src/Repository/ProfileField.php:292 msgid "Work/employment" msgstr "Trabajo/ocupación" #: src/Repository/ProfileField.php:293 msgid "School/education" msgstr "Escuela/estudios" #: src/Repository/ProfileField.php:294 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales" #: src/App.php:310 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:128 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Propuestas de amistad" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:158 msgid "New Follower" msgstr "Nuevo seguidor" #: src/Factory/Notification/Notification.php:103 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s creó una nueva publicación" #: src/Factory/Notification/Notification.php:104 #: src/Factory/Notification/Notification.php:366 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s comentó la publicación de %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:130 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "A %s le gusta la publicación de %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:141 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:152 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s está asistiendo al evento %s's" #: src/Factory/Notification/Notification.php:163 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s no está asistiendo al evento %s's" #: src/Factory/Notification/Notification.php:174 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "" #: src/Factory/Notification/Notification.php:201 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s es ahora es amigo de %s" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificaciones de Red" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notificaciones del sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificaciones personales" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificaciones de Inicio" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:195 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "No más notificaciones de %s." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: src/Module/Notifications/Notification.php:103 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:52 #: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostrar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:76 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ocultar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:90 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Notification type:" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:93 msgid "Suggested by:" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:105 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ocultar este contacto a los demás." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 #: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice conocerte: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:125 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "¿Su conexión debe ser bidireccional o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130 msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620 #: src/Model/Profile.php:368 msgid "About:" msgstr "Acerca de:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320 #: src/Model/Profile.php:460 msgid "Network:" msgstr "Red:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194 msgid "No introductions." msgstr "Sin presentaciones." #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "" #: src/Module/Security/Logout.php:53 msgid "Logged out." msgstr "Sesión finalizada" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86 msgid "Verify code and complete login" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Two-factor recovery" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:101 msgid "Create a New Account" msgstr "Crear una nueva cuenta" #: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155 #: src/Content/Nav.php:205 msgid "Register" msgstr "Registrarse" #: src/Module/Security/Login.php:126 msgid "Your OpenID: " msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:129 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O inicia sesión usando OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46 #: src/Content/Nav.php:170 msgid "Login" msgstr "Acceder" #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: src/Module/Security/Login.php:155 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste la contraseña?" #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Términos de uso del sitio" #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "terms of service" msgstr "Términos de uso" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Política de privacidad del sitio" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "privacy policy" msgstr "Política de privacidad" #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50 #: src/Model/Event.php:862 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversión horária" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Tiempo UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Zona horaria actual: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Zona horaria local convertida: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:" #: src/Module/Debug/Babel.php:54 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:60 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:66 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:71 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:77 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:83 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:89 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:93 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:99 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:105 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:113 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:117 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:123 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:128 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:132 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:139 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:148 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:154 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:159 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:165 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:172 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:177 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:183 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:189 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:194 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:200 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:206 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:212 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:218 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:228 msgid "Decoded post" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:252 msgid "Post array before expand entities" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:259 msgid "Post converted" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:264 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:270 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:280 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:281 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora*" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:284 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:286 msgid "Twitter Source" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Sólo los usuarios registrados pueden realizar una exploración." #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:63 msgid "Source URL" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:54 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64 #: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323 #: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "" #: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321 #: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "" #: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322 #: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 msgid "No contacts." msgstr "Ningún contacto." #: src/Module/Profile/Contacts.php:109 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:110 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:111 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:113 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:122 msgid "All contacts" msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811 #: src/Content/Widget.php:242 msgid "Following" msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812 #: src/Content/Widget.php:243 msgid "Mutual friends" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "Fecha de nacimiento:" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "Edad: " #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618 #: src/Model/Profile.php:369 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161 #: src/Model/Profile.php:367 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" #: src/Module/Profile/Profile.php:229 msgid "Forums:" msgstr "Foros:" #: src/Module/Profile/Profile.php:240 msgid "View profile as:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252 #: src/Model/Profile.php:346 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/Module/Profile/Profile.php:257 msgid "View as" msgstr "" #: src/Module/Register.php:69 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "" #: src/Module/Register.php:101 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:102 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos." #: src/Module/Register.php:103 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Tu OpenID (opcional):" #: src/Module/Register.php:112 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota para el administrador" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo" #: src/Module/Register.php:136 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación." #: src/Module/Register.php:137 msgid "Your invitation code: " msgstr "" #: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: src/Module/Register.php:145 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Nombre completo (ej. Joe Smith, real o real aparente):" #: src/Module/Register.php:146 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: src/Module/Register.php:147 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña" #: src/Module/Register.php:151 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:152 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Escoge un apodo: " #: src/Module/Register.php:161 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica" #: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: src/Module/Register.php:201 msgid "Password doesn't match." msgstr "" #: src/Module/Register.php:207 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: src/Module/Register.php:249 msgid "You have entered too much information." msgstr "" #: src/Module/Register.php:273 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "" #: src/Module/Register.php:300 msgid "The additional account was created." msgstr "" #: src/Module/Register.php:325 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información." #: src/Module/Register.php:329 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta:
