friendica/view/cs/messages.po

8077 lines
228 KiB
Text

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Josef Moravek <josef.moravek@bydleni.cz>, 2014
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2011-2015
# michal_s <msupler@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-26 07:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-29 12:37+0000\n"
"Last-Translator: michal_s <msupler@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: mod/contacts.php:114
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d kontakt upraven."
msgstr[1] "%d kontakty upraveny"
msgstr[2] "%d kontaktů upraveno"
#: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:340
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu."
#: mod/contacts.php:159
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nelze nalézt vybraný profil."
#: mod/contacts.php:192
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualizován."
#: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt."
#: mod/contacts.php:322 mod/manage.php:96 mod/display.php:508
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193 mod/follow.php:9
#: mod/follow.php:42 mod/follow.php:81 mod/item.php:170 mod/item.php:186
#: mod/group.php:19 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78
#: mod/wall_upload.php:70 mod/wall_upload.php:71 mod/viewcontacts.php:24
#: mod/notifications.php:66 mod/message.php:39 mod/message.php:175
#: mod/crepair.php:120 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
#: mod/allfriends.php:9 mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/wall_attach.php:60 mod/wall_attach.php:61 mod/settings.php:20
#: mod/settings.php:116 mod/settings.php:619 mod/register.php:42
#: mod/delegate.php:12 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:20 mod/poke.php:135
#: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:156 mod/photos.php:1072
#: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33
#: include/items.php:5022 index.php:382
msgid "Permission denied."
msgstr "Přístup odmítnut."
#: mod/contacts.php:361
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/contacts.php:361
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt byl odblokován"
#: mod/contacts.php:372
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt bude ignorován"
#: mod/contacts.php:372
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt přestal být ignorován"
#: mod/contacts.php:384
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt byl archivován"
#: mod/contacts.php:384
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu."
#: mod/contacts.php:411 mod/contacts.php:767
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?"
#: mod/contacts.php:413 mod/follow.php:57 mod/message.php:210
#: mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1069 mod/settings.php:1077
#: mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1086 mod/settings.php:1092
#: mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104 mod/settings.php:1130
#: mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1134 mod/dfrn_request.php:845 mod/register.php:235
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/api.php:105 include/items.php:4854
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: mod/contacts.php:416 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:68
#: mod/videos.php:121 mod/message.php:213 mod/fbrowser.php:89
#: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:633 mod/settings.php:659
#: mod/dfrn_request.php:859 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
#: mod/photos.php:225 mod/photos.php:314 include/conversation.php:1093
#: include/items.php:4857
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: mod/contacts.php:428
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt byl odstraněn."
#: mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s"
#: mod/contacts.php:470
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Sdílíte s uživatelem %s"
#: mod/contacts.php:475
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "uživatel %s sdílí s vámi"
#: mod/contacts.php:495
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt."
#: mod/contacts.php:498 mod/admin.php:618
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: mod/contacts.php:502
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)"
#: mod/contacts.php:502
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)"
#: mod/contacts.php:504
msgid "Suggest friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: mod/contacts.php:508
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Typ sítě: %s"
#: mod/contacts.php:511 include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d sdílený kontakt"
msgstr[1] "%d sdílených kontaktů"
msgstr[2] "%d sdílených kontaktů"
#: mod/contacts.php:516
msgid "View all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770
#: mod/admin.php:1083
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770
#: mod/admin.php:1082
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
#: mod/contacts.php:524
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Přepnout stav Blokováno"
#: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771
msgid "Unignore"
msgstr "Přestat ignorovat"
#: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771
#: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:174
#: mod/notifications.php:233
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#: mod/contacts.php:531
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Přepnout stav Ignorováno"
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772
msgid "Unarchive"
msgstr "Vrátit z archívu"
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772
msgid "Archive"
msgstr "Archivovat"
#: mod/contacts.php:539
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Přepnout stav Archivováno"
#: mod/contacts.php:543
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: mod/contacts.php:546
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!"
#: mod/contacts.php:556
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Načítat další informace pro kanál"
#: mod/contacts.php:557 mod/admin.php:627
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information"
msgstr "Načítat informace"
#: mod/contacts.php:557
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Načítat informace a klíčová slova"
#: mod/contacts.php:566
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor kontaktu"
#: mod/contacts.php:568 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:336 mod/message.php:565 mod/crepair.php:191
#: mod/events.php:511 mod/content.php:712 mod/install.php:250
#: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533
#: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716
#: object/Item.php:680 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#: mod/contacts.php:569
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Viditelnost profilu"
#: mod/contacts.php:570
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu."
#: mod/contacts.php:571
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktní informace / poznámky"
#: mod/contacts.php:572
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Editovat poznámky kontaktu"
#: mod/contacts.php:577 mod/contacts.php:810 mod/viewcontacts.php:64
#: mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]"
#: mod/contacts.php:578
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt"
#: mod/contacts.php:579
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorovat kontakt"
#: mod/contacts.php:580
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Opravit nastavení adresy URL "
#: mod/contacts.php:581
msgid "View conversations"
msgstr "Zobrazit konverzace"
#: mod/contacts.php:583
msgid "Delete contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: mod/contacts.php:587
msgid "Last update:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Update public posts"
msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky"
#: mod/contacts.php:591 mod/admin.php:1584
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizovat"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Currently blocked"
msgstr "V současnosti zablokováno"
#: mod/contacts.php:599
msgid "Currently ignored"
msgstr "V současnosti ignorováno"
#: mod/contacts.php:600
msgid "Currently archived"
msgstr "Aktuálně archivován"
#: mod/contacts.php:601 mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:227
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními"
#: mod/contacts.php:601
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Odpovědi/Libí se na Vaše veřejné příspěvky <strong>mohou být</strong> stále viditelné"
#: mod/contacts.php:602
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Upozornění na nové příspěvky"
#: mod/contacts.php:602
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu"
#: mod/contacts.php:605
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Zakázaná klíčová slova"
#: mod/contacts.php:605
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načítat informace a klíčová slova\""
#: mod/contacts.php:612
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#: mod/contacts.php:658
msgid "Suggestions"
msgstr "Doporučení"
#: mod/contacts.php:661
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Navrhnout potenciální přátele"
#: mod/contacts.php:665 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:668
msgid "Show all contacts"
msgstr "Zobrazit všechny kontakty"
#: mod/contacts.php:672
msgid "Unblocked"
msgstr "Odblokován"
#: mod/contacts.php:675
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty"
#: mod/contacts.php:680
msgid "Blocked"
msgstr "Blokován"
#: mod/contacts.php:683
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty"
#: mod/contacts.php:688
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorován"
#: mod/contacts.php:691
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty"
#: mod/contacts.php:696
msgid "Archived"
msgstr "Archivován"
#: mod/contacts.php:699
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty"
#: mod/contacts.php:704
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#: mod/contacts.php:707
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty"
#: mod/contacts.php:758 include/text.php:1005 include/nav.php:124
#: include/nav.php:186 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: mod/contacts.php:762
msgid "Search your contacts"
msgstr "Prohledat Vaše kontakty"
#: mod/contacts.php:763 mod/directory.php:63
msgid "Finding: "
msgstr "Zjištění: "
#: mod/contacts.php:764 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: mod/contacts.php:769 mod/settings.php:146 mod/settings.php:658
msgid "Update"
msgstr "Aktualizace"
#: mod/contacts.php:773 mod/group.php:171 mod/admin.php:1081
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:695
#: mod/photos.php:1673 object/Item.php:131 include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"
#: mod/contacts.php:786
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Vzájemné přátelství"
#: mod/contacts.php:790
msgid "is a fan of yours"
msgstr "je Váš fanoušek"
#: mod/contacts.php:794
msgid "you are a fan of"
msgstr "jste fanouškem"
#: mod/contacts.php:811 mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Editovat kontakt"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Žádný profil"
#: mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Správa identit a / nebo stránek"
#: mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Přepnutí mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva."
#: mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Vyberte identitu pro správu: "
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Nedostatečné oprávnění"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor profilu."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor viditelnosti profilu "
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:529
#: include/identity.php:610 include/identity.php:640 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání"
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Viditelný pro"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )"
#: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1126 mod/admin.php:1346
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4813
msgid "Item not found."
msgstr "Položka nenalezena."
#: mod/display.php:223 mod/videos.php:187 mod/viewcontacts.php:19
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93
#: mod/directory.php:35 mod/photos.php:942
msgid "Public access denied."
msgstr "Veřejný přístup odepřen."
#: mod/display.php:343 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Přístup na tento profil byl omezen."
#: mod/display.php:505
msgid "Item has been removed."
msgstr "Položka byla odstraněna."
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Vítejte na Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Seznam doporučení pro nového člena"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Prohlídka Friendica "
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Rychlý Start</em> - naleznete stručné představení k Vašemu profilu a záložce Síť, k vytvoření spojení s novými kontakty a nalezení skupin, ke kterým se můžete připojit."
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1178 mod/admin.php:1406
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:181 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Navštivte své nastavení"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Na Vaší stránce <em>Nastavení</em> - si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodné sociální síti."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Nahrát profilovou fotografii"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editujte Váš profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Upravit <strong>výchozí</strong> profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilová klíčová slova"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Probíhá pokus o připojení"
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Jestliže máte účet na Facebooku, povolte konektor na Facebook a bude možné (na přání) importovat všechny Vaš přátele na Facebooku a všechny Vaše konverzace."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Pokud</em> je toto Váš soukromý server, instalací Facebok doplňku můžete zjednodušit Váš přechod na svobodný sociální web."
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importování emaiů"
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu"
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty"
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu <em>Přidat nový kontakt</em>."
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica"
#: mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů <em>Připojení</em> nebo <em>Následovat</em> si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována."
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Nalezení nových lidí"
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin."
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Seskupte si své kontakty"
#: mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?"
#: mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu"
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Získání nápovědy"
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Navštivte sekci nápovědy"
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Na stránkách <strong>Nápověda</strong> naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Chyba OpenID protokolu. Navrátilo se žádné ID."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296
#: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:177 mod/photos.php:753
#: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 include/user.php:343
#: include/user.php:350 include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilové fotografie"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]."
#: mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě."
#: mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Obrázek nelze zpracovat "
#: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:789
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Obrázek překročil limit velikosti %s"
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:829
msgid "Unable to process image."
msgstr "Obrázek není možné zprocesovat"
#: mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Nahrát soubor:"
#: mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Vybrat profil:"
#: mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "nebo"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "přeskočit tento krok "
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb"
#: mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Oříznout obrázek"
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení."
#: mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Editace dokončena"
#: mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán."
#: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:856
msgid "Image upload failed."
msgstr "Nahrání obrázku selhalo."
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149
#: include/conversation.php:126 include/conversation.php:253
#: include/text.php:2034 include/diaspora.php:2127
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "fotografie"
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 mod/like.php:319
#: include/conversation.php:121 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:248 include/conversation.php:257
#: include/diaspora.php:2127 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "Stav"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Štítek odstraněn"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Odebrat štítek položky"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Vyberte štítek k odebrání: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005
#: include/conversation.php:1023
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Uložit do složky:"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- vyber -"
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:59 include/text.php:997
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: mod/follow.php:24
msgid "You already added this contact."
msgstr "Již jste si tento kontakt přidali."
#: mod/follow.php:56 mod/dfrn_request.php:844
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Odpovězte, prosím, následující:"
#: mod/follow.php:57 mod/dfrn_request.php:845
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Zná Vás uživatel %s ?"
#: mod/follow.php:57 mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1069
#: mod/settings.php:1077 mod/settings.php:1081 mod/settings.php:1086
#: mod/settings.php:1092 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1104
#: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1131 mod/settings.php:1132
#: mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1134 mod/dfrn_request.php:845
#: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: mod/follow.php:58 mod/dfrn_request.php:849
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Přidat osobní poznámku:"
#: mod/follow.php:64 mod/dfrn_request.php:855
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"."
#: mod/follow.php:67 mod/dfrn_request.php:858
msgid "Submit Request"
msgstr "Odeslat žádost"
#: mod/follow.php:106
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt přidán"
#: mod/item.php:115
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek."
#: mod/item.php:347
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn."
#: mod/item.php:486 mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213
#: mod/wall_upload.php:220 include/Photo.php:951 include/Photo.php:966
#: include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 include/message.php:145
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotografie na zdi"
#: mod/item.php:860
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Chyba systému. Příspěvek nebyl uložen."
#: mod/item.php:989
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica."
#: mod/item.php:991
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s"
#: mod/item.php:992
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam."
#: mod/item.php:996
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s poslal aktualizaci."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Skupina vytvořena."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Nelze vytvořit skupinu."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Skupina nenalezena."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Název skupiny byl změněn."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Uložit Skupinu"
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel."
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273
msgid "Group Name: "
msgstr "Název skupiny: "
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Skupina odstraněna. "
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Nelze odstranit skupinu."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor skupin"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Musíte být přihlášeni pro použití rozšíření."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Žádné nainstalované aplikace."
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nenalezen"
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:134
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nenalezen."
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:"
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena."
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Vzdálený server oznámil:"
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu."
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:172
#: include/diaspora.php:634
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s"
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pro '%s' nenalezen žádný uživatelský záznam "
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontakt záznam nebyl nalezen pro vás na našich stránkách."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat."
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému."
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému"
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4236
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Jméno odepřeno]"
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s se připojil k %2$s"
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:77
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Požadovaný profil není k dispozici."
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipy pro nové členy"
#: mod/videos.php:113
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?"
#: mod/videos.php:118
msgid "Delete Video"
msgstr "Odstranit video"
#: mod/videos.php:197
msgid "No videos selected"
msgstr "Není vybráno žádné video"
#: mod/videos.php:298 mod/photos.php:1053
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Přístup k této položce je omezen."
#: mod/videos.php:373 include/text.php:1460
msgid "View Video"
msgstr "Zobrazit video"
#: mod/videos.php:380 mod/photos.php:1827
msgid "View Album"
msgstr "Zobrazit album"
#: mod/videos.php:389
msgid "Recent Videos"
msgstr "Aktuální Videa"
#: mod/videos.php:391
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Nahrát nová videa"
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s označen uživatelem %2$s %3$s s %4$s"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Návrhy přátelství odeslány "
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Navrhněte přátelé"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s"
#: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76
#: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16
#: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692
msgid "Invalid request."
msgstr "Neplatný požadavek."
