# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-05 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/gd/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gd\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36 #: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:43 msgid "Access denied." msgstr "Chaidh inntrigeadh a dhiùltadh." #: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140 #: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:235 src/Module/Feed.php:72 #: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41 #: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38 #: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267 #: src/Module/RemoteFollow.php:58 msgid "User not found." msgstr "Cha deach an cleachdaiche a lorg." #: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Chaidh an t-inntrigeadh dhan phròifil seo a chuingeachadh." #: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196 #: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:234 #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Events" msgstr "Tachartasan" #: mod/cal.php:244 mod/events.php:375 msgid "View" msgstr "Seall" #: mod/cal.php:245 mod/events.php:377 msgid "Previous" msgstr "Air ais" #: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:460 msgid "today" msgstr "an-diugh" #: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:461 #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "month" msgstr "mìos" #: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:462 #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "week" msgstr "seachdain" #: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:463 #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "day" msgstr "latha" #: mod/cal.php:253 mod/events.php:387 msgid "list" msgstr "liosta" #: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 msgid "User not found" msgstr "Cha deach an cleachdaiche a lorg" #: mod/cal.php:274 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Chan eil taic ri fòrmat a’ mhìosachain seo" #: mod/cal.php:276 msgid "No exportable data found" msgstr "Cha deach dàta a ghabhas às-phortadh a lorg" #: mod/cal.php:292 msgid "calendar" msgstr "mìosachan" #: mod/display.php:143 mod/photos.php:802 #: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Chaidh an t-inntrigeadh poblach a dhiùltadh." #: mod/display.php:213 mod/display.php:287 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Chan eil am an nì a dh’iarr thu ann no chaidh a sguabadh às." #: mod/display.php:367 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Chan eil inbhir ri fhaighinn dhan nì seo." #: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130 #: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:870 mod/message.php:69 #: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33 #: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31 #: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156 #: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35 #: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91 #: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90 #: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93 #: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60 #: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38 #: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42 #: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75 #: src/Module/Notifications/Notification.php:106 #: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49 #: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:120 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 #: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92 #: src/Module/Settings/UserExport.php:196 #: src/Module/Settings/UserExport.php:216 #: src/Module/Settings/UserExport.php:281 msgid "Permission denied." msgstr "Chaidh cead a dhiùltadh." #: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55 msgid "Item not found" msgstr "Cha deach an nì a lorg" #: mod/editpost.php:64 msgid "Edit post" msgstr "Deasaich am post" #: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338 #: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993 msgid "Loading..." msgstr "’Ga luchdadh…" #: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355 #: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339 msgid "Upload photo" msgstr "Luchdaich suas dealbh" #: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340 msgid "upload photo" msgstr "luchdaich suas dealbh" #: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341 msgid "Attach file" msgstr "Ceangail faidhle ris" #: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342 msgid "attach file" msgstr "ceangail faidhle ris" #: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356 #: mod/wallmessage.php:141 msgid "Insert web link" msgstr "Cuir a-steach ceangal-lìn" #: mod/editpost.php:98 msgid "web link" msgstr "ceangal-lìn" #: mod/editpost.php:99 msgid "Insert video link" msgstr "Cuir a-steach ceangal video" #: mod/editpost.php:100 msgid "video link" msgstr "ceangal video" #: mod/editpost.php:101 msgid "Insert audio link" msgstr "Cuir a-steach ceangal fuaime" #: mod/editpost.php:102 msgid "audio link" msgstr "ceangal fuaime" #: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352 #: src/Module/Item/Compose.php:173 msgid "Set your location" msgstr "Suidhich d’ ionad" #: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353 msgid "set location" msgstr "suidhich d’ ionad" #: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354 msgid "Clear browser location" msgstr "Falamhaich ionad a’ bhrabhsair" #: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355 msgid "clear location" msgstr "falamhaich an ionad" #: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358 #: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142 #: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713 #: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538 msgid "Please wait" msgstr "Fuirich ort" #: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369 msgid "Permission settings" msgstr "Roghainnean cead" #: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: seòlaidhean puist-d" #: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379 msgid "Public post" msgstr "Post poblach" #: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357 #: src/Module/Item/Compose.php:178 msgid "Set title" msgstr "Suidhich an tiotal" #: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359 #: src/Module/Item/Compose.php:179 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Roinnean-seòrsa (liosta sgaraichte le cromagan)." #: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Mar eisimpleir: aonghas@ball-eisimpleir.com, oighrig@ball-eisimpleir.com" #: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337 #: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383 #: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003 msgid "Preview" msgstr "Ro-sheall" #: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145 #: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35 #: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386 #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343 #: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994 msgid "Bold" msgstr "Trom" #: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344 #: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995 msgid "Italic" msgstr "Eadailteach" #: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345 #: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996 msgid "Underline" msgstr "Loidhne fodha" #: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346 #: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997 msgid "Quote" msgstr "Iomradh" #: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347 #: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998 msgid "Code" msgstr "Còd" #: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349 #: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000 msgid "Link" msgstr "Ceangal" #: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350 #: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001 msgid "Link or Media" msgstr "Ceangal no meadhan" #: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393 #: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:466 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "Message" msgstr "Teachdaireachd" #: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138 msgid "Browser" msgstr "Brabhsair" #: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939 #: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370 msgid "Permissions" msgstr "Ceadan" #: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396 msgid "Open Compose page" msgstr "Fosgail duilleag an sgrìobhaidh" #: mod/events.php:124 mod/events.php:126 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Chan urrainn do thachartas crìochnachadh mus tòisich e." #: mod/events.php:132 mod/events.php:134 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Tha feum air tiotal is àm tòiseachaidh an tachartais." #: mod/events.php:376 msgid "Create New Event" msgstr "Cruthaich tachartas ùr" #: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Event details" msgstr "Fiosrachadh an tachartais" #: mod/events.php:475 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Tha feum air àm tòiseachaidh is tiotal." #: mod/events.php:476 mod/events.php:481 msgid "Event Starts:" msgstr "Tòisichidh an tachartas:" #: mod/events.php:476 mod/events.php:506 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264 #: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280 #: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291 #: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320 #: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Required" msgstr "Riatanach" #: mod/events.php:489 mod/events.php:512 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Chan eil fhios dè an t-àm crìochnachaidh no chan eil e iomchaidh" #: mod/events.php:491 mod/events.php:496 msgid "Event Finishes:" msgstr "Thig an tachartas gu crìoch:" #: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Description:" msgstr "Tuairisgeul:" #: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80 #: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:469 src/Model/Event.php:919 #: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:369 #: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185 #: src/Module/Profile/Profile.php:194 msgid "Location:" msgstr "Ionad:" #: mod/events.php:506 mod/events.php:508 msgid "Title:" msgstr "Tiotal:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:510 msgid "Share this event" msgstr "Co-roinn an tachartas seo" #: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357 #: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295 #: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:60 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294 #: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178 #: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 msgid "Submit" msgstr "Cuir a-null" #: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248 msgid "Basic" msgstr "Bunasach" #: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474 #: src/Module/Profile/Profile.php:249 msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" #: mod/events.php:534 msgid "Failed to remove event" msgstr "Cha deach leinn an tachartas a thoirt air falbh" #: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64 #: view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Photos" msgstr "Dealbhan" #: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload" msgstr "Luchdaich suas" #: mod/fbrowser.php:142 msgid "Files" msgstr "Faidhlichean" #: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126 msgid "Submit Request" msgstr "Cuir an t-iarrtas a-null" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Chuir thu an neach-aithne seo ris mu thràth." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Cha do mhothaich sinn do sheòrsa an lìonraidh. Cha b’ urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Chan eil taic ri diaspora* an comas. Cha b’ urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Chan eil taic ri OStatus an comas. Cha b’ urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris." #: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:459 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1114 src/Model/Contact.php:1126 #: view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Connect/Follow" msgstr "Ceangail ris/Lean air" #: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125 msgid "Please answer the following:" msgstr "Freagair seo:" #: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Seòladh do dhearbh-aithne:" #: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Contact/Profile.php:365 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196 msgid "Profile URL" msgstr "URL na pròifile" #: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 #: src/Module/Profile/Profile.php:207 msgid "Tags:" msgstr "Tagaichean:" #: mod/follow.php:153 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "Is aithne dha %s thu" #: mod/follow.php:154 msgid "Add a personal note:" msgstr "Cuir nòta pearsanta ris:" #: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59 #: src/Module/Contact.php:444 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Teachdaireachdan staid is puist-d" #: mod/follow.php:191 msgid "The contact could not be added." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris." #: mod/item.php:131 mod/item.php:135 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Cha do lorg sinn am post tùsail." #: mod/item.php:337 mod/item.php:342 msgid "Empty post discarded." msgstr "Chaidh post falamh a thilgeil air falbh." #: mod/item.php:682 msgid "Post updated." msgstr "Chaidh am post ùrachadh." #: mod/item.php:692 mod/item.php:697 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Cha deach an nì a stòradh." #: mod/item.php:708 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air a nì." #: mod/item.php:848 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 msgid "Item not found." msgstr "Cha deach an nì a lorg." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Cha deach cunntas dligheach a lorg." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Chaidh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire iarraidh. Thoir sùil air a’ phost-d agad." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\t%1$s, a charaid\n\t\t\tFhuair sinn iarrtas aig “%2$s” o chionn goirid airson facal-faire a’ chunntais agad\n\t\tath-shuidheachadh. Airson an t-iarrtas seo a dhearbhadh, tagh an ceangal dearbhaidh\n\t\tgu h-ìosal no cuir a-steach ann am bàr nan seòladh sa bhrabhsair-lìn agad e.\n\n\t\tMUR an do dh’iarr thu fhèin an t-atharrachadh seo, NA LEAN air a’ cheangal\n\t\ta tha ’ga sholar agus leig seachad agus/no sguab às am post-d seo ’s falbhaidh an ùine air an iarrtas a dh’aithghearr.\n\n\t\tCha dèid am facal-faire agad atharrachadh ach mas urrainn dhuinn dearbhadh gun do\n\t\tdh’iarr thu fhèin seo." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tLean ris a’ cheangal seo a dh’aithghearr a dhearbhadh gur e tusa a bh’ ann:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tGhaibh thu teachdaireachd eile an uairsin sa bheil am facal-faire ùr.\n\t\t’S urrainn dhut am facal-faire sin atharrachadh o dhuilleag roghainnean a’ chunntais agad às dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\tIonad na làraich:\t%2$s\n\t\tAinm a’ chlàraidh a-steach:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Chaidh ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire iarraidh aig %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-iarrtas a dhearbhadh. (Dh’fhaoidte gun do chuir thu a-null e cheana.) Dh’fhàillig le ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Dh’fhalbh an ùine air an iarrtas, cruthaich fear ùr." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Cuir a-steach ’s a-null an seòladh puist-d agad airson ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire agad. Thoir sùil air na puist-d agad an uairsin airson stiùireadh." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Far-ainm no post-d: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Ath-shuidhich" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173 msgid "Password Reset" msgstr "Ath-shuidheachadh facail-fhaire" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Seo am facal-faire ùr agad:" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Sàbhail no dèan lethbhreac dhen fhacal-fhaire ùr agad. An uairsin," #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "briog an-seo gus clàradh a-steach" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "’S urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh o dhuilleag nan Roghainnean às dèidh a’ chlàraidh a-steach." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Chaidh am facal-faire agad ath-shuidheachadh." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tChaidh am facal-faire agad atharrachadh mar a dh’iarr thu. Cùm\n\t\t\tam fiosrachadh seo sna clàran agad (no atharraich am facal-faire agad sa bhad\n\t\t\tgu rudeigin as urrainn dhut cur ’nad chuimhne).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach agad:\n\n\t\t\tIonad na làraich:\t%1$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t%2$s\n\t\t\tFacal-faire:\t%3$s\n\n\t\t\t’S urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh o dhuilleag roghainnean a’ chunntais agad às dèidh a’ chlàraidh a-steach.