login: %s
contraseña: %s

Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio." #: src/Module/Register.php:335 msgid "Registration successful." msgstr "Registro exitoso." #: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Tu registro no se puede procesar." #: src/Module/Register.php:346 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "" #: src/Module/Register.php:394 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio." #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:52 msgid "Not Found" msgstr "No se ha encontrado" #: src/Module/Special/HTTPException.php:53 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:54 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:61 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:62 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:65 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:66 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93 msgid "Go back" msgstr "" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: src/Module/AllFriends.php:72 msgid "No friends to display." msgstr "No hay amigos para mostrar." #: src/Module/FriendSuggest.php:65 msgid "Suggested contact not found." msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:84 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Solicitud de amistad enviada." #: src/Module/FriendSuggest.php:121 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugerencias de amistad" #: src/Module/FriendSuggest.php:124 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Recomienda un amigo a %s" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Creditos" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! " #: src/Module/Install.php:177 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: src/Module/Install.php:188 msgid "System check" msgstr "Verificación del sistema" #: src/Module/Install.php:193 msgid "Check again" msgstr "Compruebalo de nuevo" #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página" #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Base settings" msgstr "" #: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "SSL link policy" msgstr "Política de enlaces SSL" #: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Host name" msgstr "Nombre de dominio" #: src/Module/Install.php:217 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:220 msgid "Base path to installation" msgstr "Ruta base para la instalación" #: src/Module/Install.php:222 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot." #: src/Module/Install.php:225 msgid "Sub path of the URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:227 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "" #: src/Module/Install.php:238 msgid "Database connection" msgstr "Conexión con la base de datos" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos." #: src/Module/Install.php:240 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones." #: src/Module/Install.php:241 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar." #: src/Module/Install.php:248 msgid "Database Server Name" msgstr "Nombre del servidor de la base de datos" #: src/Module/Install.php:253 msgid "Database Login Name" msgstr "Usuario de la base de datos" #: src/Module/Install.php:259 msgid "Database Login Password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: src/Module/Install.php:261 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía" #: src/Module/Install.php:264 msgid "Database Name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web" #: src/Module/Install.php:282 msgid "Site settings" msgstr "Configuración de la página web" #: src/Module/Install.php:292 msgid "Site administrator email address" msgstr "Dirección de correo del administrador de la web" #: src/Module/Install.php:294 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web." #: src/Module/Install.php:301 msgid "System Language:" msgstr "Sistema de idioma:" #: src/Module/Install.php:303 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar emails." #: src/Module/Install.php:315 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada." #: src/Module/Install.php:323 msgid "Installation finished" msgstr "" #: src/Module/Install.php:343 msgid "

What next

" msgstr "

¿Ahora qué?

" #: src/Module/Install.php:344 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: src/Module/Install.php:347 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:65 msgid "- select -" msgstr "- seleccionar -" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63 msgid "Item was not removed" msgstr "" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66 msgid "Item was not deleted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:24 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:37 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:59 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacidad de la información remota no disponible." #: src/Module/PermissionTooltip.php:70 msgid "Visible to:" msgstr "Visible para:" #: src/Module/Delegation.php:147 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Administrar identidades y/o páginas" #: src/Module/Delegation.php:148 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar" #: src/Module/Delegation.php:149 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:" #: src/Module/Conversation/Community.php:56 msgid "Local Community" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:59 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:67 msgid "Global Community" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:70 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179 msgid "No results." msgstr "Sin resultados." #: src/Module/Conversation/Community.php:125 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:178 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:194 msgid "Not available." msgstr "No disponible" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bienvenido a Friendica " #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Listado de nuevos miembros" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Empezando" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Visita guiada a Friendica" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "En tu página de Inicio Rápido - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ir a tus ajustes" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "En la página de Configuración puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo." #: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Subir foto del Perfil" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar tu perfil" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Edita tu perfil predeterminado como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Palabras clave del perfil" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Importando correos electrónicos" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ir a tu página de contactos" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ir al directorio de tu sitio" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de Conectar o Seguir en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Encontrando nueva gente" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas." #: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797 #: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Agrupa tus contactos" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Consiguiendo ayuda" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ir a la sección de ayuda" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Puedes consultar nuestra página de Ayuda para más información y recursos de ayuda." #: src/Module/Bookmarklet.php:56 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:78 msgid "The post was created" msgstr "La publicación fue creada" #: src/Module/BaseAdmin.php:79 msgid "" "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in " "as the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141 msgid "Federation Statistics" msgstr "Estadísticas de federación" #: src/Module/BaseAdmin.php:96 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243 #: src/Module/Admin/Users.php:260 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87 msgid "Addons" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Características adicionales" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "DB updates" msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Lista de Contactos Bloqueados" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 