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Nenalezen žádný platný účet."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tNa \"%2$s\" jsme obdrželi požadavek na obnovu vašeho hesla \n\t\tpassword. Pro potvrzení žádosti prosím klikněte na zaslaný verifikační odkaz níže nebo si ho zkopírujte do adresní řádky prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste tuto žádost nezasílaliI prosím na uvedený odkaz neklikejte a tento email smažte.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno dokud nebudeme moci oveřit, že jste autorem této žádosti."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKlikněte na následující odkaz pro potvrzení Vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tNásledně obdržíte zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\tUmístění webu:\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1287
msgid "Password Reset"
msgstr "Obnovení hesla"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klikněte zde pro přihlášení"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tDrahý %1$s,\n⇥⇥⇥⇥⇥Vaše heslo bylo na požádání změněno. Prosím uchovejte si tuto informaci (nebo si změntě heslo ihned na něco, co si budete pamatovat).\t"
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\t\tUmístění webu:\t%1$s\n\t\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\t\tHeslo:\t%3$s\n\n\t\t\t\tHeslo si můžete si změnit na stránce nastavení účtu poté, co se přihlásíte.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mail: "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: mod/like.php:166 include/conversation.php:137 include/diaspora.php:2143
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s má rád %2$s' na %3$s"
#: mod/like.php:168 include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nemá rád %2$s na %3$s"
#: mod/ping.php:233
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} chce být Vaším přítelem"
#: mod/ping.php:248
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vám poslal zprávu"
#: mod/ping.php:263
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} požaduje registraci"
#: mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Žádné kontakty."
#: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917
msgid "View Contacts"
msgstr "Zobrazit kontakty"
#: mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Neplatný identifikátor požadavku."
#: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:175
#: mod/notifications.php:234
msgid "Discard"
msgstr "Odstranit"
#: mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: mod/notifications.php:84 mod/admin.php:205 include/nav.php:153
msgid "Network"
msgstr "Síť"
#: mod/notifications.php:90 mod/network.php:375
msgid "Personal"
msgstr "Osobní"
#: mod/notifications.php:96 include/nav.php:105 include/nav.php:156
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#: mod/notifications.php:102 include/nav.php:161
msgid "Introductions"
msgstr "Představení"
#: mod/notifications.php:127
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zobrazit ignorované žádosti"
#: mod/notifications.php:127
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skrýt ignorované žádosti"
#: mod/notifications.php:159 mod/notifications.php:209
msgid "Notification type: "
msgstr "Typ oznámení: "
#: mod/notifications.php:160
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Návrh přátelství"
#: mod/notifications.php:162
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "navrhl %s"
#: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Zveřejnit aktivitu nového přítele."
#: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228
msgid "if applicable"
msgstr "je-li použitelné"
#: mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:231 mod/admin.php:1079
msgid "Approve"
msgstr "Schválit"
#: mod/notifications.php:191
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Vaši údajní známí: "
#: mod/notifications.php:191
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: mod/notifications.php:191
msgid "no"
msgstr "ne"
#: mod/notifications.php:192
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a přihlašování se k jejich příspěvkům. \"Fanoušek/Obdivovatel\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: "
#: mod/notifications.php:195
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Má být vaše propojení oboustanné nebo ne? \"Přítel\" implikuje, že dovolíte čtení a vy budete přihlášen k odebírání jejich příspěvků. \"Sdíleč\" znamená, že umožníte čtení, ale už nebudete číst jejich příspěvky: Odsouhlasit jako: "
#: mod/notifications.php:203
msgid "Friend"
msgstr "Přítel"
#: mod/notifications.php:204
msgid "Sharer"
msgstr "Sdílené"
#: mod/notifications.php:204
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fanoušek / obdivovatel"
#: mod/notifications.php:210
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Přítel / žádost o připojení"
#: mod/notifications.php:210
msgid "New Follower"
msgstr "Nový následovník"
#: mod/notifications.php:218 mod/notifications.php:220 mod/events.php:503
#: mod/directory.php:152 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170
#: include/event.php:42
msgid "Location:"
msgstr "Místo:"
#: mod/notifications.php:222 mod/directory.php:160 include/identity.php:277
#: include/identity.php:581
msgid "About:"
msgstr "O mě:"
#: mod/notifications.php:224 include/identity.php:575
msgid "Tags:"
msgstr "Štítky:"
#: mod/notifications.php:226 mod/directory.php:154 include/identity.php:270
#: include/identity.php:540
msgid "Gender:"
msgstr "Pohlaví:"
#: mod/notifications.php:240
msgid "No introductions."
msgstr "Žádné představení."
#: mod/notifications.php:243 include/nav.php:164
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: mod/notifications.php:281 mod/notifications.php:410
#: mod/notifications.php:501
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s"
#: mod/notifications.php:291 mod/notifications.php:420
#: mod/notifications.php:511
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s"
#: mod/notifications.php:306 mod/notifications.php:435
#: mod/notifications.php:526
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s se nyní přátelí s %s"
#: mod/notifications.php:313 mod/notifications.php:442
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s vytvořil nový příspěvek"
#: mod/notifications.php:314 mod/notifications.php:443
#: mod/notifications.php:536
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'"
#: mod/notifications.php:329
msgid "No more network notifications."
msgstr "Žádné další síťové upozornění."
#: mod/notifications.php:333
msgid "Network Notifications"
msgstr "Upozornění Sítě"
#: mod/notifications.php:359 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Žádné další systémová upozornění."
#: mod/notifications.php:363 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Systémová upozornění"
#: mod/notifications.php:458
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Žádné další osobní upozornění."
#: mod/notifications.php:462
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Osobní upozornění"
#: mod/notifications.php:543
msgid "No more home notifications."
msgstr "Žádné další domácí upozornění."
#: mod/notifications.php:547
msgid "Home Notifications"
msgstr "Upozornění na vstupní straně"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Zdrojový text (bbcode):"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Zdrojový (Diaspora) text k převedení do BB kódování:"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Zdrojový vstup: "
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Vstupní data (ve formátu Diaspora): "
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Zde není nic nového"
#: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Smazat notifikace"
#: mod/message.php:9 include/nav.php:173
msgid "New Message"
msgstr "Nová zpráva"
#: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nevybrán příjemce."
#: mod/message.php:68
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace."
#: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat."
#: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Sběr zpráv selhal."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Zpráva odeslána."
#: mod/message.php:183 include/nav.php:170
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: mod/message.php:208
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?"
#: mod/message.php:228
msgid "Message deleted."
msgstr "Zpráva odstraněna."
#: mod/message.php:259
msgid "Conversation removed."
msgstr "Konverzace odstraněna."
#: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467
#: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:"
#: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Odeslat soukromou zprávu"
#: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Adresát:"
#: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Vaše zpráva:"
#: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1056
msgid "Upload photo"
msgstr "Nahrát fotografii"
#: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1060
msgid "Insert web link"
msgstr "Vložit webový odkaz"
#: mod/message.php:335 mod/message.php:566 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124
#: mod/photos.php:1564 object/Item.php:366 include/conversation.php:691
#: include/conversation.php:1074
msgid "Please wait"
msgstr "Čekejte prosím"
#: mod/message.php:372
msgid "No messages."
msgstr "Žádné zprávy."
#: mod/message.php:379
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Neznámý odesilatel - %s"
#: mod/message.php:382
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vy a %s"
#: mod/message.php:385
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s a Vy"
#: mod/message.php:406 mod/message.php:547
msgid "Delete conversation"
msgstr "Odstranit konverzaci"
#: mod/message.php:409
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D M R - g:i A"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d zpráva"
msgstr[1] "%d zprávy"
msgstr[2] "%d zpráv"
#: mod/message.php:451
msgid "Message not available."
msgstr "Zpráva není k dispozici."
#: mod/message.php:521
msgid "Delete message"
msgstr "Smazat zprávu"
#: mod/message.php:549
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. <strong>Možná</strong> budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky."
#: mod/message.php:553
msgid "Send Reply"
msgstr "Poslat odpověď"
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]"
#: mod/crepair.php:107
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Nastavení kontaktu změněno"
#: mod/crepair.php:109
msgid "Contact update failed."
msgstr "Aktualizace kontaktu selhala."
#: mod/crepair.php:140
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Opravit nastavení kontaktu"
#: mod/crepair.php:142
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>Varování: Toto je velmi pokročilé</strong> a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat."
#: mod/crepair.php:143
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Prosím použijte <strong>ihned</strong> v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jistí co dělat na této stránce."
#: mod/crepair.php:149
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Návrat k editoru kontaktu"
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "No mirroring"
msgstr "Žádné zrcadlení"
#: mod/crepair.php:160
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky"
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Znovu načíst data kontaktu"
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089
#: mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1103 mod/settings.php:634
#: mod/settings.php:660
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Account Nickname"
msgstr "Přezdívka účtu"
#: mod/crepair.php:172
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Account URL"
msgstr "URL adresa účtu"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Žádost o přátelství URL"
#: mod/crepair.php:175
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL adresa potvrzení přátelství"
#: mod/crepair.php:176
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Notifikační URL adresa"
#: mod/crepair.php:177
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL adresa"
#: mod/crepair.php:178
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nové foto z této URL adresy"
#: mod/crepair.php:179
msgid "Remote Self"
msgstr "Remote Self"
#: mod/crepair.php:181
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Zrcadlení správ od tohoto kontaktu"
#: mod/crepair.php:181
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením freindica bude přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu."
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1273 include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit se"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "Příspěvek byl vytvořen"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Přístup odmítnut"
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Vyhledávání lidí - %s"
#: mod/dirfind.php:125 mod/match.php:65 mod/suggest.php:92
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188
msgid "Connect"
msgstr "Spojit"
#: mod/dirfind.php:139 mod/match.php:73
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:648 include/nav.php:78
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#: mod/fbrowser.php:122
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny"
#: mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Nastavení téma zobrazení bylo aktualizováno."
#: mod/admin.php:104 mod/admin.php:682
msgid "Site"
msgstr "Web"
#: mod/admin.php:105 mod/admin.php:628 mod/admin.php:1072 mod/admin.php:1087
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1176 mod/admin.php:1236 mod/settings.php:66
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
#: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1438
msgid "Themes"
msgstr "Témata"
#: mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizace databáze"
#: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Proskoumat frontu"
#: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1525
msgid "Logs"
msgstr "Logy"
#: mod/admin.php:125
msgid "probe address"
msgstr "vyzkoušet adresu"
#: mod/admin.php:126
msgid "check webfinger"
msgstr "vyzkoušet webfinger"
#: mod/admin.php:131 include/nav.php:193
msgid "Admin"
msgstr "Administrace"
#: mod/admin.php:132
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funkčnosti rozšíření"
#: mod/admin.php:134
msgid "diagnostics"
msgstr "diagnostika"
#: mod/admin.php:135
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:681 mod/admin.php:1071
#: mod/admin.php:1175 mod/admin.php:1235 mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1437
#: mod/admin.php:1524
msgid "Administration"
msgstr "Administrace"
#: mod/admin.php:202
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
#: mod/admin.php:203
msgid "Recipient Name"
msgstr "Jméno příjemce"
#: mod/admin.php:204
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil píjemce"
#: mod/admin.php:206
msgid "Created"
msgstr "Vytvořeno"
#: mod/admin.php:207
msgid "Last Tried"
msgstr "Naposled vyzkoušeno"
#: mod/admin.php:208
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr ""
#: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1025
msgid "Normal Account"
msgstr "Normální účet"
#: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1026
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Soapbox účet"
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1027
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní účet / Účet celebrity"
#: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1028
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel"
#: mod/admin.php:224
msgid "Blog Account"
msgstr "Účet Blogu"
#: mod/admin.php:225
msgid "Private Forum"
msgstr "Soukromé fórum"
#: mod/admin.php:244
msgid "Message queues"
msgstr "Fronty zpráv"
#: mod/admin.php:250
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
#: mod/admin.php:252
msgid "Registered users"
msgstr "Registrovaní uživatelé"
#: mod/admin.php:254
msgid "Pending registrations"
msgstr "Čekající registrace"
#: mod/admin.php:255
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: mod/admin.php:260
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivní pluginy"
#: mod/admin.php:283
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň <schéma>://<doméma>"
#: mod/admin.php:565
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nastavení webu aktualizováno."
#: mod/admin.php:594 mod/settings.php:880
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "žádné speciální téma pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:611
msgid "No community page"
msgstr "Komunitní stránka neexistuje"
#: mod/admin.php:612
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce"
#: mod/admin.php:613
msgid "Global community page"
msgstr "Globální komunitní stránka"
#: mod/admin.php:619
msgid "At post arrival"
msgstr "Při obdržení příspěvku"
#: mod/admin.php:620 include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Často"
#: mod/admin.php:621 include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "každou hodinu"
#: mod/admin.php:622 include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Dvakrát denně"
#: mod/admin.php:623 include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "denně"
#: mod/admin.php:629
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Uživatelé, Všechny kontakty"
#: mod/admin.php:630
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:634
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
#: mod/admin.php:635
msgid "Three months"
msgstr "Tři měsíce"
#: mod/admin.php:636
msgid "Half a year"
msgstr "Půl roku"
#: mod/admin.php:637
msgid "One year"
msgstr "Jeden rok"
#: mod/admin.php:642
msgid "Multi user instance"
msgstr "Více uživatelská instance"
#: mod/admin.php:665
msgid "Closed"
msgstr "Uzavřeno"
#: mod/admin.php:666
msgid "Requires approval"
msgstr "Vyžaduje schválení"
#: mod/admin.php:667
msgid "Open"
msgstr "Otevřená"
#: mod/admin.php:671
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav"
#: mod/admin.php:672
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL"
#: mod/admin.php:673
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)"
#: mod/admin.php:683 mod/admin.php:1237 mod/admin.php:1439 mod/admin.php:1526
#: mod/settings.php:632 mod/settings.php:742 mod/settings.php:781
#: mod/settings.php:850 mod/settings.php:932 mod/settings.php:1162
msgid "Save Settings"
msgstr "Uložit Nastavení"
#: mod/admin.php:684 mod/register.php:260
msgid "Registration"
msgstr "Registrace"
#: mod/admin.php:685
msgid "File upload"
msgstr "Nahrání souborů"
#: mod/admin.php:686
msgid "Policies"
msgstr "Politiky"
#: mod/admin.php:687
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: mod/admin.php:688
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:689
msgid "Performance"
msgstr "Výkonnost"
#: mod/admin.php:690
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server."
