2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2010-2020 the Friendica Project
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Translators:
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
# Tom <hxxtom@gmail.com>, 2018
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
# Mike Macgirvin, 2010
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
|
2017-10-02 18:08:21 +02:00
|
|
|
|
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
# steve jobs <vicdorke@gmail.com>, 2020
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
# Tom <hxxtom@gmail.com>, 2020
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
# 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>, 2018-2019
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-04 14:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-05 00:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
|
msgstr "默认"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
|
|
|
|
|
msgid "greenzero"
|
|
|
|
|
msgstr "greenzero"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
|
|
|
|
|
msgid "purplezero"
|
|
|
|
|
msgstr "purplezero"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
|
|
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
|
|
|
msgstr "easterbunny"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
|
|
|
|
msgid "darkzero"
|
|
|
|
|
msgstr "darkzero"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
|
|
|
|
msgid "comix"
|
|
|
|
|
msgstr "comix"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
|
|
|
|
msgid "slackr"
|
|
|
|
|
msgstr "slackr"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/quattro/config.php:71
|
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:119 view/theme/frio/config.php:139
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:272 mod/message.php:442 mod/events.php:567
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:958 mod/photos.php:1064 mod/photos.php:1351
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1395 mod/photos.php:1442 mod/photos.php:1505
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:946 src/Module/Debug/Localtime.php:64
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:241 src/Module/FriendSuggest.php:129
|
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:230 src/Module/Install.php:270
|
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:306 src/Module/Delegation.php:151
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:574 src/Module/Invite.php:175
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Contact/Poke.php:156
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:140
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "提交"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:72
|
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:120 view/theme/frio/config.php:140
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
|
|
|
msgstr "主题设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Variations"
|
|
|
|
|
msgstr "变化"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "对齐"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "左边"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
|
|
|
msgstr "中间"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "色彩方案"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
|
|
|
msgstr "文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
|
|
|
msgstr "文本区字体大小"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:115
|
|
|
|
|
msgid "don't show"
|
|
|
|
|
msgstr "不要显示"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:115
|
|
|
|
|
msgid "show"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Set style"
|
|
|
|
|
msgstr "设置风格"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "社会页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "社会简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
|
|
|
msgstr "需要帮助或@第一次来这儿?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:337
|
|
|
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
|
|
|
msgstr "连接服务"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "找朋友们"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Last users"
|
|
|
|
|
msgstr "上次用户"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:169 src/Content/Widget.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Find People"
|
|
|
|
|
msgstr "找人物"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:170 src/Content/Widget.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
|
|
|
msgstr "输入名字或兴趣"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:171 include/conversation.php:892
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:157 src/Model/Contact.php:1165 src/Model/Contact.php:1178
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:79
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "连接/关注"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:172 src/Content/Widget.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
|
|
|
msgstr "比如:罗伯特·摩根斯坦,钓鱼"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:173 src/Module/Contact.php:834
|
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:105 src/Content/Widget.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:174 mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友推荐"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:175 src/Content/Widget.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
|
|
|
msgstr "相似兴趣"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:176 src/Content/Widget.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "随机简介"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:177 src/Content/Widget.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "邀请朋友们"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:178 src/Module/Directory.php:97
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "综合目录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:180 src/Content/Widget.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "本地目录"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:220 src/Content/Nav.php:228
|
|
|
|
|
#: src/Content/ForumManager.php:144 src/Content/Text/HTML.php:917
|
|
|
|
|
msgid "Forums"
|
|
|
|
|
msgstr "论坛"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:222 src/Content/ForumManager.php:146
|
|
|
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
|
|
|
msgstr "到论坛的外链"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:225 src/Content/Widget.php:450
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:545 src/Content/ForumManager.php:149
|
|
|
|
|
msgid "show more"
|
|
|
|
|
msgstr "显示更多"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
|
|
|
msgstr "快速入门"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:258 src/Module/Help.php:69
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 src/Content/Nav.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "便条"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Select color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Copy or paste schemestring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
|
|
|
|
|
"applies the schemestring"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:143
|
|
|
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Link color"
|
|
|
|
|
msgstr "链接颜色"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
|
|
|
msgstr "设置背景色"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Content background opacity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
|
|
|
msgstr "设置背景图片"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Background image style"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Login page background image"
|
|
|
|
|
msgstr "登录页面背景图片"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Login page background color"
|
|
|
|
|
msgstr "登录页面背景色"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Guest"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Visitor"
|
|
|
|
|
msgstr "访客"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Module/Contact.php:625
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:878 src/Module/BaseProfile.php:60
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 src/Content/Nav.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:220 src/Content/Nav.php:176
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "你的消息和交谈"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Module/Profile/Profile.php:236
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:57 src/Module/Contact.php:627
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:894 src/Module/BaseProfile.php:52
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Content/Nav.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "个人资料"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:221 src/Content/Nav.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
|
|
|
msgstr "你的简介页"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:222 mod/fbrowser.php:42
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:68 src/Content/Nav.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:222 src/Content/Nav.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Your photos"
|
|
|
|
|
msgstr "你的照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Module/BaseProfile.php:76
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:79 src/Content/Nav.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "视频"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:223 src/Content/Nav.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Your videos"
|
|
|
|
|
msgstr "你的视频"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:224 view/theme/frio/theme.php:228 mod/cal.php:268
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:409 src/Module/BaseProfile.php:88
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:99 src/Content/Nav.php:180
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:247
|
|
|
|
|
msgid "Events"
|
|
|
|
|
msgstr "活动日历"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:224 src/Content/Nav.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Your events"
|
|
|
|
|
msgstr "你的活动"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:227 src/Content/Nav.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
|
|
|
msgstr "来自你的朋友们的交谈"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:228 src/Module/BaseProfile.php:91
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Content/Nav.php:247
|
|
|
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "事件和日历"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:229 mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:272
|
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:229 src/Content/Nav.php:272
|
|
|
|
|
msgid "Private mail"
|
|
|
|
|
msgstr "私人的邮件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Module/Welcome.php:52
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:124
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:119 src/Module/BaseSettings.php:124
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "设置"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:230 src/Content/Nav.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Account settings"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Module/Contact.php:813
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:906 src/Module/BaseProfile.php:121
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Content/Nav.php:224
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:283 src/Content/Text/HTML.php:913
|
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:231 src/Content/Nav.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "管理/编辑朋友和联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:316 include/conversation.php:875
|
|
|
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
|
|
|
msgstr "关注主题"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/standard.php:38 view/theme/frio/php/default.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Skip to main content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
|
|
|
|
msgid "Top Banner"
|
|
|
|
|
msgstr "顶部横幅"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
|
|
|
|
"long pages."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Full screen"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Single row mosaic"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Mosaic"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: update.php:195
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: update.php:250
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s: Updating post-type."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:188
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s戳%2$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:220 src/Model/Item.php:3330
|
|
|
|
|
msgid "event"
|
|
|
|
|
msgstr "活动"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:223 include/conversation.php:232 mod/tagger.php:89
|
|
|
|
|
msgid "status"
|
|
|
|
|
msgstr "状态"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:228 mod/tagger.php:89 src/Model/Item.php:3332
|
|
|
|
|
msgid "photo"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:242 mod/tagger.php:122
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 把 %2$s 的 %3$s 标记为 %4$s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:554 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:227
|
|
|
|
|
msgid "Select"
|
|
|
|
|
msgstr "选择"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:555 mod/settings.php:560 mod/settings.php:702
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1474 src/Module/Contact.php:844 src/Module/Contact.php:1163
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:589 src/Object/Post.php:440
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:441
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
|
|
|
msgstr "看%s的个人资料@ %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:602 src/Object/Post.php:428
|
|
|
|
|
msgid "Categories:"
|
|
|
|
|
msgstr "类别 :"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:603 src/Object/Post.php:429
|
|
|
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
|
|
|
msgstr "归档于 :"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:610 src/Object/Post.php:454
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 来自 %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:625
|
|
|
|
|
msgid "View in context"
|
|
|
|
|
msgstr "查看全文"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:627 include/conversation.php:1167
|
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:155 mod/message.php:271 mod/message.php:443
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:104 mod/photos.php:1378 src/Object/Post.php:486
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Please wait"
|
|
|
|
|
msgstr "请稍等"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:691
|
|
|
|
|
msgid "remove"
|
|
|
|
|
msgstr "删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:695
|
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
|
|
|
msgstr "删除选中项目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:1170
|
|
|
|
|
msgid "View Status"
|
|
|
|
|
msgstr "查看状态"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:877 include/conversation.php:895
|
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:166 src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1096 src/Model/Contact.php:1162
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1171
|
|
|
|
|
msgid "View Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "查看个人资料"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:1172
|
|
|
|
|
msgid "View Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "查看照片"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:879 src/Model/Contact.php:1163
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1173
|
|
|
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "网络文章"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:880 src/Model/Contact.php:1164
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1174
|
|
|
|
|
msgid "View Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "查看联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:881 src/Model/Contact.php:1176
|
|
|
|
|
msgid "Send PM"
|
|
|
|
|
msgstr "发送私信"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:882 src/Module/Contact.php:595
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:841 src/Module/Contact.php:1138
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:254 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:883 src/Module/Notifications/Notification.php:59
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 src/Module/Contact.php:596
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:842 src/Module/Contact.php:1146
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:887 src/Model/Contact.php:1177
|
|
|
|
|
msgid "Poke"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1018
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 赞了这个。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1021
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 觉得不赞。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1024
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s attends."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 参加。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1027
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不参加。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1030
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
|
|
|
msgstr "%s可能参加。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1033 include/conversation.php:1076
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s reshared this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s转推了本文。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1041
|
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
|
msgstr "和"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1047
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "and %d other people"
|
|
|
|
|
msgstr "和 %d 个其他人"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1055
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>喜欢"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1056
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 赞了这个。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1059
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>不喜欢"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1060
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 踩了这个。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1063
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>参加"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1064
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 参加。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1067
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>不参加"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1068
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不参加。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1071
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>可能参加"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1072
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s attend maybe."
|
|
|
|
|
msgstr "%s可能参加。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1075
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
|
|
|
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>转推了本文"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1105
|
|
|
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>大家</strong>可见的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1106 src/Object/Post.php:956
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入一个图片/视频/音频/网页 URL:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1107
|
|
|
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1108 src/Module/Filer/SaveTag.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "保存再文件夹:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1109
|
|
|
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
|
|
|
msgstr "你当前在哪里?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1110
|
|
|
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
|
|
|
msgstr "删除项目吗?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1142
|
|
|
|
|
msgid "New Post"
|
|
|
|
|
msgstr "新帖"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1145
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1397
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:947 src/Module/Contact/Poke.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "加载中…"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1147 mod/wallmessage.php:153 mod/message.php:269
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:440 mod/editpost.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:91
|
|
|
|
|
msgid "upload photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "附上文件"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:93
|
|
|
|
|
msgid "attach file"
|
|
|
|
|
msgstr "附上文件"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151 src/Object/Post.php:948
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "粗体"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1152 src/Object/Post.php:949
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "斜体"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1153 src/Object/Post.php:950
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
|
msgstr "下划线"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1154 src/Object/Post.php:951
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Quote"
|
|
|
|
|
msgstr "引语"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1155 src/Object/Post.php:952
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "源代码"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:953
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "图片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:954
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr "链接"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:955
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Link or Media"
|
|
|
|
|
msgstr "链接或媒体"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:100
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Set your location"
|
|
|
|
|
msgstr "设定您的位置"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1160 mod/editpost.php:101
|
|
|
|
|
msgid "set location"
|
|
|
|
|
msgstr "指定位置"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1161 mod/editpost.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
|
|
|
msgstr "清空浏览器位置"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:103
|
|
|
|
|
msgid "clear location"
|
|
|
|
|
msgstr "清除位置"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:117
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Set title"
|
|
|
|
|
msgstr "指定标题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:119
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
|
|
|
msgstr "分类(逗号分隔)"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1168 mod/editpost.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
|
|
|
msgstr "权限设置"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:134
|
|
|
|
|
msgid "permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "权限"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1178 mod/editpost.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Public post"
|
|
|
|
|
msgstr "公开帖子"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:125 mod/events.php:565
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1396 mod/photos.php:1443 mod/photos.php:1506
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:957 src/Module/Item/Compose.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "预览"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1186 mod/settings.php:500 mod/settings.php:526
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:137 mod/message.php:165 mod/tagrm.php:36 mod/tagrm.php:126
|
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/item.php:928 mod/editpost.php:128
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:163 mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:133
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1154 src/Module/Contact.php:451
|
|
|
|
|
#: src/Module/RemoteFollow.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191
|
|
|
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "发帖到群组"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1192
|
|
|
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "发给联系人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1193
|
|
|
|
|
msgid "Private post"
|
|
|
|
|
msgstr "私人帖子"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1198 mod/editpost.php:132
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:326 src/Model/Profile.php:454
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
|
|
|
msgstr "消息"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1199 mod/editpost.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "浏览器"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1201 mod/editpost.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Open Compose page"
|
|
|
|
|
msgstr "打开撰写页面"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:50
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica:Notify]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica:通知]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/enotify.php:140
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s New mail received at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s新邮件接收时间%s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:142
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:143
|
|
|
|
|
msgid "a private message"
|
|
|
|
|
msgstr "一条私人消息"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:143
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s发给您%2$s."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:145
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:189
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s已在以下时间回复您%2$s秒%3$s%4$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:191
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s给你贴上了标签%2$s秒%3$s%4$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:193
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s评论%2$s's %3$s%4$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:203
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s回复你的%2$s%3$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:205
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s标记你在你的%2$s%3$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:207
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:214
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:216
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:218
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s评论他们的%2$s%3$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:229
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s tagged you"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s标记了您"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:231
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 在 %2$s 上标记了您"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:233
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s对话的评论%2$d来自%3$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:235
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
|
|
|
msgstr "%s对你关注的项目/对话发表评论。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:240 include/enotify.php:255 include/enotify.php:270
|
|
|
|
|
#: include/enotify.php:289 include/enotify.php:305
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:247
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s %s posted to your profile wall"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s贴到你的个人简介墙上"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:249
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:250
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:262
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s shared a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s分享了新帖子"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:264
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s分享新的消息在%2$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:265
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]分享一个消息[/url]."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:277
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s %2$s poked you"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s%2$s戳了你一下"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:279
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您被%1$s戳在%2$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:280
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:297
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s %s tagged your post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s%s标记了您的帖子"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:299
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:300
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:312
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%s Introduction received"
|
|
|
|
|
msgstr "%s收到的介绍"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:314
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:315
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:320 include/enotify.php:366
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你能看他的个人资料在%s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:322
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
|
|
|
msgstr "请批准或拒绝介绍在%s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:329
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s A new person is sharing with you"
|
|
|
|
|
msgstr "%s一个新的人正在和你分享"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:331 include/enotify.php:332
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s 正在 %2$s 和你分享"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:339
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s You have a new follower"
|
|
|
|
|
msgstr "%s你有了一个新的关注者"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:342
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "你在 %2$s 有一个新的关注者: %1$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:355
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Friend suggestion received"
|
|
|
|
|
msgstr "%s收到建议的朋友"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:357
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:358
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:364
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "名字:"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Photo:"
|
|
|
|
|
msgstr "照片:"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:368
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:376 include/enotify.php:391
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Connection accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "%s已接受连接"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:378 include/enotify.php:393
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "“%1$s”已经在 %2$s 接受了您的连接请求"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:379 include/enotify.php:394
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
|
|
|
msgstr "%2$s 已经接受了你的[url=%1$s]连接请求[/url]。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
|
|
|
"email without restriction."
|
|
|
|
|
msgstr "你们现在已经互为好友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:386
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:399
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
|
|
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
|
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
|
|
|
"automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s已选择接受您为粉丝,这会限制某些形式的通信,例如私信和某些个人资料交互。如果这是名人或社区页面,则会自动应用这些设置。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:401
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
|
|
|
"relationship in the future."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s未来可能会选择将这种关系扩展为双向或更宽松的关系。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:403
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问 %s 如果你希望对修改这个关系。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:413 mod/removeme.php:63
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica System Notify]"
|
|
|
|
|
msgstr "[Friendica系统通知]"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:413
|
|
|
|
|
msgid "registration request"
|
|
|
|
|
msgstr "注册请求"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:415
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "您已收到来自‘%1$s’的注册请求,地址为%2$s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:416
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:421
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Full Name:\t%s\n"
|
|
|
|
|
"Site Location:\t%s\n"
|
|
|
|
|
"Login Name:\t%s (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/enotify.php:427
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
|
|
|
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/api.php:1127
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "达到每日 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/api.php:1141
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
|
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "达到每周 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/api.php:1155
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
|
|
|
|
msgstr "达到每月 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: include/api.php:4452 mod/photos.php:105 mod/photos.php:196
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:633 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1580 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 src/Model/User.php:861
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:869 src/Model/User.php:877
|
|
|
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "个人资料照片"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/redir.php:34 mod/redir.php:203 mod/cal.php:47 mod/cal.php:51
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:37 src/Module/Debug/ItemBody.php:37
|
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:145 src/Module/Item/Ignore.php:41
|
|
|
|
|
#: src/Module/Diaspora/Receive.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Access denied."
|
|
|
|
|
msgstr "权限拒绝。"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Bad Request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 mod/dfrn_confirm.php:139
|
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:54 src/Module/FriendSuggest.php:93
|
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:105 src/Module/Contact/Advanced.php:53
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
|
|
|
msgstr "没有找到联系人。"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:35 mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96
|
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:120 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/settings.php:47
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:65 mod/settings.php:489 mod/common.php:41
|
|
|
|
|
#: mod/network.php:46 mod/repair_ostatus.php:31 mod/unfollow.php:37
|
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:91 mod/unfollow.php:123 mod/message.php:70
|
|
|
|
|
#: mod/message.php:113 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/suggest.php:34
|
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/api.php:50
|
|
|
|
|
#: mod/api.php:55 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81
|
|
|
|
|
#: mod/item.php:189 mod/item.php:194 mod/item.php:973 mod/uimport.php:32
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:228 mod/follow.php:76 mod/follow.php:146
|
|
|
|
|
#: mod/notes.php:43 mod/photos.php:178 mod/photos.php:929
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notification.php:47
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:65 src/Module/BaseNotifications.php:88
|
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75
|
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:195 src/Module/Register.php:234
|
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/BaseApi.php:59
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseApi.php:65 src/Module/Delegation.php:118
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/FollowConfirm.php:16
|
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:128 src/Module/Attach.php:56
|
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:45 src/Module/Group.php:90
|
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Contact/Advanced.php:43
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:42 src/Module/Settings/Delegation.php:70
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:42 src/Module/Settings/Display.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
|
|
|
msgstr "权限不够。"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
|
|
|
msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:76 mod/message.php:84
|
|
|
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
|
|
|
msgstr "没有选择的接受者。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
|
|
|
msgstr "核对不了您的主页。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:82 mod/message.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
|
|
|
msgstr "消息发不了。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:85 mod/message.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
|
|
|
msgstr "通信受到错误。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112
|
|
|
|
|
msgid "No recipient."
|
|
|
|
|
msgstr "没有接受者。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:215 mod/message.php:365
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入一个链接 URL:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
|
|
|
msgstr "发私人的通信"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:143
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
|
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您想%s回答,请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:258 mod/message.php:431
|
|
|
|
|
msgid "To:"
|
|
|
|
|
msgstr "到:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:262 mod/message.php:433
|
|
|
|
|
msgid "Subject:"
|
|
|
|
|
msgstr "题目:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:266 mod/message.php:436
|
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Your message:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的消息:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:154 mod/message.php:270 mod/message.php:441
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入网页链接"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到个人资料。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
|
|
|
" has already been approved."
|
|
|
|
|
msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
|
|
|
msgstr "遥网站的回答明白不了。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
|
|
|
msgstr "居然回答从遥网站:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
|
|
|
msgstr "确认成功完成。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
|
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
|
|
|
msgstr "临时失败。请等一会,再试。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "介绍失败或被吊销。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
|
|
|
msgstr "远程站点报告:"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:388
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
|
|
|
msgstr "找不到「%s」的用户记录"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:398
|
|
|
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
|
|
|
msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:409
|
|
|
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
|
|
|
msgstr "空的URL供应,或URL解不了码。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:425
|
|
|
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
|
|
|
msgstr "无法在本站点为您找到联系人记录。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:439
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
|
|
|
msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:455
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
|
|
|
"if you try again."