msgid "Server Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo del servidor" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Artículo" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65 msgid "View Logs" msgstr "Ver registro de depuración" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "PHP Info" msgstr "Información PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "probe address" msgstr "probar direccion" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 msgid "check webfinger" msgstr "Verificar webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:122 msgid "Item Source" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:123 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:124 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/Module/BaseAdmin.php:133 msgid "Addon Features" msgstr "Funciones de los Addon" #: src/Module/BaseAdmin.php:134 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación" #: src/Module/Contact.php:87 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contacto editado." msgstr[1] "%d contacts edited." #: src/Module/Contact.php:114 msgid "Could not access contact record." msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto." #: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448 #: src/Content/Text/HTML.php:896 msgid "Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450 msgid "Unfollow" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 msgid "Contact not found" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:399 msgid "Contact has been blocked" msgstr "El contacto ha sido bloqueado" #: src/Module/Contact.php:399 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "El contacto ha sido desbloqueado" #: src/Module/Contact.php:409 msgid "Contact has been ignored" msgstr "El contacto ha sido ignorado" #: src/Module/Contact.php:409 msgid "Contact has been unignored" msgstr "El contacto ya no está ignorado" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been archived" msgstr "El contacto ha sido archivado" #: src/Module/Contact.php:419 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "El contacto ya no está archivado" #: src/Module/Contact.php:443 msgid "Drop contact" msgstr "Eliminar contacto" #: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?" #: src/Module/Contact.php:460 msgid "Contact has been removed." msgstr "El contacto ha sido eliminado" #: src/Module/Contact.php:488 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s" #: src/Module/Contact.php:492 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Estás compartiendo con %s" #: src/Module/Contact.php:496 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s está compartiendo contigo" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto." #: src/Module/Contact.php:522 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/Module/Contact.php:525 msgid "(Update was successful)" msgstr "(La actualización se ha completado)" #: src/Module/Contact.php:525 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(La actualización no se ha completado)" #: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugerir amigos" #: src/Module/Contact.php:531 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo de red: %s" #: src/Module/Contact.php:536 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds" #: src/Module/Contact.php:544 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689 #: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: src/Module/Contact.php:547 msgid "Fetch information" msgstr "Recaudar informacion" #: src/Module/Contact.php:548 msgid "Fetch keywords" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:549 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recaudar informacion y palabras claves" #: src/Module/Contact.php:563 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Información del Contacto / Notas" #: src/Module/Contact.php:564 msgid "Contact Settings" msgstr "Ajustes del contacto" #: src/Module/Contact.php:572 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: src/Module/Contact.php:576 msgid "Their personal note" msgstr "Su nota personal" #: src/Module/Contact.php:578 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editar notas del contacto" #: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Ver el perfil de %s [%s]" #: src/Module/Contact.php:582 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Boquear/Desbloquear contacto" #: src/Module/Contact.php:583 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorar contacto" #: src/Module/Contact.php:584 msgid "View conversations" msgstr "Ver conversaciones" #: src/Module/Contact.php:589 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: src/Module/Contact.php:591 msgid "Update public posts" msgstr "Actualizar publicaciones públicas" #: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841 #: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842 #: src/Module/Contact.php:1146 msgid "Unignore" msgstr "Quitar de Ignorados" #: src/Module/Contact.php:600 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact.php:601 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Currently archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact.php:603 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:604 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía pueden ser visibles." #: src/Module/Contact.php:605 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notificacion de nuevos temas." #: src/Module/Contact.php:605 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto." #: src/Module/Contact.php:607 msgid "Keyword Deny List" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:607 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado" #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292 #: src/Content/Widget.php:250 msgid "All Contacts" msgstr "Todos los contactos" #: src/Module/Contact.php:752 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostrar todos los contactos" #: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817 msgid "Pending" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:760 msgid "Only show pending contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact.php:768 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados" #: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact.php:776 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ignorados" #: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821 msgid "Archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact.php:784 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostrar solo contactos archivados" #: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: src/Module/Contact.php:792 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ocultos" #: src/Module/Contact.php:800 msgid "Organize your contact groups" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:832 msgid "Search your contacts" msgstr "Buscar en tus contactos" #: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Resultados para: %s" #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155 msgid "Unarchive" msgstr "Sin archivar" #: src/Module/Contact.php:846 msgid "Batch Actions" msgstr "Accones en lote" #: src/Module/Contact.php:881 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:886 msgid "Posts and Comments" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55 msgid "Profile Details" msgstr "Detalles del Perfil" #: src/Module/Contact.php:909 msgid "View all contacts" msgstr "Ver todos los contactos" #: src/Module/Contact.php:920 msgid "View all common friends" msgstr "Ver todos los conocidos en común " #: src/Module/Contact.php:930 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: src/Module/Contact.php:1036 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amistad recíproca" #: src/Module/Contact.php:1040 msgid "is a fan of yours" msgstr "es tu fan" #: src/Module/Contact.php:1044 msgid "you are a fan of" msgstr "eres fan de" #: src/Module/Contact.php:1062 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:1064 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "Refetch contact data" msgstr "Volver a solicitar datos del contacto." #: src/Module/Contact.php:1140 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Cambiar bloqueados" #: src/Module/Contact.php:1148 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Cambiar ignorados" #: src/Module/Contact.php:1157 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Cambiar archivados" #: src/Module/Contact.php:1165 msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: src/Module/Help.php:62 msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135 msgid "Profile not found" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:55 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Límite total de invitaciones excedido." #: src/Module/Invite.php:78 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : No es una dirección de correo válida." #: src/Module/Invite.php:105 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Únete a nosotros en Friendica" #: src/Module/Invite.php:114 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio." #: src/Module/Invite.php:118 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje." #: src/Module/Invite.php:122 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d mensaje enviado." msgstr[1] "%d mensajes enviados." #: src/Module/Invite.php:140 msgid "You have no more invitations available" msgstr "No tienes más invitaciones disponibles" #: src/Module/Invite.php:147 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes." #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica." #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta." #: src/Module/Invite.php:154 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales." #: src/Module/Invite.php:156 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor." #: src/Module/Invite.php:164 msgid "Send invitations" msgstr "Enviar invitaciones" #: src/Module/Invite.php:165 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:" #: src/Module/Invite.php:169 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor." #: src/Module/Invite.php:171 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:171 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:" #: src/Module/Invite.php:173 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Buscar perfiles - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Búsqueda de foro - %s" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93 msgid "Disable" msgstr "Desactivado" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96 msgid "Enable" msgstr "Activado" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242 #: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78 #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230 #: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118 msgid "Toggle" msgstr "Activar" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenedor: " #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84 msgid "Unknown theme." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Recargar interfaces de usuario activos" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimental]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Sin soporte]" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Trancar opción %s " #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Administrar opciones adicionales" #: src/Module/Admin/Users.php:61 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:68 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126 msgid "You can't remove yourself" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:80 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuario eliminado" msgstr[1] "%s usuarios eliminados" #: src/Module/Admin/Users.php:87 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:94 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:124 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:132 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:137 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:142 msgid "Account approved." msgstr "Cuenta aprobada." #: src/Module/Admin/Users.php:147 msgid "Registration revoked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:191 msgid "Private Forum" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:198 msgid "Relay" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248 #: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280 #: src/Content/ContactSelector.php:102 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Register date" msgstr "Fecha de registro" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Last login" msgstr "Último acceso" #: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Last public item" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:237 msgid "Type" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:244 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #: src/Module/Admin/Users.php:246 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación" #: src/Module/Admin/Users.php:247 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Usuario esperando anulación permanente." #: src/Module/Admin/Users.php:248 msgid "Request date" msgstr "Solicitud de fecha" #: src/Module/Admin/Users.php:249 msgid "No registrations." msgstr "Sin registros." #: src/Module/Admin/Users.php:250 msgid "Note from the user" msgstr "Nota para el usuario" #: src/Module/Admin/Users.php:252 msgid "Deny" msgstr "Denegado" #: src/Module/Admin/Users.php:255 msgid "User blocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:257 msgid "Site admin" msgstr "Administrador de la web" #: src/Module/Admin/Users.php:258 msgid "Account expired" msgstr "Cuenta caducada" #: src/Module/Admin/Users.php:261 msgid "New User" msgstr "Nuevo usuario" #: src/Module/Admin/Users.php:262 msgid "Permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:267 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Admin/Users.php:268 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Admin/Users.php:278 msgid "Name of the new user." msgstr "Nombre del nuevo usuario" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Apodo del nuevo perfil." #: src/Module/Admin/Users.php:280 msgid "Email address of the new user." msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil." #: src/Module/Admin/Queue.php:53 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:57 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:58 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Job Parameters" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:80 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/Module/Admin/Queue.php:81 msgid "Priority" msgstr "" #: src/Module/Admin/DBSync.php:50 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La actualización se ha completado con éxito" #: src/Module/Admin/DBSync.php:60 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:64 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Paso %s fallo con el error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:83 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Actualización %s aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:86 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:89 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida." #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "No failed updates." msgstr "Actualizaciones sin fallos." #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "Check database structure" msgstr "Revisar estructura de la base de datos" #: src/Module/Admin/DBSync.php:116 msgid "Failed Updates" msgstr "Actualizaciones fallidas" #: src/Module/Admin/DBSync.php:117 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:118 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:119 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente" #: src/Module/Admin/Federation.php:53 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/Module/Admin/Federation.php:135 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. " #: src/Module/Admin/Federation.php:145 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Registro PHP actualmente disponible." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 msgid "Enable Debugging" msgstr "Habilitar debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Log file" msgstr "Archivo de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89 msgid "PHP logging" msgstr "PHP logging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:68 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos ://" #: src/Module/Admin/Site.php:122 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:248 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "No community page" msgstr "No hay pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "Multi user instance" msgstr "Sesión multi usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Requires approval" msgstr "Requiere aprobación" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Don't check" msgstr "No verificar" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "check the stable version" msgstr "verifique la versión estable" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "check the development version" msgstr "verifica la versión de desarrollo" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "none" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Local contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "Database (legacy)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Republish users to directory" msgstr "Volver a publicar usuarios en el directorio" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "File upload" msgstr "Subida de archivo" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Worker" msgstr "Trabajador (??)" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Message Relay" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Relocate Instance" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Sender Email" msgstr "Dirección de origen de correo electrónico" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Banner/Logo" msgstr "Imagen/Logotipo" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icono de atajo" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador." #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Touch icon" msgstr "Icono touch" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Additional Info" msgstr "Información adicional" #: src/Module/Admin/Site.php:607 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "System language" msgstr "Idioma" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "System theme" msgstr "Tema" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema de sistema móvil" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Force SSL" msgstr "Forzar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente." #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Single user instance" msgstr "Sesión de usuario único" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "File storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Maximum image size" msgstr "Tamaño máximo de la imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Maximum image length" msgstr "Largo máximo de imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites." #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "JPEG image quality" msgstr "Calidad de imagen JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Register policy" msgstr "Política de registros" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Registros Máximos Diarios" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Register text" msgstr "Términos" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Cuentas abandonadas después de x días" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dominios amigos permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dominios de correo permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Block public" msgstr "Bloqueo público" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Force publish" msgstr "Forzar publicación" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Global directory URL" msgstr "URL del directorio global." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar." #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Explicit Content" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Bloquear registros multiples" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Disable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "No Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Disable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*" #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permitir solo contactos de Friendica" #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados." #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Proxy user" msgstr "Usuario proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Proxy URL" msgstr "Dirección proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Network timeout" msgstr "Tiempo de espera de red" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Promedio de carga máxima" #: src/Module/Admin/Site.php:655 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Carga máxima promedio (frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50." #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Mínima" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "None - deactivated" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:663 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:667 msgid "Days between requery" msgstr "Días entre búsquedas" #: src/Module/Admin/Site.php:667 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Descubrir contactos de otros servidores" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "Search the local directory" msgstr "Buscar el directorio local" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Publish server information" msgstr "Publicar información del servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Check upstream version" msgstr "Verifique la versión ascendente" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración." #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Suppress Tags" msgstr "Suprimir tags" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Clean database" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Path to item cache" msgstr "Ruta a la caché del objeto" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. " #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Duración de la caché en segundos" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1." #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero máximo de respuestas por tema" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:683 msgid "Temp path" msgstr "Ruta a los temporales" #: src/Module/Admin/Site.php:683 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. " #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Deshabilitar proxy de imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:685 msgid "Only search in tags" msgstr "Solo buscar en tags" #: src/Module/Admin/Site.php:685 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente." #: src/Module/Admin/Site.php:687 msgid "New base url" msgstr "Nueva URLbase" #: src/Module/Admin/Site.php:687 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Cambiar la URL base para este servidor. Envía un mensaje de reubicación a todos los contactos de Friendica y Diaspora* de todos los usuarios." #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "RINO Encryption" msgstr "Encryptado RINO" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Capa de encryptación entre nodos." #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Enabled" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo." #: src/Module/Admin/Site.php:691 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:692 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:692 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Enable fastlane" msgstr "Habilitar ascenso rápido" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Habilitar trabajador de interfaz" #: src/Module/Admin/Site.php:694 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Subscribe to relay" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "Relay server" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:698 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:698 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:699 msgid "Relay scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:699 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:699 msgid "all" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:699 msgid "tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Server tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:701 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:701 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:704 msgid "Start Relocation" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:71 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d (or -1 for autosizing). See here for more " "information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:80 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:89 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:93 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "El trabajador nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su base de datos, por favor!" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "La última ejecución del trabajador estaba en %s UTC. Esto es anterior a una hora. Revise tu configuración de crontab, por favor." #: src/Module/Admin/Summary.php:105 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:115 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:133 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:147 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:163 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:171 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:179 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:186 msgid "Normal Account" msgstr "Cuenta normal" #: src/Module/Admin/Summary.php:187 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático" #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Public Forum Account" msgstr "Cuenta del Foro Pública" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Cuenta de amistad automática" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Blog Account" msgstr "Cuenta de blog" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Private Forum Account" msgstr "Cuenta del Foro Privada" #: src/Module/Admin/Summary.php:211 msgid "Message queues" msgstr "Cola de mensajes" #: src/Module/Admin/Summary.php:217 msgid "Server Settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:233 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Pending registrations" msgstr "Pendientes de registro" #: src/Module/Admin/Summary.php:236 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/Module/Admin/Summary.php:240 msgid "Active addons" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostrar los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general." #: src/Module/Admin/Tos.php:61 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad" #: src/Module/Admin/Tos.php:61 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:62 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Vista previa de las Directivas de Seguridad" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "The Terms of Service" msgstr "Los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78 msgid "Reason for the block" msgstr "Razón para el bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Marca para eliminar esta entrada de la lista de bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Agregar nueva entrada a la lista de bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "Block reason" msgstr "Lazón del bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101 msgid "Add Entry" msgstr "Añadir Entrada" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Eliminar entrada de la lista de bloqueo" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "¿Eliminar entrada de la lista de bloqueo?" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo de contactos remotos" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Esta página le permite evitar que cualquier mensaje de un contacto remoto llegue a su nodo. " #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Bloquear Contacto Remoto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "select none" msgstr "deseleccionar" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "No se bloquea ningún contacto remoto de este nodo." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contactos remotos bloqueados" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Bloquear nuevo contacto remoto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Reason" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Reason" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 msgid "Item Guid" msgstr "" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Artículo marcado para eliminación." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "Delete this Item" msgstr "Eliminar este artículo" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70 msgid "Addon not found." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:77 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)." #: src/Module/Directory.php:99 msgid "Find on this site" msgstr "Buscar en este sitio" #: src/Module/Directory.php:101 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: src/Module/Directory.php:103 msgid "Site Directory" msgstr "Directorio del sitio" #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: src/Module/Item/Compose.php:46 msgid "Please enter a post body." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:59 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:86 msgid "Compose new personal note" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:95 msgid "Compose new post" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:135 msgid "Visibility" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:156 msgid "Clear the location" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:157 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:158 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:58 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:63 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:68 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:75 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados." #: src/Module/Friendica.php:93 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:98 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visite Friendi.ca para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor." #: src/Module/Friendica.php:99 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita" #: src/Module/Friendica.php:99 msgid "the bugtracker at github" msgstr "aviso de fallas (bugs) en github" #: src/Module/Friendica.php:100 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:113 msgid "Only You Can See This" msgstr "Únicamente tú puedes ver esto" #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consejos para nuevos miembros" #: src/Module/Photo.php:87 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:102 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:67 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:105 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:43 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: src/Module/BaseSettings.php:73 msgid "Display" msgstr "Interfaz del usuario" #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65 msgid "Export personal data" msgstr "Exportación de datos personales" #: src/Module/BaseSettings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Eliminar cuenta" #: src/Module/Group.php:61 msgid "Could not create group." msgstr "Imposible crear el grupo." #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238 msgid "Group not found." msgstr "Grupo no encontrado." #: src/Module/Group.php:78 msgid "Group name was not changed." msgstr "" #: src/Module/Group.php:100 msgid "Unknown group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:109 msgid "Contact is deleted." msgstr "" #: src/Module/Group.php:115 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:122 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:125 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:128 msgid "Unknown group command." msgstr "" #: src/Module/Group.php:131 msgid "Bad request." msgstr "" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Save Group" msgstr "Guardar grupo" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Filter" msgstr "" #: src/Module/Group.php:177 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos." #: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276 #: src/Model/Group.php:536 msgid "Group Name: " msgstr "Nombre del grupo: " #: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contactos sin grupo" #: src/Module/Group.php:219 msgid "Unable to remove group." msgstr "No se puede eliminar el grupo." #: src/Module/Group.php:270 msgid "Delete Group" msgstr "Borrar grupo" #: src/Module/Group.php:280 msgid "Edit Group Name" msgstr "Editar nombre de grupo" #: src/Module/Group.php:290 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: src/Module/Group.php:306 msgid "Remove contact from group" msgstr "" #: src/Module/Group.php:326 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo." #: src/Module/Group.php:340 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: src/Module/Search/Index.php:53 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas." #: src/Module/Search/Index.php:75 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados." #: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219 #: src/Content/Text/HTML.php:902 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/Module/Search/Index.php:184 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Objetos taggeado con: %s" #: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:45 msgid "Search term was not saved." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:48 msgid "Search term already saved." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:54 msgid "Search term was not removed." msgstr "" #: src/Module/HoverCard.php:47 msgid "No profile" msgstr "Nigún perfil" #: src/Module/Contact/Poke.php:114 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:150 msgid "Poke/Prod" msgstr "Toque/Empujón" #: src/Module/Contact/Poke.php:151 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien" #: src/Module/Contact/Poke.php:153 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor" #: src/Module/Contact/Poke.php:154 msgid "Make this post private" msgstr "Hacer esta publicación privada" #: src/Module/Contact/Advanced.php:94 msgid "Contact update failed." msgstr "Error al actualizar el Contacto." #: src/Module/Contact/Advanced.php:111 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar." #: src/Module/Contact/Advanced.php:112 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador ahora si no tienes claro qué hacer en esta página." #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125 msgid "No mirroring" msgstr "No espejar" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Espejar como reenvio" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Espejar como publicación propia" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Return to contact editor" msgstr "Volver al editor de contactos" #: src/Module/Contact/Advanced.php:141 msgid "Remote Self" msgstr "Perfil remoto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:144 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Espejar publicaciones de este contacto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:146 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta." #: src/Module/Contact/Advanced.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Apodo de la cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo" #: src/Module/Contact/Advanced.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Dirección de la cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:154 msgid "Account URL Alias" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:155 msgid "Friend Request URL" msgstr "Dirección de la solicitud de amistad" #: src/Module/Contact/Advanced.php:156 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo " #: src/Module/Contact/Advanced.php:157 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Dirección URL de la notificación" #: src/Module/Contact/Advanced.php:158 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes" #: src/Module/Contact/Advanced.php:159 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nueva foto de esta dirección" #: src/Module/Apps.php:47 msgid "No installed applications." msgstr "Sin aplicaciones" #: src/Module/Apps.php:52 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85 msgid "Profile Name is required." msgstr "Se necesita un nombre de perfil." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "Label:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 msgid "Value:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Field Permissions" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 msgid "(click to open/close)" msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 msgid "Add a new profile field" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Profile Actions" msgstr "Acciones de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editar detalles de tu perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambiar imagen del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Profile picture" msgstr "Imagen del perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Display name:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Street Address:" msgstr "Dirección" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Locality/City:" msgstr "Localidad/Ciudad:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Region/State:" msgstr "Región/Estado:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Código postal:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Country:" msgstr "País" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Dirección XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "La dirección XMPP será propagada entre sus contactos para que puedan seguirle." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Homepage URL:" msgstr "Dirección de tu página:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "Public Keywords:" msgstr "Palabras clave públicas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Private Keywords:" msgstr "Palabras clave privadas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Imposible procesar la imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 msgid "Photo not found." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216 msgid "Use Image As Is" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47 msgid "Missing uploaded image." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Current Profile Picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload Picture:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "skip this step" msgstr "saltar este paso" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "elige una foto de tus álbumes" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegados actuales de la página" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegados potenciales" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Sin entradas." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88 msgid "Wrong Password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Current password:" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Show recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Finish app configuration" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131 msgid "Two-factor code verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile devicde:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Revoke All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:101 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:138 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:181 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración Tema/Visualización" #: src/Module/Settings/Display.php:183 msgid "General Theme Settings" msgstr "Ajustes generales de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:184 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Ajustes personalizados de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:185 msgid "Content Settings" msgstr "Ajustes de contenido" #: src/Module/Settings/Display.php:187 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Module/Settings/Display.php:193 msgid "Display Theme:" msgstr "Utilizar tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema móvil:" #: src/Module/Settings/Display.php:197 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Número de elementos a mostrar por página:" #: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Máximo 100 elementos" #: src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil" #: src/Module/Settings/Display.php:199 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos" #: src/Module/Settings/Display.php:199 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar." #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Don't show emoticons" msgstr "No mostrar emoticones" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "" "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables" " this behaviour." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:202 msgid "Infinite scroll" msgstr "pagina infinita (sroll)" #: src/Module/Settings/Display.php:202 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:203 msgid "Disable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:203 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Hide the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Beginning of week:" msgstr "Principio de la semana:" #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 msgid "Export account" msgstr "Exportar cuenta" #: src/Module/Settings/UserExport.php:57 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor." #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 msgid "Export all" msgstr "Exportar todo" #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "" #: src/Module/Maintenance.php:46 msgid "System down for maintenance" msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento" #: src/Protocol/OStatus.php:1784 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sigue ahora a %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1785 msgid "following" msgstr "siguiendo" #: src/Protocol/OStatus.php:1788 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s dejó de seguir a %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1789 msgid "stopped following" msgstr "dejó de seguir" #: src/Protocol/Diaspora.php:3650 msgid "Attachments:" msgstr "Archivos adjuntos:" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificación de Friendica" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "never" msgstr "nunca" #: src/Util/Temporal.php:321 msgid "less than a second ago" msgstr "hace menos de un segundo" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "year" msgstr "año" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "years" msgstr "años" #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "months" msgstr "meses" #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "days" msgstr "días" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hour" msgstr "hora" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "second" msgstr "segundo" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/Util/Temporal.php:345 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:348 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "hace %1$d %2$s" #: src/Model/Storage/Database.php:74 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "" #: src/Model/Storage/Database.php:82 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176 msgid "Storage base path" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3334 msgid "activity" msgstr "Actividad" #: src/Model/Item.php:3339 msgid "post" msgstr "Publicación" #: src/Model/Item.php:3462 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3539 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3584 msgid "View on separate page" msgstr "Ver en pagina aparte" #: src/Model/Item.php:3585 msgid "view on separate page" msgstr "ver en pagina aparte" #: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596 #: src/Content/Text/BBCode.php:1071 msgid "link to source" msgstr "Enlace al original" #: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263 msgid "[no subject]" msgstr "[sin asunto]" #: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179 msgid "UnFollow" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1175 msgid "Drop Contact" msgstr "Eliminar contacto" #: src/Model/Contact.php:1727 msgid "Organisation" msgstr "Organización" #: src/Model/Contact.php:1731 msgid "News" msgstr "Noticias" #: src/Model/Contact.php:1735 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: src/Model/Contact.php:2298 msgid "Connect URL missing." msgstr "Falta el conector URL." #: src/Model/Contact.php:2307 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:2348 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes." #: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles." #: src/Model/Contact.php:2360 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada." #: src/Model/Contact.php:2365 msgid "An author or name was not found." msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre." #: src/Model/Contact.php:2368 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada." #: src/Model/Contact.php:2371 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto." #: src/Model/Contact.php:2372 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío." #: src/Model/Contact.php:2378 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio." #: src/Model/Contact.php:2383 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas." #: src/Model/Contact.php:2445 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto." #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452 #: src/Model/Event.php:930 msgid "Starts:" msgstr "Inicio:" #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453 #: src/Model/Event.php:934 msgid "Finishes:" msgstr "Final:" #: src/Model/Event.php:402 msgid "all-day" msgstr "todo el día" #: src/Model/Event.php:428 msgid "Sept" msgstr "Sept" #: src/Model/Event.php:450 msgid "No events to display" msgstr "No hay eventos a mostrar" #: src/Model/Event.php:578 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:609 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: src/Model/Event.php:610 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplicar evento" #: src/Model/Event.php:611 msgid "Delete event" msgstr "Borrar evento" #: src/Model/Event.php:863 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:864 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/Model/Event.php:950 msgid "Hide map" msgstr "Ocultar mapa" #: src/Model/Event.php:1042 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Cumpleaños de %s" #: src/Model/Event.php:1043 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliz cumpleaños %s" #: src/Model/User.php:374 msgid "Login failed" msgstr "" #: src/Model/User.php:406 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "" #: src/Model/User.php:500 msgid "Password can't be empty" msgstr "" #: src/Model/User.php:519 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "" #: src/Model/User.php:523 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "" #: src/Model/User.php:529 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "" #: src/Model/User.php:627 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada." #: src/Model/User.php:634 msgid "An invitation is required." msgstr "Se necesita invitación." #: src/Model/User.php:638 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "No se puede verificar la invitación." #: src/Model/User.php:646 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Dirección OpenID no válida" #: src/Model/User.php:665 msgid "Please enter the required information." msgstr "Por favor, introduce la información necesaria." #: src/Model/User.php:679 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "" #: src/Model/User.php:686 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Model/User.php:690 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Model/User.php:698 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo." #: src/Model/User.php:703 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio." #: src/Model/User.php:707 msgid "Not a valid email address." msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida." #: src/Model/User.php:710 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "" #: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722 msgid "Cannot use that email." msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico." #: src/Model/User.php:729 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "" #: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro." #: src/Model/User.php:747 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado." #: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:808 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:815 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:820 