#: mod/admin.php:693
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
#: mod/admin.php:694
msgid "Host name"
msgstr "Jméno hostitele (host name)"
#: mod/admin.php:695
msgid "Sender Email"
msgstr "Email ddesílatele"
#: mod/admin.php:696
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: mod/admin.php:697
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Ikona zkratky"
#: mod/admin.php:698
msgid "Touch icon"
msgstr "Dotyková ikona"
#: mod/admin.php:699
msgid "Additional Info"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/admin.php:699
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr ""
#: mod/admin.php:700
msgid "System language"
msgstr "Systémový jazyk"
#: mod/admin.php:701
msgid "System theme"
msgstr "Grafická šablona systému "
#: mod/admin.php:701
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Defaultní systémové téma - může být změněno v uživatelských profilech - <a href='#' id='cnftheme'> změnit theme settings</a>"
#: mod/admin.php:702
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systémové téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:702
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma zobrazení pro mobilní zařízení"
#: mod/admin.php:703
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politika SSL odkazů"
#: mod/admin.php:703
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL"
#: mod/admin.php:704
msgid "Force SSL"
msgstr "Vynutit SSL"
#: mod/admin.php:704
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení."
#: mod/admin.php:705
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Sdílení \"postaru\""
#: mod/admin.php:705
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Deaktivovat bbcode element \"share\" pro opakující se položky."
#: mod/admin.php:706
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu"
#: mod/admin.php:706
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help."
#: mod/admin.php:707
msgid "Single user instance"
msgstr "Jednouživatelská instance"
#: mod/admin.php:707
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele"
#: mod/admin.php:708
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:708
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximální velikost v bajtech nahraných obrázků. Defaultní je 0, což znamená neomezeno."
#: mod/admin.php:709
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximální velikost obrázků"
#: mod/admin.php:709
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximální délka v pixelech delší stránky nahrávaných obrázků. Defaultně je -1, což označuje bez limitu"
#: mod/admin.php:710
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG kvalita obrázku"
#: mod/admin.php:710
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu."
#: mod/admin.php:712
msgid "Register policy"
msgstr "Politika registrace"
#: mod/admin.php:713
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximální počet denních registrací"
#: mod/admin.php:713
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt."
#: mod/admin.php:714
msgid "Register text"
msgstr "Registrace textu"
#: mod/admin.php:714
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Bude zřetelně zobrazeno na registrační stránce."
#: mod/admin.php:715
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Účet je opuštěn po x dnech"
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Neztrácejte systémové zdroje kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit."
#: mod/admin.php:716
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Povolené domény přátel"
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: mod/admin.php:717
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Povolené e-mailové domény"
#: mod/admin.php:717
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu."
#: mod/admin.php:718
msgid "Block public"
msgstr "Blokovat veřejnost"
#: mod/admin.php:718
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Označemím přepínače zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným soukromým stránkám uživatelům, kteří nebudou přihlášeni."
#: mod/admin.php:719
msgid "Force publish"
msgstr "Publikovat"
#: mod/admin.php:719
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Označením přepínače budou včechny profily na tomto webu uvedeny v adresáři webu."
#: mod/admin.php:720
msgid "Global directory update URL"
msgstr "aktualizace URL adresy Globálního adresáře "
#: mod/admin.php:720
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL adresa k aktualizaci globálního adresáře. Pokud není zadáno, funkce globálního adresáře není dostupná žádné aplikaci."
#: mod/admin.php:721
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Povolit vícevláknové zpracování obsahu"
#: mod/admin.php:721
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Povolit zpracování obsahu tohoto webu neomezeným počtem paralelních vláken."
#: mod/admin.php:722
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé"
#: mod/admin.php:722
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné."
#: mod/admin.php:723
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních"
#: mod/admin.php:723
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. "
#: mod/admin.php:724
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace."
#: mod/admin.php:724
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy."
#: mod/admin.php:725
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích"
#: mod/admin.php:725
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas."
#: mod/admin.php:726
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Umožnit uživatelům nastavit "
#: mod/admin.php:726
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu."
#: mod/admin.php:727
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokovat více registrací"
#: mod/admin.php:727
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky."
#: mod/admin.php:728
msgid "OpenID support"
msgstr "podpora OpenID"
#: mod/admin.php:728
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování."
#: mod/admin.php:729
msgid "Fullname check"
msgstr "kontrola úplného jména"
#: mod/admin.php:729
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření."
#: mod/admin.php:730
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Regulární výrazy"
#: mod/admin.php:730
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Použít PHP UTF8 regulární výrazy."
#: mod/admin.php:731
msgid "Community Page Style"
msgstr "Styl komunitní stránky"
#: mod/admin.php:731
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "Typ komunitní stránky k zobrazení. 'Glogální komunita' zobrazuje každý veřejný příspěvek z otevřené distribuované sítě, která dorazí na tento server."
#: mod/admin.php:732
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce"
#: mod/admin.php:732
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')"
#: mod/admin.php:733
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Zapnout podporu OStatus"
#: mod/admin.php:733
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění."
#: mod/admin.php:734
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Interval dokončení konverzace OStatus"
#: mod/admin.php:734
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Jak často by mělo probíhat ověřování pro nové přísvěvky v konverzacích OStatus? Toto může být velmi výkonově náročný úkol."
#: mod/admin.php:735
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Povolit podporu Diaspora"
#: mod/admin.php:735
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora."
#: mod/admin.php:736
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty"
#: mod/admin.php:736
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované."
#: mod/admin.php:737
msgid "Verify SSL"
msgstr "Ověřit SSL"
#: mod/admin.php:737
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem."
#: mod/admin.php:738
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy uživatel"
#: mod/admin.php:739
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL adresa"
#: mod/admin.php:740
msgid "Network timeout"
msgstr "čas síťového spojení vypršelo (timeout)"
#: mod/admin.php:740
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)."
#: mod/admin.php:741
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interval doručování"
#: mod/admin.php:741
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Prodleva mezi doručovacími procesy běžícími na pozadí snižuje zátěž systému. Doporučené nastavení: 4-5 pro sdílené instalace, 2-3 pro virtuální soukromé servery, 0-1 pro velké dedikované servery."
#: mod/admin.php:742
msgid "Poll interval"
msgstr "Dotazovací interval"
#: mod/admin.php:742
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Tímto nastavením ovlivníte prodlení mezi aktualizačními procesy běžícími na pozadí, čímž můžete snížit systémovou zátěž. Pokud 0, použijte doručovací interval."
#: mod/admin.php:743
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximální průměrné zatížení"
#: mod/admin.php:743
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50"
#: mod/admin.php:744
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)"
#: mod/admin.php:744
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - defaultně 50"
#: mod/admin.php:746
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů"
#: mod/admin.php:746
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:747
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů"
#: mod/admin.php:747
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:748
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:748
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:749
msgid "Search the local directory"
msgstr "Hledat v lokálním adresáři"
#: mod/admin.php:749
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:751
msgid "Publish server information"
msgstr "Zveřejnit informace o serveru"
#: mod/admin.php:751
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:753
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Použít fulltextový vyhledávací stroj MySQL"
#: mod/admin.php:753
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktivuje fulltextový vyhledávací stroj. Zrychluje vyhledávání ale pouze pro vyhledávání čtyř a více znaků"
#: mod/admin.php:754
msgid "Suppress Language"
msgstr "Potlačit Jazyk"
#: mod/admin.php:754
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Potlačit jazykové informace v meta informacích o příspěvcích"
#: mod/admin.php:755
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Potlačit štítky"
#: mod/admin.php:755
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Potlačit zobrazení listu hastagů na konci zprávy."
#: mod/admin.php:756
msgid "Path to item cache"
msgstr "Cesta k položkám vyrovnávací paměti"
#: mod/admin.php:756
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:757
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách"
#: mod/admin.php:757
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1."
#: mod/admin.php:758
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku"
#: mod/admin.php:758
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Defaultní hodnota je 100."
#: mod/admin.php:759
msgid "Path for lock file"
msgstr "Cesta k souboru zámku"
#: mod/admin.php:759
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:760
msgid "Temp path"
msgstr "Cesta k dočasným souborům"
#: mod/admin.php:760
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:761
msgid "Base path to installation"
msgstr "Základní cesta k instalaci"
#: mod/admin.php:761
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:762
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Vypnutí obrázkové proxy"
#: mod/admin.php:762
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Obrázková proxi zvyšuje výkonnost a soukromí. Neměla by být použita na systémech s pomalým připojením k síti."
#: mod/admin.php:763
msgid "Enable old style pager"
msgstr "Aktivovat \"old style\" stránkování "
#: mod/admin.php:763
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr " \"old style\" stránkování zobrazuje čísla stránek ale značně zpomaluje rychlost stránky."
#: mod/admin.php:764
msgid "Only search in tags"
msgstr "Hledat pouze ve štítkách"
#: mod/admin.php:764
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému."
#: mod/admin.php:766
msgid "New base url"
msgstr "Nová výchozí url adresa"
#: mod/admin.php:766
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:768
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Šifrování"
#: mod/admin.php:768
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Šifrovací vrstva mezi nódy."
#: mod/admin.php:769
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:769
msgid ""
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:787
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná."
#: mod/admin.php:795
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:798
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s"
#: mod/admin.php:810
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s"
#: mod/admin.php:813
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována."
#: mod/admin.php:817
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná."
#: mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána."
#: mod/admin.php:838
msgid "No failed updates."
msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace."
#: mod/admin.php:839
msgid "Check database structure"
msgstr "Ověření struktury databáze"
#: mod/admin.php:844
msgid "Failed Updates"
msgstr "Neúspěšné aktualizace"
#: mod/admin.php:845
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status."
#: mod/admin.php:846
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)"
#: mod/admin.php:847
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky."
#: mod/admin.php:879
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\t\tadministrátor webu %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet."
#: mod/admin.php:882
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\n\t\t\tAdresa webu: \t%1$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t\t%2$s\n\t\t\theslo:\t\t%3$s\n\n\t\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou. \n\n\t\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné. Pokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\t\t\tDíky a vítejte na %4$s."
#: mod/admin.php:914 include/user.php:421
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registrační údaje pro %s"
#: mod/admin.php:926
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován"
msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno"
#: mod/admin.php:933
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uživatel smazán"
msgstr[1] "%s uživatelů smazáno"
msgstr[2] "%s uživatelů smazáno"
#: mod/admin.php:972
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uživatel '%s' smazán"
#: mod/admin.php:980
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uživatel '%s' odblokován"
#: mod/admin.php:980
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uživatel '%s' blokován"
#: mod/admin.php:1073
msgid "Add User"
msgstr "Přidat Uživatele"
#: mod/admin.php:1074
msgid "select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: mod/admin.php:1075
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení"
#: mod/admin.php:1076
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání"
#: mod/admin.php:1077
msgid "Request date"
msgstr "Datum žádosti"
#: mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1105
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: mod/admin.php:1078
msgid "No registrations."
msgstr "Žádné registrace."
#: mod/admin.php:1080
msgid "Deny"
msgstr "Odmítnout"
#: mod/admin.php:1084
msgid "Site admin"
msgstr "Site administrátor"
#: mod/admin.php:1085
msgid "Account expired"
msgstr "Účtu vypršela platnost"
#: mod/admin.php:1088
msgid "New User"
msgstr "Nový uživatel"
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
msgid "Register date"
msgstr "Datum registrace"
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
msgid "Last login"
msgstr "Datum posledního přihlášení"
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
msgid "Last item"
msgstr "Poslední položka"
#: mod/admin.php:1089
msgid "Deleted since"
msgstr "Smazán od"
#: mod/admin.php:1090 mod/settings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: mod/admin.php:1092
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: mod/admin.php:1093
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?"
#: mod/admin.php:1103
msgid "Name of the new user."
msgstr "Jméno nového uživatele"
#: mod/admin.php:1104
msgid "Nickname"
msgstr "Přezdívka"
#: mod/admin.php:1104
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Přezdívka nového uživatele."
#: mod/admin.php:1105
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Emailová adresa nového uživatele."
#: mod/admin.php:1138
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s zakázán."
#: mod/admin.php:1142
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s povolen."
#: mod/admin.php:1152 mod/admin.php:1375
msgid "Disable"
msgstr "Zakázat"
#: mod/admin.php:1154 mod/admin.php:1377
msgid "Enable"
msgstr "Povolit"
#: mod/admin.php:1177 mod/admin.php:1405
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#: mod/admin.php:1185 mod/admin.php:1415
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1416
msgid "Maintainer: "
msgstr "Správce: "
#: mod/admin.php:1335
msgid "No themes found."
msgstr "Nenalezeny žádná témata."
#: mod/admin.php:1397
msgid "Screenshot"
msgstr "Snímek obrazovky"
#: mod/admin.php:1443
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentální]"
#: mod/admin.php:1444
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nepodporováno]"
#: mod/admin.php:1471
msgid "Log settings updated."
msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno."