|
|
|
|
|
msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:466
|
|
|
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
|
|
|
msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:522
|
|
|
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
|
|
|
msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:552 mod/dfrn_request.php:569
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2666
|
|
|
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
|
|
|
msgstr "[名字拒给]"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:129 mod/display.php:179 mod/dfrn_request.php:606
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:843 src/Module/Debug/WebFinger.php:38
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Conversation/Community.php:139
|
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:49
|
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Index.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝公开访问"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:134
|
|
|
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
|
|
|
msgstr "没有视频被选择"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:182 mod/photos.php:914
|
|
|
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "这个项目使用权限的。"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:252 src/Model/Item.php:3522
|
|
|
|
|
msgid "View Video"
|
|
|
|
|
msgstr "察看视频"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:259 mod/photos.php:1600
|
|
|
|
|
msgid "View Album"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片册"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "最近的视频"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/videos.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传新视频"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:62
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "没有要匹配的关键字。请向您的个人资料中添加关键字。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
|
|
|
msgstr "首先"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "next"
|
|
|
|
|
msgstr "下个"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "No matches"
|
|
|
|
|
msgstr "没有结果"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/match.php:125
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
|
|
|
msgstr "简介符合"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
|
|
|
msgstr "缺失一些重要数据!"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:525 src/Module/Contact.php:840
|
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
|
|
|
msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:229
|
|
|
|
|
msgid "Contact CSV file upload error"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人CSV文件上载错误"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:244
|
|
|
|
|
msgid "Importing Contacts done"
|
|
|
|
|
msgstr "导入联系人完成"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "迁移消息已发送给您的联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不匹配。"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:275 src/Console/User.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "密码更新失败了。请再试。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:278 src/Console/User.php:169
|
|
|
|
|
msgid "Password changed."
|
|
|
|
|
msgstr "密码已改变。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Password unchanged."
|
|
|
|
|
msgstr "密码未改变。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:364
|
|
|
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
|
|
|
msgstr "请使用较短的名称。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:367
|
|
|
|
|
msgid "Name too short."
|
|
|
|
|
msgstr "名称太短。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:374
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Password."
|
|
|
|
|
msgstr "密码错误。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:379
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的邮箱。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:385
|
|
|
|
|
msgid "Cannot change to that email."
|
|
|
|
|
msgstr "无法更改到此电子邮件地址。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:422
|
|
|
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
|
|
|
msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:425
|
|
|
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
|
|
|
msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:442
|
|
|
|
|
msgid "Settings were not updated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:498 mod/settings.php:524 mod/settings.php:558
|
|
|
|
|
msgid "Add application"
|
|
|
|
|
msgstr "加入应用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:499 mod/settings.php:606 mod/settings.php:704
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:859 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:586 src/Module/Admin/Tos.php:66
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Settings/Delegation.php:170
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:182
|
|
|
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "保存设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:501 mod/settings.php:527 src/Module/Admin/Users.php:237
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:248 src/Module/Admin/Users.php:262
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:278 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "名字"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:502 mod/settings.php:528
|
|
|
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
|
|
|
msgstr "用户密钥"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:503 mod/settings.php:529
|
|
|
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "使用者机密"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:504 mod/settings.php:530
|
|
|
|
|
msgid "Redirect"
|
|
|
|
|
msgstr "重定向"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:505 mod/settings.php:531
|
|
|
|
|
msgid "Icon url"
|
|
|
|
|
msgstr "图符URL"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:516
|
|
|
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
|
|
|
msgstr "您不能编辑这个应用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:557
|
|
|
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "已连接的应用程序"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:559 src/Object/Post.php:184 src/Object/Post.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
|
|
|
msgstr "客户端密钥开头"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:562
|
|
|
|
|
msgid "No name"
|
|
|
|
|
msgstr "没有名字"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:563
|
|
|
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "撤消权能"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:574
|
|
|
|
|
msgid "No Addon settings configured"
|
|
|
|
|
msgstr "无插件设置配置完成"
|
2013-01-28 15:23:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:583
|
|
|
|
|
msgid "Addon Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "插件设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:604
|
|
|
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
|
|
|
msgstr "附加功能"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:629
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
2013-01-28 15:23:09 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已启用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已停用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:629 mod/settings.php:630
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
|
|
|
msgstr "包括的支持为%s连通性是%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:630
|
|
|
|
|
msgid "OStatus (GNU Social)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:661
|
|
|
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件访问在这个站上被禁用。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:666 mod/settings.php:702
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "没有"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:672 src/Module/BaseSettings.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "社交网络"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:677
|
|
|
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通用社交媒体设置"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678
|
|
|
|
|
msgid "Accept only top level posts by contacts you follow"
|
|
|
|
|
msgstr "只接受您关注的联系人发布的帖子"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This "
|
|
|
|
|
"has got the side effect that you can receive posts that had been started by "
|
|
|
|
|
"a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting "
|
|
|
|
|
"deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive "
|
|
|
|
|
"posts from people you really do follow."
|
|
|
|
|
msgstr "当评论到达时,系统会自动完成线程。这有一个副作用,那就是你可能会收到由非关注者发起的帖子,但已经被你追随者评论了。此配置将停用此行为。激活后,严格来说,你只会收到来自你真正关注的人的帖子。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:679
|
|
|
|
|
msgid "Disable Content Warning"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用内容警告"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:679
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
|
|
|
|
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
|
|
|
|
|
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
|
|
|
|
|
"any other content filtering you eventually set up."
|
|
|
|
|
msgstr "像Mastodon或Pleroma这样的网络上的用户可以设置一个内容警告字段,默认情况下会折叠他们的发帖。这将禁用自动折叠,并将内容警告设置为发帖标题。不会影响您最终设置的任何其他内容筛选。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:680
|
|
|
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用智能缩短"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:680
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
|
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
|
|
|
" original friendica post."
|
|
|
|
|
msgstr "通常情况下,系统会尝试找到添加到缩短帖子的最佳链接。如果启用此选项,则每个缩短的帖子都将始终指向原始的Friendica帖子。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681
|
|
|
|
|
msgid "Attach the link title"
|
|
|
|
|
msgstr "附加链接标题"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
|
|
|
|
|
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
|
|
|
|
|
" share feed content."
|
|
|
|
|
msgstr "激活后,附加链接的标题将作为标题添加到Diaspora的帖子中。这对共享提要内容的“远程自我”联系人最有帮助。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682
|
|
|
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
|
|
|
msgstr "自动关注任何 GNU Social (OStatus) 关注者/提及者"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
|
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
|
|
|
"unknown user."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您收到来自未知OStatus用户的消息,则此选项决定如何操作。如果选中,将为每个未知用户创建一个新联系人。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683
|
|
|
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "用于 OStatus 联系人的默认组"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684
|
|
|
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
|
|
|
msgstr "您遗留的 GNU Social 账户"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
|
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
|
|
|
"be emptied when done."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您在这里输入您旧的 GNU Social/Statusnet 账号名 (格式示例 user@domain.tld) ,您的联系人列表将会被自动添加。完成后该字段将被清空。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:687
|
|
|
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "修复 OStatus 订阅"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:691
|
|
|
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件收件箱设置"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:692
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
|
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:693
|
|
|
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
|
|
|
msgstr "上个成功收件箱检查:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:695
|
|
|
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP服务器名字:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:696
|
|
|
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
|
|
|
msgstr "IMAP服务器端口:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:697
|
|
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
|
|
msgstr "安全:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:698
|
|
|
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件登录名:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:699
|
|
|
|
|
msgid "Email password:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮件密码:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:700
|
|
|
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
|
|
|
msgstr "回答地址:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:701
|
|
|
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
|
|
|
msgstr "发送公开文章给所有的邮件联系人:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:702
|
|
|
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
|
|
|
msgstr "进口后行动:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:702 src/Content/Nav.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
|
|
|
msgstr "标注看过"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:702
|
|
|
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
|
|
|
msgstr "搬到文件夹"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:703
|
|
|
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "搬到文件夹:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:717
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到您的简介。请联系您的管理员。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:753
|
|
|
|
|
msgid "Account Types"
|
|
|
|
|
msgstr "账户类型"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:754
|
|
|
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
|
|
|
msgstr "个人页面子类型"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:755
|
|
|
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
|
|
|
msgstr "社区论坛子类型"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:762 src/Module/Admin/Users.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
|
|
|
msgstr "个人页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:763
|
|
|
|
|
msgid "Account for a personal profile."
|
|
|
|
|
msgstr "个人配置文件的帐户。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:766 src/Module/Admin/Users.php:195
|
|
|
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
|
|
|
msgstr "组织页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:767
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
|
|
|
|
"\"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr "作为“追随者”自动批准联系请求的组织的帐户。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:770 src/Module/Admin/Users.php:196
|
|
|
|
|
msgid "News Page"
|
|
|
|
|
msgstr "新闻页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:771
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
|
|
|
|
" \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr "新闻账户,自动批准联系请求为 \"关注者\"。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:774 src/Module/Admin/Users.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "社区论坛"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:775
|
|
|
|
|
msgid "Account for community discussions."
|
|
|
|
|
msgstr "对社区讨论进行说明。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:778 src/Module/Admin/Users.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
|
|
|
msgstr "普通帐号页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:779
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
|
|
|
|
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr "需要手动批准的“朋友”和“追随者”"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:782 src/Module/Admin/Users.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
|
|
|
msgstr "博客页面"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:783
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
|
|
|
|
" \"Followers\"."
|
|
|
|
|
msgstr "自动批准联系人请求为“关注者”。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:786 src/Module/Admin/Users.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "公共论坛"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:787
|
|
|
|
|
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
|
|
|
|
msgstr "自动批准所有联系人请求。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:790 src/Module/Admin/Users.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
|
|
|
msgstr "自动朋友页"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
|
|
|
|
"as \"Friends\"."
|
|
|
|
|
msgstr "自动批准作为“朋友”的联系请求。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:794
|
|
|
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私评坛[实验性的 ]"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:795
|
|
|
|
|
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
|
|
|
|
msgstr "需要人工批准联系人请求。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:806
|
|
|
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:806
|
|
|
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
|
|
|
msgstr "(可选的) 允许这个 OpenID 登录这个账户。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:814
|
|
|
|
|
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "将个人资料发布到本地站点目录中?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:814
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
|
|
|
|
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
|
|
|
|
" system settings."
|
|
|
|
|
msgstr "您的个人资料将发布在此节点的<a href=\"%s\">本地目录</a>中。根据系统设置,您的个人资料详细信息可能公开可见。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:820
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
|
|
|
|
|
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
|
|
|
|
msgstr "您的个人资料还将发布在全球Friendica目录中(例如<a href=\"%s\">%s</a>)。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:826
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "你的身份地址是 <strong>'%s'</strong> 或者 '%s'."
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:857
|
|
|
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:865
|
|
|
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "密码设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:866 src/Module/Register.php:149
|
|
|
|
|
msgid "New Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "新密码:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:866
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
|
|
|
|
|
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
|
|
|
|
|
msgstr "允许的字符为a-z、A-Z、0-9以及除空格、重音字母和冒号(:)之外的特殊字符。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:867 src/Module/Register.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
|
|
|
msgstr "确认:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:867
|
|
|
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
|
|
|
msgstr "留空密码字段,除非要修改"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:868
|
|
|
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前密码:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:869
|
|
|
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
|
|
|
msgstr "您的当前密码以验证变更"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:869
|
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "密码:"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:872
|
|
|
|
|
msgid "Delete OpenID URL"
|
|
|
|
|
msgstr "删除OpenID URL"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:874
|
|
|
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "基础设置"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:875 src/Module/Profile/Profile.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "全名:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:876
|
|
|
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件地址:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:877
|
|
|
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的时区:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:878
|
|
|
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的语言 :"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:878
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
|
|
|
"emails"
|
|
|
|
|
msgstr "设置用来向您显示friendica界面和发送电子邮件的语言"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:879
|
|
|
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文章位置:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:880
|
|
|
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "使用浏览器位置:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:882
|
|
|
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "安全和隐私设置"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:884
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
|
|
|
msgstr "每天最大朋友请求数:"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:884 mod/settings.php:894
|
|
|
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于防止垃圾信息滥用)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:886
|
|
|
|
|
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许在全球范围内搜索您的个人资料?"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:886
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
|
|
|
|
|
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
|
|
|
|
|
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
|
|
|
|
|
"indexed or not."
|
|
|
|
|
msgstr "如果希望其他人轻松找到并跟踪您,请激活此设置。您的个人资料将在远程系统上搜索。此设置还确定Friendica是否会通知搜索引擎您的个人资料文件应该被索引。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:887
|
|
|
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
|
|
|
|
|
msgstr "在个人资料中隐藏联系人/朋友列表?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:887
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
|
|
|
|
|
"option to disable the display of your contact list."
|
|
|
|
|
msgstr "您的联系人列表将显示在您的个人资料页上。激活此选项可禁用联系人列表的显示。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:888
|
|
|
|
|
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
|
|
|
|
msgstr "对匿名访问者隐藏详细简介?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:888
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
|
|
|
|
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
|
|
|
|
|
"replies will still be accessible by other means."
|
|
|
|
|
msgstr "匿名访问者只能看到您的个人资料图片、显示名称和您在个人资料页上使用的昵称。你的公开帖子和回复仍然可以通过其他方式访问。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:889
|
|
|
|
|
msgid "Make public posts unlisted"
|
|
|
|
|
msgstr "公开帖子不公开"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:889
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
|
|
|
|
|
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
|
|
|
|
|
"public feeds on remote servers."
|
|
|
|
|
msgstr "您的公开帖子将不会出现在社区页面或搜索结果中,也不会发送到中继服务器。但是,它们仍可以出现在远程服务器上的公共提要中。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:890
|
|
|
|
|
msgid "Make all posted pictures accessible"
|
|
|
|
|
msgstr "使所有发布的图片都可访问"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:890
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
|
|
|
|
|
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
|
|
|
|
|
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
|
|
|
|
|
"public on your photo albums though."
|
|
|
|
|
msgstr "此选项使每一张张贴的图片都可以通过直接链接访问。这是解决大多数其他网络无法处理图片权限问题的解决方法。不过,公众仍然无法在您的相册中看到非公开图片。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:891
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:891
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
|
|
|
|
"distributed to your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "你的联系人可以在你的个人资料墙上写文章。这些帖子将分发给你的联系人"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
|
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许朋友们标签您的文章?"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
|
|
|
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
|
|
|
|
msgstr "您的联系人可以为您的帖子添加额外的标签。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
|
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
|
|
|
msgstr "允许生人寄给您私人邮件?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
|
|
|
|
"in your contact list."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 网络用户可能会向您发送私人信息,即使他们不在您的联系人列表中。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:894
|
|
|
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
|
|
|
msgstr "每天来自未知的人的私信:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "默认文章权限"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:900
|
|
|
|
|
msgid "Expiration settings"
|
|
|
|
|
msgstr "过期设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
|
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
|
|
|
msgstr "在这数天后自动使文章过期:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
|
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "如果为空,文章不会过期。过期的文章将被删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
|
|
|
msgid "Expire posts"
|
|
|
|
|
msgstr "帖子到期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
|
|
|
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
|
|
|
|
|
msgstr "激活后,帖子和评论将过期。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
|
|
|
msgid "Expire personal notes"
|
|
|
|
|
msgstr "使个人笔记过期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
|
|
|
|
|
msgstr "激活后,您个人资料页面上的个人笔记将过期。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:904
|
|
|
|
|
msgid "Expire starred posts"
|
|
|
|
|
msgstr "已收藏的帖子過期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:904
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
|
|
|
|
|
"by this setting."
|
|
|
|
|
msgstr "收藏帖子不会过期。该行为将被此设置覆盖。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:905
|
|
|
|
|
msgid "Expire photos"
|
|
|
|
|
msgstr "过期照片"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:905
|
|
|
|
|
msgid "When activated, photos will be expired."
|
|
|
|
|
msgstr "激活时,照片将过期。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:906
|
|
|
|
|
msgid "Only expire posts by others"
|
|
|
|
|
msgstr "只有其他人的帖子过期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:906
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
|
|
|
|
|
"only valid for posts you received."
|
|
|
|
|
msgstr "激活后,您自己的帖子将永不过期。那么上面的设置只对你收到的帖子有效。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:909
|
|
|
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通知设置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:910
|
|
|
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
|
|
|
msgstr "发一个消息要是:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:911
|
|
|
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
|
|
|
msgstr "你收到一份介绍"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:912
|
|
|
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
|
|
|
msgstr "你的介绍被确认了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:913
|
|
|
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
|
|
|
msgstr "某人写在你的简历墙"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:914
|
|
|
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
|
|
|
msgstr "某人写一个后续的评论"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:915
|
|
|
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
|
|
|
msgstr "你收到一封私信"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:916
|
|
|
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "你受到一个朋友建议"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:917
|
|
|
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
|
|
|
msgstr "你被在新闻标签"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:918
|
|
|
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
|
|
|
msgstr "您在文章被戳"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:920
|
|
|
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "启用桌面通知"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:920
|
|
|
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "在有新的提示时显示桌面弹出窗口"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:922
|
|
|
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
|
|
|
msgstr "纯文本通知邮件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:924
|
|
|
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
|
|
|
msgstr "发送纯文本通知邮件,无 html 部分"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:926
|
|
|
|
|
msgid "Show detailled notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "显示详细通知"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:928
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
|
|
|
|
"When enabled every notification is displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "默认情况下,通知被压缩为每个项目的单个通知。启用后,将显示每个通知。"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:930
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "专家账户/页种设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:931
|
|
|
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
|
|
|
msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:934
|
|
|
|
|
msgid "Import Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "导入联系人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:935
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
|
|
|
|
|
"first column you exported from the old account."
|
|
|
|
|
msgstr "上传一个CSV文件,该文件在您从旧帐号导出的第一列中包含您关注的帐号的句柄。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:936
|
|
|
|
|
msgid "Upload File"
|
|
|
|
|
msgstr "上传文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/settings.php:938
|
|
|
|
|
msgid "Relocate"
|
|
|
|
|
msgstr "迁移"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:939
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
|
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/settings.php:940
|
|
|
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "把迁移信息寄给熟人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ping.php:285
|
|
|
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}想成为您的朋友"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ping.php:301
|
|
|
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
|
|
|
msgstr "{0}要求注册"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/common.php:104
|
|
|
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
|
|
|
msgstr "没有共同的联系人。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/common.php:125 src/Module/Contact.php:917
|
|
|
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "普通朋友们"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/network.php:304
|
|
|
|
|
msgid "No items found"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:547
|
|
|
|
|
msgid "No such group"
|
|
|
|
|
msgstr "没有这个组"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:568 src/Module/Group.php:293
|
|
|
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
|
|
|
msgstr "组没有成员"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:572
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "组:%s"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:597 src/Module/AllFriends.php:52
|
|
|
|
|
#: src/Module/AllFriends.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:815
|
|
|
|
|
msgid "Latest Activity"
|
|
|
|
|
msgstr "最新活动"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:818
|
|
|
|
|
msgid "Sort by latest activity"
|
|
|
|
|
msgstr "按最新活动排序"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:823
|
|
|
|
|
msgid "Latest Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "最新发帖"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:826
|
|
|
|
|
msgid "Sort by post received date"
|
|
|
|
|
msgstr "按发帖日期排序"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:833 src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "私人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:836
|
|
|
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
|
|
|
msgstr "提及你或你参与的文章"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:842
|
|
|
|
|
msgid "Starred"
|
|
|
|
|
msgstr "已收藏"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/network.php:845
|
|
|
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "最喜欢的文章"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:36
|
|
|
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "重新订阅 OStatus 联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Errors"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "错误"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:65 mod/ostatus_subscribe.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "完成"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
|
|
|
msgstr "保持窗口打开直到完成。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:51 mod/unfollow.php:106
|
|
|
|
|
msgid "You aren't following this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "你没有关注这个联系人。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:61 mod/unfollow.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
|
|
|
|
msgstr "取消关注现在不被你的网络支持。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "断开连接/取消关注"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:134 mod/follow.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "你的身份地址:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:136 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:95
|
|
|
|
|
#: src/Module/RemoteFollow.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
|
|
|
msgstr "提交要求"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:140 mod/follow.php:160
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:103
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:177 src/Module/Contact.php:612
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
|
|
|
msgstr "简介 URL"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/unfollow.php:150 mod/follow.php:182 src/Module/Contact.php:889
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
|
|
|
msgstr "状态消息和帖子"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:47 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:275
|
|
|
|
|
msgid "New Message"
|
|
|
|
|
msgstr "新的消息"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
|
|
|
msgstr "无法找到联系人信息。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Notification.php:56
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:111
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
|
|
|
|
msgstr "丢弃"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个通知吗?"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:162 mod/api.php:125 mod/item.php:925
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:119 src/Module/Register.php:115
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:448
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "是"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Conversation not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到对话。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:183
|
|
|
|
|
msgid "Message was not deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Conversation was not removed."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:300
|
|
|
|
|
msgid "No messages."
|
|
|
|
|
msgstr "没有消息"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:357
|
|
|
|
|
msgid "Message not available."
|
|
|
|
|
msgstr "通信不可用的"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:407
|
|
|
|
|
msgid "Delete message"
|
|
|
|
|
msgstr "删除消息"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:409 mod/message.php:537
|
|
|
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:424 mod/message.php:534
|
|
|
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
|
|
|
msgstr "删除交谈"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:426
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
|
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
|
|
|
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:430
|
|
|
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
|
|
|
msgstr "发回答"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:513
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "生发送人-%s"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:515
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You and %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您和%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:517
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and You"
|
|
|
|
|
msgstr "%s和您"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/message.php:540
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d message"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d通知"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
|
|
|
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "正在订阅 OStatus 联系人"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:45
|
|
|
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
|
|
|
msgstr "未提供联系人。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无法获取联系人信息。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无法取得联系人的朋友信息。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:93
|
|
|
|
|
msgid "success"
|
|
|
|
|
msgstr "成功"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:95
|
|
|
|
|
msgid "failed"
|
|
|
|
|
msgstr "失败"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:98 src/Object/Post.php:305
|
|
|
|
|
msgid "ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "已忽视的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:538
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s欢迎%2$s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:63
|
|
|
|
|
msgid "User deleted their account"
|
|
|
|
|
msgstr "用户已删除其帐号"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:64
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
|
|
|
|
"their data is removed from the backups."
|
|
|
|
|
msgstr "在您的Friendica节点上,用户删除了他们的帐户。请确保从备份中删除他们的数据。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The user id is %d"
|
|
|
|
|
msgstr "用户 id 为 %d"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
|
|
|
msgstr "删除我的账户"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
|
|
|
"recoverable."
|
|
|
|
|
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
|
|
|
msgstr "请输入密码为确认:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "去除项目标签"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择删除一个标签: "
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:125 src/Module/Settings/Delegation.php:179
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "移走"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
|
|
|
"hours."
|
|
|
|
|
msgstr "没有建议。如果这是新网站,请24小时后再试。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/display.php:238 mod/display.php:318
|
|
|
|
|
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "请求的项目不存在或已被删除。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/display.php:282 mod/cal.php:137 src/Module/Profile/Status.php:105
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:109
|
|
|
|
|
#: src/Module/Update/Profile.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "使用权这个简介被限制了."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/display.php:398
|
|
|
|
|
msgid "The feed for this item is unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr "此订阅的项目不可用。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108
|
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 mod/wall_attach.php:42
|
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
|
|
|
msgstr "无效请求。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:174 mod/photos.php:678 mod/photos.php:681
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:708 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "图片超过 %s 的大小限制"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:188 mod/photos.php:731
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
|
|
|
msgstr "处理不了图像."