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/Model/User.php:824 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:1012 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: src/Model/User.php:1015 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalles de registro para %s" #: src/Model/User.php:1068 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:1087 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registro en %s" #: src/Model/User.php:1111 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:1119 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/Group.php:92 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes pueden aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente." #: src/Model/Group.php:451 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos" #: src/Model/Group.php:483 msgid "Everybody" msgstr "Todo el mundo" #: src/Model/Group.php:502 msgid "edit" msgstr "editar" #: src/Model/Group.php:527 msgid "add" msgstr "añadir" #: src/Model/Group.php:532 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Create a new group" msgstr "Crear un nuevo grupo" #: src/Model/Group.php:537 msgid "Edit groups" msgstr "Editar grupo" #: src/Model/Profile.php:348 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambiar foto del perfil" #: src/Model/Profile.php:452 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:491 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638 msgid "[today]" msgstr "[hoy]" #: src/Model/Profile.php:563 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Recordatorios de cumpleaños" #: src/Model/Profile.php:564 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Cumpleaños esta semana:" #: src/Model/Profile.php:625 msgid "[No description]" msgstr "[Sin descripción]" #: src/Model/Profile.php:651 msgid "Event Reminders" msgstr "Recordatorios de eventos" #: src/Model/Profile.php:652 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:827 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Add New Contact" msgstr "Añadir nuevo contacto" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Enter address or web location" msgstr "Escribe la dirección o página web" #: src/Content/Widget.php:54 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel" #: src/Content/Widget.php:56 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/Content/Widget.php:71 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitación disponible" msgstr[1] "%d invitaviones disponibles" #: src/Content/Widget.php:219 msgid "Everyone" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:248 msgid "Relationships" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:289 msgid "Protocols" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:291 msgid "All Protocols" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:328 msgid "Saved Folders" msgstr "Directorios guardados" #: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369 msgid "Everything" msgstr "Todo" #: src/Content/Widget.php:367 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: src/Content/Widget.php:445 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contacto en común" msgstr[1] "%d contactos en común" #: src/Content/Widget.php:539 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: src/Content/ContactSelector.php:48 msgid "Frequently" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:49 msgid "Hourly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:50 msgid "Twice daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Monthly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:99 msgid "DFRN" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:100 msgid "OStatus" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:101 msgid "RSS/Atom" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:104 msgid "Zot!" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:105 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:106 msgid "XMPP/IM" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:107 msgid "MySpace" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:108 msgid "Google+" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:109 msgid "pump.io" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:110 msgid "Twitter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:111 msgid "Discourse" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:112 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:113 msgid "GNU Social Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:114 msgid "ActivityPub" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:115 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:149 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Opciones generales" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Localización foto" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Opciones de edición de publicaciones." #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-mencionar foros" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Añadir/eliminar mención cuando un foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Categorías de publicaciones" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio." #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Ajustes avanzados del perfil" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Listar foros" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostrar a los visitantes foros públicos en las que se esta participando en el pagina avanzada de perfiles." #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:89 msgid "Nothing new here" msgstr "Nada nuevo por aquí" #: src/Content/Nav.php:94 msgid "Clear notifications" msgstr "Limpiar notificaciones" #: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@name, !forum, #tags, contenido" #: src/Content/Nav.php:168 msgid "End this session" msgstr "Cerrar la sesión" #: src/Content/Nav.php:170 msgid "Sign in" msgstr "Date de alta" #: src/Content/Nav.php:181 msgid "Personal notes" msgstr "Notas personales" #: src/Content/Nav.php:181 msgid "Your personal notes" msgstr "Tus notas personales" #: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/Content/Nav.php:201 msgid "Home Page" msgstr "Página de inicio" #: src/Content/Nav.php:205 msgid "Create an account" msgstr "Crea una cuenta" #: src/Content/Nav.php:211 msgid "Help and documentation" msgstr "Ayuda y documentación" #: src/Content/Nav.php:215 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/Content/Nav.php:215 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos" #: src/Content/Nav.php:219 msgid "Search site content" msgstr " Busca contenido en la página" #: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911 msgid "Full Text" msgstr "Texto completo" #: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68 #: src/Content/Text/HTML.php:912 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: src/Content/Nav.php:243 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: src/Content/Nav.php:243 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "People directory" msgstr "Directorio de usuarios" #: src/Content/Nav.php:252 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Información sobre esta instancia de friendica" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:266 msgid "Introductions" msgstr "Presentaciones" #: src/Content/Nav.php:266 msgid "Friend Requests" msgstr "Solicitudes de amistad" #: src/Content/Nav.php:268 msgid "See all notifications" msgstr "Ver todas las notificaciones" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas" #: src/Content/Nav.php:273 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: src/Content/Nav.php:274 msgid "Outbox" msgstr "Enviados" #: src/Content/Nav.php:278 msgid "Accounts" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:278 msgid "Manage other pages" msgstr "Administrar otras páginas" #: src/Content/Nav.php:288 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Opciones y configuración del sitio" #: src/Content/Nav.php:291 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/Content/Nav.php:291 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Eliminar término" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportar calendario como ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportar calendario como csv" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72 msgid "No contacts" msgstr "Sin contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Contacto" msgstr[1] "%d Contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123 msgid "View Contacts" msgstr "Ver contactos" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "más nuevo" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "más antiguo" #: src/Content/OEmbed.php:266 msgid "Embedding disabled" msgstr "Contenido incrustrado desabilitado" #: src/Content/OEmbed.php:388 msgid "Embedded content" msgstr "Contenido integrado" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "ant." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "última" #: src/Content/Text/HTML.php:802 msgid "Loading more entries..." msgstr "Cargar mas entradas .." #: src/Content/Text/HTML.php:803 msgid "The end" msgstr "El fin" #: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523 msgid "Click to open/close" msgstr "Pulsa para abrir/cerrar" #: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 msgid "Image/photo" msgstr "Imagen/Foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:1046 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1554 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 escribió:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenido cifrado" #: src/Content/Text/BBCode.php:1831 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocolo de fuente inválido" #: src/Content/Text/BBCode.php:1846 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocolo de enlace inválido" #: src/BaseModule.php:150 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."