#: mod/admin.php:1527
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"
#: mod/admin.php:1533
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Povolit ladění"
#: mod/admin.php:1534
msgid "Log file"
msgstr "Soubor s logem"
#: mod/admin.php:1534
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica"
#: mod/admin.php:1535
msgid "Log level"
msgstr "Úroveň auditu"
#: mod/admin.php:1585 include/acl_selectors.php:347
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: mod/admin.php:1591
msgid "FTP Host"
msgstr "Hostitel FTP"
#: mod/admin.php:1592
msgid "FTP Path"
msgstr "Cesta FTP"
#: mod/admin.php:1593
msgid "FTP User"
msgstr "FTP uživatel"
#: mod/admin.php:1594
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP heslo"
#: mod/network.php:143
#, php-format
msgid "Search Results For: %s"
msgstr "Výsledky hledání pro: %s"
#: mod/network.php:187 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Odstranit termín"
#: mod/network.php:196 mod/search.php:34 include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Uložená hledání"
#: mod/network.php:197 include/group.php:277
msgid "add"
msgstr "přidat"
#: mod/network.php:358
msgid "Commented Order"
msgstr "Dle komentářů"
#: mod/network.php:361
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Řadit podle data komentáře"
#: mod/network.php:365
msgid "Posted Order"
msgstr "Dle data"
#: mod/network.php:368
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Řadit podle data příspěvku"
#: mod/network.php:378
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují"
#: mod/network.php:385
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: mod/network.php:388
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Proud aktivit - dle data"
#: mod/network.php:395
msgid "Shared Links"
msgstr "Sdílené odkazy"
#: mod/network.php:398
msgid "Interesting Links"
msgstr "Zajímavé odkazy"
#: mod/network.php:405
msgid "Starred"
msgstr "S hvězdičkou"
#: mod/network.php:408
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Oblíbené přízpěvky"
#: mod/network.php:466
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s člena z nezabezpečené sítě."
msgstr[1] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
msgstr[2] "Upozornění: Tato skupina obsahuje %s členy z nezabezpečené sítě."
#: mod/network.php:469
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této skupině jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: mod/network.php:532 mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Žádná taková skupina"
#: mod/network.php:549 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Skupina je prázdná"
#: mod/network.php:560 mod/content.php:135
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Skupina: %s"
#: mod/network.php:578
#, php-format
msgid "Contact: %s"
msgstr "Kontakt: %s"
#: mod/network.php:582
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení."
#: mod/network.php:587
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neplatný kontakt."
#: mod/allfriends.php:37
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Přátelé uživatele %s"
#: mod/allfriends.php:44
msgid "No friends to display."
msgstr "Žádní přátelé k zobrazení"
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala."
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:317
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: mod/events.php:339
msgid "Edit event"
msgstr "Editovat událost"
#: mod/events.php:361 include/text.php:1716 include/text.php:1723
msgid "link to source"
msgstr "odkaz na zdroj"
#: mod/events.php:396 include/identity.php:667 include/nav.php:80
#: view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: mod/events.php:397
msgid "Create New Event"
msgstr "Vytvořit novou událost"
#: mod/events.php:398
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#: mod/events.php:399 mod/install.php:209
msgid "Next"
msgstr "Dále"
#: mod/events.php:491
msgid "Event details"
msgstr "Detaily události"
#: mod/events.php:492
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány."
#: mod/events.php:493
msgid "Event Starts:"
msgstr "Událost začíná:"
#: mod/events.php:493 mod/events.php:505
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
#: mod/events.php:495
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní"
#: mod/events.php:497
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Akce končí:"
#: mod/events.php:499
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení"
#: mod/events.php:501
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: mod/events.php:505
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: mod/events.php:507
msgid "Share this event"
msgstr "Sdílet tuto událost"
#: mod/events.php:509 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145
#: mod/photos.php:1585 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1717
#: object/Item.php:689 include/conversation.php:1089
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1672
#: object/Item.php:130 include/conversation.php:612
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
#: object/Item.php:328 object/Item.php:329 include/conversation.php:653
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s"
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:342
#: include/conversation.php:673
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s od %s"
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:689
msgid "View in context"
msgstr "Pohled v kontextu"
#: mod/content.php:605 object/Item.php:389
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentář"
msgstr[1] "%d komentářů"
msgstr[2] "%d komentářů"
#: mod/content.php:607 object/Item.php:391 object/Item.php:404
#: include/text.php:2038
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "komentář"
#: mod/content.php:608 boot.php:765 object/Item.php:392
#: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5133
msgid "show more"
msgstr "zobrazit více"
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Soukromá zpráva"
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1561 object/Item.php:232
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Líbí se mi to (přepínač)"
#: mod/content.php:686 object/Item.php:232
msgid "like"
msgstr "má rád"
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1562 object/Item.php:233
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)"
#: mod/content.php:687 object/Item.php:233
msgid "dislike"
msgstr "nemá rád"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:235
msgid "Share this"
msgstr "Sdílet toto"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:235
msgid "share"
msgstr "sdílí"
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1581 mod/photos.php:1625
#: mod/photos.php:1713 object/Item.php:677
msgid "This is you"
msgstr "Nastavte Vaši polohu"
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1583 mod/photos.php:1627
#: mod/photos.php:1715 boot.php:764 object/Item.php:363 object/Item.php:679
msgid "Comment"
msgstr "Okomentovat"
#: mod/content.php:713 object/Item.php:681
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
#: mod/content.php:714 object/Item.php:682
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
#: mod/content.php:715 object/Item.php:683
msgid "Underline"
msgstr "Podrtžené"
#: mod/content.php:716 object/Item.php:684
msgid "Quote"
msgstr "Citovat"
#: mod/content.php:717 object/Item.php:685
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: mod/content.php:718 object/Item.php:686
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#: mod/content.php:719 object/Item.php:687
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: mod/content.php:720 object/Item.php:688
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:694 object/Item.php:121
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: mod/content.php:755 object/Item.php:196
msgid "add star"
msgstr "přidat hvězdu"
#: mod/content.php:756 object/Item.php:197
msgid "remove star"
msgstr "odebrat hvězdu"
#: mod/content.php:757 object/Item.php:198
msgid "toggle star status"
msgstr "přepnout hvězdu"
#: mod/content.php:760 object/Item.php:201
msgid "starred"
msgstr "označeno hvězdou"
#: mod/content.php:761 object/Item.php:221
msgid "add tag"
msgstr "přidat štítek"
#: mod/content.php:765 object/Item.php:134
msgid "save to folder"
msgstr "uložit do složky"
#: mod/content.php:856 object/Item.php:330
msgid "to"
msgstr "pro"
#: mod/content.php:857 object/Item.php:332
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Zeď-na-Zeď"
#: mod/content.php:858 object/Item.php:333
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "přes Zeď-na-Zeď "
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Odstranit můj účet"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:"
#: mod/install.php:119
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení"
#: mod/install.php:125
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nelze se připojit k databázi."
#: mod/install.php:129
msgid "Could not create table."
msgstr "Nelze vytvořit tabulku."
#: mod/install.php:135
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována."
#: mod/install.php:140
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do Vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: mod/install.php:141 mod/install.php:208 mod/install.php:530
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:153
msgid "Database already in use."
msgstr "Databáze se již používá."
#: mod/install.php:205
msgid "System check"
msgstr "Testování systému"
#: mod/install.php:210
msgid "Check again"
msgstr "Otestovat znovu"
#: mod/install.php:229
msgid "Database connection"
msgstr "Databázové spojení"
#: mod/install.php:230
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi."
#: mod/install.php:231
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, "
#: mod/install.php:232
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním."
#: mod/install.php:236
msgid "Database Server Name"
msgstr "Jméno databázového serveru"
#: mod/install.php:237
msgid "Database Login Name"
msgstr "Přihlašovací jméno k databázi"
#: mod/install.php:238
msgid "Database Login Password"
msgstr "Heslo k databázovému účtu "
#: mod/install.php:239
msgid "Database Name"
msgstr "Jméno databáze"
#: mod/install.php:240 mod/install.php:279
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Emailová adresa administrátora webu"
#: mod/install.php:240 mod/install.php:279
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní."
#: mod/install.php:244 mod/install.php:282
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server"
#: mod/install.php:269
msgid "Site settings"
msgstr "Nastavení webu"
#: mod/install.php:323
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru."
#: mod/install.php:324
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Pokud na serveru nemáte nainstalovánu verzi PHP spustitelnou z příkazového řádku, nebudete moci spouštět na pozadí synchronizaci zpráv prostřednictvím cronu. Přečtěte si <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>\n\n podrobnosti\n návrhy\n historie\n\n\t\nThe following url is either missing from the translation or has been translated: 'http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: mod/install.php:328
msgid "PHP executable path"
msgstr "Cesta k \"PHP executable\""
#: mod/install.php:328
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci."
#: mod/install.php:333
msgid "Command line PHP"
msgstr "Příkazový řádek PHP"
#: mod/install.php:342
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)"
#: mod/install.php:343
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Nalezena PHP verze:"
#: mod/install.php:345
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: mod/install.php:356
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu."
#: mod/install.php:357
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv."
#: mod/install.php:359
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: mod/install.php:380
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče"
#: mod/install.php:381
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: mod/install.php:383
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generovat kriptovací klíče"
#: mod/install.php:390
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: mod/install.php:391
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: mod/install.php:392
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: mod/install.php:393
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP modul"
#: mod/install.php:394
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: mod/install.php:399 mod/install.php:401
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: mod/install.php:399
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován."
#: mod/install.php:407
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován."
#: mod/install.php:411
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován."
#: mod/install.php:415
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován."
#: mod/install.php:419
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: požadovaný mysqli PHP modul není nainstalován."
#: mod/install.php:423
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován."
#: mod/install.php:440
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: mod/install.php:441
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete."
#: mod/install.php:442
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři."
#: mod/install.php:443
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce."
#: mod/install.php:446
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php je editovatelné"
#: mod/install.php:456
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování."
#: mod/install.php:457
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica"
#: mod/install.php:458
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře"
#: mod/install.php:459
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje."
#: mod/install.php:462
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis"
#: mod/install.php:478
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru."
#: mod/install.php:480
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite je funkční."
#: mod/install.php:489
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru."
#: mod/install.php:528
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Co dál<h1>"
#: mod/install.php:529
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři Vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno."
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena."
#: mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci."
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Žádný příjemce."
#: mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů."
#: mod/help.php:31
msgid "Help:"
msgstr "Nápověda:"
#: mod/help.php:36 include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269
msgid "Not Found"
msgstr "Nenalezen"
#: mod/help.php:45 index.php:272
msgid "Page not found."
msgstr "Stránka nenalezena"
#: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s vítá %2$s"
#: mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítá Vás %s"
#: mod/wall_attach.php:83
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP"
#: mod/wall_attach.php:83
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Nebo - nenahrával jste prázdný soubor?"
#: mod/wall_attach.php:94
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s"
#: mod/wall_attach.php:145 mod/wall_attach.php:161
msgid "File upload failed."
msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo."
#: mod/match.php:13
msgid "Profile Match"
msgstr "Shoda profilu"
#: mod/match.php:22
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu."
#: mod/match.php:64
msgid "is interested in:"
msgstr "zajímá se o:"
#: mod/share.php:38
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Není k dispozici."
#: mod/community.php:32 include/nav.php:137 include/nav.php:139
#: view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Žádné výsledky."
#: mod/settings.php:34 mod/photos.php:102
msgid "everybody"
msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena."
#: mod/settings.php:47
msgid "Additional features"
msgstr "Další funkčnosti"
#: mod/settings.php:53
msgid "Display"
msgstr "Zobrazení"
#: mod/settings.php:60 mod/settings.php:832
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
#: mod/settings.php:72 include/nav.php:179
msgid "Delegations"
msgstr "Delegace"
#: mod/settings.php:78
msgid "Connected apps"
msgstr "Propojené aplikace"
#: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Export osobních údajů"
#: mod/settings.php:90
msgid "Remove account"
msgstr "Odstranit účet"
#: mod/settings.php:143
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Chybí některé důležité údaje!"
#: mod/settings.php:256
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení."
#: mod/settings.php:261
msgid "Email settings updated."
msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována."
#: mod/settings.php:276
msgid "Features updated"
msgstr "Aktualizované funkčnosti"
#: mod/settings.php:339
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům"
#: mod/settings.php:353 include/user.php:39
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:358
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno."
#: mod/settings.php:366
msgid "Wrong password."
msgstr "Špatné heslo."
#: mod/settings.php:377
msgid "Password changed."
msgstr "Heslo bylo změněno."
#: mod/settings.php:379
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu."
#: mod/settings.php:446
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Prosím použijte kratší jméno."
#: mod/settings.php:448
msgid " Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: mod/settings.php:457
msgid "Wrong Password"
msgstr "Špatné heslo"
#: mod/settings.php:462
msgid " Not valid email."
msgstr "Neplatný e-mail."
#: mod/settings.php:468
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Nelze provést změnu na tento e-mail."
#: mod/settings.php:524
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina."
#: mod/settings.php:528
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu."
#: mod/settings.php:558
msgid "Settings updated."
msgstr "Nastavení aktualizováno."
#: mod/settings.php:631 mod/settings.php:657 mod/settings.php:693
msgid "Add application"
msgstr "Přidat aplikaci"
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:661
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: mod/settings.php:636 mod/settings.php:662
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: mod/settings.php:637 mod/settings.php:663
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:664
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: mod/settings.php:649
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci."
#: mod/settings.php:692
msgid "Connected Apps"
msgstr "Připojené aplikace"
#: mod/settings.php:696
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klienský klíč začíná"
#: mod/settings.php:697
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
#: mod/settings.php:698
msgid "Remove authorization"
msgstr "Odstranit oprávnění"
#: mod/settings.php:710
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Žádný doplněk není nastaven"
#: mod/settings.php:718
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavení doplňku"
#: mod/settings.php:732
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#: mod/settings.php:732
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: mod/settings.php:740
msgid "Additional Features"
msgstr "Další Funkčnosti"
#: mod/settings.php:750 mod/settings.php:754
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "General Social Media nastavení"
#: mod/settings.php:760
msgid "Disable intelligent shortening"
msgstr "Vypnout inteligentní zkracování"
#: mod/settings.php:762
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
" original friendica post."
msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší link pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato volba aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální friencika příspěvek"
#: mod/settings.php:768
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
msgstr "Automaticky následovat jakékoliv GNU Social (OStatus) následníky/přispivatele"
#: mod/settings.php:770
msgid ""
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
"unknown user."
msgstr ""
#: mod/settings.php:776
msgid "Your legacy GNU Social account"
msgstr ""
#: mod/settings.php:778
msgid ""
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
"be emptied when done."
msgstr ""
#: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s"
#: mod/settings.php:788 mod/dfrn_request.php:853
#: include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
#: mod/settings.php:788 mod/settings.php:789
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: mod/settings.php:789
msgid "GNU Social (OStatus)"
msgstr "GNU Social (OStatus)"
#: mod/settings.php:825
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán."