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "墙照片"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:227 mod/photos.php:760
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "图像上载失败了."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:40
|
|
|
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到效的账户。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
|
|
|
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:58
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
|
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
|
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
|
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
|
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
|
|
|
msgstr "\n\t\t亲爱的%1$s,\n\t\t\t最近在“%2$s”收到重置帐户的请求\n\t\t密码。要确认此请求,请选择验证链接\n\t\t或将其粘贴到您的web浏览器地址栏中。\n\t\t如果您没有请求此更改,请不要跟随链接\n\t\t忽略和/或删除此电子邮件,请求将很快过期。\n\t\t您的密码将不会更改,除非我们可以验证您\n\t\t发出此请求。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:84
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "重设密码要求被发布%s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:100
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
|
|
|
"Password reset failed."
|
|
|
|
|
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
|
|
|
|
msgstr "请求超时,请重试。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记你的密码吗?"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:129
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
|
|
|
"your email for further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
|
|
|
msgstr "昵称或邮件地址:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "复位"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "复位密码"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码被重设如要求的。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
|
|
|
msgstr "你的新的密码是"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
|
|
|
msgstr "保存或复制新密码-之后"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:150
|
|
|
|
|
msgid "click here to login"
|
|
|
|
|
msgstr "点击这里登录"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:151
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
|
|
|
"successful login."
|
|
|
|
|
msgstr "您的密码可以在成功登录后在<em>设置</em>页修改。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been reset."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:158
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
msgstr "\n\t\t\t亲爱的%1$s,\n\t\t\t\t您的密码已按要求更改。请保留这个。\n\t\t\t您的记录信息(或立即将您的密码更改为。\n\t\t\t一些你会记住的东西)。\n\t\t"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:164
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
|
|
|
|
msgstr "\n\t\t\t您的登录详细信息如下:\n\n\t\t\t站点位置:\t%1$s\n\t\t\t登录名:\t%2$s\n\t\t\t密码:\t%3$s\n\n\t\t\t您可以在登录后从帐号设置页面更改该密码。\n\t\t"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:176
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您密码被变化在%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:113
|
|
|
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
|
|
|
msgstr "这个介绍已经接受了。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369
|
|
|
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
|
|
|
msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
|
|
|
msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376
|
|
|
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
|
|
|
msgstr "警告:简介位置没有简介图。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
|
|
|
msgstr "介绍完成的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:216
|
|
|
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
|
|
|
msgstr "不能恢复的协议错误"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
|
|
|
msgstr "简介无效"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:264
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
|
|
|
msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
|
|
|
msgstr "垃圾保护措施被用了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
|
|
|
msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
|
|
|
msgstr "无效找到物"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:326
|
|
|
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
|
|
|
msgstr "您已经自我介绍这儿。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:329
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
|
|
|
msgstr "看上去您已经是%s的朋友。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:349
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的简介URL。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2288
|
|
|
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许的简介地址."
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:361 src/Module/Friendica.php:77
|
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2293
|
|
|
|
|
msgid "Blocked domain"
|
|
|
|
|
msgstr "被封禁的域名"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
|
|
|
msgstr "更新联系人记录失败。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:448
|
|
|
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
|
|
|
msgstr "您的介绍发布了。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
|
|
|
"directly on your system."
|
|
|
|
|
msgstr "无法为您的网络完成远程订阅。请直接在您的系统上订阅。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:496
|
|
|
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
|
|
|
msgstr "请登录以确认介绍。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:504
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
|
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
|
|
|
msgstr "当前登录的身份不正确。请登录到<strong>这个</strong>用户。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "确认"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:529
|
|
|
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏这个联系人"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:531
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎%s。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:532
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:642 src/Module/RemoteFollow.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友/连接请求"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:643
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
|
|
|
|
"isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), "
|
|
|
|
|
"you have to subscribe to <strong>%s</strong> directly on your system"
|
|
|
|
|
msgstr "在此处输入您的Webinger地址(user@domain.tld)或个人资料URL。如果您的系统不支持此功能(例如,它不适用于Diaspora),则必须直接<strong>%s</strong>在您的系统上订阅"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:644 src/Module/RemoteFollow.php:106
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
|
|
|
|
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您还不是免费社交网络的成员,<a href=\"%s\">请点击此超链接,\n找到一个公共的Friendica节点,今天就加入我们</a>"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:645 src/Module/RemoteFollow.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "您的Webinger地址或个人资料URL:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:646 mod/follow.php:158 src/Module/RemoteFollow.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
|
|
|
msgstr "请确认这个关注:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:172
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s knows you"
|
|
|
|
|
msgstr "%s认识你"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:173
|
|
|
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
|
|
|
msgstr "添加一个个人便条:"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:100 mod/api.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
|
|
|
msgstr "授权应用连接"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
|
|
|
msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/api.php:110 src/Module/BaseAdmin.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
|
|
|
msgstr "请登录以继续。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/api.php:124
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
|
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
|
|
|
msgstr "你要授权这个应用访问你的文章和联系人,及/或为你创建新的文章吗?"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/api.php:126 src/Module/Notifications/Introductions.php:119
|
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:116
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "否"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
|
|
|
msgstr "不好意思,可能你上传的是PHP设置允许的大"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
|
|
|
msgstr "或者,你是不是上传空的文件?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:116
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "文件超过了 %s 的大小限制"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:131
|
|
|
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
|
|
|
msgstr "文件上传失败。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:132 mod/item.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到当初的新闻"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:336 mod/item.php:341
|
|
|
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
|
|
|
msgstr "空帖子被丢弃了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:710
|
|
|
|
|
msgid "Post updated."
|
|
|
|
|
msgstr "发布更新"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:727 mod/item.php:732
|
|
|
|
|
msgid "Item wasn't stored."
|
|
|
|
|
msgstr "项目未存储。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/item.php:743
|
|
|
|
|
msgid "Item couldn't be fetched."
|
|
|
|
|
msgstr "无法提取项目。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/item.php:891 src/Module/Debug/ItemBody.php:46
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:59 src/Module/Admin/Themes/Details.php:70
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Item not found."
|
|
|
|
|
msgstr "项目找不到。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/item.php:923
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个项目吗?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:45
|
|
|
|
|
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "只有系统管理员才能在关闭的服务器上执行用户导入。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
|
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
|
|
|
msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160
|
|
|
|
|
msgid "Import"
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "导入"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Move account"
|
|
|
|
|
msgstr "把账户搬出"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:64
|
|
|
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
|
|
|
msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
|
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
|
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
|
|
|
msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
|
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
|
|
|
msgstr "这个特性是实验性的。我们不能从 OStatus 网络 (GNU Social/Statusnet) 或者 Diaspora 导入联系人"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Account file"
|
|
|
|
|
msgstr "账户文件"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
|
|
|
"select \"Export account\""
|
|
|
|
|
msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:74 src/Module/Profile/Status.php:54
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:53
|
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:260 src/Module/HoverCard.php:53
|
|
|
|
|
msgid "User not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到用户。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:269 mod/events.php:410
|
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
|
|
|
msgstr "查看"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:270 mod/events.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
|
|
|
msgstr "上"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:271 mod/events.php:413 src/Module/Install.php:192
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "下"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:418 src/Model/Event.php:445
|
|
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
|
msgstr "今天"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:419 src/Util/Temporal.php:330
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:446
|
|
|
|
|
msgid "month"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 src/Util/Temporal.php:331
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:447
|
|
|
|
|
msgid "week"
|
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Util/Temporal.php:332
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:448
|
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
|
|
|
msgstr "日"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:422
|
|
|
|
|
msgid "list"
|
|
|
|
|
msgstr "列表"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:291 src/Console/User.php:152 src/Console/User.php:250
|
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:283 src/Console/User.php:309
|
|
|
|
|
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:112 src/Model/User.php:432
|
|
|
|
|
msgid "User not found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到用户"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:300
|
|
|
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
|
|
|
msgstr "这个日历格式不被支持"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:302
|
|
|
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到可导出的数据"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/cal.php:319
|
|
|
|
|
msgid "calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "日历"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Item not found"
|
|
|
|
|
msgstr "项目没找到"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Edit post"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑文章"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:62 src/Module/Filer/SaveTag.php:66
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:95
|
|
|
|
|
msgid "web link"
|
|
|
|
|
msgstr "网页链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入视频链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:97
|
|
|
|
|
msgid "video link"
|
|
|
|
|
msgstr "视频链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
|
|
|
msgstr "插入音频链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:99
|
|
|
|
|
msgid "audio link"
|
|
|
|
|
msgstr "音频链接"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:314
|
|
|
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "抄送: 电子邮件地址"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315
|
|
|
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
|
msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:135 mod/events.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
|
|
|
msgstr "活动不能在开始之前结束。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:144 mod/events.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
|
|
|
msgstr "活动标题和开始时间是必须的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:411
|
|
|
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新的事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:523
|
|
|
|
|
msgid "Event details"
|
|
|
|
|
msgstr "事件细节"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:524
|
|
|
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
|
|
|
msgstr "需要开始日期和标题。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:525 mod/events.php:530
|
|
|
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
|
|
|
msgstr "活动开始 :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:525 mod/events.php:557
|
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
|
|
|
msgstr "必须的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:538 mod/events.php:563
|
|
|
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
|
|
|
msgstr "结束日期/时间未知或无关"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:540 mod/events.php:545
|
|
|
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
|
|
|
msgstr "事件结束:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:551 mod/events.php:564
|
|
|
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
|
|
|
msgstr "调整为浏览者的时区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:553 src/Module/Profile/Profile.php:172
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "描述:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:555 src/Module/Notifications/Introductions.php:166
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:190 src/Module/Contact.php:616
|
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:156 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:454 src/Model/Event.php:948 src/Model/Profile.php:364
|
|
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
|
|
msgstr "位置:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:557 mod/events.php:559
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:560 mod/events.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Share this event"
|
|
|
|
|
msgstr "分享这个事件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:568 src/Module/Profile/Profile.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:569 src/Module/Profile/Profile.php:243
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:927 src/Module/Admin/Site.php:591
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "高级"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:570 mod/photos.php:976 mod/photos.php:1347
|
|
|
|
|
msgid "Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "权限"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/events.php:586
|
|
|
|
|
msgid "Failed to remove event"
|
|
|
|
|
msgstr "删除事件失败"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:65
|
|
|
|
|
msgid "The contact could not be added."
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加此联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:105
|
|
|
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "您已添加此联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:115
|
|
|
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "网络类型无法被检测。无法添加联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora 支持没被启用。无法添加联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:128
|
|
|
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
|
|
|
msgstr "OStatus 支持没被启用。无法添加联系人。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/follow.php:161 src/Module/Notifications/Introductions.php:170
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:202 src/Module/Contact.php:622
|
|
|
|
|
msgid "Tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:51 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:196
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:940 mod/photos.php:1053 mod/photos.php:1070
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1554 mod/photos.php:1569 src/Model/Photo.php:565
|
|
|
|
|
#: src/Model/Photo.php:574
|
|
|
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人照片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:106 mod/fbrowser.php:135
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "上传"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
|
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/notes.php:50 src/Module/BaseProfile.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "个人笔记"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:127 src/Module/BaseProfile.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
|
|
|
msgstr "相册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:128 mod/photos.php:1609
|
|
|
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "最近的照片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1115 mod/photos.php:1611
|
|
|
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传新照片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:148 src/Module/BaseSettings.php:37
|
|
|
|
|
msgid "everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "每人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人信息不可用"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:207
|
|
|
|
|
msgid "Album not found."
|
|
|
|
|
msgstr "取回不了相册."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:265
|
|
|
|
|
msgid "Album successfully deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "相册已成功删除"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Album was empty."
|
|
|
|
|
msgstr "相册是空的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:299
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete the photo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:583
|
|
|
|
|
msgid "a photo"
|
|
|
|
|
msgstr "一张照片"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:583
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:684
|
|
|
|
|
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
|
|
|
|
msgstr "图片上传未完成,请重试"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:687
|
|
|
|
|
msgid "Image file is missing"
|
|
|
|
|
msgstr "缺少图片文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:692
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
|
|
|
|
"administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器目前无法接受新的上传文件,请联系您的管理员"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:716
|
|
|
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "图片文件空的。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mod/photos.php:848
|
|
|
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
|
|
|
msgstr "没有照片挑选了"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:968
|
|
|
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
|
|
|
msgstr "上传照片"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:972 mod/photos.php:1060
|
|
|
|
|
msgid "New album name: "
|
|
|
|
|
msgstr "新册名:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:973
|
|
|
|
|
msgid "or select existing album:"
|
|
|
|
|
msgstr "或选择现有专辑:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:974
|
|
|
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
|
|
|
msgstr "别显示现状报到关于这个上传"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:990 mod/photos.php:1355
|
|
|
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "展示到群组"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:991 mod/photos.php:1356
|
|
|
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "展示给联系人"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1042
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1044 mod/photos.php:1065
|
|
|
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
|
|
|
msgstr "删除相册"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1071
|
|
|
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
|
|
|
msgstr "编照片册"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1072
|
|
|
|
|
msgid "Drop Album"
|
|
|
|
|
msgstr "丢弃相册"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1077
|
|
|
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
|
|
|
msgstr "先表示最新的"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1079
|
|
|
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
|
|
|
msgstr "先表示最老的"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1100 mod/photos.php:1594
|
|
|
|
|
msgid "View Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1137
|
|
|
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
|
|
|
msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1139
|
|
|
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
|
|
|
msgstr "不可获得的照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1149
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个照相吗?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1352
|
|
|
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "删除照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1242
|
|
|
|
|
msgid "View photo"
|
|
|
|
|
msgstr "看照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1244
|
|
|
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑照片"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1245
|
|
|
|
|
msgid "Delete photo"
|
|
|
|
|
msgstr "删除照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1246
|
|
|
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
|
|
|
msgstr "用为资料图"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1253
|
|
|
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "私人照片"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1259
|
|
|
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
|
|
|
msgstr "看全尺寸"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1320
|
|
|
|
|
msgid "Tags: "
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1323
|
|
|
|
|
msgid "[Select tags to remove]"
|
|
|
|
|
msgstr "[选择要删除的标签]"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1338
|
|
|
|
|
msgid "New album name"
|
|
|
|
|
msgstr "新册名"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1339
|
|
|
|
|
msgid "Caption"
|
|
|
|
|
msgstr "字幕"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1340
|
|
|
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "加标签"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1340
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
|
msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1341
|
|
|
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
|
|
|
msgstr "不要旋转"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1342
|
|
|
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
|
|
|
msgstr "顺时针地转动(左)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1343
|
|
|
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
|
|
|
msgstr "反顺时针地转动(右)"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1376 src/Object/Post.php:345
|
|
|
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "我喜欢这(交替)"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1377 src/Object/Post.php:346
|
|
|
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
|
|
|
msgstr "我不喜欢这(交替)"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1439 mod/photos.php:1502
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:943 src/Module/Contact.php:1069
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:142
|
|
|
|
|
msgid "This is you"
|
|
|
|
|
msgstr "这是你"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1394 mod/photos.php:1441 mod/photos.php:1504
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:480 src/Object/Post.php:945
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "评论"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1530
|
|
|
|
|
msgid "Map"
|
|
|
|
|
msgstr "地图"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Module.php:240
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
|
|
|
msgstr "您用插件前要登录"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Page.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "删除这个项目?"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Page.php:298
|
|
|
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
|
|
|
msgstr "切换移动设备"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:210 src/App/Authentication.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Login failed."
|
|
|
|
|
msgstr "登录失败。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
|
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
|
|
|
msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:224 src/Model/User.php:659
|
|
|
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
|
|
|
msgstr "错误通知是:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Login failed. Please check your credentials."
|
|
|
|
|
msgstr "登录失败。请检查一下您的资格。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:389
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Welcome %s"
|
|
|
|
|
msgstr "欢迎%s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Authentication.php:390
|
|
|
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
|
|
|
msgstr "请上传一张简介照片"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Router.php:224
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
|
|
|
|
|
msgstr "此模块不允许使用模块。允许的方法:%s"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App/Router.php:226 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Page not found."
|
|
|
|
|
msgstr "页发现。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:69
|
|
|
|
|
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:93
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Error %d occurred during database update:\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr "\n在数据库更新的时候发生了错误 %d\n%s\n"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
|
|
|
|
msgstr "操作数据库更改的时候遇到了错误:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:296
|
|
|
|
|
msgid "Another database update is currently running."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:300
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Database update"
|
|
|
|
|
msgstr "%s:数据库更新"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/DBStructure.php:600
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: updating %s table."
|
|
|
|
|
msgstr "%s: 正在更新 %s 表。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Database/Database.php:659 src/Database/Database.php:762
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Database error %d \"%s\" at \"%s\""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Renderer.php:91 src/Core/Renderer.php:120
|
|
|
|
|
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
|
|
|
|
|
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
|
|
|
|
|
"administrator."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Renderer.php:143
|
|
|
|
|
msgid "template engine cannot be registered without a name."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Renderer.php:177
|
|
|
|
|
msgid "template engine is not registered!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Update.php:215
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
|
|
|
msgstr "更新 %s 失败。查看错误日志。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Update.php:280
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Update.php:286
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The error message is\n"
|
|
|
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
|
msgstr "错误消息是\n[pre]%s[/pre]"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Update.php:290 src/Core/Update.php:326
|
|
|
|
|
msgid "[Friendica Notify] Database update"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Update.php:320
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Yourself"
|
|
|
|
|
msgstr "你自己"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:184 src/Module/Profile/Contacts.php:123
|
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:76 src/Module/PermissionTooltip.php:98
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:810 src/Content/Widget.php:241
|
|
|
|
|
msgid "Followers"
|
|
|
|
|
msgstr "关注者"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:191 src/Module/PermissionTooltip.php:82
|
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Mutuals"
|
|
|
|
|
msgstr "互惠互利"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
|
|
|
msgstr "电邮发布"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:308
|
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "公开"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:309
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
|
|
|
|
|
"community pages and by anyone with its link."
|
|
|
|
|
msgstr "此内容将显示给您的所有追随者,并可在社区页面中查看,任何具有其链接的人都可以看到。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:310
|
|
|
|
|
msgid "Limited/Private"
|
|
|
|
|
msgstr "私人"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
|
|
|
|
|
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
|
|
|
|
|
"anywhere public."
|
|
|
|
|
msgstr "此内容将仅向第一个框中的人显示,第二个框中提到的人除外。它不会出现在任何公共场合。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:312
|
|
|
|
|
msgid "Show to:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:313
|
|
|
|
|
msgid "Except to:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/ACL.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Connectors"
|
|
|
|
|
msgstr "连接器"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
|
|
|
|
|
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
|
|
|
|
|
" web server root."