#: mod/settings.php:837
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Nastavení e-mailu"
#: mod/settings.php:838
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce."
#: mod/settings.php:839
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:"
#: mod/settings.php:841
msgid "IMAP server name:"
msgstr "jméno IMAP serveru:"
#: mod/settings.php:842
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: mod/settings.php:843
msgid "Security:"
msgstr "Zabezpečení:"
#: mod/settings.php:843 mod/settings.php:848
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#: mod/settings.php:844
msgid "Email login name:"
msgstr "přihlašovací jméno k e-mailu:"
#: mod/settings.php:845
msgid "Email password:"
msgstr "heslo k Vašemu e-mailu:"
#: mod/settings.php:846
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Odpovědět na adresu:"
#: mod/settings.php:847
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:"
#: mod/settings.php:848
msgid "Action after import:"
msgstr "Akce po importu:"
#: mod/settings.php:848
msgid "Mark as seen"
msgstr "Označit jako přečtené"
#: mod/settings.php:848
msgid "Move to folder"
msgstr "Přesunout do složky"
#: mod/settings.php:849
msgid "Move to folder:"
msgstr "Přesunout do složky:"
#: mod/settings.php:930
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení Zobrazení"
#: mod/settings.php:936 mod/settings.php:952
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vybrat grafickou šablonu:"
#: mod/settings.php:937
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Téma pro mobilní zařízení:"
#: mod/settings.php:938
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund"
#: mod/settings.php:938
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekund, žádné maximum."
#: mod/settings.php:939
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:"
#: mod/settings.php:939 mod/settings.php:940
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maximum 100 položek"
#: mod/settings.php:940
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:"
#: mod/settings.php:941
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Nezobrazovat emotikony"
#: mod/settings.php:942
msgid "Don't show notices"
msgstr "Nezobrazovat oznámění"
#: mod/settings.php:943
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Nekonečné posouvání"
#: mod/settings.php:944
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Automatické aktualizace pouze na hlavní stránce Síť."
#: mod/settings.php:946 view/theme/cleanzero/config.php:82
#: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66
#: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:58
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení téma"
#: mod/settings.php:1022
msgid "User Types"
msgstr "Uživatelské typy"
#: mod/settings.php:1023
msgid "Community Types"
msgstr "Komunitní typy"
#: mod/settings.php:1024
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normální stránka účtu"
#: mod/settings.php:1025
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Tento účet je běžný osobní profil"
#: mod/settings.php:1028
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Stránka \"Soapbox\""
#: mod/settings.php:1029
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automaticky schválit všechna spojení / přátelství jako fanoušky s právem pouze ke čtení"
#: mod/settings.php:1032
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Komunitní fórum/ účet celebrity"
#: mod/settings.php:1033
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství, jako fanoušky s právem ke čtení."
#: mod/settings.php:1036
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatická stránka přítele"
#: mod/settings.php:1037
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automaticky schvalovat všechny žádosti o spojení / přátelství jako přátele"
#: mod/settings.php:1040
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]"
#: mod/settings.php:1041
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Soukromé fórum - pouze pro schválené členy"
#: mod/settings.php:1053
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: mod/settings.php:1053
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu."
#: mod/settings.php:1063
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v místním adresáři webu?"
#: mod/settings.php:1069
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?"
#: mod/settings.php:1077
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skrýt Vaše kontaktní údaje a seznam přátel před návštěvníky ve Vašem výchozím profilu?"
#: mod/settings.php:1081 include/acl_selectors.php:330
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými uživateli?"
#: mod/settings.php:1081
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr "Pokud je povoleno, není možné zasílání veřejných příspěvků do Diaspory a dalších sítí."
#: mod/settings.php:1086
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?"
#: mod/settings.php:1092
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?"
#: mod/settings.php:1098
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Chcete nám povolit abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?"
#: mod/settings.php:1104
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?"
#: mod/settings.php:1112
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profil <strong>není zveřejněn</strong>."
#: mod/settings.php:1120
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Vaše Identity adresa je <strong>\"%s\"</strong> nebo \"%s\"."
#: mod/settings.php:1127
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:"
#: mod/settings.php:1127
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány"
#: mod/settings.php:1128
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Pokročilé nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1129
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Nastavení expirací"
#: mod/settings.php:1130
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky:"
#: mod/settings.php:1131
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirovat osobní poznámky:"
#: mod/settings.php:1132
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:"
#: mod/settings.php:1133
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirovat fotografie:"
#: mod/settings.php:1134
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Přízpěvky expirovat pouze ostatními:"
#: mod/settings.php:1160
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: mod/settings.php:1168
msgid "Password Settings"
msgstr "Nastavení hesla"
#: mod/settings.php:1169 mod/register.php:271
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: mod/settings.php:1170 mod/register.php:272
msgid "Confirm:"
msgstr "Potvrďte:"
#: mod/settings.php:1170
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte"
#: mod/settings.php:1171
msgid "Current Password:"
msgstr "Stávající heslo:"
#: mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn"
#: mod/settings.php:1172
msgid "Password:"
msgstr "Heslo: "
#: mod/settings.php:1176
msgid "Basic Settings"
msgstr "Základní nastavení"
#: mod/settings.php:1177 include/identity.php:538
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
#: mod/settings.php:1178
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
#: mod/settings.php:1179
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Vaše časové pásmo:"
#: mod/settings.php:1180
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Výchozí umístění příspěvků:"
#: mod/settings.php:1181
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:"
#: mod/settings.php:1184
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí"
#: mod/settings.php:1186
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:"
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1216
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(Aby se zabránilo spamu)"
#: mod/settings.php:1187
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek"
#: mod/settings.php:1188
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)"
#: mod/settings.php:1197 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1538
msgid "Show to Groups"
msgstr "Zobrazit ve Skupinách"
#: mod/settings.php:1198 mod/photos.php:1167 mod/photos.php:1539
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Zobrazit v Kontaktech"
#: mod/settings.php:1199
msgid "Default Private Post"
msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek"
#: mod/settings.php:1200
msgid "Default Public Post"
msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek"
#: mod/settings.php:1204
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky"
#: mod/settings.php:1216
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:"
#: mod/settings.php:1219
msgid "Notification Settings"
msgstr "Nastavení notifikací"
#: mod/settings.php:1220
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Defaultně posílat statusové zprávy když:"
#: mod/settings.php:1221
msgid "accepting a friend request"
msgstr "akceptuji požadavek na přátelství"
#: mod/settings.php:1222
msgid "joining a forum/community"
msgstr "připojující se k fóru/komunitě"
#: mod/settings.php:1223
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "provedení <em>zajímavé</em> profilové změny"
#: mod/settings.php:1224
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když"
#: mod/settings.php:1225
msgid "You receive an introduction"
msgstr "obdržíte žádost o propojení"
#: mod/settings.php:1226
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny"
#: mod/settings.php:1227
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku"
#: mod/settings.php:1228
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "někdo Vám napíše následný komentář"
#: mod/settings.php:1229
msgid "You receive a private message"
msgstr "obdržíte soukromou zprávu"
#: mod/settings.php:1230
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství"
#: mod/settings.php:1231
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Jste označen v příspěvku"
#: mod/settings.php:1232
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Aktivovat upozornění na desktopu"
#: mod/settings.php:1234
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Zobrazit dektopové zprávy nových upozornění."
#: mod/settings.php:1236
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Pouze textové notifikační e-maily"
#: mod/settings.php:1238
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části."
#: mod/settings.php:1240
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky"
#: mod/settings.php:1241
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích"
#: mod/settings.php:1244
msgid "Relocate"
msgstr "Změna umístění"
#: mod/settings.php:1245
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko."
#: mod/settings.php:1246
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům"
#: mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Toto pozvání již bylo přijato."
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace"
#: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka"
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii."
#: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném místě"
msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
msgstr[2] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném místě"
#: mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Představení dokončeno."
#: mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neopravitelná chyba protokolu"
#: mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil není k dispozici."
#: mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení."
#: mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována"
#: mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin."
#: mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Neplatný odkaz"
#: mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Neplatná emailová adresa"
#: mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Tento účet nebyl nastaven pro email. Požadavek nesplněn."
#: mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Nepodařilo se zjistit Vaše jméno na zadané adrese."
#: mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Již jste se zde zavedli."
#: mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Zřejmě jste již přátelé se %s."
#: mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Neplatné URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:70
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nepovolené URL profilu."
#: mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána."
#: mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení."
#: mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou Prosím, přihlaste se do <strong>tohoto</strong> profilu."
#: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
#: mod/dfrn_request.php:686
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skrýt tento kontakt"
#: mod/dfrn_request.php:689
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Vítejte doma %s."
#: mod/dfrn_request.php:690
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s."
#: mod/dfrn_request.php:819
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:"
#: mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
"join us today</a>."
msgstr ""
#: mod/dfrn_request.php:842
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování"
#: mod/dfrn_request.php:843
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: mod/dfrn_request.php:851 include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: mod/dfrn_request.php:852
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federativní Sociální Web"
#: mod/dfrn_request.php:854
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole."
#: mod/register.php:92
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce."
#: mod/register.php:97
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:<br> login: %s<br> heslo: %s<br><br>Své heslo můžete změnit po přihlášení."
#: mod/register.php:107
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat."
#: mod/register.php:150
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru."
#: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu."
#: mod/register.php:216
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko 'Zaregistrovat'."
#: mod/register.php:217
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky."
#: mod/register.php:218
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): "
#: mod/register.php:232
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Toto je Váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: mod/register.php:256
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání."
#: mod/register.php:257
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Vaše pozvání ID:"
#: mod/register.php:268
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Vaše celé jméno (např. Jan Novák):"
#: mod/register.php:269
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Vaše e-mailová adresa:"
#: mod/register.php:271
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla."
#: mod/register.php:273
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Vyberte přezdívku k profilu. Ta musí začít s textovým znakem. Vaše profilová adresa na tomto webu pak bude \"<strong>přezdívka@$sitename</strong>\"."
#: mod/register.php:274
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Vyberte přezdívku:"
#: mod/register.php:277 boot.php:1248 include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Registrovat"
#: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: mod/register.php:284
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance"
#: mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby"
#: mod/search.php:100 include/text.php:996 include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: mod/search.php:198
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Položky označené s: %s"
#: mod/search.php:200
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Výsledky hledání pro: %s"
#: mod/directory.php:53 view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Globální adresář"
#: mod/directory.php:61
msgid "Find on this site"
msgstr "Nalézt na tomto webu"
#: mod/directory.php:64
msgid "Site Directory"
msgstr "Adresář serveru"
#: mod/directory.php:129 mod/profiles.php:747
msgid "Age: "
msgstr "Věk: "
#: mod/directory.php:132
msgid "Gender: "
msgstr "Pohlaví: "
#: mod/directory.php:156 include/identity.php:273 include/identity.php:560
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: mod/directory.php:158 include/identity.php:275 include/identity.php:571
msgid "Homepage:"
msgstr "Domácí stránka:"
#: mod/directory.php:205
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)."
#: mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Žádní potenciální delegáti stránky nenalezeni."
#: mod/delegate.php:130 include/nav.php:179
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Správa delegátů stránky"
#: mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu / stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nepředávejte svůj osobní účet nikomu, komu úplně nevěříte.."
#: mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Stávající správci stránky"
#: mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Stávající delegáti stránky "
#: mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Potenciální delegáti"
#: mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Žádné záznamy."
#: mod/common.php:45
msgid "Common Friends"
msgstr "Společní přátelé"
#: mod/common.php:82
msgid "No contacts in common."
msgstr "Žádné společné kontakty."
#: mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Exportovat účet"
#: mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server."
#: mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Exportovat vše"
#: mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)"
#: mod/mood.php:62 include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s je právě %2$s"
#: mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Nastavte svou aktuální náladu a řekněte to Vašim přátelům"
#: mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?"
#: mod/suggest.php:69 include/contact_widgets.php:35
#: view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Návrhy přátel"
#: mod/suggest.php:76
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin."
#: mod/suggest.php:94
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorovat / skrýt"
#: mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil smazán."
#: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Nový profil vytvořen."
#: mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil není možné naklonovat."
#: mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Jméno profilu je povinné."
#: mod/profiles.php:336
msgid "Marital Status"
msgstr "Rodinný Stav"
#: mod/profiles.php:340
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romatický partner"
#: mod/profiles.php:344
msgid "Likes"
msgstr "Libí se mi"
#: mod/profiles.php:348
msgid "Dislikes"
msgstr "Nelibí se mi"
#: mod/profiles.php:352
msgid "Work/Employment"
msgstr "Práce/Zaměstnání"
#: mod/profiles.php:355
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
#: mod/profiles.php:359
msgid "Political Views"
msgstr "Politické přesvědčení"
#: mod/profiles.php:363
msgid "Gender"
msgstr "Pohlaví"
#: mod/profiles.php:367
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Sexuální orientace"
#: mod/profiles.php:371
msgid "Homepage"
msgstr "Domácí stránka"
#: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695
msgid "Interests"
msgstr "Zájmy"
#: mod/profiles.php:379
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691
msgid "Location"
msgstr "Lokace"
#: mod/profiles.php:469
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil aktualizován."
#: mod/profiles.php:565
msgid " and "
msgstr " a "
#: mod/profiles.php:573
msgid "public profile"
msgstr "veřejný profil"
#: mod/profiles.php:576
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s změnil %2$s na &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: mod/profiles.php:577
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Navštivte %2$s uživatele %1$s"
#: mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s aktualizoval %2$s, změnou %3$s."
#: mod/profiles.php:655
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr "Skrýt kontakty a přátele:"
#: mod/profiles.php:660
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?"