|
|
|
|
|
msgstr "无法写入数据库配置文件“config/local.config.php”。请使用附带的文本在您的Web服务器根目录中创建配置文件。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
|
|
|
"or mysql."
|
|
|
|
|
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:191
|
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:345
|
|
|
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
|
msgstr "请看文件「INSTALL.txt」"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
|
|
|
msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
|
|
|
|
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
|
|
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
|
|
|
|
|
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:266
|
|
|
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP可执行路径"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
|
|
|
"installation."
|
|
|
|
|
msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:271
|
|
|
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
|
|
|
msgstr "命令行PHP"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:280
|
|
|
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔(有可能是cgi-fgci版本)"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
|
|
|
msgstr "找到 PHP 版本:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:283
|
|
|
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
|
|
|
msgstr "命令行PHP執行檔"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:296
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
|
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:297
|
|
|
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
|
|
|
msgstr "这必要为通信发布成功。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:302
|
|
|
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:334
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
|
|
|
"generate encryption keys"
|
|
|
|
|
msgstr "错误:这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
|
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您用Windows,请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:338
|
|
|
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
|
|
|
msgstr "产生加密钥匙"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:395
|
|
|
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
|
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite部件"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:401
|
|
|
|
|
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:需要PDO或MySQLi PHP模块,但尚未安装。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:MySQL 的 PHP 数据对象 (PDO) 扩展驱动未安装。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:410
|
|
|
|
|
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "PDO 或者 MySQLi PHP 模块"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:418
|
|
|
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "部件错误,需要 XML PHP 模块但它并没有被安装。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:422
|
|
|
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "XML PHP 模块"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:425
|
|
|
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "libCurl PHP模块"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:426
|
|
|
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:432
|
|
|
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "GD显示PHP模块"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:439
|
|
|
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenSSL PHP模块"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:440
|
|
|
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:openssl PHP模块是必要的可却不安装的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:446
|
|
|
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "mb_string PHP模块"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:447
|
|
|
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:mbstring PHP模块必要可没安装的。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:453
|
|
|
|
|
msgid "iconv PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "iconv PHP 模块"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:454
|
|
|
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "错误:需要 iconv PHP 模块但它并没有被安装。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:460
|
|
|
|
|
msgid "POSIX PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "POSIX PHP 模块"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:461
|
|
|
|
|
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:467
|
|
|
|
|
msgid "JSON PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:468
|
|
|
|
|
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:474
|
|
|
|
|
msgid "File Information PHP module"
|
|
|
|
|
msgstr "文件信息PHP模块"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:475
|
|
|
|
|
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:498
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called "
|
|
|
|
|
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
|
|
|
|
|
"unable to do so."
|
|
|
|
|
msgstr "Web安装程序需要能够在Web服务器的“config”文件夹中创建名为“local.config.php”的文件,但它无法做到这一点。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:499
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
|
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
|
|
|
msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:500
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
|
|
|
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
|
|
|
|
|
msgstr "在此过程结束时,我们将为您提供一个要保存在Friendica“config”文件夹中名为local.config.php的文件中的文本。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:501
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
|
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:504
|
|
|
|
|
msgid "config/local.config.php is writable"
|
|
|
|
|
msgstr "Config/local.config.php是可写的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:524
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
|
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:525
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
|
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
|
|
|
"folder."
|
|
|
|
|
msgstr "为了保存这些模板,网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:526
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
|
|
|
" write access to this folder."
|
|
|
|
|
msgstr "请保险您网服务器用户(比如www-data)有这个目录的写权利。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:527
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
|
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
|
|
|
msgstr "注意:为了安全,您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl)之下。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:530
|
|
|
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
|
|
|
msgstr "能写view/smarty3"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:559
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
|
|
|
|
|
" to .htaccess."
|
|
|
|
|
msgstr ".htaccess中的URL重写不起作用。确保将.htaccess-dist复制到.htaccess。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:561
|
|
|
|
|
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
|
|
|
|
msgstr "获取时来自Curl的错误消息"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:566
|
|
|
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
|
|
|
msgstr "URL改写发挥机能"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:595
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick PHP 扩展没有安装"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:597
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick PHP 扩展已安装"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:599
|
|
|
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
|
|
|
msgstr "ImageMagick 支持 GIF"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:621
|
|
|
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
|
|
|
msgstr "数据库已经被使用。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/Installer.php:626
|
|
|
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
|
|
|
msgstr "解不了数据库。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:413
|
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:414
|
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:415
|
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:416
|
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:417
|
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Model/Event.php:418
|
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:371 src/Module/Settings/Display.php:171
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:412
|
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
|
|
|
msgstr "星期天"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:433
|
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:434
|
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:435
|
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:436
|
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:424
|
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
|
|
|
msgstr "五月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:437
|
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:438
|
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:439
|
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:440
|
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:441
|
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:442
|
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:375 src/Model/Event.php:443
|
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:405
|
|
|
|
|
msgid "Mon"
|
|
|
|
|
msgstr "星期一"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Tue"
|
|
|
|
|
msgstr "星期二"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:407
|
|
|
|
|
msgid "Wed"
|
|
|
|
|
msgstr "星期三"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:408
|
|
|
|
|
msgid "Thu"
|
|
|
|
|
msgstr "星期四"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:409
|
|
|
|
|
msgid "Fri"
|
|
|
|
|
msgstr "星期五"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:410
|
|
|
|
|
msgid "Sat"
|
|
|
|
|
msgstr "星期六"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:391 src/Model/Event.php:404
|
|
|
|
|
msgid "Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "星期日"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:420
|
|
|
|
|
msgid "Jan"
|
|
|
|
|
msgstr "一月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:421
|
|
|
|
|
msgid "Feb"
|
|
|
|
|
msgstr "二月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:422
|
|
|
|
|
msgid "Mar"
|
|
|
|
|
msgstr "三月"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:423
|
|
|
|
|
msgid "Apr"
|
|
|
|
|
msgstr "四月"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:425
|
|
|
|
|
msgid "Jun"
|
|
|
|
|
msgstr "六月"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:426
|
|
|
|
|
msgid "Jul"
|
|
|
|
|
msgstr "七月"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:427
|
|
|
|
|
msgid "Aug"
|
|
|
|
|
msgstr "八月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395
|
|
|
|
|
msgid "Sep"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:429
|
|
|
|
|
msgid "Oct"
|
|
|
|
|
msgstr "十月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:430
|
|
|
|
|
msgid "Nov"
|
|
|
|
|
msgstr "十一月"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:395 src/Model/Event.php:431
|
|
|
|
|
msgid "Dec"
|
|
|
|
|
msgstr "十二月"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:414
|
|
|
|
|
msgid "poke"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:414
|
|
|
|
|
msgid "poked"
|
|
|
|
|
msgstr "戳了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:415
|
|
|
|
|
msgid "ping"
|
|
|
|
|
msgstr "砰"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:415
|
|
|
|
|
msgid "pinged"
|
|
|
|
|
msgstr "砰了"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:416
|
|
|
|
|
msgid "prod"
|
|
|
|
|
msgstr "柔戳"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:416
|
|
|
|
|
msgid "prodded"
|
|
|
|
|
msgstr "柔戳了"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:417
|
|
|
|
|
msgid "slap"
|
|
|
|
|
msgstr "掌击"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:417
|
|
|
|
|
msgid "slapped"
|
|
|
|
|
msgstr "掌击了"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:418
|
|
|
|
|
msgid "finger"
|
|
|
|
|
msgstr "指"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:418
|
|
|
|
|
msgid "fingered"
|
|
|
|
|
msgstr "指了"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:419
|
|
|
|
|
msgid "rebuff"
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/L10n.php:419
|
|
|
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
|
|
|
msgstr "已拒绝"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
|
|
|
msgstr "解码账户文件出错误"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
|
|
|
msgstr "错误!文件没有版本数!这不是Friendica账户文件吗?"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:140
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
|
|
|
msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器!"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:176
|
|
|
|
|
msgid "User creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "用户创建错误"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:221
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个联系人没导入"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:274
|
|
|
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
|
|
|
msgstr "用户简介创建错误"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Core/UserImport.php:330
|
|
|
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
|
|
|
msgstr "完成。你现在可以用你的用户名和密码登录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/LegacyModule.php:49
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Legacy module file not found: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到旧模块文件:%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Worker/Delivery.php:551
|
|
|
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
|
|
|
msgstr "(无主题)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
|
|
|
"network."
|
|
|
|
|
msgstr "这个新闻是由%s,Friendica社会化网络成员之一,发给你。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
|
|
|
"receive these messages."
|
|
|
|
|
msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
|
|
|
msgstr "%s贴上一个新闻。"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:147
|
|
|
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
|
|
|
msgstr "这个条目被编辑了"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:174
|
|
|
|
|
msgid "Private Message"
|
|
|
|
|
msgstr "私人的新闻"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:213
|
|
|
|
|
msgid "pinned item"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Delete locally"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:221
|
|
|
|
|
msgid "Delete globally"
|
|
|
|
|
msgstr "全局删除"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:221
|
|
|
|
|
msgid "Remove locally"
|
|
|
|
|
msgstr "本地删除"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:235
|
|
|
|
|
msgid "save to folder"
|
|
|
|
|
msgstr "保存在文件夹"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:270
|
|
|
|
|
msgid "I will attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我将会参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:270
|
|
|
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我将不会参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:270
|
|
|
|
|
msgid "I might attend"
|
|
|
|
|
msgstr "我可能会参加"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:300
|
|
|
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:301
|
|
|
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
|
|
|
msgstr "取消忽视主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:302
|
|
|
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
|
|
|
msgstr "切换忽视状态"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:314
|
|
|
|
|
msgid "pin"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:315
|
|
|
|
|
msgid "unpin"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:316
|
|
|
|
|
msgid "toggle pin status"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:319
|
|
|
|
|
msgid "pinned"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:326
|
|
|
|
|
msgid "add star"
|
|
|
|
|
msgstr "添加收藏"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:327
|
|
|
|
|
msgid "remove star"
|
|
|
|
|
msgstr "移除收藏"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:328
|
|
|
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:331
|
|
|
|
|
msgid "starred"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:335
|
|
|
|
|
msgid "add tag"
|
|
|
|
|
msgstr "加标签"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:345
|
|
|
|
|
msgid "like"
|
|
|
|
|
msgstr "喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:346
|
|
|
|
|
msgid "dislike"
|
|
|
|
|
msgstr "不喜欢"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:348
|
|
|
|
|
msgid "Share this"
|
|
|
|
|
msgstr "分享这个"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:348
|
|
|
|
|
msgid "share"
|
|
|
|
|
msgstr "分享"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:400
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (Received %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s( 收到%s)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:405
|
|
|
|
|
msgid "Comment this item on your system"
|
|
|
|
|
msgstr "在您的系统上注释此项目"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:405
|
|
|
|
|
msgid "remote comment"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:415
|
|
|
|
|
msgid "Pushed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:415
|
|
|
|
|
msgid "Pulled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:442
|
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
|
|
|
msgstr "至"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:443
|
|
|
|
|
msgid "via"
|
|
|
|
|
msgstr "经过"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:444
|
|
|
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "从墙到墙"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:445
|
|
|
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
|
|
|
msgstr "通过从墙到墙"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:481
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Reply to %s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:484
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr "更多"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:500
|
|
|
|
|
msgid "Notifier task is pending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:501
|
|
|
|
|
msgid "Delivery to remote servers is pending"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:502
|
|
|
|
|
msgid "Delivery to remote servers is underway"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:503
|
|
|
|
|
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:504
|
|
|
|
|
msgid "Delivery to remote servers is done"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:524
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d comment"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 条评论"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:525
|
|
|
|
|
msgid "Show more"
|
|
|
|
|
msgstr "显示更多"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:526
|
|
|
|
|
msgid "Show fewer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Object/Post.php:537 src/Model/Item.php:3336
|
|
|
|
|
msgid "comment"
|
|
|
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "评论"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/ArchiveContact.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到此URL(%s)的任何未存档联系人条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/ArchiveContact.php:108
|
|
|
|
|
msgid "The contact entries have been archived"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人条目已存档"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr "找不到此URL(%s)的任何联系人条目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47
|
|
|
|
|
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
|
|
|
|
msgstr "该联系人已被本节点屏蔽。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Enter new password: "
|
|
|
|
|
msgstr "输入新密码:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Enter user name: "
|
|
|
|
|
msgstr "输入用户名:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:201 src/Console/User.php:241 src/Console/User.php:274
|
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:300
|
|
|
|
|
msgid "Enter user nickname: "
|
|
|
|
|
msgstr "输入用户昵称:"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:209
|
|
|
|
|
msgid "Enter user email address: "
|
|
|
|
|
msgstr "输入用户电子邮件地址:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Enter a language (optional): "
|
|
|
|
|
msgstr "输入语言(可选):"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:255
|
|
|
|
|
msgid "User is not pending."
|
|
|
|
|
msgstr "用户未挂起。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:313
|
|
|
|
|
msgid "User has already been marked for deletion."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:318
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
|
|
|
|
|
msgstr "键入“yes”可删除%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/User.php:320
|
|
|
|
|
msgid "Deletion aborted."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/PostUpdate.php:87
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Post update version number has been set to %s."
|
|
|
|
|
msgstr "更新后版本号已设置为%s"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/PostUpdate.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Check for pending update actions."
|
|
|
|
|
msgstr "检查待定的更新操作。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/PostUpdate.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
|
|
msgstr "好了。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/PostUpdate.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Execute pending post updates."
|
|
|
|
|
msgstr "实行待定的发帖更新。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Console/PostUpdate.php:105
|
|
|
|
|
msgid "All pending post updates are done."
|
|
|
|
|
msgstr "所有待定的发帖更新都已完成。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52
|
|
|
|
|
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:275
|
|
|
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
|
|
|
msgstr "故乡:"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:276
|
|
|
|
|
msgid "Marital Status:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:277
|
|
|
|
|
msgid "With:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Since:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:279
|
|
|
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
|
|
|
msgstr "性取向:"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
|
|
|
msgstr "政治观念:"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:281
|
|
|
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
|
|
|
msgstr " 宗教信仰 :"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:282
|
|
|
|
|
msgid "Likes:"
|
|
|
|
|
msgstr "喜欢:"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
|
|
|
msgstr "不喜欢:"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:284
|
|
|
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "标题/描述:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:285 src/Module/Admin/Summary.php:231
|
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
|
|
|
msgstr "概要"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:286
|
|
|
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
|
|
|
msgstr "音乐兴趣"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:287
|
|
|
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
|
|
|
msgstr "书,文学"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Television"
|
|
|
|
|
msgstr "电视"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:289
|
|
|
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
|
|
|
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:290
|
|
|
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
|
|
|
msgstr "爱好/兴趣"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
|
|
|
msgstr "爱情/浪漫"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
|
|
|
msgstr "工作"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:293
|
|
|
|
|
msgid "School/education"
|
|
|
|
|
msgstr "学院/教育"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Repository/ProfileField.php:294
|
|
|
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人信息和社交网络"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/App.php:310
|
|
|
|
|
msgid "No system theme config value set."
|
|
|
|
|
msgstr "未设置系统主题配置值。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友建议"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
|
|
|
msgstr "友谊/联络要求"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Introduction.php:158
|
|
|
|
|
msgid "New Follower"
|
|
|
|
|
msgstr "新关注者"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:103
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 创建了一个新文章"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:104
|
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:366
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 在 %s 的文章发表了评论"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:130
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:141
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
|
|
|
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:152
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在参加 %s 的事件"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:163
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 不在参加 %s 的事件"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:174
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s may attending %s's event"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Factory/Notification/Notification.php:201
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s成为%s的朋友"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "网络通知"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
|
|
|
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "系统通知"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "私人通知"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "主页通知"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:133
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:195
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
|
|
|
|
msgstr "没有更多的 %s 通知。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Show unread"
|
|
|
|
|
msgstr "显示未读"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
|
|
|
msgstr "显示全部"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Notification.php:103
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to show this page."
|
|
|
|
|
msgstr "您必须登录才能显示此页面。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:52
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseNotifications.php:139 src/Content/Nav.php:267
|
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "通知"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "显示被忽视的请求"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏被忽视的请求"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:90
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Notification type:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Suggested by:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:105
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 src/Module/Contact.php:604
|
|
|
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
|
|
|
msgstr "对其他人隐藏这个联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
|
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:251 src/Model/Contact.php:1185
|
|
|
|
|
msgid "Approve"
|
|
|
|
|
msgstr "批准"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
|
|
|
msgstr "声称被您认识:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
|
|
|
|
msgstr "是否启用双向连接?"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
|
|
|
|
"also receive updates from them in your news feed."
|
|
|
|
|
msgstr "接受%s为朋友%s可以订阅您的帖子,您还可以在新闻提要中收到他们的最新消息。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
|
|
|
|
" will not receive updates from them in your news feed."
|
|
|
|
|
msgstr "接受%s作为订阅者允许他们订阅你的帖子,但你不会在你的新闻源中收到他们的更新。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Friend"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Subscriber"
|
|
|
|
|
msgstr "订阅者"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 src/Module/Contact.php:620
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:368
|
|
|
|
|
msgid "About:"
|
|
|
|
|
msgstr "关于:"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:180 src/Module/Contact.php:320
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:460
|
|
|
|
|
msgid "Network:"
|
|
|
|
|
msgstr "网络"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
|
|
|
|
|
msgid "No introductions."
|
|
|
|
|
msgstr "没有介绍。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Manifest.php:42
|
|
|
|
|
msgid "A Decentralized Social Network"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Logout.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Logged out."
|
|
|
|
|
msgstr "已注销。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:61
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Invalid code, please retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:80 src/Module/BaseSettings.php:50
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "两步认证"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
|
|
|
|
|
"authentication code and verify your identity.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:85
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a code from your authentication app"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Verify code and complete login"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Remaining recovery codes: %d"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "两步恢复"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
|
|
|
|
|
" to your mobile device.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a recovery code"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Submit recovery code and complete login"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新的账户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:102 src/Module/Register.php:155
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenID: "
|
|
|
|
|
msgstr "您的OpenID:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:129
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
|
|
|
|
|
"account."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
|
|
|
msgstr "或者使用 OpenID 登录: "
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:141 src/Content/Nav.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "注销"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:142 src/Module/Bookmarklet.php:46
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "密码:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
|
|
|
msgstr "记住我"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
|
|
|
msgstr "忘记你的密码吗?"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "网站服务条款"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:159
|
|
|
|
|
msgid "terms of service"
|
|
|
|
|
msgstr "服务条款"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
|
|
|
msgstr "网站隐私政策"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/Login.php:162
|
|
|
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私政策"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
|
|
|
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID协议错误。未返回ID"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
|
|
|
|
|
"to it."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到帐户。请登录到您的现有帐户以向其添加OpenID。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
|
|
|
|
|
"account to add the OpenID to it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36 src/Model/Event.php:50
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:862
|
|
|
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
|
|
|
msgstr "时间装换"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
|
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "UTC时间: %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "现在时区: %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "装换的当地时间:%s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
|
|
|
msgstr "请选择你的时区:"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Source input"
|
|
|
|
|
msgstr "源码输入"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:60
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:71
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::convert"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:77
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:83
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:89
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:93
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:99
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:105
|
|
|
|
|
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Item Body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Item Tags"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
|
|
|
|
|
msgid "PageInfo::appendToBody"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:128
|
|
|
|
|
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:132
|
|
|
|
|
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:148
|
|
|
|
|
msgid "Source input (Markdown)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:159
|
|
|
|
|
msgid "Markdown::convert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Markdown::toBBCode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
|
|
|
|
|
msgid "Raw HTML input"
|
|
|
|
|
msgstr "原始 HTML 输入"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:177
|
|
|
|
|
msgid "HTML Input"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML 输入"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:183
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toBBCode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:194
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:200
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toMarkdown"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toPlaintext"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
|
|
|
|
|
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:228
|
|
|
|
|
msgid "Decoded post"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Post array before expand entities"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Post converted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Converted body"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Source text"
|
|
|
|
|
msgstr "源文本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
|
|
|
|
|
msgid "BBCode"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:282 src/Content/ContactSelector.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
|
|
|
|
|
msgid "Markdown"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdown"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
|
|
|
|
|
msgid "HTML"
|
|
|
|
|
msgstr "HTML"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Babel.php:286
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:37 src/Module/Debug/Probe.php:38
|
|
|
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
|
|
|
|
msgstr "只有已登录用户才被允许进行探测。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Formatted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Object data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Result Item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Source activity"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:38
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to use this module"
|
|
|
|
|
msgstr "您必须登录才能使用此模块"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Feed.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Source URL"
|
|
|
|
|
msgstr "源链接"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Debug/Probe.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Lookup address"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Status.php:61 src/Module/Profile/Status.php:64
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:320 src/Module/Profile/Profile.php:323
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1276 src/Protocol/Feed.php:765
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 的时间线"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Status.php:62 src/Module/Profile/Profile.php:321
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1280 src/Protocol/Feed.php:769
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's posts"
|
|
|
|
|
msgstr "%s的帖子"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Status.php:63 src/Module/Profile/Profile.php:322
|
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1283 src/Protocol/Feed.php:772
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's comments"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 的评论"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:93
|
|
|
|
|
msgid "No contacts."