#: mod/profiles.php:682
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Upravit podrobnosti profilu "
#: mod/profiles.php:684
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Změna Profilové fotky"
#: mod/profiles.php:685
msgid "View this profile"
msgstr "Zobrazit tento profil"
#: mod/profiles.php:686
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení"
#: mod/profiles.php:687
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klonovat tento profil"
#: mod/profiles.php:688
msgid "Delete this profile"
msgstr "Smazat tento profil"
#: mod/profiles.php:689
msgid "Basic information"
msgstr "Základní informace"
#: mod/profiles.php:690
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:692
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: mod/profiles.php:693
msgid "Status information"
msgstr "Statusové informace"
#: mod/profiles.php:694
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatečné informace"
#: mod/profiles.php:697
msgid "Profile Name:"
msgstr "Jméno profilu:"
#: mod/profiles.php:698
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Vaše celé jméno:"
#: mod/profiles.php:699
msgid "Title/Description:"
msgstr "Název / Popis:"
#: mod/profiles.php:700
msgid "Your Gender:"
msgstr "Vaše pohlaví:"
#: mod/profiles.php:701
msgid "Birthday :"
msgstr "Narozeniny:"
#: mod/profiles.php:702
msgid "Street Address:"
msgstr "Ulice:"
#: mod/profiles.php:703
msgid "Locality/City:"
msgstr "Město:"
#: mod/profiles.php:704
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "PSČ:"
#: mod/profiles.php:705
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
#: mod/profiles.php:706
msgid "Region/State:"
msgstr "Region / stát:"
#: mod/profiles.php:707
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Rodinný stav:"
#: mod/profiles.php:708
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kdo: (pokud je možné)"
#: mod/profiles.php:709
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz"
#: mod/profiles.php:710
msgid "Since [date]:"
msgstr "Od [data]:"
#: mod/profiles.php:711 include/identity.php:569
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Sexuální preference:"
#: mod/profiles.php:712
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Odkaz na domovskou stránku:"
#: mod/profiles.php:713 include/identity.php:573
msgid "Hometown:"
msgstr "Rodné město"
#: mod/profiles.php:714 include/identity.php:577
msgid "Political Views:"
msgstr "Politické přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:715
msgid "Religious Views:"
msgstr "Náboženské přesvědčení:"
#: mod/profiles.php:716
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Veřejná klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:717
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Soukromá klíčová slova:"
#: mod/profiles.php:718 include/identity.php:585
msgid "Likes:"
msgstr "Líbí se:"
#: mod/profiles.php:719 include/identity.php:587
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nelibí se:"
#: mod/profiles.php:720
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Příklad: fishing photography software"
#: mod/profiles.php:721
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)"
#: mod/profiles.php:722
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)"
#: mod/profiles.php:723
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..."
#: mod/profiles.php:724
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Koníčky/zájmy"
#: mod/profiles.php:725
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě"
#: mod/profiles.php:726
msgid "Musical interests"
msgstr "Hudební vkus"
#: mod/profiles.php:727
msgid "Books, literature"
msgstr "Knihy, literatura"
#: mod/profiles.php:728
msgid "Television"
msgstr "Televize"
#: mod/profiles.php:729
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava"
#: mod/profiles.php:730
msgid "Love/romance"
msgstr "Láska/romantika"
#: mod/profiles.php:731
msgid "Work/employment"
msgstr "Práce/zaměstnání"
#: mod/profiles.php:732
msgid "School/education"
msgstr "Škola/vzdělání"
#: mod/profiles.php:737
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Toto je váš <strong>veřejný</strong> profil.<br />Ten <strong>může</strong> být viditelný kýmkoliv na internetu."
#: mod/profiles.php:800
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Upravit / Spravovat profily"
#: mod/profiles.php:801 include/identity.php:231 include/identity.php:257
msgid "Change profile photo"
msgstr "Změnit profilovou fotografii"
#: mod/profiles.php:802 include/identity.php:232
msgid "Create New Profile"
msgstr "Vytvořit nový profil"
#: mod/profiles.php:813 include/identity.php:242
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilový obrázek"
#: mod/profiles.php:815 include/identity.php:245
msgid "visible to everybody"
msgstr "viditelné pro všechny"
#: mod/profiles.php:816 include/identity.php:246
msgid "Edit visibility"
msgstr "Upravit viditelnost"
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Položka nenalezena"
#: mod/editpost.php:40
msgid "Edit post"
msgstr "Upravit příspěvek"
#: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1057
msgid "upload photo"
msgstr "nahrát fotky"
#: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1058
msgid "Attach file"
msgstr "Přiložit soubor"
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1059
msgid "attach file"
msgstr "přidat soubor"
#: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1061
msgid "web link"
msgstr "webový odkaz"
#: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1062
msgid "Insert video link"
msgstr "Zadejte odkaz na video"
#: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1063
msgid "video link"
msgstr "odkaz na video"
#: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1064
msgid "Insert audio link"
msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam"
#: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1065
msgid "audio link"
msgstr "odkaz na audio"
#: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1066
msgid "Set your location"
msgstr "Nastavte vaši polohu"
#: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1067
msgid "set location"
msgstr "nastavit místo"
#: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1068
msgid "Clear browser location"
msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči"
#: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1069
msgid "clear location"
msgstr "vymazat místo"
#: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1075
msgid "Permission settings"
msgstr "Nastavení oprávnění"
#: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:343
msgid "CC: email addresses"
msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy"
#: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1084
msgid "Public post"
msgstr "Veřejný příspěvek"
#: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1071
msgid "Set title"
msgstr "Nastavit titulek"
#: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1073
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)"
#: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:344
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com"
#: mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Toto je Friendica, verze"
#: mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "běžící na webu"
#: mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Pro získání dalších informací o projektu Friendica navštivte prosím <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>."
#: mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte:"
#: mod/friendica.php:64
msgid "the bugtracker at github"
msgstr ""
#: mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Návrhy, chválu, dary, apod. - prosím piště na \"info\" na Friendica - tečka com"
#: mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Instalované pluginy/doplňky/aplikace:"
#: mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nejsou žádné nainstalované doplňky/aplikace"
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Povolit připojení aplikacím"
#: mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:"
#: mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste."
#: mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?"
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici."
#: mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Viditelné pro:"
#: mod/notes.php:44 include/identity.php:675
msgid "Personal Notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Časová konverze"
#: mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách"
#: mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC čas: %s"
#: mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuální časové pásmo: %s"
#: mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Převedený lokální čas : %s"
#: mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:"
#: mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Šťouchanec"
#: mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc"
#: mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Příjemce"
#: mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat"
#: mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý"
#: mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen"
#: mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : není platná e-mailová adresa."
#: mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice"
#: mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte vašeho administrátora webu."
#: mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo."
#: mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d zpráva odeslána."
msgstr[1] "%d zprávy odeslány."
msgstr[2] "%d zprávy odeslány."
#: mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky"
#: mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica se mohou navzájem propojovat, stejně tak jako se mohou přiopojit se členy mnoha dalších sociálních sítí."
#: mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "K akceptaci této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru."
#: mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica servery jsou všechny propojené a vytváří tak rozsáhlou sociální síť s důrazem na soukromý a je pod kontrolou svých členů. Členové se mohou propojovat s mnoha dalšími tradičními sociálními sítěmi. Navštivte %s pro seznam alternativních Friendica serverů kde se můžete přidat."
#: mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy."
#: mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Poslat pozvánky"
#: mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:"
#: mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Jste srdečně pozván se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální síť."
#: mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code"
#: mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:"
#: mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Pro více informací o Friendica projektu a o tom, proč je tak důležitý, prosím navštivte http://friendica.com"
#: mod/photos.php:50 mod/photos.php:177 mod/photos.php:1086
#: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1779
#: mod/photos.php:1791 view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotogalerie kontaktu"
#: mod/photos.php:84 include/identity.php:651
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalba"
#: mod/photos.php:85 mod/photos.php:1836
msgid "Recent Photos"
msgstr "Aktuální fotografie"
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1282 mod/photos.php:1838
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Nahrát nové fotografie"
#: mod/photos.php:166
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontakt byl zablokován"
#: mod/photos.php:187
msgid "Album not found."
msgstr "Album nenalezeno."
#: mod/photos.php:210 mod/photos.php:222 mod/photos.php:1224
msgid "Delete Album"
msgstr "Smazat album"
#: mod/photos.php:220
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?"
#: mod/photos.php:300 mod/photos.php:311 mod/photos.php:1534
msgid "Delete Photo"
msgstr "Smazat fotografii"
#: mod/photos.php:309
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?"
#: mod/photos.php:684
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s"
#: mod/photos.php:684
msgid "a photo"
msgstr "fotografie"
#: mod/photos.php:797
msgid "Image file is empty."
msgstr "Soubor obrázku je prázdný."
#: mod/photos.php:952
msgid "No photos selected"
msgstr "Není vybrána žádná fotografie"
#: mod/photos.php:1114
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Použil jste %1$.2f Mbajtů z %2$.2f Mbajtů úložiště fotografií."
#: mod/photos.php:1149
msgid "Upload Photos"
msgstr "Nahrání fotografií "
#: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1219
msgid "New album name: "
msgstr "Název nového alba: "
#: mod/photos.php:1154
msgid "or existing album name: "
msgstr "nebo stávající název alba: "
#: mod/photos.php:1155
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload"
#: mod/photos.php:1157 mod/photos.php:1529 include/acl_selectors.php:346
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění:"
#: mod/photos.php:1168
msgid "Private Photo"
msgstr "Soukromé Fotografie"
#: mod/photos.php:1169
msgid "Public Photo"
msgstr "Veřejné Fotografie"
#: mod/photos.php:1232
msgid "Edit Album"
msgstr "Edituj album"
#: mod/photos.php:1238
msgid "Show Newest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:"
#: mod/photos.php:1240
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:"
#: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1821
msgid "View Photo"
msgstr "Zobraz fotografii"
#: mod/photos.php:1314
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen."
#: mod/photos.php:1316
msgid "Photo not available"
msgstr "Fotografie není k dispozici"
#: mod/photos.php:1372
msgid "View photo"
msgstr "Zobrazit obrázek"
#: mod/photos.php:1372
msgid "Edit photo"
msgstr "Editovat fotografii"
#: mod/photos.php:1373
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Použít jako profilovou fotografii"
#: mod/photos.php:1398
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobrazit v plné velikosti"
#: mod/photos.php:1477
msgid "Tags: "
msgstr "Štítky: "
#: mod/photos.php:1480
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Odstranit všechny štítky]"
#: mod/photos.php:1520
msgid "New album name"
msgstr "Nové jméno alba"
#: mod/photos.php:1521
msgid "Caption"
msgstr "Titulek"
#: mod/photos.php:1522
msgid "Add a Tag"
msgstr "Přidat štítek"
#: mod/photos.php:1522
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1523
msgid "Do not rotate"
msgstr "Neotáčet"
#: mod/photos.php:1524
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)"
#: mod/photos.php:1525
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)"
#: mod/photos.php:1540
msgid "Private photo"
msgstr "Soukromé fotografie"
#: mod/photos.php:1541
msgid "Public photo"
msgstr "Veřejné fotografie"
#: mod/photos.php:1563 include/conversation.php:1055
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: mod/p.php:9
msgid "Not Extended"
msgstr "Nerozšířeně"
#: mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Účet schválen."
#: mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrace zrušena pro %s"
#: mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Přihlaste se, prosím."
#: mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Přesunout účet"
#: mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru."
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali."
#: mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Tato funkčnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty z OSStatus sítí (statusnet/identi.ca) nebo z Diaspory"
#: mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Soubor s účtem"
#: mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\""
#: mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Položka není k dispozici."
#: mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Položka nebyla nalezena."
#: boot.php:763
msgid "Delete this item?"
msgstr "Odstranit tuto položku?"
#: boot.php:766
msgid "show fewer"
msgstr "zobrazit méně"
#: boot.php:1140
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb."
#: boot.php:1247
msgid "Create a New Account"
msgstr "Vytvořit nový účet"
#: boot.php:1272 include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásit se"
#: boot.php:1275
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Přezdívka nebo e-mailová adresa:"
#: boot.php:1276
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: boot.php:1277
msgid "Remember me"
msgstr "Pamatuj si mne"
#: boot.php:1280
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Nebo přihlášení pomocí OpenID: "
#: boot.php:1286
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomněli jste své heslo?"
#: boot.php:1289
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Podmínky použití serveru"
#: boot.php:1290
msgid "terms of service"
msgstr "podmínky použití"
#: boot.php:1292
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru"
#: boot.php:1293
msgid "privacy policy"
msgstr "Ochrana soukromí"
#: object/Item.php:95
msgid "This entry was edited"
msgstr "Tento záznam byl editován"
#: object/Item.php:209
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorovat vlákno"
#: object/Item.php:210
msgid "unignore thread"
msgstr "přestat ignorovat vlákno"
#: object/Item.php:211
msgid "toggle ignore status"
msgstr "přepnout stav Ignorování"
#: object/Item.php:214
msgid "ignored"
msgstr "ignorován"
#: object/Item.php:318 include/conversation.php:665
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: object/Item.php:319 include/conversation.php:666
msgid "Filed under:"
msgstr "Vyplněn pod:"
#: object/Item.php:331
msgid "via"
msgstr "přes"
#: include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tThe friendica vývojáři uvolnili nedávno aktualizaci %s,\n\t\t\tale při pokusu o její instalaci se něco velmi nepovedlo.\n\t\t\tJe třeba to opravit a já to sám nedokážu. Prosím kontaktuj\n\t\t\tfriendica vývojáře, pokud mi s tím nepomůžeš ty sám. Moje databáze může být poškozena."
#: include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]"
#: include/dbstructure.php:152
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Při vytváření databázových tabulek došlo k chybám."
#: include/dbstructure.php:210
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Při provádění databázových změn došlo k chybám."
#: include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Odhlášen."