|
|
|
|
|
msgstr "没有联系人。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:109
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Follower (%s)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Followers (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "关注(%s)"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Following (%s)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Following (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "关注(%s)"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mutual friend (%s)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "互为好友 (%s)"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:113
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Contact (%s)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Contacts (%s)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:122
|
|
|
|
|
msgid "All contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:124 src/Module/Contact.php:811
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:242
|
|
|
|
|
msgid "Following"
|
|
|
|
|
msgstr "正在关注"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Contacts.php:125 src/Module/Contact.php:812
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Mutual friends"
|
|
|
|
|
msgstr "互为好友"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
|
|
|
|
|
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Member since:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
|
|
|
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
|
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
|
|
|
|
|
msgid "j F"
|
|
|
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
|
|
|
msgstr "生日:"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Age: "
|
|
|
|
|
msgstr "年龄 :"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d year old"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d years old"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d岁"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:176 src/Module/Contact.php:618
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:369
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP:"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:180 src/Module/Directory.php:161
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:367
|
|
|
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
|
|
|
msgstr "主页:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:229
|
|
|
|
|
msgid "Forums:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:240
|
|
|
|
|
msgid "View profile as:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:250 src/Module/Profile/Profile.php:252
|
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:346
|
|
|
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
|
|
|
msgstr "修改简介"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Profile/Profile.php:257
|
|
|
|
|
msgid "View as"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Only parent users can create additional accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "只有父用户才能创建其他帐户。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
|
|
|
"and clicking \"Register\"."
|
|
|
|
|
msgstr "您可以(可选)通过OpenID填写此表单,方法是提供您的OpenID并单击“注册”。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
|
|
|
"in the rest of the items."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
|
|
|
msgstr "您的OpenID(可选的):"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
|
|
|
msgstr "放您的简介再员目录?"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
|
|
|
msgstr "给管理员的便条"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
|
|
|
msgstr "给管理员留条消息,为什么你想加入这个节点"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
|
|
|
msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Your invitation code: "
|
|
|
|
|
msgstr "您的邀请码:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:139 src/Module/Admin/Site.php:588
|
|
|
|
|
msgid "Registration"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
|
|
|
msgstr "你的全名 (比如张三,真名或看起来是真名):"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:146
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
|
|
|
|
"be an existing address.)"
|
|
|
|
|
msgstr "您的电子邮件地址:(初始信息将发送到这里,所以这必须是一个存在的地址。)"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Please repeat your e-mail address:"
|
|
|
|
|
msgstr "请重复您的电子邮件地址"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
|
|
|
msgstr "留空以使用自动生成的密码。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:151
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
|
|
|
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
|
|
|
|
|
msgstr "选择配置文件昵称。这必须以文本字符开始。您在此站点上的个人资料地址将是<strong>“昵称@”%s</strong>。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择昵称:"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:161
|
|
|
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
|
|
|
msgstr "导入您的简介到这个friendica服务器"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/BaseAdmin.php:102
|
|
|
|
|
#: src/Module/Tos.php:84 src/Module/Admin/Tos.php:59 src/Content/Nav.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "服务条款"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
|
|
|
|
|
msgstr "注意:此节点明确包含成人内容"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Parent Password:"
|
|
|
|
|
msgstr "家长密码:"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
|
|
|
|
msgstr "请为家长账户设置密码以使您的请求有效化。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Password doesn't match."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不匹配。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:207
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入您的密码。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:249
|
|
|
|
|
msgid "You have entered too much information."
|
|
|
|
|
msgstr "您输入的信息太多。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
|
|
|
|
|
msgstr "请在第二个字段中输入相同的邮件地址。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:300
|
|
|
|
|
msgid "The additional account was created."
|
|
|
|
|
msgstr "附加帐户已创建。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:325
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr "注册成功。请检查您的收件箱以获取进一步操作。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:329
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
|
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
|
|
|
msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:<br>用户名:%s<br> 密码: %s<br><br>。登录后能改密码。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:335
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
|
|
|
msgstr "注册成功。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:340 src/Module/Register.php:347
|
|
|
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
|
|
|
msgstr "处理不了您的注册。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:346
|
|
|
|
|
msgid "You have to leave a request note for the admin."
|
|
|
|
|
msgstr "您必须给管理员留下一张申请单。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Register.php:394
|
|
|
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
|
|
|
msgstr "您的注册等网页主的批准。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Not Found"
|
|
|
|
|
msgstr "未发现"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Internal Server Error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Service Unavailable"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The server cannot or will not process the request due to an apparent client "
|
|
|
|
|
"error."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:62
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:63
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The request was valid, but the server is refusing action. The user might not"
|
|
|
|
|
" have the necessary permissions for a resource, or may need an account."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The requested resource could not be found but may be available in the "
|
|
|
|
|
"future."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An unexpected condition was encountered and no more specific message is "
|
|
|
|
|
"suitable."
|
|
|
|
|
msgstr "遇到意外情况,没有合适的更具体的消息。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:66
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for "
|
|
|
|
|
"maintenance). Please try again later."
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Special/HTTPException.php:72 src/Content/Nav.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Go back"
|
|
|
|
|
msgstr "回去"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Home.php:54
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s欢迎你"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/AllFriends.php:72
|
|
|
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
|
|
|
msgstr "没有朋友展示。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Suggested contact not found."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
|
|
|
msgstr "朋友建议发送了。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "推荐的朋友们"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "给 %s 推荐朋友"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Credits.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "贡献"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Credits.php:45
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
|
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
|
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 是一个社区项目,如果没有许多人的努力她将无法实现。这里列出了那些为代码作出贡献或者参与本地化翻译的人们。感谢大家的努力!"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:188
|
|
|
|
|
msgid "System check"
|
|
|
|
|
msgstr "系统检测"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Check again"
|
|
|
|
|
msgstr "再检测"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:200 src/Module/Admin/Site.php:521
|
|
|
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
|
|
|
msgstr "没SSL方针,环节将追踪页SSL现状"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Admin/Site.php:522
|
|
|
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "强制所有链接使用 SSL"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Admin/Site.php:523
|
|
|
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
|
|
|
msgstr "自签证书,只在本地链接使用 SSL(不推荐)"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Base settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:210 src/Module/Admin/Site.php:611
|
|
|
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
|
|
|
msgstr "SSL环节方针"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:212 src/Module/Admin/Site.php:611
|
|
|
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "决定产生的链接是否应该强制使用 SSL"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Host name"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器名"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
|
|
|
|
|
"otherweise leave it as is."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:220
|
|
|
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
|
|
|
msgstr "基础安装路线"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:222
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
|
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
|
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您的系统无法为您检测到正确的安装路径,请在这里输入正确的路径。此配置仅在您使用设有限制的系统时符号链接到网页服务器根目录使用。"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:225
|
|
|
|
|
msgid "Sub path of the URL"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:227
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
|
|
|
|
|
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
|
|
|
|
|
" at the base URL without sub path."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Database connection"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库接通"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
|
|
|
"database."
|
|
|
|
|
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
|
|
|
"questions about these settings."
|
|
|
|
|
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
|
|
|
"create it before continuing."
|
|
|
|
|
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请创建后继续。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库服务器名"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:253
|
|
|
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库登录名"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库登录密码"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:261
|
|
|
|
|
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "由于安全的原因,密码不能为空"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Database Name"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库名字"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:297
|
|
|
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
|
|
|
msgstr "请选择您网站的默认时区"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:282
|
|
|
|
|
msgid "Site settings"
|
|
|
|
|
msgstr "网站设置"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:292
|
|
|
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
|
|
|
msgstr "网站行政人员邮件地址"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:294
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
|
|
|
"panel."
|
|
|
|
|
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:301
|
|
|
|
|
msgid "System Language:"
|
|
|
|
|
msgstr "系统语言:"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
|
|
|
"send emails."
|
|
|
|
|
msgstr "为 Friendica 安装界面及邮件发送设置默认语言。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:315
|
|
|
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
|
|
|
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:323
|
|
|
|
|
msgid "Installation finished"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:343
|
|
|
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<h1>下步是什么</h1>"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:344
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
|
|
|
"worker."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Install.php:347
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
|
|
|
|
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
|
|
|
|
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:65
|
|
|
|
|
msgid "- select -"
|
|
|
|
|
msgstr "-选择-"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Item was not removed"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Item was not deleted"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:24
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:37
|
|
|
|
|
msgid "Model not found"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
|
|
|
msgstr "摇隐私信息无效"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/PermissionTooltip.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
|
|
|
msgstr "可见方:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Delegation.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "管理身份或页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Delegation.php:148
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
|
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Delegation.php:149
|
|
|
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
|
|
|
msgstr "选择同一个人管理:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Local Community"
|
|
|
|
|
msgstr "本地社区"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Posts from local users on this server"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Global Community"
|
|
|
|
|
msgstr "全球社区"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:84 src/Module/Search/Index.php:179
|
|
|
|
|
msgid "No results."
|
|
|
|
|
msgstr "没有结果。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
|
|
|
|
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
|
|
|
|
msgstr "此社区流显示此节点接收到的所有公共帖子。它们可能无法反映此节点用户的意见。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:178
|
|
|
|
|
msgid "Community option not available."
|
|
|
|
|
msgstr "社区选项不可用。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Conversation/Community.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Not available."
|
|
|
|
|
msgstr "不可用的"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:44
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica欢迎你"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:45
|
|
|
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
|
|
|
msgstr "新成员清单"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:46
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
|
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
|
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
|
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
|
|
|
msgstr "我们想提供一些建议和链接以助于让你有愉快的经历。点击任意一项访问相应的网页。在你注册之后,到这个页面的链接会在你的主页显示两周,之后悄声地消失。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
|
|
|
msgstr "入门"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 漫游"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:50
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
|
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
|
|
|
" join."
|
|
|
|
|
msgstr "在你的<em>快速上手</em>页-找到一个简要的对你的简介和网络标签的介绍,创建一些新的连接,并找一些群组加入。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "您的设置"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:54
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
|
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
|
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
|
|
|
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你最初的密码。同时也记住你的身份地址。这看起来像一个电子邮件地址 - 并且在这个自由的社交网络交友时会有用。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
|
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
|
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
|
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
|
|
|
msgstr "校对别的设置,特别是隐私设置。一个未发布的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:58 src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "上传简介照片"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
|
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
|
|
|
" friends than people who do not."
|
|
|
|
|
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑您的简介"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
|
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
|
|
|
" visitors."
|
|
|
|
|
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "简介关键字"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:63
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
|
|
|
|
|
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
|
|
|
|
|
"friendships."
|
|
|
|
|
msgstr "为你的个人资料设置一些描述你兴趣的公共关键字。我们也许能找到其他有相似兴趣的人,并建议结交朋友。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "连接着"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "正在导入邮件"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
|
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
|
|
|
"INBOX"
|
|
|
|
|
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
|
|
|
msgstr "转到您的联系人页面"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
|
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
|
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
|
|
|
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "您网站的目录"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:72
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
|
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
|
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
|
|
|
msgstr "目录页让你在这个网络或者其他的联邦的站点找到其他人。在他们的简介页找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>链接。如果需要,提供你自己的身份地址。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
|
|
|
msgstr "找新人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:74
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
|
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
|
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
|
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
|
|
|
"hours."
|
|
|
|
|
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣,和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站,朋友建议平常开始24小时后。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:76 src/Module/Contact.php:797
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:528 src/Content/Widget.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "群组"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:77
|
|
|
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "给你的联系人分组"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:78
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
|
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
|
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
|
|
|
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
|
|
|
msgstr "我文章怎么没公开的?"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
|
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
|
|
|
"from the link above."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
|
|
|
msgstr "获取帮助"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
|
|
|
msgstr "看帮助部分"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Welcome.php:85
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
|
|
|
" features and resources."
|
|
|
|
|
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Bookmarklet.php:56
|
|
|
|
|
msgid "This page is missing a url parameter."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Bookmarklet.php:78
|
|
|
|
|
msgid "The post was created"
|
|
|
|
|
msgstr "文章创建了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:79
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in "
|
|
|
|
|
"as the main account."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Content/Nav.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
|
msgstr "资料"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Overview"
|
|
|
|
|
msgstr "概览"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/Admin/Federation.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "联邦网络统计"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Admin/Site.php:585
|
|
|
|
|
msgid "Site"
|
|
|
|
|
msgstr "网站"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/Admin/Users.php:243
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:260
|
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "用户"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Admin/Addons/Details.php:117
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseSettings.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Addons"
|
|
|
|
|
msgstr "插件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:100 src/Module/Admin/Themes/Details.php:122
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "主题"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:101 src/Module/BaseSettings.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Additional features"
|
|
|
|
|
msgstr "附加功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Database"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:105
|
|
|
|
|
msgid "DB updates"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库更新"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
|
|
|
|
|
msgid "Inspect worker Queue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "工具"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Contact Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人屏蔽列表"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Server Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "服务器屏蔽列表"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:112 src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Delete Item"
|
|
|
|
|
msgstr "删除项目"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:114 src/Module/BaseAdmin.php:115
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "记录"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:116 src/Module/Admin/Logs/View.php:65
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "View Logs"
|
|
|
|
|
msgstr "查看日志"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Diagnostics"
|
|
|
|
|
msgstr "诊断"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:119
|
|
|
|
|
msgid "PHP Info"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP Info"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
|
|
|
|
|
msgid "probe address"
|
|
|
|
|
msgstr "探测地址"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:121
|
|
|
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
|
|
|
msgstr "检查 webfinger"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Item Source"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Babel"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:124
|
|
|
|
|
msgid "ActivityPub Conversion"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:132 src/Content/Nav.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Addon Features"
|
|
|
|
|
msgstr "插件特性"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseAdmin.php:134
|
|
|
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "用户注册等确认"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:87
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个联系人被编辑了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
|
|
|
msgstr "无法访问联系人记录。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:322 src/Model/Profile.php:448
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:896
|
|
|
|
|
msgid "Follow"
|
|
|
|
|
msgstr "关注"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:324 src/Model/Profile.php:450
|
|
|
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "取消关注"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:380 src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Contact not found"
|
|
|
|
|
msgstr "没有找到联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:399
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被屏蔽"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:399
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除屏蔽"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:409
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被忽视"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:409
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除忽视"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:419
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已存档"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:419
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人已被解除存档"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:443
|
|
|
|
|
msgid "Drop contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:446 src/Module/Contact.php:837
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
|
|
|
msgstr "您真的想删除这个联系人吗?"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:460
|
|
|
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
|
|
|
msgstr "联系人被删除了。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:488
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "您和 %s 互为好友"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:492
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
|
|
|
msgstr "你正在和 %s 分享"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:496
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在和你分享"
|
2013-06-16 14:51:59 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:520
|
|
|
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "此联系人无法使用私人通信"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:522
|
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
|
|
|
msgstr "从未"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:525
|
|
|
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
|
|
|
msgstr "(更新成功)"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:525
|
|
|
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
|
|
|
msgstr "(更新不成功)"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:527 src/Module/Contact.php:1109
|
|
|
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
|
|
|
msgstr "建议朋友们"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:531
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "网络种类: %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:536
|
|
|
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
|
|
|
msgstr "和这个联系人的通信断开了!"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:542
|
|
|
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
|
|
|
msgstr "获取来源的更多信息"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:544
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
|
|
|
|
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
|
|
|
|
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
|
|
|
|
msgstr "从订阅源项获取预览图片、标题和摘要等信息。如果feed不包含太多文本,可以激活它。关键字取自提要项中的meta头,并作为散列标记发布。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Admin/Site.php:689
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:699 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已停用"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:547
|
|
|
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
|
|
|
msgstr "取消息"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:548
|
|
|
|
|
msgid "Fetch keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "获取关键字"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:549
|
|
|
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
|
|
|
msgstr "取消息和关键词"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:563
|
|
|
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人信息/便条"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:564
|
|
|
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人设置"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:572
|
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:576
|
|
|
|
|
msgid "Their personal note"
|
|
|
|
|
msgstr "他们的个人记录"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:578
|
|
|
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑联系人便条"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:581 src/Module/Contact.php:1077
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
|
|
|
msgstr "看%s的简介[%s]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:582
|
|
|
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽/解除屏蔽联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:583
|
|
|
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
|
|
|
msgstr "忽略联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:584
|
|
|
|
|
msgid "View conversations"
|
|
|
|
|
msgstr "看交流"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:589
|
|
|
|
|
msgid "Last update:"
|
|
|
|
|
msgstr "上个更新:"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:591
|
|
|
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
|
|
|
msgstr "更新公开文章"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:593 src/Module/Contact.php:1119
|
|
|
|
|
msgid "Update now"
|
|
|
|
|
msgstr "现在更新"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:595 src/Module/Contact.php:841
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1138 src/Module/Admin/Users.php:256
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
|
|
|
msgstr "解除屏蔽"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:596 src/Module/Contact.php:842
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1146
|
|
|
|
|
msgid "Unignore"
|
|
|
|
|
msgstr "取消忽视"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:600
|
|
|
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "现在被封禁的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:601
|
|
|
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "现在不理的"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:602
|
|
|
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
|
|
|
msgstr "当前已存档"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:603
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
|
|
|
|
msgstr "等待连接确认"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:604
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
|
|
|
msgstr "回答/喜欢关您公开文章<strong>会</strong>还可见的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:605
|
|
|
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
|
|
|
msgstr "新消息提示"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:605
|
|
|
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "发送这个联系人的每篇新文章的通知"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Keyword Deny List"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:607
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
|
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "选择“FETCH INFORMATION AND KEYS”时,不应转换为哈希标签的关键字的逗号分隔列表"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "操作"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:749 src/Module/Group.php:292
|
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:250
|
|
|
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "所有联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:752
|
|
|
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "显示所有的联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:757 src/Module/Contact.php:817
|
|
|
|
|
msgid "Pending"
|
|
|
|
|
msgstr "待定"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:760
|
|
|
|
|
msgid "Only show pending contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "仅显示待定的联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:765 src/Module/Contact.php:818
|
|
|
|
|
msgid "Blocked"
|
|
|
|
|
msgstr "被屏蔽的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:768
|
|
|
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示被屏蔽的联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:773 src/Module/Contact.php:820
|
|
|
|
|
msgid "Ignored"
|
|
|
|
|
msgstr "忽视的"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:776
|
|
|
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示忽略的联系人"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:781 src/Module/Contact.php:821
|
|
|
|
|
msgid "Archived"
|
|
|
|
|
msgstr "已存档"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:784
|
|
|
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示已存档联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:789 src/Module/Contact.php:819
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏的"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:792
|
|
|
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只显示隐藏的联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:800
|
|
|
|
|
msgid "Organize your contact groups"
|
|
|
|
|
msgstr "组织你的联络群组"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:832
|
|
|
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索您的联系人"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:833 src/Module/Search/Index.php:186
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Results for: %s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
|
|
|
|
|
msgid "Archive"
|
|
|
|
|
msgstr "存档"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:843 src/Module/Contact.php:1155
|
|
|
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
|
|
|
msgstr "从存档拿来"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:846
|
|
|
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "批量操作"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:881
|
|
|
|
|
msgid "Conversations started by this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "此联系人开始的对话"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:886
|
|
|
|
|
msgid "Posts and Comments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:897 src/Module/BaseProfile.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
|
|
|
msgstr "个人资料内容"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:909
|
|
|
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "查看所有联系人"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:920
|
|
|
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
|
|
|
msgstr "查看所有公共好友"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:930
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "高级联系人设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1036
|
|
|
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
|
|
|
msgstr "互为好友"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1040
|
|
|
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
|
|
|
msgstr "是你的粉丝"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1044
|
|
|
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
|
|
|
msgstr "您已关注"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1062
|
|
|
|
|
msgid "Pending outgoing contact request"
|
|
|
|
|
msgstr "挂起的传出联系人请求"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1064
|
|
|
|
|
msgid "Pending incoming contact request"
|
|
|
|
|
msgstr "挂起的传入联系人请求"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1129 src/Module/Contact/Advanced.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
|
|
|
msgstr "重新获取联系人数据"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1140
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
|
|
|
msgstr "切换屏蔽状态"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1148
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
|
|
|
msgstr "交替忽视现状"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1157
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
|
|
|
msgstr "交替档案现状"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact.php:1165
|
|
|
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
|
|
|
|
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
|
|
|
|
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
|
|
|
|
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
|
|
|
|
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
|
|
|
|
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
|
|
|
|
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
|
|
|
|
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
|
|
|
|
"settings, it is not necessary for communication."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
|
|
|
|
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
|
|
|
|
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
|
|
|
|
msgstr "该数据是通信所必需的,并且被传递到通信伙伴的节点并存储在那里。用户可以输入可传输到通信伙伴帐户的附加私人数据。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
|
|
|
|
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
|
|
|
|
|
"wants to delete their account they can do so at <a "
|
|
|
|
|
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
|
|
|
|
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
|
|
|
|
"the communication partners."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Privacy Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私声明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Help.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Help:"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
|
|
|
|
|
msgid "Method Not Allowed."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Profile not found"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
|
|
|
msgstr "邀请限超过了。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:78
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址."
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
|
|
|
msgstr "请加入我们再Friendica"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
|
|
|
msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:118
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
|
|
|
msgstr "%s : 送消息失败了。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:122
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d消息传送了。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:140
|
|
|
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
|
|
|
msgstr "您没有别的邀请"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:147
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
|
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
|
|
|
" other social networks."
|
|
|
|
|
msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接,再跟很多别的社会网络。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:149
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
|
|
|
"public Friendica website."
|
|
|
|
|
msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:150
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
|
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
|
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
|
|
|
"sites you can join."
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 站点互相连接来创建一个增强隐私的由他们的成员拥有并控制的社交网络。它们也能跟多传统的社交网络连接。看 %s 来获取一份你可以选择加入的 Friendica 站点。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
|
|
|
" public sites or invite members."
|
|
|
|
|
msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:157
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
|
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
|
|
|
"many traditional social networks."
|
|
|
|
|
msgstr "各 Friendica 站点相互连接以创造出一个由其组成成员控制拥有的有强大隐私保护能力的大型社交网络。各站点同时也能够接入许多传统社交网络。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:156
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
|
|
|
|
msgstr "要接受这个邀请,请在 %s 访问并注册。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
|
|
|
msgstr "发请柬"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
|
|
|
msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:169
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
|
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
|
|
|
msgstr "在 Friendica,你被诚挚地邀请来加入我和其他亲密的朋友-并帮助我们创建更好的社会网络。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:171
|
|
|
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
|
|
|
msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:171
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
|
|
|
msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Invite.php:173
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
|
|
|
"important, please visit http://friendi.ca"
|
|
|
|
|
msgstr "欲了解更多关于 Friendica 项目的信息以及为什么我们认为这很重要,请访问 http://friendi.ca"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSearch.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索人 - %s"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSearch.php:79
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索论坛 - %s"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:77
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:93
|
|
|
|
|
msgid "Disable"
|
|
|
|
|
msgstr "停用"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:80
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:96
|
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "使能用"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:88 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme %s disabled."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme %s successfully enabled."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Theme %s failed to install."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "截图"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:121
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Users.php:242
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:75 src/Module/Admin/Federation.php:140
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:64 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:78
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Admin/Summary.php:230
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:58 src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/Admin/Addons/Details.php:116
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "管理"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:123
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Toggle"
|
|
|
|
|
msgstr "肘节"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:132
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Author: "
|
|
|
|
|
msgstr "作者:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:133
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
|
|
|
msgstr "维护者:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Unknown theme."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Themes reloaded"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
|
|
|
msgstr "重载活动的主题"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
|
|
|
|
msgstr "未在系统中发现主题。它们应该被放置在 %1$s"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
|
|
|
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
|
|
|
msgstr "[试验]"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
|
|
|
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
|
|
|
msgstr "[没支持]"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Features.php:76
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
|
|
|
msgstr "锁定特性 %s"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Features.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
|
|
|
msgstr "管理附加功能"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user blocked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users blocked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s用户被屏蔽了"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:68
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user unblocked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s用户已解除屏蔽"
|
2017-09-27 07:15:14 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:76 src/Module/Admin/Users.php:126
|
|
|
|
|
msgid "You can't remove yourself"
|
|
|
|
|
msgstr "你不能把你自己移除"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:80
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%s 用户被删除了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:87
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s user approved"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s users approved"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:94
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s registration revoked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s registrations revoked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:124
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "User \"%s\" deleted"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:132
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User \"%s\" blocked"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:137
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "User \"%s\" unblocked"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Account approved."
|
|
|
|
|
msgstr "账户已被批准。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Registration revoked"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Private Forum"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Relay"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:248
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:262 src/Module/Admin/Users.php:280
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "电子邮件"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Register date"
|
|
|
|
|
msgstr "注册日期"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Last login"
|
|
|
|
|
msgstr "上次登录"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:237 src/Module/Admin/Users.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Last public item"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:244
|
|
|
|
|
msgid "Add User"
|
|
|
|
|
msgstr "添加用户"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:245 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82
|
|
|
|
|
msgid "select all"
|
|
|
|
|
msgstr "全选"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:246
|
|
|
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "用户注册等待确认"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:247
|
|
|
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "用户等待长久删除"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Request date"
|
|
|
|
|
msgstr "要求日期"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:249
|
|
|
|
|
msgid "No registrations."
|
|
|
|
|
msgstr "没有注册。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Note from the user"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "否定"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:255
|
|
|
|
|
msgid "User blocked"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Site admin"
|
|
|
|
|
msgstr "网站管理员"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Account expired"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户过期了"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:261
|
|
|
|
|
msgid "New User"
|
|
|
|
|
msgstr "新用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Permanent deletion"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
|
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:268
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
|
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
|
|
|
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的名字。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:279
|
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "昵称"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:279
|
|
|
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的昵称。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Users.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
|
|
|
msgstr "新用户的邮件地址。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
|
|
|
|
"executed at the first time."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Inspect Worker Queue"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:58
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
|
|
|
|
"the worker cronjob you've set up during install."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:78
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Job Parameters"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:80
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "已创建"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Queue.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
|
|
|
msgstr "更新当成功标签了"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:60
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "执行 %s 失败,错误:%s"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:83
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
|
|
|
msgstr "把%s更新成功地实行。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:86
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
|
|
|
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:89
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
|
|
|
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
|
|
|
msgstr "没有不通过地更新。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
|
|
|
msgstr "检查数据库结构"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
|
|
|
msgstr "没通过的更新"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:117
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
|
|
|
msgstr "这个不包括1139号更新之前,它们没回答装线。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
|
|
|
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/DBSync.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Federation.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
|
msgstr "别的"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Federation.php:107 src/Module/Admin/Federation.php:266
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Federation.php:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
|
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
|
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Federation.php:145
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
|
|
|
|
"following platforms:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:40
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
|
|
|
|
"if file %1$s exist and is readable."
|
|
|
|
|
msgstr "打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件出错。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否存在并且可读。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:44
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
|
|
|
|
" %1$s is readable."
|
|
|
|
|
msgstr "无法打开 <strong>%1$s</strong> 日志文件。\\r\\n <br/> 请检查 %1$s 文件是否可读。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:45
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70
|
|
|
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志已启用。"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72
|
|
|
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志已禁用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
|
|
|
msgstr "清理出"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
|
|
|
msgstr "启用调试"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Log file"
|
|
|
|
|
msgstr "日志文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
|
|
|
"directory."
|
|
|
|
|
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Log level"
|
|
|
|
|
msgstr "日志级别"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89
|
|
|
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
|
|
|
msgstr "PHP 日志"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
|
|
|
|
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
|
|
|
|
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
|
|
|
|
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
|
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
|
|
|
|
msgstr "要临时启用PHP错误和警告的日志记录,您可以在安装的index.php文件中添加以下内容。“ERROR_LOG”行中设置的文件名相对于Friendica顶级目录,并且必须可由Web服务器写入。“LOG_ERROR”和“DISPLAY_ERROR”的选项“1”用于启用这些选项,设置为“0”将禁用它们。"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:68
|
|
|
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
|
msgstr "不能分析基础URL。至少要<scheme>://<domain>"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Relocation started. Could take a while to complete."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Invalid storage backend setting value."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/Settings/Display.php:130
|
|
|
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
|
|
|
msgstr "没专门适合手机的主题"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Settings/Display.php:140
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - (Experimental)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - (实验性)"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:477
|
|
|
|
|
msgid "No community page for local users"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:478
|
|
|
|
|
msgid "No community page"
|
|
|
|
|
msgstr "没有社会页"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:479
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
|
|
|
msgstr "本网站用户的公开文章"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:480
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from the federated network"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:481
|
|
|
|
|
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:487
|
|
|
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
|
|
|
msgstr "多用户网站"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:515
|
|
|
|
|
msgid "Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "关闭"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:516
|
|
|
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
|
|
|
msgstr "要批准"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:517
|
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
|
msgstr "打开"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:527
|
|
|
|
|
msgid "Don't check"
|
|
|
|
|
msgstr "请勿检查"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:528
|
|
|
|
|
msgid "check the stable version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查稳定版"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:529
|
|
|
|
|
msgid "check the development version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查开发版本"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:533
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:534
|
|
|
|
|
msgid "Local contacts"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:535
|
|
|
|
|
msgid "Interactors"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:554
|
|
|
|
|
msgid "Database (legacy)"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:587
|
|
|
|
|
msgid "Republish users to directory"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:589
|
|
|
|
|
msgid "File upload"
|
|
|
|
|
msgstr "文件上传"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:590
|
|
|
|
|
msgid "Policies"
|
|
|
|
|
msgstr "政策"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:592
|
|
|
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:593
|
|
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
|
|
msgstr "性能"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:594
|
|
|
|
|
msgid "Worker"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:595
|
|
|
|
|
msgid "Message Relay"
|
|
|
|
|
msgstr "讯息中继"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:596
|
|
|
|
|
msgid "Relocate Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "迁移实例"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:597
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<strong>Warning!</strong> Advanced function. Could make this server "
|
|
|
|
|
"unreachable."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:601
|
|
|
|
|
msgid "Site name"
|
|
|
|
|
msgstr "网页名字"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:602
|
|
|
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
|
|
|
msgstr "寄主邮件"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:602
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:603
|
|
|
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "标题/标志"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:604
|
|
|
|
|
msgid "Email Banner/Logo"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:605
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
|
|
|
msgstr "捷径小图片"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:605
|
|
|
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
|
|
|
msgstr "指向将用于浏览器的图标的链接。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:606
|
|
|
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
|
|
|
msgstr "触摸小图片"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:606
|
|
|
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
|
|
|
msgstr "链接到将用于平板电脑和移动设备的图标。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:607
|
|
|
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
|
|
|
msgstr "别的消息"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:607
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
|
|
|
"listed at %s/servers."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:608
|
|
|
|
|
msgid "System language"
|
|
|
|
|
msgstr "系统语言"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:609
|
|
|
|
|
msgid "System theme"
|
|
|
|
|
msgstr "系统主题"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:609
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a "
|
|
|
|
|
"href=\"/admin/themes\" id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:610
|
|
|
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
|
|
|
msgstr "手机系统主题"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:610
|
|
|
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
|
|
|
msgstr "用于移动设备的主题"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:612
|
|
|
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "强制使用 SSL"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:612
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
|
|
|
" to endless loops."
|
|
|
|
|
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意:在有的系统会导致无限循环"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:613
|
|
|
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
|
|
|
msgstr "在导航菜单隐藏帮助条目"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:613
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
|
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
|
|
|
msgstr "在导航菜单中隐藏帮助页面的菜单条目。您仍然可以通过输入「/help」直接访问。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:614
|
|
|
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
|
|
|
msgstr "单用户网站"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:614
|
|
|
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
|
|
|
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:616
|
|
|
|
|
msgid "File storage backend"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:616
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
|
|
|
|
|
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
|
|
|
|
|
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
|
|
|
|
|
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
|
|
|
|
|
" for more information about the choices and the moving procedure."
|
|
|
|
|
msgstr "用于存储上载数据的后端。如果更改存储后端,则可以手动移动现有文件。如果不这样做,则在更改之前上载的文件仍将在旧后端可用。有关选择和移动过程的详细信息,请参阅设置文档。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:618
|
|
|
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
|
|
|
msgstr "图片最大尺寸"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:618
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
|
|
|
"limits."
|
|
|
|
|
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:619
|
|
|
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
|
|
|
msgstr "最大图片大小"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:619
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
|
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
|
|
|
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1,意思是无限。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:620
|
|
|
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG 图片质量"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:620
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
|
|
|
"100, which is full quality."
|
|
|
|
|
msgstr "上传的JPEG被用这质量[0-100]保存。默认100,最高。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:622
|
|
|
|
|
msgid "Register policy"
|
|
|
|
|
msgstr "注册政策"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:623
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "一天最多注册"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:623
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
|
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
|
|
|
"setting has no effect."
|
|
|
|
|
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:624
|
|
|
|
|
msgid "Register text"
|
|
|
|
|
msgstr "注册正文"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:624
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
|
|
|
|
"here."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:625
|
|
|
|
|
msgid "Forbidden Nicknames"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:625
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
|
|
|
|
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:626
|
|
|
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
|
|
|
msgstr "账户丢弃X天后"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:626
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
|
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
|
|
|
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:627
|
|
|
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
|
|
|
msgstr "允许的朋友域"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:627
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
|
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:628
|
|
|
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
|
|
|
msgstr "允许的电子邮件域"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:628
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
|
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
|
|
|
"domains"
|
|
|
|
|
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:629
|
|
|
|
|
msgid "No OEmbed rich content"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:629
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
|
|
|
|
"listed below."
|
|
|
|
|
msgstr "不显示丰富内容(例如嵌入式PDF),除非来自下面列出的域。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:630
|
|
|
|
|
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
|
|
|
|
"displayed. Wildcards are accepted."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:631
|
|
|
|
|
msgid "Block public"
|
|
|
|
|
msgstr "阻止公开"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:631
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
|
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
|
|
|
|
msgid "Force publish"
|
|
|
|
|
msgstr "强行发布"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
|
|
|
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:632
|
|
|
|
|
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
|
|
|
|
msgstr "启用此项可能会违反隐私法律,譬如 GDPR 等"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:633
|
|
|
|
|
msgid "Global directory URL"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:633
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
|
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:634
|
|
|
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
|
|
|
msgstr "新用户默认写私人文章"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:634
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
|
|
|
"group rather than public."
|
|
|
|
|
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:635
|
|
|
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:635
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
|
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
|
|
|
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:636
|
|
|
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
|
|
|
"only."
|
|
|
|
|
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:637
|
|
|
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
|
|
|
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:637
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
|
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
|
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
|
|
|
"while."
|
|
|
|
|
msgstr "不要将帖子中本地托管的私人照片替换为嵌入的图像副本。这意味着,收到包含私人照片的帖子的联系人将不得不验证并加载每张图像,这可能需要一段时间。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:638
|
|
|
|
|
msgid "Explicit Content"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
|
|
|
|
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
|
|
|
|
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
|
|
|
|
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
|
|
|
|
"will be shown at the user registration page."
|
|
|
|
|
msgstr "设置此选项以通知您的节点主要用于可能不适合未成年人的显式内容。此信息将在节点信息中发布,并且可能被(例如)全局目录用来从要加入的节点列表中过滤您的节点。此外,用户注册页面上将显示有关此问题的说明。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:639
|
|
|
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
|
|
|
msgstr "允许用户用遥远的自身"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:639
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
|
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
|
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
|
|
|
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:640
|
|
|
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "阻止多次注册"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:640
|
|
|
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:641
|
|
|
|
|
msgid "Disable OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:641
|
|
|
|
|
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:642
|
|
|
|
|
msgid "No Fullname check"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:642
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
|
|
|
|
|
"name in their full name."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:643
|
|
|
|
|
msgid "Community pages for visitors"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:643
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
|
|
|
|
"see both pages."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:644
|
|
|
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
|
|
|
msgstr "个用户文章数量在社会页"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:644
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
|
|
|
"\"Global Community\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:645
|
|
|
|
|
msgid "Disable OStatus support"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用OStatus支持"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:645
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
|
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
|
|
|
"occasionally displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "禁用内置OStatus(StatusNet、GNU Social等)。兼容性。OStatus中的所有通信都是公开的,因此偶尔会显示隐私警告。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:646
|
|
|
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "只有在启用线程时才能启用OStatus支持。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:648
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
|
|
|
" directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora 支持无法启用,因为 Friendica 被安装到了一个子目录。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:649
|
|
|
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
|
|
|
msgstr "启用 Diaspora 支持"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:649
|
|
|
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
|
|
|
msgstr "提供内置的 Diaspora 网络兼容性。"
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:650
|
|
|
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "只允许 Friendica 联系人"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:650
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
|
|
|
"protocols disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "所有联系人必须使用 Friendica 协议 。所有其他内置沟通协议都已停用。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:651
|
|
|
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
|
|
|
msgstr "验证 SSL"
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:651
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
|
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
|
|
|
msgstr "你想的话,您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:652
|
|
|
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
|
|
|
msgstr "代理用户"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:653
|
|
|
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
|
|
|
msgstr "代理URL"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:654
|
|
|
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "网络超时"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:654
|
|
|
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
|
|
|
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:655
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
|
|
|
msgstr "最大平均负荷"
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:655
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
|
|
|
"default %d."
|
|
|
|
|
msgstr "延迟传递和轮询过程之前的最大系统负载-默认值%d。"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:656
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:656
|
|
|
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
|
|
|
msgstr "前端退出服务之前的最大系统负载-默认值为50。"
|
2013-04-28 15:35:34 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:657
|
|
|
|
|
msgid "Minimal Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "最少内存"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:657
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
|
|
|
|
"default 0 (deactivated)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Periodically optimize tables"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:658
|
|
|
|
|
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:660
|
|
|
|
|
msgid "Discover followers/followings from contacts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:660
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:661
|
|
|
|
|
msgid "None - deactivated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:662
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
|
|
|
|
|
"followers/followings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:663
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
|
|
|
|
|
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:665
|
|
|
|
|
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:665
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
|
|
|
|
|
"defined directory server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:667
|
|
|
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
|
|
|
msgstr "重新查询间隔天数"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:667
|
|
|
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:668
|
|
|
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
|
|
|
msgstr "从其他服务器上发现联系人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:668
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
|
|
|
|
|
" Mastodon and Hubzilla servers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:669
|
|
|
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索本地目录"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:669
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
|
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
|
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
|
|
|
msgstr "搜索本地目录,而不是全局目录。在本地搜索时,每次搜索都将在后台对全局目录执行。这会在重复搜索时改进搜索结果。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:671
|
|
|
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
|
|
|
msgstr "发布服务器信息"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:671
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
|
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
|
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
|
|
|
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
|
|
|
|
|
msgstr "如果启用,将发布常规服务器和使用数据。这些数据包括服务器的名称和版本、拥有公共配置文件的用户数量、帖子数量以及激活的协议和连接器。有关详细信息,请参阅-<a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>。"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:673
|
|
|
|
|
msgid "Check upstream version"
|
|
|
|
|
msgstr "检查上游版本"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:673
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
|
|
|
|
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
|
|
|
|
msgstr "启用在 github 上检查新的 Friendica 版本。如果发现新版本,您将在管理员概要面板得到通知。"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:674
|
|
|
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "压制标签"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:674
|
|
|
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
|
|
|
msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:675
|
|
|
|
|
msgid "Clean database"
|
|
|
|
|
msgstr "清理数据库"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:675
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
|
|
|
|
" other helper tables."
|
|
|
|
|
msgstr "从一些其他帮助器表中删除旧的远程项目、孤立的数据库记录和旧内容。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:676
|
|
|
|
|
msgid "Lifespan of remote items"
|
|
|
|
|
msgstr "远程项目的使用期限"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:676
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
|
|
|
|
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
|
|
|
|
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
|
|
|
|
msgstr "启用数据库清理后,这将定义删除远程项目的天数。自己的物品,标记或归档的物品总是保存着。0禁用此行为。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:677
|
|
|
|
|
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
|
|
|
|
msgstr "无人认领物品的寿命"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:677
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
|
|
|
|
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
|
|
|
|
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
|
|
|
|
"items if set to 0."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:678
|
|
|
|
|
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:678
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
|
|
|
|
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
|
|
|
|
"days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:679
|
|
|
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
|
|
|
msgstr "路线到项目缓存"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:679
|
|
|
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:680
|
|
|
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "缓存时间秒"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:680
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
|
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
|
|
|
msgstr "高速缓存要存文件多久?默认是86400秒钟(一天)。停用高速缓存,输入-1。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:681
|
|
|
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
|
|
|
msgstr "文件最多评论"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:681
|
|
|
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:682
|
|
|
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:682
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
|
|
|
|
|
"value is 1000."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:683
|
|
|
|
|
msgid "Temp path"
|
|
|
|
|
msgstr "临时文件路线"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:683
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
|
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您有受限制的系统,其中Web服务器无法访问系统临时路径,请在此处输入其他路径。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:684
|
|
|
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
|
|
|
msgstr "停用图片代理"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:684
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
|
|
|
" systems with very low bandwidth."