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. "
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
msgid "The error message was:"
msgstr "Chybová zpráva byla:"
#: include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Přidat nový kontakt"
#: include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu"
#: include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana"
#: include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Pozvánka %d k dispozici"
msgstr[1] "Pozvánky %d k dispozici"
msgstr[2] "Pozvánky %d k dispozici"
#: include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Nalézt lidi"
#: include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy"
#: include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Připojit / Následovat"
#: include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření"
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Podobné zájmy"
#: include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Náhodný Profil"
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Pozvat přátele"
#: include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#: include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Všechny sítě"
#: include/contact_widgets.php:104 include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Uložené složky"
#: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#: include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Obecné funkčnosti"
#: include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Vícenásobné profily"
#: include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily"
#: include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Nastavení vytváření příspěvků"
#: include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Richtext Editor"
#: include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Povolit richtext editor"
#: include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Náhled příspěvku"
#: include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním"
#: include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Automaticky zmíněná Fóra"
#: include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Přidat/odebrat zmínku, když stránka fóra je označena/odznačena v ACL okně"
#: include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Síťové postranní widgety"
#: include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Vyhledávat dle Data"
#: include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu"
#: include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Skupinový Filtr"
#: include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny"
#: include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Síťový Filtr"
#: include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě"
#: include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití"
#: include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Síťové záložky"
#: include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Osobní síťový záložka "
#: include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval "
#: include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nová záložka síť"
#: include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)"
#: include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy "
#: include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně"
#: include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů"
#: include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Násobné mazání"
#: include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Označit a smazat více "
#: include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editovat Odeslané příspěvky"
#: include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání"
#: include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Štítkování"
#: include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům"
#: include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie příspěvků"
#: include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům"
#: include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek"
#: include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené"
#: include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené"
#: include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Příspěvky s hvězdou"
#: include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy"
#: include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky"
#: include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno"
#: include/follow.php:75
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Chybí URL adresa."
#: include/follow.php:102
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi."
#: include/follow.php:103 include/follow.php:123
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál."
#: include/follow.php:121
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace."
#: include/follow.php:125
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno"
#: include/follow.php:127
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče."
#: include/follow.php:129
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem."
#: include/follow.php:130
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly."
#: include/follow.php:136
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána."
#: include/follow.php:146
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé / osobní sdělení."
#: include/follow.php:249
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace."
#: include/follow.php:302
msgid "following"
msgstr "následující"
#: include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění <strong>může</ strong> ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem."
#: include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty."
#: include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Všichni"
#: include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editovat"
#: include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editovat skupinu"
#: include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Vytvořit novou skupinu"
#: include/group.php:275
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině"
#: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: include/datetime.php:141
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr ""
#: include/datetime.php:256
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: include/datetime.php:262
msgid "less than a second ago"
msgstr "méně než před sekundou"
#: include/datetime.php:272
msgid "year"
msgstr "rok"
#: include/datetime.php:272
msgid "years"
msgstr "let"
#: include/datetime.php:273
msgid "month"
msgstr "měsíc"
#: include/datetime.php:273
msgid "months"
msgstr "měsíců"
#: include/datetime.php:274
msgid "week"
msgstr "týdnem"
#: include/datetime.php:274
msgid "weeks"
msgstr "týdny"
#: include/datetime.php:275
msgid "day"
msgstr "den"
#: include/datetime.php:275
msgid "days"
msgstr "dnů"
#: include/datetime.php:276
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#: include/datetime.php:276
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#: include/datetime.php:277
msgid "minute"
msgstr "minuta"
#: include/datetime.php:277
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: include/datetime.php:278
msgid "second"
msgstr "sekunda"
#: include/datetime.php:278
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: include/datetime.php:287
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "před %1$d %2$s"
#: include/datetime.php:459 include/items.php:2431
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s má narozeniny"
#: include/datetime.php:460 include/items.php:2432
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Veselé narozeniny %s"
#: include/identity.php:38
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Požadovaný účet není dostupný."
#: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:607
msgid "Edit profile"
msgstr "Upravit profil"
#: include/identity.php:220
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: include/identity.php:226 include/nav.php:184
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
#: include/identity.php:226
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Spravovat/upravit profily"
#: include/identity.php:341
msgid "Network:"
msgstr "Síť:"
#: include/identity.php:373 include/identity.php:459
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: include/identity.php:374 include/identity.php:460
msgid "F d"
msgstr "d. F"
#: include/identity.php:419 include/identity.php:506
msgid "[today]"
msgstr "[Dnes]"
#: include/identity.php:431
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Připomínka narozenin"
#: include/identity.php:432
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Narozeniny tento týden:"
#: include/identity.php:493
msgid "[No description]"
msgstr "[Žádný popis]"
#: include/identity.php:517
msgid "Event Reminders"
msgstr "Připomenutí událostí"
#: include/identity.php:518
msgid "Events this week:"
msgstr "Události tohoto týdne:"
#: include/identity.php:545
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: include/identity.php:546
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: include/identity.php:553
msgid "Birthday:"
msgstr "Narozeniny:"
#: include/identity.php:557
msgid "Age:"
msgstr "Věk:"
#: include/identity.php:566
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "pro %1$d %2$s"
#: include/identity.php:579
msgid "Religion:"
msgstr "Náboženství:"
#: include/identity.php:583
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Koníčky/zájmy:"
#: include/identity.php:590
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:"
#: include/identity.php:592
msgid "Musical interests:"
msgstr "Hudební vkus:"
#: include/identity.php:594
msgid "Books, literature:"
msgstr "Knihy, literatura:"
#: include/identity.php:596
msgid "Television:"
msgstr "Televize:"
#: include/identity.php:598
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:"
#: include/identity.php:600
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Láska/romance"
#: include/identity.php:602
msgid "Work/employment:"
msgstr "Práce/zaměstnání:"
#: include/identity.php:604
msgid "School/education:"
msgstr "Škola/vzdělávání:"
#: include/identity.php:632 include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: include/identity.php:635
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Statusové zprávy a příspěvky "
#: include/identity.php:643
msgid "Profile Details"
msgstr "Detaily profilu"
#: include/identity.php:656 include/identity.php:659 include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Videa"
#: include/identity.php:670
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Události a kalendář"
#: include/identity.php:678
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Toto můžete vidět jen Vy"
#: include/acl_selectors.php:324
msgid "Post to Email"
msgstr "Poslat příspěvek na e-mail"
#: include/acl_selectors.php:329
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Kontektory deaktivovány, od \"%s\" je aktivován."
#: include/acl_selectors.php:335
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#: include/acl_selectors.php:336 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "zobrazit"
#: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142
#: view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "nikdy nezobrazit"
#: include/message.php:15 include/message.php:173
msgid "[no subject]"
msgstr "[bez předmětu]"
#: include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
msgstr "následování zastaveno"
#: include/Contact.php:232 include/conversation.php:881
msgid "Poke"
msgstr "Šťouchnout"
#: include/Contact.php:233 include/conversation.php:875
msgid "View Status"
msgstr "Zobrazit Status"
#: include/Contact.php:234 include/conversation.php:876
msgid "View Profile"
msgstr "Zobrazit Profil"
#: include/Contact.php:235 include/conversation.php:877
msgid "View Photos"
msgstr "Zobrazit Fotky"
#: include/Contact.php:236 include/Contact.php:259
#: include/conversation.php:878
msgid "Network Posts"
msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě"
#: include/Contact.php:237 include/Contact.php:259
#: include/conversation.php:879
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editovat Kontakty"
#: include/Contact.php:238
msgid "Drop Contact"
msgstr "Odstranit kontakt"
#: include/Contact.php:239 include/Contact.php:259
#: include/conversation.php:880
msgid "Send PM"
msgstr "Poslat soukromou zprávu"
#: include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Vítejte "
#: include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii"
#: include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Vítejte zpět "
#: include/security.php:375
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním."
#: include/conversation.php:118 include/conversation.php:245
#: include/text.php:2032 view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "událost"
#: include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s šťouchnul %2$s"
#: include/conversation.php:290
msgid "post/item"
msgstr "příspěvek/položka"
#: include/conversation.php:291
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "uživatel %1$s označil %2$s's %3$s jako oblíbeného"
#: include/conversation.php:771
msgid "remove"
msgstr "odstranit"
#: include/conversation.php:775
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Smazat vybrané položky"
#: include/conversation.php:874
msgid "Follow Thread"
msgstr "Následovat vlákno"
#: include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s se to líbí."
#: include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to líbí"
#: include/conversation.php:951
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d lidem</span> se to nelíbí"
#: include/conversation.php:965
msgid "and"
msgstr "a"
#: include/conversation.php:971
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", a %d dalších lidí"
#: include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s se to líbí."
#: include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s se to nelíbí."
#: include/conversation.php:1000 include/conversation.php:1018
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Viditelné pro <strong>všechny</strong>"
#: include/conversation.php:1002 include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:"
#: include/conversation.php:1003 include/conversation.php:1021
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:"
#: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1022
msgid "Tag term:"
msgstr "Štítek:"
#: include/conversation.php:1006 include/conversation.php:1024
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kde právě jste?"
#: include/conversation.php:1007
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Smazat položku(y)?"
#: include/conversation.php:1076
msgid "permissions"
msgstr "oprávnění"
#: include/conversation.php:1099
msgid "Post to Groups"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: include/conversation.php:1100
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Zveřejnit na Groups"
#: include/conversation.php:1101
msgid "Private post"
msgstr "Soukromý příspěvek"
#: include/network.php:959
msgid "view full size"
msgstr "zobrazit v plné velikosti"
#: include/text.php:299
msgid "newer"
msgstr "novější"
#: include/text.php:301
msgid "older"
msgstr "starší"
#: include/text.php:306
msgid "prev"
msgstr "předchozí"
#: include/text.php:308
msgid "first"
msgstr "první"
#: include/text.php:340
msgid "last"
msgstr "poslední"
#: include/text.php:343
msgid "next"
msgstr "další"
#: include/text.php:398
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Načítání více záznamů..."
#: include/text.php:399
msgid "The end"
msgstr "Konec"
#: include/text.php:890
msgid "No contacts"
msgstr "Žádné kontakty"
#: include/text.php:905
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontaktů"
msgstr[2] "%d kontaktů"
#: include/text.php:1003 include/nav.php:122
msgid "Full Text"
msgstr "Celý text"
#: include/text.php:1004 include/nav.php:123
msgid "Tags"
msgstr "Štítky:"
#: include/text.php:1008 include/nav.php:127
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
#: include/text.php:1058
msgid "poke"
msgstr "šťouchnout"
#: include/text.php:1058
msgid "poked"
msgstr "šťouchnut"
#: include/text.php:1059
msgid "ping"
msgstr "cinknout"
#: include/text.php:1059
msgid "pinged"
msgstr "cinkut"
#: include/text.php:1060
msgid "prod"
msgstr "pobídnout"
#: include/text.php:1060
msgid "prodded"
msgstr "pobídnut"
#: include/text.php:1061
msgid "slap"
msgstr "dát facku"
#: include/text.php:1061
msgid "slapped"
msgstr "být uhozen"
#: include/text.php:1062
msgid "finger"
msgstr "osahávat"
#: include/text.php:1062
msgid "fingered"
msgstr "osaháván"
#: include/text.php:1063
msgid "rebuff"
msgstr "odmítnout"
#: include/text.php:1063
msgid "rebuffed"
msgstr "odmítnut"
#: include/text.php:1077
msgid "happy"
msgstr "šťasný"
#: include/text.php:1078
msgid "sad"
msgstr "smutný"
#: include/text.php:1079
msgid "mellow"
msgstr "jemný"
#: include/text.php:1080
msgid "tired"
msgstr "unavený"
#: include/text.php:1081
msgid "perky"
msgstr "emergický"
#: include/text.php:1082
msgid "angry"
msgstr "nazlobený"
#: include/text.php:1083
msgid "stupified"
msgstr "otupen"
#: include/text.php:1084
msgid "puzzled"
msgstr "popletený"
#: include/text.php:1085
msgid "interested"
msgstr "zajímavý"
#: include/text.php:1086
msgid "bitter"
msgstr "hořký"
#: include/text.php:1087
msgid "cheerful"
msgstr "radnostný"
#: include/text.php:1088
msgid "alive"
msgstr "naživu"
#: include/text.php:1089
msgid "annoyed"
msgstr "otráven"
#: include/text.php:1090
msgid "anxious"
msgstr "znepokojený"
#: include/text.php:1091
msgid "cranky"
msgstr "mrzutý"
#: include/text.php:1092
msgid "disturbed"
msgstr "vyrušen"
#: include/text.php:1093
msgid "frustrated"
msgstr "frustrovaný"
#: include/text.php:1094
msgid "motivated"
msgstr "motivovaný"
#: include/text.php:1095
msgid "relaxed"
msgstr "uvolněný"
#: include/text.php:1096
msgid "surprised"
msgstr "překvapený"
#: include/text.php:1266
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: include/text.php:1266
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: include/text.php:1266
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: include/text.php:1266
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: include/text.php:1266
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: include/text.php:1266
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: include/text.php:1266
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: include/text.php:1270
msgid "January"
msgstr "Ledna"
#: include/text.php:1270
msgid "February"
msgstr "Února"
#: include/text.php:1270
msgid "March"
msgstr "Března"
#: include/text.php:1270
msgid "April"
msgstr "Dubna"
#: include/text.php:1270
msgid "May"
msgstr "Května"
#: include/text.php:1270
msgid "June"
msgstr "Června"
#: include/text.php:1270
msgid "July"
msgstr "Července"
#: include/text.php:1270
msgid "August"
msgstr "Srpna"
#: include/text.php:1270
msgid "September"
msgstr "Září"
#: include/text.php:1270
msgid "October"
msgstr "Října"
#: include/text.php:1270
msgid "November"
msgstr "Listopadu"
#: include/text.php:1270
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: include/text.php:1492
msgid "bytes"
msgstr "bytů"
#: include/text.php:1524 include/text.php:1536
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikněte pro otevření/zavření"
#: include/text.php:1710
msgid "View on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1711
msgid "view on separate page"
msgstr "Zobrazit na separátní stránce"
#: include/text.php:1768 include/user.php:255
#: view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standardní"
#: include/text.php:1780
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Vyběr alternativního jazyka"
#: include/text.php:2036
msgid "activity"
msgstr "aktivita"
#: include/text.php:2039
msgid "post"
msgstr "příspěvek"
#: include/text.php:2207
msgid "Item filed"
msgstr "Položka vyplněna"
#: include/bbcode.php:458 include/bbcode.php:1112 include/bbcode.php:1113
msgid "Image/photo"
msgstr "Obrázek/fotografie"
#: include/bbcode.php:556
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: include/bbcode.php:590
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> napsal následující <a href=\"%s\" target=\"_blank\">příspěvek</a>"
#: include/bbcode.php:1076 include/bbcode.php:1096
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napsal:"
#: include/bbcode.php:1121 include/bbcode.php:1122
msgid "Encrypted content"
msgstr "Šifrovaný obsah"
#: include/notifier.php:830 include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(Bez předmětu)"
#: include/notifier.php:840 include/delivery.php:467 include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "neodpovídat"
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nelze nalézt záznam v DNS pro databázový server '%s'"
#: include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Neznámé | Nezařazeno"
#: include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Okamžitě blokovat "
#: include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "pochybný, spammer, self-makerter"
#: include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Znám ho ale, ale bez rozhodnutí"
#: include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, pravděpodobně neškodný"
#: include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Renomovaný, má mou důvěru"
#: include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Týdenně"
#: include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#: include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora konektor"
#: include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
#: include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: include/contact_selectors.php:103
msgid "Redmatrix"
msgstr "Redmatrix"
#: include/Scrape.php:603
msgid " on Last.fm"
msgstr " na Last.fm"
#: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:22
msgid "Starts:"
msgstr "Začíná:"
#: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:32
msgid "Finishes:"
msgstr "Končí:"
#: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikněte zde pro aktualizaci."