|
|
|
|
|
msgstr "图片代理提高了性能和私密性。它不应该用于带宽非常低的系统。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:685
|
|
|
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
|
|
|
msgstr "只在标签项内搜索"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:685
|
|
|
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
|
|
|
msgstr "在大型系统中,正文搜索会极大降低系统运行速度。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:687
|
|
|
|
|
msgid "New base url"
|
|
|
|
|
msgstr "新基础URL"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:687
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
|
|
|
|
" Diaspora* contacts of all users."
|
|
|
|
|
msgstr "更改此服务器的URL。向所有用户的所有Friendica和Diaspora*联系人发送迁移消息。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
|
|
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
|
|
|
msgstr "RINO 加密"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
|
|
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
|
|
|
msgstr "节点之间的加密层。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:689
|
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "已启用"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:691
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:691
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
|
|
|
|
" Default value is %d."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:692
|
|
|
|
|
msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:692
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can "
|
|
|
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
|
|
|
"frequency of worker calls in your crontab."
|
|
|
|
|
msgstr "如果您的系统不允许使用“proc_open”,请启用此选项。这可能发生在共享主机上。如果启用此功能,则应在crontab中增加工作进程调用的频率。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:693
|
|
|
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
|
|
|
|
msgstr "启用快车道模式"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:693
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
|
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:694
|
|
|
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:694
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
|
|
|
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
|
|
|
|
"to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should "
|
|
|
|
|
"only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your "
|
|
|
|
|
"server."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:696
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to relay"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:696
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
|
|
|
|
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:697
|
|
|
|
|
msgid "Relay server"
|
|
|
|
|
msgstr "中继服务器"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:697
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
|
|
|
|
"example https://relay.diasp.org"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:698
|
|
|
|
|
msgid "Direct relay transfer"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:698
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
|
|
|
|
msgid "Relay scope"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
|
|
|
|
|
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
|
|
|
|
|
"received."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
|
|
|
|
msgid "all"
|
|
|
|
|
msgstr "所有"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:699
|
|
|
|
|
msgid "tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:700
|
|
|
|
|
msgid "Server tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:700
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:701
|
|
|
|
|
msgid "Allow user tags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:701
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
|
|
|
|
|
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Site.php:704
|
|
|
|
|
msgid "Start Relocation"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:53
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Template engine (%s) error: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:57
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
|
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
|
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
|
|
|
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
|
|
|
|
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
|
|
|
|
" an automatic conversion.<br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:62
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
|
|
|
|
|
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
|
|
|
|
|
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
|
|
|
|
|
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
|
|
|
|
|
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
|
|
|
|
|
" installation for an automatic conversion.<br />"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
|
|
|
|
|
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
|
|
|
|
|
" to %d (or -1 for autosizing). See <a href=\"%s\">here</a> for more "
|
|
|
|
|
"information.<br />"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-03 00:46:54 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
|
|
|
|
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "有新的 Friendica 版本可供下载。您当前的版本为 %1$s,上游版本为 %2$s"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
|
|
|
|
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
|
|
|
|
"appear."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
|
|
|
|
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
|
|
|
|
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-01-10 06:49:35 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
|
|
|
|
|
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
|
|
|
|
" check your crontab settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:105
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
|
|
|
|
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
|
|
|
|
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
|
|
|
|
"help with the transition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-07 08:36:41 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
|
|
|
|
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
|
|
|
|
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
|
|
|
|
|
"page</a> for help with the transition."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:115
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
|
|
|
|
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
|
|
|
|
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:133
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:147
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:163
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
|
|
|
|
|
" system.basepath from your db to avoid differences."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:171
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
|
|
|
|
|
"isn't used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:179
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
|
|
|
|
|
"'%s'. Please fix your configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:186
|
|
|
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
|
|
|
msgstr "正常帐户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Follower Account"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Public Forum Account"
|
|
|
|
|
msgstr "公开论坛帐号"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
|
|
|
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
|
|
|
msgstr "自动朋友帐户"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
|
|
|
msgstr "博客账户"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Private Forum Account"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Message queues"
|
|
|
|
|
msgstr "通知排队"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Server Settings"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:233
|
|
|
|
|
msgid "Registered users"
|
|
|
|
|
msgstr "注册的用户"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:235
|
|
|
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
|
|
|
msgstr "待定的注册"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "版本"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Summary.php:240
|
|
|
|
|
msgid "Active addons"
|
|
|
|
|
msgstr "激活插件"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Display Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "显示服务条款"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
|
|
|
|
"will be added to the registration form and the general information page."
|
|
|
|
|
msgstr "启用服务条款页面。如果启用此功能,则会在注册表和常规信息页面中添加一个条款链接。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Display Privacy Statement"
|
|
|
|
|
msgstr "显示隐私说明"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:61
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
|
|
|
|
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
|
|
|
|
|
"\">EU-GDPR</a>."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Privacy Statement Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "隐私声明预览"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
|
|
|
|
|
msgid "The Terms of Service"
|
|
|
|
|
msgstr "服务条款"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Tos.php:64
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
|
|
|
|
"of sections should be [h2] and below."
|
|
|
|
|
msgstr "在这里输入节点的服务条款。你可以使用 BBCode。节的标题应该是[ h2]及以下。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Server domain pattern added to blocklist."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Blocked server domain pattern"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Reason for the block"
|
|
|
|
|
msgstr "封禁原因"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Delete server domain pattern"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "选中以从列表中删除此条目"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
|
|
|
|
|
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
|
|
|
|
|
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
|
|
|
|
|
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
|
|
|
|
|
"people investigating communication problems can find the reason easily."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
|
|
|
|
|
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
|
|
|
|
|
"\t<li><code>[<char1><char2>...]</code>: char1 or char2</li>\n"
|
|
|
|
|
"</ul>"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Add new entry to block list"
|
|
|
|
|
msgstr "添加新条目到屏蔽列表"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Server Domain Pattern"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not "
|
|
|
|
|
"include the protocol."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Block reason"
|
|
|
|
|
msgstr "封禁原因"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100
|
|
|
|
|
msgid "The reason why you blocked this server domain pattern."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Add Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "添加条目"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to the blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "保存变更到屏蔽列表"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103
|
|
|
|
|
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "屏蔽列表中的当前条目"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Delete entry from blocklist"
|
|
|
|
|
msgstr "删除屏蔽列表中的条目"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
|
|
|
|
msgstr "从屏蔽列表删除条目?"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s contact unblocked"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
|
|
|
|
"your node."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-28 15:04:54 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Block Remote Contact"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-06 12:13:04 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83
|
|
|
|
|
msgid "select none"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86
|
|
|
|
|
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Block New Remote Contact"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "照片"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Reason"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s total blocked contact"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
|
|
|
|
|
msgid "URL of the remote contact to block."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Block Reason"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Item Guid"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Item marked for deletion."
|
|
|
|
|
msgstr "被标记为要删除的项目。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Delete this Item"
|
|
|
|
|
msgstr "删除这个项目"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
|
|
|
|
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
|
|
|
|
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
|
|
|
|
"GUID, here 123456."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
|
|
|
|
|
msgid "GUID"
|
|
|
|
|
msgstr "GUID"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70
|
|
|
|
|
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
|
|
|
|
msgstr "你想要删除的项目的 GUID."
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Addon not found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:81 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Addon %s disabled."
|
|
|
|
|
msgstr "插件 %s 已禁用。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:84 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Addon %s enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "插件 %s 已启用。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
|
|
|
|
|
msgid "Addons reloaded"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Addon %s failed to install."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Reload active addons"
|
|
|
|
|
msgstr "重新加载可用插件"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
|
|
|
|
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
|
|
|
|
" the open addon registry at %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "目前您的节点上没有可用插件。您可以在 %1$s 找到官方插件库,或者到开放的插件登记处 %2$s 也能找到其他有趣的插件"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:77
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
|
|
|
msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。"
|
2014-04-30 17:02:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:99
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
|
|
|
msgstr "找在这网站"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:101
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Results for:"
|
|
|
|
|
msgstr "结果:"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Directory.php:103
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid "Site Directory"
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "站点目录"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
|
|
|
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到项目。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:46
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a post body."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:59
|
|
|
|
|
msgid "This feature is only available with the frio theme."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Compose new personal note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Compose new post"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Clear the location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Location services are unavailable on your device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Item/Compose.php:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
|
|
|
|
|
"your device"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Installed addons/apps:"
|
|
|
|
|
msgstr "已安装的插件/应用:"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:63
|
|
|
|
|
msgid "No installed addons/apps"
|
|
|
|
|
msgstr "没有已安装的插件或应用"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:68
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
|
|
|
|
msgstr "阅读此节点的<a href=\"%1$s/tos\">服务条款</a>。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:75
|
|
|
|
|
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
|
|
|
|
msgstr "在这个服务器上以下远程服务器被封禁了。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:93
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
|
|
|
|
"database version is %s, the post update version is %s."
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "这是Friendica,版本为%s在此网站上运行的地址为%s。数据库版本为%s,更新后发布版本为%s。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
|
|
|
|
"about the Friendica project."
|
|
|
|
|
msgstr "请浏览 <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> 以了解更多关于 Friendica 项目的信息。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bug 及 issues 报告:请访问"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:99
|
|
|
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
|
|
|
msgstr "在 github 上的错误追踪系统"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Friendica.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
|
|
|
msgstr "只有你可以看这个"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
|
|
|
msgstr "新人建议"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Photo.php:87
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "The Photo with id %s is not available."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Photo.php:102
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid photo with id %s."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/RemoteFollow.php:67
|
|
|
|
|
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
|
|
|
|
|
msgstr "提供的个人资料链接似乎无效"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/RemoteFollow.php:105
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
|
|
|
|
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
|
|
|
|
|
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:43
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:73
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
|
msgstr "显示"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Manage Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "管理帐号"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:101
|
|
|
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
|
|
|
msgstr "已连接的应用程序"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
|
|
|
msgstr "导出个人信息"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/BaseSettings.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Remove account"
|
|
|
|
|
msgstr "删除账户"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
|
|
|
msgstr "无法创建群组。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Group not found."
|
|
|
|
|
msgstr "组找不到。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Group name was not changed."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Unknown group."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:109
|
|
|
|
|
msgid "Contact is deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Unable to add the contact to the group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Contact successfully added to group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove the contact from the group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Contact successfully removed from group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Unknown group command."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Bad request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Save Group"
|
|
|
|
|
msgstr "保存组"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:171
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
|
|
|
msgstr "创建一组联系人/朋友。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 src/Module/Group.php:276
|
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:536
|
|
|
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
|
|
|
msgstr "组名:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:193 src/Model/Group.php:533
|
|
|
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
|
|
|
msgstr "不在任何组的联系人"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
|
|
|
msgstr "不能删除组。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:270
|
|
|
|
|
msgid "Delete Group"
|
|
|
|
|
msgstr "删除群组"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:280
|
|
|
|
|
msgid "Edit Group Name"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑群组名称"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:290
|
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
|
|
|
msgstr "成员"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:306
|
|
|
|
|
msgid "Remove contact from group"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:326
|
|
|
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
|
|
|
msgstr "单击联系人以添加或删除。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Group.php:340
|
|
|
|
|
msgid "Add contact to group"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Index.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
|
|
|
msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Index.php:75
|
|
|
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
|
|
|
msgstr "对未登录的用户,每分钟只允许一条搜索。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Index.php:98 src/Content/Nav.php:219
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:902
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Index.php:184
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "项目标记为:%s"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Acl.php:55 src/Module/Contact/Poke.php:127
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to use this module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Saved.php:45
|
|
|
|
|
msgid "Search term was not saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Saved.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Search term already saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Search/Saved.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Search term was not removed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/HoverCard.php:47
|
|
|
|
|
msgid "No profile"
|
|
|
|
|
msgstr "无简介"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Poke.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Error while sending poke, please retry."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Poke.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
|
|
|
msgstr "戳"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Poke.php:151
|
|
|
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
|
|
|
msgstr "把人家戳或别的行动"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Poke.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
|
|
|
msgstr "选择您想把别人作"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Poke.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
|
|
|
msgstr "使这个文章私人"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
|
|
|
msgstr "联系人更新失败。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:111
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
|
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
|
|
|
msgstr "<strong>警告:此为进阶</strong>,如果您输入不正确的信息,您也许无法与这位联系人的正常通讯。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:112
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
|
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
|
|
|
msgstr "请<strong>立即</strong>用后退按钮如果您不确定怎么用这页"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
|
|
|
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
|
|
|
msgstr "没有复制"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
|
|
|
msgstr "复制为传达文章"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123 src/Module/Contact/Advanced.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
|
|
|
msgstr "复制为我自己的文章"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
|
|
|
msgstr "返回到联系人编辑器"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
|
|
|
msgstr "遥远的自身"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
|
|
|
msgstr "把这个熟人的文章复制。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:146
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
|
|
|
"entries from this contact."
|
|
|
|
|
msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户昵称"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:152
|
|
|
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "@Tagname越过名/昵称"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Account URL"
|
|
|
|
|
msgstr "帐户URL"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Account URL Alias"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:155
|
|
|
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友请求URL"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友确认URL"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
|
|
|
msgstr "通知端URL"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:158
|
|
|
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
|
|
|
msgstr "喂URL"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Contact/Advanced.php:159
|
|
|
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
|
|
|
msgstr "新照片从这个URL"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Apps.php:47
|
|
|
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
|
|
|
msgstr "没有安装的应用"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Apps.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "应用"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
|
|
|
msgstr "必要简介名"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Profile couldn't be updated."
|
|
|
|
|
msgstr "无法更新简介"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207
|
|
|
|
|
msgid "Label:"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
|
|
|
|
|
msgid "Value:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Field Permissions"
|
|
|
|
|
msgstr "字段权限"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219
|
|
|
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
|
|
|
msgstr "(点击来打开/关闭)"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Add a new profile field"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235
|
|
|
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "简介照片操作"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236
|
|
|
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
|
|
|
msgstr "剪辑简介消息"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
|
|
|
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "改变简介照片"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
|
|
|
msgstr "头像"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "位置"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93
|
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
|
|
|
msgstr "其他"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
|
|
|
|
|
msgid "Custom Profile Fields"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义简介字段"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Display name:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示名称:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "地址:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
|
|
|
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
|
|
|
msgstr "现场/城市:"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
|
|
|
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
|
|
|
msgstr "区域/省"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
|
|
|
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
|
|
|
msgstr "邮政编码:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
|
|
|
|
|
msgid "Country:"
|
|
|
|
|
msgstr "国家:"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
|
|
|
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP (Jabber) 地址:"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
|
|
|
" you."
|
|
|
|
|
msgstr "这个 XMPP 地址会被传播到你的联系人从而他们可以关注你。"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
|
|
|
msgstr "主页URL:"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
|
|
|
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "公开关键字 :"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263
|
|
|
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
|
|
|
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
|
|
|
msgstr "私人关键字"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
|
|
|
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
|
|
|
msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>自定义字段将显示在<a href=\"%s\">您的个人资料页面</a>上。</p>\n\t\t\t\t<p>您可以在字段值中使用BBCodes。</p>\n\n\t\t\t\t<p>通过拖动字段标题重新排序。</p>\n\t\t\t\t<p>清空标签字段以删除自定义字段。</p>\n\t\t\t\t<p>非公共字段只能由选定的Friendica联系人或选定组中的Friendica联系人查看。</p>"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
|
|
|
msgstr "图片压缩 [%s] 失败。"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
|
|
|
"display immediately."
|
|
|
|
|
msgstr "如果新照片没有立即显示,请刷新页面或者清除浏览器缓存。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
|
|
|
msgstr "无法处理图像"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
|
|
|
|
|
msgid "Photo not found."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190
|
|
|
|
|
msgid "Profile picture successfully updated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
|
|
|
msgstr "修剪照片"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214
|
|
|
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
|
|
|
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216
|
|
|
|
|
msgid "Use Image As Is"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Missing uploaded image."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
|
|
|
|
|
msgid "Profile Picture Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Current Profile Picture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Upload Profile Picture"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Upload Picture:"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134
|
|
|
|
|
msgid "or"
|
|
|
|
|
msgstr "或者"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136
|
|
|
|
|
msgid "skip this step"
|
|
|
|
|
msgstr "略过这步"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138
|
|
|
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
|
|
|
msgstr "从您的照片册选择一片。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Delegation successfully granted."
|
|
|
|
|
msgstr "委派已成功授予。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到父用户、不可用或密码不匹配。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Delegation successfully revoked."
|
|
|
|
|
msgstr "委派已成功吊销。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "委派管理员可以查看但不能更改委派权限。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
|
|
|
|
|
msgid "Delegate user not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到委派用户。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
|
|
|
|
|
msgid "No parent user"
|
|
|
|
|
msgstr "无家长账户"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
|
|
|
|
|
msgid "Parent User"
|
|
|
|
|
msgstr "家长账户"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Additional Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "其他账号"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
|
|
|
|
|
"existing account so you can manage them from this account."
|
|
|
|
|
msgstr "注册自动连接到现有帐号的其他帐号,以便您可以从此帐号管理它们。"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
|
|
|
|
|
msgid "Register an additional account"
|
|
|
|
|
msgstr "注册一个附加帐号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
|
|
|
|
"settings. Please double check whom you give this access."
|
|
|
|
|
msgstr "父用户对此帐号拥有完全控制权,包括帐号设置。请仔细检查您授予此访问权限的人员。"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
|
|
|
|
|
msgid "Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "代表"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
|
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
|
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
|
|
|
msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
|
|
|
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "目前页代表"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
|
|
|
msgstr "潜力的代表"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
|
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "加"
|
2018-04-20 08:30:40 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
|
|
|
|
|
msgid "No entries."
|
|
|
|
|
msgstr "没有项目。"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
|
|
|
msgstr "密码不正确"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:108
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
|
|
|
|
|
"codes when prompted on login.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>使用移动设备上的应用程序在登录时获取两步认证代码</p>"
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Authenticator app"
|
|
|
|
|
msgstr "身份验证应用"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Configured"
|
|
|
|
|
msgstr "配置"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Not Configured"
|
|
|
|
|
msgstr "未配置"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114
|
|
|
|
|
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115
|
|
|
|
|
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Recovery codes"
|
|
|
|
|
msgstr "恢复码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Remaining valid codes"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
|
|
|
|
|
"have lost access to it.</p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122
|
|
|
|
|
msgid "App-specific passwords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-07 17:27:50 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Generated app-specific passwords"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
|
|
|
|
|
"supporting two-factor authentication.</p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Current password:"
|
|
|
|
|
msgstr "当前密码"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to provide your current password to change two-factor "
|
|
|
|
|
"authentication settings."
|
|
|
|
|
msgstr "您需要提供当前密码才能更改两步身份验证设置。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Enable two-factor authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "启用两步认证"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Disable two-factor authentication"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Show recovery codes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Manage app-specific passwords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
|
|
|
|
|
msgid "Finish app configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your password to access this page."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
|
|
|
|
|
msgstr "成功激活双因素身份验证。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
|
|
|
|
|
"<dl>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Type</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>6</dd>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
|
|
|
|
|
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
|
|
|
|
|
"</dl>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor code verification"
|
|
|
|
|
msgstr "双因素码验证"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
|
|
|
|
|
"provided code.</p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Or you can open the following URL in your mobile devicde:</p><p><a "
|
|
|
|
|
"href=\"%s\">%s</a></p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142
|
|
|
|
|
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "验证码并启用双因素身份验证"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66
|
|
|
|
|
msgid "New recovery codes successfully generated."
|
|
|
|
|
msgstr "已成功生成新的恢复代码。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor recovery codes"
|
|
|
|
|
msgstr "两步验证码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
|
|
|
|
|
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
|
|
|
|
|
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
|
|
|
|
|
"device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
|
|
|
|
|
"account.</p>"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
|
|
|
|
|
"codes won’t work anymore."
|
|
|
|
|
msgstr "生成新恢复代码时,必须复制新代码。你的旧密码不会再起作用了。"
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Generate new recovery codes"
|
|
|
|
|
msgstr "生成新的恢复代码"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Next: Verification"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70
|
|
|
|
|
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"App-specific password generation failed: This description already exists."
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77
|
|
|
|
|
msgid "New app-specific password generated."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83
|
|
|
|
|
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93
|
|
|
|
|
msgid "App-specific password successfully revoked."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Two-factor app-specific passwords"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
|
|
|
|
|
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
|
|
|
|
|
"that don't support two-factor authentication.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
|
|
|
|
|
"see it again!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Last Used"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Revoke"
|
|
|
|
|
msgstr "取消"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Revoke All"
|
|
|
|
|
msgstr "全部取消"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
|
|
|
|
|
"it will be shown to you once after you generate it."
|
|
|
|
|
msgstr "当您生成特定于应用程序的新密码时,您必须立即使用它,生成密码后会显示给您一次。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
|
|
|
|
|
msgid "Generate new app-specific password"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Generate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:101
|
|
|
|
|
msgid "The theme you chose isn't available."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:138
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s - (Unsupported)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s - (不支持的)"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "表示设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:183
|
|
|
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "通用主题设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:184
|
|
|
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "自定义主题设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:185
|
|
|
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "内容设置"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:187
|
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
|
msgstr "日历"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:193
|
|
|
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "显示主题:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:194
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
|
|
|
msgstr "手机主题:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:197
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
|
|
|
msgstr "每页表示多少项目:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:197 src/Module/Settings/Display.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
|
|
|
msgstr "最多100项目"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:198
|
|
|
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
|
|
|
msgstr "用手机看一页展示多少项目:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "更新游览器每XX秒"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:199
|
|
|
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
|
|
|
msgstr "至少 10 秒。输入 -1 禁用。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:200
|
|
|
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "仅在帖子流页面顶部进行自动更新"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
|
|
|
|
|
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
|
|
|
|
|
"anywhere else the top of the page."
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "自动更新可能会在帖子流页面的顶部添加新帖子,如果它发生在页面顶部的其他位置,可能会影响滚动位置并扰乱正常阅读。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
|
|
|
msgstr "不显示表情符号"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:201
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
"Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables"
|
|
|
|
|
" this behaviour."
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgstr "通常,表情符号会被匹配的符号替换。此设置禁用此行为。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "无限的滚动"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
|
|
|
|
|
msgstr "到达页尾时自动获取新项目。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:203
|
|
|
|
|
msgid "Disable Smart Threading"
|
|
|
|
|
msgstr "禁用智能线程"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:203
|
|
|
|
|
msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
|
|
|
|
|
msgstr "禁用自动抑制无关的线程缩进。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Hide the Dislike feature"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏不喜欢的功能"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:204
|
|
|
|
|
msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏“不喜欢”按钮和帖子和评论中的“不喜欢”反应。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/Display.php:206
|
|
|
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
|
|
|
msgstr "一周的开始:"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Export account"
|
|
|
|
|
msgstr "导出账户"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
|
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
|
|
|
msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
|
|
|
|
|
msgid "Export all"
|
|
|
|
|
msgstr "导出全部"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
|
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
|
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
|
|
|
msgstr "将您的帐户信息、联系人和所有项目导出为json。可能是非常大的文件,并且可能需要很长时间。使用此选项对您的帐户进行完全备份(不导出照片)"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
|
|
|
|
|
msgid "Export Contacts to CSV"
|
|
|
|
|
msgstr "将联系人导出为CSV"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Settings/UserExport.php:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
|
|
|
|
|
" e.g. Mastodon."
|
|
|
|
|
msgstr "将您关注的客户列表导出为CSV文件。兼容例如Mastodon。"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Module/Maintenance.php:46
|
|
|
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
|
|
|
msgstr "系统关闭为了维持"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1784
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 正在关注 %s."
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1785
|
|
|
|
|
msgid "following"
|
|
|
|
|
msgstr "关注"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1788
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
|
|
|
msgstr "%s 停止关注了 %s."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/OStatus.php:1789
|
|
|
|
|
msgid "stopped following"
|
|
|
|
|
msgstr "取消关注"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Protocol/Diaspora.php:3650
|
|
|
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
|
|
|
msgstr "附件:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
|
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s, %2$s 的管理员"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
|
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "%s管理员"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
|
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
|
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
|
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
|
|
|
|
|
msgid "thanks"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:212
|
|
|
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
|
|
|
msgstr "Friendica 通知"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:167
|
|
|
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
|
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD 或 MM-DD"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:314
|
|
|
|
|
msgid "never"
|
|
|
|
|
msgstr "从未"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:321
|
|
|
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
|
|
|
msgstr "一秒以内"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:329
|
|
|
|
|
msgid "year"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:329
|
|
|
|
|
msgid "years"
|
|
|
|
|
msgstr "年"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:330
|
|
|
|
|
msgid "months"
|
|
|
|
|
msgstr "月"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:331
|
|
|
|
|
msgid "weeks"
|
|
|
|
|
msgstr "星期"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:332
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr "天"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:333
|
|
|
|
|
msgid "hour"
|
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:333
|
|
|
|
|
msgid "hours"
|
|
|
|
|
msgstr "小时"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:334
|
|
|
|
|
msgid "minute"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:334
|
|
|
|
|
msgid "minutes"
|
|
|
|
|
msgstr "分钟"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:335
|
|
|
|
|
msgid "second"
|
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:335
|
|
|
|
|
msgid "seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "秒"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:345
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "in %1$d %2$s"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Util/Temporal.php:348
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$d %2$s以前"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Database.php:74
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Database storage failed to update %s"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库存储更新失败%s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Database.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Database storage failed to insert data"
|
|
|
|
|
msgstr "数据库存储无法插入数据"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:100
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:148
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write "
|
|
|
|
|
"permissions"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:176
|
|
|
|
|
msgid "Storage base path"
|
|
|
|
|
msgstr "存储基本路径"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:178
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
|
|
|
|
|
"a path outside web server folder tree"
|
|
|
|
|
msgstr "保存上传文件的文件夹。为了最大限度的安全,这应该是一个在 web 服务器文件夹树之外的路径 "
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Storage/Filesystem.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Enter a valid existing folder"
|
|
|
|
|
msgstr "输入一个有效的现有文件夹"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3334
|
|
|
|
|
msgid "activity"
|
|
|
|
|
msgstr "活动"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3339
|
|
|
|
|
msgid "post"
|
|
|
|
|
msgstr "文章"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3462
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Content warning: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "内容警告:%s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3539
|
|
|
|
|
msgid "bytes"
|
|
|
|
|
msgstr "字节"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3584
|
|
|
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
|
|
|
msgstr "在另一页面中查看"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3585
|
|
|
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
|
|
|
msgstr "在另一页面中查看"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Item.php:3590 src/Model/Item.php:3596
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1071
|
|
|
|
|
msgid "link to source"
|
|
|
|
|
msgstr "来源链接"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Mail.php:128 src/Model/Mail.php:263
|
|
|
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
|
|
|
msgstr "[无题目]"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1166 src/Model/Contact.php:1179
|
|
|
|
|
msgid "UnFollow"
|
|
|
|
|
msgstr "取关"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1175
|
|
|
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "删除联系人"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1727
|
|
|
|
|
msgid "Organisation"
|
|
|
|
|
msgstr "组织"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1731
|
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
|
|
|
msgstr "新闻"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:1735
|
|
|
|
|
msgid "Forum"
|
|
|
|
|
msgstr "论坛"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2298
|
|
|
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
|
|
|
msgstr "连接URL失踪的。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2307
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
|
|
|
|
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
|
|
|
|
msgstr "无法添加该联系人。请在您的设置->社交网络页面中检查相关的网络凭据。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2348
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
|
|
|
msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2349 src/Model/Contact.php:2362
|
|
|
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
|
|
|
msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2360
|
|
|
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
|
|
|
msgstr "输入的简介地址没有够消息。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2365
|
|
|
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
|
|
|
msgstr "找不到作者或名。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2368
|
|
|
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
|
|
|
msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2371
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
|
|
|
"contact."
|
|
|
|
|
msgstr "无法匹配一个@-风格的身份地址和一个已知的协议或电子邮件联系人。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2372
|
|
|
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
|
|
|
msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2378
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
|
|
|
"on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2383
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
|
|
|
"notifications from you."
|
|
|
|
|
msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Contact.php:2445
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
|
|
|
msgstr "无法检索联系人信息。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:452
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:930
|
|
|
|
|
msgid "Starts:"
|
|
|
|
|
msgstr "开始:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:453
|
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:934
|
|
|
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
|
|
|
msgstr "结束:"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:402
|
|
|
|
|
msgid "all-day"
|
|
|
|
|
msgstr "全天"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:428
|
|
|
|
|
msgid "Sept"
|
|
|
|
|
msgstr "九月"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:450
|
|
|
|
|
msgid "No events to display"
|
|
|
|
|
msgstr "没有可显示的事件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:578
|
|
|
|
|
msgid "l, F j"
|
|
|
|
|
msgstr "l, F j"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:609
|
|
|
|
|
msgid "Edit event"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑事件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:610
|
|
|
|
|
msgid "Duplicate event"
|
|
|
|
|
msgstr "重复事件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:611
|
|
|
|
|
msgid "Delete event"
|
|
|
|
|
msgstr "删除事件"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:863
|
|
|
|
|
msgid "D g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:864
|
|
|
|
|
msgid "g:i A"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:949 src/Model/Event.php:951
|
|
|
|
|
msgid "Show map"
|
|
|
|
|
msgstr "显示地图"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:950
|
|
|
|
|
msgid "Hide map"
|
|
|
|
|
msgstr "隐藏地图"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:1042
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
|
|
|
msgstr "%s的生日"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Event.php:1043
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
|
|
|
msgstr "生日快乐%s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:374
|
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
|
msgstr "登录失败"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Not enough information to authenticate"
|
|
|
|
|
msgstr "没有足够信息以认证"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:500
|
|
|
|
|
msgid "Password can't be empty"
|
|
|
|
|
msgstr "密码不能是空的"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:519
|
|
|
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "不允许使用空密码"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
|
|
|
|
"another."
|
|
|
|
|
msgstr "新密码已暴露在公共数据转储中,请务必另选密码。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:529
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
|
|
|
|
|
msgstr "(:) 密码不能包含强调字母、空格或冒号(:)"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:627
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
|
|
|
msgstr "密码不匹配。密码没改变。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:634
|
|
|
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
|
|
|
msgstr "需要邀请。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:638
|
|
|
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
|
|
|
msgstr "不能验证邀请。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:646
|
|
|
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的OpenID url"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:665
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
|
|
|
msgstr "请输入必要的信息。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:679
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
|
|
|
|
|
"excluding each other, swapping values."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:686
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username should be at least %s character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:690
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "Username should be at most %s character."
|
|
|
|
|
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
|
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:698
|
|
|
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
|
|
|
msgstr "这看上去不是您的全姓名。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:703
|
|
|
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
|
|
|
msgstr "这网站允许的域名中没有您的"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:707
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的邮件地址。"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:710
|
|
|
|
|
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:714 src/Model/User.php:722
|
|
|
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
|
|
|
msgstr "无法使用此邮件地址。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:729
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
|
|
|
|
msgstr "您的昵称只能由字母、数字和下划线组成。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:737 src/Model/User.php:794
|
|
|
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
|
|
|
msgstr "此昵称已被注册。请选择新的昵称。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:747
|
|
|
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
|
|
|
msgstr "严重错误:安全密钥生成失败。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:781 src/Model/User.php:785
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "注册出现问题。请再次尝试。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:808
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "创建你的默认简介的时候出现了一个错误。请再试。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:815
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:820
|
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
|
|
|
msgstr "朋友"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:824
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1012
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1015
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
|
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
|
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
|
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
|
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
|
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
|
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1155
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "注册信息为%s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1068
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1087
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
|
|
|
msgstr "在 %s 的注册"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/User.php:1119
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
|
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
|
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
|
|
|
msgstr "一个用这个名字的被删掉的组复活了。现有项目的权限<strong>可能</strong>对这个组和任何未来的成员有效。如果这不是你想要的,请用一个不同的名字创建另一个组。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:451
|
|
|
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "对新联系人的默认隐私组"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:483
|
|
|
|
|
msgid "Everybody"
|
|
|
|
|
msgstr "每人"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:502
|
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:527
|
|
|
|
|
msgid "add"
|
|
|
|
|
msgstr "添加"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:532
|
|
|
|
|
msgid "Edit group"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑组"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:535
|
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
|
|
|
msgstr "创建新组"
|
2018-03-03 11:13:14 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Group.php:537
|
|
|
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
|
|
|
msgstr "编辑群组"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:348
|
|
|
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
|
|
|
msgstr "更换简介照片"
|
2017-10-03 06:35:45 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:452
|
|
|
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
|
|
|
msgstr "Atom 源"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:490 src/Model/Profile.php:587
|
|
|
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
|
|
|
msgstr "g A l d F"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:491
|
|
|
|
|
msgid "F d"
|
|
|
|
|
msgstr "F d"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:553 src/Model/Profile.php:638
|
|
|
|
|
msgid "[today]"
|
|
|
|
|
msgstr "[今天]"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:563
|
|
|
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "提醒生日"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:564
|
|
|
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
|
|
|
msgstr "这周的生日:"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:625
|
|
|
|
|
msgid "[No description]"
|
|
|
|
|
msgstr "[无描述]"
|
2013-06-28 14:33:33 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:651
|
|
|
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
|
|
|
msgstr "事件提醒"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:652
|
|
|
|
|
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
|
|
|
|
|
msgstr "未来7天即将举行的活动:"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Model/Profile.php:827
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "添加新的联系人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
|
|
|
msgstr "输入地址或网络位置"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:54
|
|
|
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
|
|
|
msgstr "比如:li@example.com, http://example.com/li"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "连接"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d邀请可用的"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Everyone"
|
|
|
|
|
msgstr "所有人"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:248
|
|
|
|
|
msgid "Relationships"
|
|
|
|
|
msgstr "关系"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:289
|
|
|
|
|
msgid "Protocols"
|
|
|
|
|
msgstr "协议"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:291
|
|
|
|
|
msgid "All Protocols"
|
|
|
|
|
msgstr "所有协议"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:328
|
|
|
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "保存的文件夹"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:330 src/Content/Widget.php:369
|
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
|
|
msgstr "一切"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:367
|
|
|
|
|
msgid "Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "种类"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:445
|
2019-02-02 08:23:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 个共同的联系人"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget.php:539
|
|
|
|
|
msgid "Archives"
|
|
|
|
|
msgstr "档案"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Frequently"
|
|
|
|
|
msgstr "频繁"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:49
|
|
|
|
|
msgid "Hourly"
|
|
|
|
|
msgstr "每小时"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:50
|
|
|
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
|
|
|
msgstr "每天两次"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:51
|
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
|
|
|
msgstr "每天"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:52
|
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
|
|
|
msgstr "每周"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
|
|
|
msgstr "每月"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:99
|
|
|
|
|
msgid "DFRN"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:100
|
|
|
|
|
msgid "OStatus"
|
|
|
|
|
msgstr "OStatus"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:101
|
|
|
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Zot!"
|
|
|
|
|
msgstr "Zot!"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:105
|
|
|
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
|
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:106
|
|
|
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
|
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:107
|
|
|
|
|
msgid "MySpace"
|
|
|
|
|
msgstr "MySpace"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Google+"
|
|
|
|
|
msgstr "Google+"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:109
|
|
|
|
|
msgid "pump.io"
|
|
|
|
|
msgstr "pump.io"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "推特"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Discourse"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "Diaspora连接器"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:113
|
|
|
|
|
msgid "GNU Social Connector"
|
|
|
|
|
msgstr "GNU Social 连接器"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:114
|
|
|
|
|
msgid "ActivityPub"
|
|
|
|
|
msgstr "活动插件"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:115
|
|
|
|
|
msgid "pnut"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/ContactSelector.php:149
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (via %s)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:96
|
|
|
|
|
msgid "General Features"
|
|
|
|
|
msgstr "通用特性"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
|
|
|
msgstr "照片地点"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
|
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
|
|
|
msgstr "照片元数据通常被剥离。这将在剥离元数据之前提取位置(如果存在),并将其链接到地图。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Trending Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "趋势标签"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:99
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
|
|
|
|
|
"public posts."
|
|
|
|
|
msgstr "显示带有最近公共帖子中最受欢迎标签列表的社区页面小部件。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
|
|
|
msgstr "发帖编写功能"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
|
|
|
msgstr "自动提示论坛"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
|
|
|
msgstr "在ACL窗口中选择/取消选择论坛页面时添加/删除提及。"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Explicit Mentions"
|
|
|
|
|
msgstr "明确提及"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
|
|
|
|
|
"mentioned in replies."
|
|
|
|
|
msgstr "在“评论”框中添加显式提及,以手动控制在答复中提及的人。"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "文章/评论工具"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
|
|
|
msgstr "文章种类"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
|
|
|
msgstr "加入种类给您的文章"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "高级简介设置"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:118
|
|
|
|
|
msgid "List Forums"
|
|
|
|
|
msgstr "列出各论坛"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
|
|
|
msgstr "在“高级简介设置”页上向访问者显示公共社区论坛"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Tag Cloud"
|
|
|
|
|
msgstr "标签云"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
|
|
|
|
msgstr "在您的个人简介中提供个人标签云"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Display Membership Date"
|
|
|
|
|
msgstr "显示成员资格日期"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Feature.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Display membership date in profile"
|
|
|
|
|
msgstr "在个人资料中显示成员资格日期"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
|
|
|
msgstr "这里没有什么新的"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "清理出通知"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:95 src/Content/Text/HTML.php:904
|
|
|
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:168
|
|
|
|
|
msgid "End this session"
|
|
|
|
|
msgstr "结束此次会话"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:170
|
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "登录"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
|
|
|
msgstr "个人笔记"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:181
|
|
|
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
|
|
|
msgstr "你的个人笔记"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:201 src/Content/Nav.php:262
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:201
|
|
|
|
|
msgid "Home Page"
|
|
|
|
|
msgstr "主页"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:205
|
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
|
|
|
msgstr "注册"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "帮助及文档"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Apps"
|
|
|
|
|
msgstr "应用程序"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:215
|
|
|
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
|
|
|
msgstr "可加的应用,设施,游戏"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:219
|
|
|
|
|
msgid "Search site content"
|
|
|
|
|
msgstr "搜索网站内容"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:222 src/Content/Text/HTML.php:911
|
|
|
|
|
msgid "Full Text"
|
|
|
|
|
msgstr "全文"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:223 src/Content/Widget/TagCloud.php:68
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:912
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "标签:"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
|
|
|
msgstr "社会"
|
2012-11-18 20:10:05 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:243
|
|
|
|
|
msgid "Conversations on this and other servers"
|
|
|
|
|
msgstr "此服务器和其他服务器上的对话"
|
2015-02-10 07:47:26 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:250
|
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "目录"
|
2018-05-06 11:17:15 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:250
|
|
|
|
|
msgid "People directory"
|
|
|
|
|
msgstr "人物名录"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:252
|
|
|
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
|
|
|
msgstr "资料关于这个Friendica服务器"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:255
|
|
|
|
|
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
|
|
|
|
msgstr "此Friendica实例的服务条款"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Introductions"
|
|
|
|
|
msgstr "介绍"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
|
|
|
msgstr "友谊邀请"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:268
|
|
|
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "看所有的通知"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:269
|
|
|
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
|
|
|
msgstr "记号各系统通知看过的"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:273
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
|
|
|
msgstr "收件箱"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:274
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
|
|
|
|
msgstr "发件箱"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "账户"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:278
|
|
|
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
|
|
|
msgstr "管理别的页"
|
2020-06-15 06:19:49 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:288
|
|
|
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "网站开办和配置"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Navigation"
|
|
|
|
|
msgstr "导航"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Nav.php:291
|
|
|
|
|
msgid "Site map"
|
|
|
|
|
msgstr "网站地图"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Remove term"
|
|
|
|
|
msgstr "删除关键字"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
|
|
|
msgstr "保存的搜索"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
|
|
|
msgstr "导出"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
|
|
|
msgstr "导出日历为 ical"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65
|
|
|
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
|
|
|
msgstr "导出日历为 csv"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "趋势标签(最近%d小时 )"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
|
|
|
|
|
msgid "More Trending Tags"
|
|
|
|
|
msgstr "更多趋势标签"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:72
|
|
|
|
|
msgid "No contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "没有联系人"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:104
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%d 联系人"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:123
|
|
|
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "查看联系人"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
|
|
|
|
|
msgid "newer"
|
|
|
|
|
msgstr "更新"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
|
|
|
|
|
msgid "older"
|
|
|
|
|
msgstr "更旧"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/OEmbed.php:266
|
|
|
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入已停用"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/OEmbed.php:388
|
|
|
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
|
|
|
msgstr "嵌入内容"
|
2018-05-26 14:22:01 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Pager.php:221
|
|
|
|
|
msgid "prev"
|
|
|
|
|
msgstr "上个"
|
2018-02-27 08:00:28 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Pager.php:281
|
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
|
|
|
msgstr "最后"
|
2018-06-18 11:41:29 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:802
|
|
|
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
|
|
|
msgstr "没有项目..."
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:803
|
|
|
|
|
msgid "The end"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/HTML.php:954 src/Content/Text/BBCode.php:1523
|
|
|
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
|
|
|
msgstr "点击为开关"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:946 src/Content/Text/BBCode.php:1605
|
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1606
|
|
|
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
|
|
|
msgstr "图像/照片"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1046
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>%3$s"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1554
|
|
|
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
|
|
|
msgstr "$1写:"
|
2018-09-17 19:43:06 +02:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
|
|
|
msgstr "加密的内容"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1831
|
|
|
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的源协议"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/Content/Text/BBCode.php:1846
|
|
|
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "无效的连接协议"
|
2020-03-09 11:14:31 +01:00
|
|
|
|
|
2020-08-18 17:33:46 +02:00
|
|
|
|
#: src/BaseModule.php:150
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
|
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
|
|
|
msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。"
|