#: include/plugin.php:466
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Tato akce překročí limit nastavené Vaším předplatným."
#: include/plugin.php:471
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Tato akce není v rámci Vašeho předplatného dostupná."
#: include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Konec této relace"
#: include/nav.php:76 include/nav.php:156 view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Vaše příspěvky a konverzace"
#: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Vaše profilová stránka"
#: include/nav.php:78 view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Vaše fotky"
#: include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr "Vaše videa"
#: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Vaše události"
#: include/nav.php:81 view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Osobní poznámky"
#: include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr "Vaše osobní poznámky"
#: include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#: include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Domácí stránka"
#: include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořit účet"
#: include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Nápověda a dokumentace"
#: include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#: include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry"
#: include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu"
#: include/nav.php:137
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Konverzace na tomto webu"
#: include/nav.php:139
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Konverzace v síti"
#: include/nav.php:141
msgid "Directory"
msgstr "Adresář"
#: include/nav.php:141
msgid "People directory"
msgstr "Adresář"
#: include/nav.php:143
msgid "Information"
msgstr "Informace"
#: include/nav.php:143
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informace o této instanci Friendica"
#: include/nav.php:153
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konverzace od Vašich přátel"
#: include/nav.php:154
msgid "Network Reset"
msgstr "Síťový Reset"
#: include/nav.php:154
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů"
#: include/nav.php:161
msgid "Friend Requests"
msgstr "Žádosti přátel"
#: include/nav.php:165
msgid "See all notifications"
msgstr "Zobrazit všechny upozornění"
#: include/nav.php:166
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené"
#: include/nav.php:170
msgid "Private mail"
msgstr "Soukromá pošta"
#: include/nav.php:171
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
#: include/nav.php:172
msgid "Outbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
#: include/nav.php:176
msgid "Manage"
msgstr "Spravovat"
#: include/nav.php:176
msgid "Manage other pages"
msgstr "Spravovat jiné stránky"
#: include/nav.php:181
msgid "Account settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: include/nav.php:184
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Spravovat/Editovat Profily"
#: include/nav.php:186
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty"
#: include/nav.php:193
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nastavení webu a konfigurace"
#: include/nav.php:197
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
#: include/nav.php:197
msgid "Site map"
msgstr "Mapa webu"
#: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441
#: include/api.php:1141 include/api.php:1143
msgid "User not found."
msgstr "Uživatel nenalezen"
#: include/api.php:795
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Bylo dosaženo denního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:814
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Bylo týdenního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:833
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "Bylo dosaženo měsíčního limitu %d odeslaných příspěvků. Příspěvek byl odmítnut."
#: include/api.php:1350
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Není tu žádný status s tímto id."
#: include/api.php:1424
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Nemáme žádnou konverzaci s tímto id."
#: include/api.php:1703
msgid "Invalid item."
msgstr "Neplatná položka."
#: include/api.php:1713
msgid "Invalid action. "
msgstr "Neplatná akce"
#: include/api.php:1721
msgid "DB error"
msgstr "DB chyba"
#: include/user.php:48
msgid "An invitation is required."
msgstr "Pozvánka je vyžadována."
#: include/user.php:53
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena."
#: include/user.php:61
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Neplatný odkaz OpenID"
#: include/user.php:82
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Zadejte prosím požadované informace."
#: include/user.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Použijte prosím kratší jméno."
#: include/user.php:98
msgid "Name too short."
msgstr "Jméno je příliš krátké."
#: include/user.php:113
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)."
#: include/user.php:118
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými."
#: include/user.php:121
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Neplatná e-mailová adresa."
#: include/user.php:134
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Tento e-mail nelze použít."
#: include/user.php:140
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
msgstr "Vaše \"přezdívka\" může obsahovat pouze \"a-z\", \"0-9\", a \"_\"."
#: include/user.php:146 include/user.php:244
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou."
#: include/user.php:156
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Tato přezdívka již zde byla použita a nemůže být využita znovu. Prosím vyberete si jinou."
#: include/user.php:172
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "Závažná chyba: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo."
#: include/user.php:230
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu."
#: include/user.php:265
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu."
#: include/user.php:297 include/user.php:301 include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Přátelé"
#: include/user.php:385
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr "\n\t\tDrahý %1$s,\n\t\t\tDěkujeme Vám za registraci na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t"
#: include/user.php:389
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\tVaše přihlašovací údaje jsou následující:\n\t\t\tAdresa webu:\t%3$s\n\t\t\tpřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\theslo:\t%5$s\n\n\t\tHeslo si můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho účtu poté, co se přihlásíte.\n\n\t\tProsím věnujte pár chvil revizi dalšího nastavení vašeho účtu na dané stránce.\n\n\t\tTaké su můžete přidat nějaké základní informace do svého výchozího profilu (na stránce \"Profily\"), takže ostatní lidé vás snáze najdou.\n\n\t\tDoporučujeme Vám uvést celé jméno a i foto. Přidáním nějakých \"klíčových slov\" (velmi užitečné pro hledání nových přátel) a možná také zemi, ve které žijete, pokud nechcete být více konkrétní.\n\n\t\tPlně resepktujeme vaše právo na soukromí a nic z výše uvedeného není povinné.\n\t\tPokud jste zde nový a neznáte zde nikoho, uvedením daných informací můžete získat nové přátele.\n\n\n\t\tDíky a vítejte na %2$s."
#: include/diaspora.php:717
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Sdílení oznámení ze sítě Diaspora"
#: include/diaspora.php:2560
msgid "Attachments:"
msgstr "Přílohy:"
#: include/items.php:4852
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?"
#: include/items.php:5127
msgid "Archives"
msgstr "Archív"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Muž"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Žena"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "V současné době muž"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "V současné době žena"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Většinou muž"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Většinou žena"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexuál"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodit"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutrál"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifikováno"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
#: include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Nerozhodnuto"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Muži"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Ženy"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbička"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencí"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisexuál"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosexuál"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinent"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "panic/panna"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetišista"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Hodně"
#: include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Nesexuální"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Svobodný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Osamnělý"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Dostupný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Zamilovaný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Zabouchnutý"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Seznamující se"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Nevěrný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Závislý na sexu"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Přátelé / výhody"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Ležérní"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Zadaný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Ženatý/vdaná"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Žijící ve společné domácnosti"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Zvykové právo"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Šťastný"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Nehledající"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Zrazen"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Odloučený"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Nestálý"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Rozvedený(á)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Pomyslně rozvedený"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Ovdovělý(á)"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Nejistý"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Je to složité"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Nezajímá"
#: include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptej se mě"
#: include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Notifikace"
#: include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Děkujeme, "
#: include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrátor"
#: include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: include/enotify.php:78
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržena nová zpráva na %s"
#: include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal novou soukromou zprávu na %2$s."
#: include/enotify.php:81
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s Vám poslal %2$s."
#: include/enotify.php:81
msgid "a private message"
msgstr "soukromá zpráva"
#: include/enotify.php:82
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět."
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s okomentoval na [url=%2$s]Váš %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s"
#: include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "Uživatel %s okomentoval vámi sledovanou položku/konverzaci."
#: include/enotify.php:163 include/enotify.php:178 include/enotify.php:191
#: include/enotify.php:204 include/enotify.php:222 include/enotify.php:235
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět."
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s umístěn na Vaši profilovou zeď"
#: include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s přidal příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s"
#: include/enotify.php:174
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s napřidáno na [url=%2$s]na Vaši zeď[/url]"
#: include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s Vás označil"
#: include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás označil na %2$s"
#: include/enotify.php:187
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil[/url]."
#: include/enotify.php:198
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s nasdílel nový příspěvek"
#: include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s nasdílel nový příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:200
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]nasdílel příspěvek[/url]."
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %1$s Vás šťouchnul"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s Vás šťouchnul na %2$s"
#: include/enotify.php:214
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul[/url]."
#: include/enotify.php:229
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Upozornění] %s označil Váš příspěvek"
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s označil Váš příspěvek na %2$s"
#: include/enotify.php:231
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s označil [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]"
#: include/enotify.php:242
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdrženo přestavení"
#: include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste žádost o spojení od '%1$s' na %2$s"
#: include/enotify.php:244
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o spojení[/url] od %2$s."
#: include/enotify.php:247 include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s"
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení."
#: include/enotify.php:257
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Nový člověk s vámi sdílí"
#: include/enotify.php:258 include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "uživatel %1$s sdílí s vámi ma %2$s"
#: include/enotify.php:265
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Máte nového následovníka"
#: include/enotify.php:266 include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Máte nového následovníka na %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:280
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Obdržen návrh na přátelství"
#: include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste návrh přátelství od '%1$s' na %2$s"
#: include/enotify.php:282
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh přátelství[/url] s %2$s from %3$s."
#: include/enotify.php:287
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: include/enotify.php:288
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:291
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení."
#: include/enotify.php:299 include/enotify.php:312
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Upozornění] Spojení akceptováno"
#: include/enotify.php:300 include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s"
#: include/enotify.php:301 include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s akceptoval váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]."
#: include/enotify.php:304
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr "Jste nyní vzájemnými přáteli a můžete si vyměňovat aktualizace statusu, fotografií a emailů\nbez omezení."
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah."
#: include/enotify.php:317
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' vás přijal jako \"fanouška\", což omezuje některé formy komunikace - jako jsou soukromé zprávy a některé interakce na profilech. Pokud se jedná o celebritu, případně o komunitní stránky, pak bylo toto nastavení provedeno automaticky.."
#: include/enotify.php:319
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr "''%1$s' se může rozhodnout rozšířit tento vztah na oboustraný nebo méně restriktivní"
#: include/enotify.php:332
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Systém Friendica :Upozornění] registrační požadavek"
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Obdržel jste požadavek na registraci od '%1$s' na %2$s"
#: include/enotify.php:334
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]požadavek na registraci[/url] od '%2$s'."
#: include/enotify.php:337
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Plné jméno:\t%1$s\\nUmístění webu:\t%2$s\\nPřihlašovací účet:\t%3$s (%4$s)"
#: include/enotify.php:340
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku."
#: include/oembed.php:223
msgid "Embedded content"
msgstr "vložený obsah"
#: include/oembed.php:232
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Vkládání zakázáno"
#: include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu"
#: include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Chyba! V datovém souboru není označení verze! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?"
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Chyba! Nelze ověřit přezdívku"
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Uživatel '%s' již na tomto serveru existuje!"
#: include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatele"
#: include/uimport.php:173
msgid "User profile creation error"
msgstr "Chyba vytváření uživatelského účtu"
#: include/uimport.php:222
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt nenaimporován"
msgstr[1] "%d kontaktů nenaimporováno"
msgstr[2] "%d kontakty nenaimporovány"
#: include/uimport.php:292
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svými uživatelským účtem a heslem"
#: index.php:441
msgid "toggle mobile"
msgstr "přepnout mobil"
#: view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Nastavit velikost fotek v přízpěvcích a komentářích (šířka a výška)"
#: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73
#: view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Nastav velikost písma pro přízpěvky a komentáře."
#: view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Nastavení šířku grafické šablony"
#: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Barevné schéma"
#: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Nastav výšku řádku pro přízpěvky a komentáře."
#: view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Nastavit barevné schéma"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#: view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Uprostřed"
#: view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Velikost písma u příspěvků"
#: view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Velikost písma textů"
#: view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Nastav rozlišení pro prostřední sloupec"
#: view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Nastavení barevného schematu"
#: view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Nastavit přiblížení pro Earth Layer"
#: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou délku (X) pro Earth Layers"
#: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Nastavit zeměpistnou šířku (X) pro Earth Layers"
#: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunitní stránky"
#: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579
#: view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391
#: view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunitní profily"
#: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599
#: view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?"
#: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606
#: view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Propojené služby"
#: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523
#: view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Nalézt Přátele"
#: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412
#: view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Poslední uživatelé"
#: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486
#: view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Poslední fotografie"
#: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441
#: view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Poslední líbí/nelíbí"
#: view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Vaše kontakty"
#: view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Vaše osobní fotky"
#: view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokální Adresář"
#: view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Nastavit faktor přiblížení pro Earth Layers"
#: view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Zobrazit/skrýt boxy na pravém sloupci:"
#: view/theme/vier/config.php:59
msgid "Set style"
msgstr "Nastavit styl"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr "zelená nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr "fialová nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr "velikonoční zajíček"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr "tmavá nula"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr "komiksová"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr "flákač"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr "Variace"