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Chaidh am facal-faire agad atharrachadh air %s" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Chan eil faclan-luirg rim maidseadh ann. Cuir faclan-luirg ris a’ phròifil agad." #: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119 msgid "No matches" msgstr "Gun mhaids" #: mod/match.php:98 msgid "Profile Match" msgstr "Maidseadh na pròifile" #: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288 msgid "New Message" msgstr "Teachdaireachd ùr" #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "Cha deach faightear a thaghadh." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Cha do lorg sinn am fiosrachadh conaltraidh." #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76 msgid "Message could not be sent." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur." #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79 msgid "Message collection failure." msgstr "Dh’fhàillig cruinneachadh nan teachdaireachdan." #: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:168 #: src/Module/Notifications/Notification.php:84 msgid "Discard" msgstr "Tilg air falbh" #: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Messages" msgstr "Teachdaireachdan" #: mod/message.php:146 msgid "Conversation not found." msgstr "Cha deach an còmhradh a lorg." #: mod/message.php:151 msgid "Message was not deleted." msgstr "Cha deach an teachdaireachd a sguabadh às." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Cha deach an còmhradh a thoirt air falbh." #: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Cuir URL ceangail:" #: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Cuir teachdaireachd phearsanta" #: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131 msgid "To:" msgstr "Gu:" #: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132 msgid "Subject:" msgstr "Cuspair:" #: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138 #: src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "An teachdaireachd agad:" #: mod/message.php:222 msgid "No messages." msgstr "Chan eil teachdaireachd sam bith ann." #: mod/message.php:278 msgid "Message not available." msgstr "Chan eil an teachdaireachd ri fhaighinn." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "Sguab às an teachdaireachd" #: mod/message.php:325 mod/message.php:457 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y – g:ia" #: mod/message.php:340 mod/message.php:454 msgid "Delete conversation" msgstr "Sguab às an còmhradh" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Chan eil conaltradh tèarainte ri fhaighinn. Dh’fhaoidte gur urrainn dhut freagairt o dhuilleag pròifil an t-seòladair." #: mod/message.php:346 msgid "Send Reply" msgstr "Cuir an fhreagairt" #: mod/message.php:428 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Seòladair nach aithne dhuinn – %s" #: mod/message.php:430 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Thusa is %s" #: mod/message.php:432 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s is thusa" #: mod/message.php:460 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d teachdaireachd" msgstr[1] "%d theachdaireachd" msgstr[2] "%d teachdaireachdan" msgstr[3] "%d teachdaireachd" #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106 msgid "Personal Notes" msgstr "Nòtaichean pearsanta" #: mod/notes.php:55 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Chan fhaic ach thu fhèin na nòtaichean pearsanta." #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Fo-sgrìobhadh air luchd-aithne" #: mod/ostatus_subscribe.php:48 msgid "No contact provided." msgstr "Cha deach neach-aithne a thoirt seachad." #: mod/ostatus_subscribe.php:54 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air an fhiosrachadh conaltraidh." #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air caraidean a chùm conaltraidh." #: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air an luchd-aithne a leanas." #: mod/ostatus_subscribe.php:77 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air a’ phròifil chèin." #: mod/ostatus_subscribe.php:87 msgid "Unsupported network" msgstr "Lìonra ris nach eil taic" #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51 msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: mod/ostatus_subscribe.php:117 msgid "success" msgstr "chaidh leis" #: mod/ostatus_subscribe.php:119 msgid "failed" msgstr "dh’fhàillig leis" #: mod/ostatus_subscribe.php:122 msgid "ignored" msgstr "chaidh a leigeil seachad" #: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Cùm an uinneag seo fosgailte gus am bi e deiseil." #: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67 msgid "Photo Albums" msgstr "Pasgain dhealbhan" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584 msgid "Recent Photos" msgstr "Dealbhan o chionn goirid" #: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586 msgid "Upload New Photos" msgstr "Luchdaich suas dealbhan ùra" #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35 msgid "everybody" msgstr "a h-uile duine" #: mod/photos.php:167 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Chan eil fiosrachadh conaltraidh ri fhaighinn" #: mod/photos.php:196 msgid "Album not found." msgstr "Cha deach an t-albam a lorg." #: mod/photos.php:250 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Chaidh an t-albam a sguabadh às" #: mod/photos.php:252 msgid "Album was empty." msgstr "Bha an t-albam falamh." #: mod/photos.php:284 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dealbh a sguabadh às." #: mod/photos.php:553 msgid "a photo" msgstr "dealbh" #: mod/photos.php:553 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "Chuir %3$s %1$s ’na thaga ri %2$s" #: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666 #: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Tha an dealbh nas motha na tha ceadaichte dhe %s" #: mod/photos.php:642 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Cha deach luchdadh suas an deilbh a choileanadh, feuch ris a-rithist" #: mod/photos.php:645 msgid "Image file is missing" msgstr "Tha faidhle an deilbh a dhìth" #: mod/photos.php:650 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Cha ghabh am frithealaiche ri luchdadh suas deilbh ùir aig an àm seo, cuir fios gun rianaire agad" #: mod/photos.php:674 msgid "Image file is empty." msgstr "Tha faidhle an deilbh falamh." #: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69 msgid "Unable to process image." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dealbh a phròiseasadh." #: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 msgid "Image upload failed." msgstr "Dh’fhàillig le luchdadh suas an deilbh." #: mod/photos.php:807 msgid "No photos selected" msgstr "Cha deach dealbh a thaghadh" #: mod/photos.php:876 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tha an t-inntrigeadh dhan nì seo cuingichte." #: mod/photos.php:931 msgid "Upload Photos" msgstr "Luchdaich suas dealbhan" #: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021 msgid "New album name: " msgstr "Ainm an albaim ùir: " #: mod/photos.php:936 msgid "or select existing album:" msgstr "no tagh albam a tha ann:" #: mod/photos.php:937 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Na seall post staide dhan luchdadh suas seo" #: mod/photos.php:1002 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an t-albam seo ’s a h-uile dealbh aige a sguabadh às?" #: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026 msgid "Delete Album" msgstr "Sguab às an t-albam" #: mod/photos.php:1030 msgid "Edit Album" msgstr "Deasaich an t-albam" #: mod/photos.php:1031 msgid "Drop Album" msgstr "Thoir air falbh an t-albam" #: mod/photos.php:1035 msgid "Show Newest First" msgstr "Seall an fheadhainn as ùire an toiseach" #: mod/photos.php:1037 msgid "Show Oldest First" msgstr "Seall an fheadhainn as sine an toiseach" #: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569 msgid "View Photo" msgstr "Seall an dealbh" #: mod/photos.php:1091 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Chaidh cead a dhiùltadh. Dh’fhaoidte gu bheil an t-inntrigeadh dhan nì seo cuingichte." #: mod/photos.php:1093 msgid "Photo not available" msgstr "Chan eil an dealbhan ri fhaighinn" #: mod/photos.php:1103 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an dealbh seo a sguabadh às?" #: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296 msgid "Delete Photo" msgstr "Sguab às an dealbh" #: mod/photos.php:1196 msgid "View photo" msgstr "Seall an dealbh" #: mod/photos.php:1198 msgid "Edit photo" msgstr "Deasaich an dealbh" #: mod/photos.php:1199 msgid "Delete photo" msgstr "Sguab às an dealbh" #: mod/photos.php:1200 msgid "Use as profile photo" msgstr "Cleachd ’na dhealbh pròifile" #: mod/photos.php:1207 msgid "Private Photo" msgstr "Dealbh prìobhaideach" #: mod/photos.php:1213 msgid "View Full Size" msgstr "Seall air a làn-mheud" #: mod/photos.php:1264 msgid "Tags: " msgstr "Tagaichean: " #: mod/photos.php:1267 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Tagh tagaichean gus an toirt air falbh]" #: mod/photos.php:1282 msgid "New album name" msgstr "Ainm albaim ùir" #: mod/photos.php:1283 msgid "Caption" msgstr "Fo-thiotal" #: mod/photos.php:1284 msgid "Add a Tag" msgstr "Cuir taga ris" #: mod/photos.php:1284 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ball-eisimpleir: @aonghas, @Oighrig_Chaimbeul, @seaonaidh@ball-eisimpleir.com, #Leòdhas, #gàirnealaireachd" #: mod/photos.php:1285 msgid "Do not rotate" msgstr "Na cuairtich" #: mod/photos.php:1286 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Cuairtich a’ dol deiseil" #: mod/photos.php:1287 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Cuairtich a’ dol tuathail" #: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463 #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160 #: src/Object/Post.php:989 msgid "This is you" msgstr "Seo thusa" #: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465 #: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991 msgid "Comment" msgstr "Beachd" #: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629 #: src/Object/Post.php:256 msgid "Select" msgstr "Tagh" #: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379 msgid "Like" msgstr "’S toigh leam seo" #: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379 msgid "I like this (toggle)" msgstr "’S toigh leam seo (toglaich)" #: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380 msgid "Dislike" msgstr "Cha toigh leam seo" #: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Cha toigh leam seo (toglaich)" #: mod/photos.php:1512 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/photos.php:1575 msgid "View Album" msgstr "Seall an t-albam" #: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104 msgid "Bad Request." msgstr "Droch-iarrtas." #: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55 #: src/Module/Contact/Conversations.php:78 #: src/Module/Contact/Conversations.php:83 #: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43 #: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77 #: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141 #: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151 #: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108 #: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108 msgid "Contact not found." msgstr "Cha deach an neach-aithne a lorg." #: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Brath siostam Friendica]" #: mod/removeme.php:65 msgid "User deleted their account" msgstr "Sguab an cleachdaiche às an cunntas aca" #: mod/removeme.php:66 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Sguab cleachdaiche às an cunntas aca air an nòd Friendica agad. Dèan cinnteach gun dèid an dàta aca a thoirt air falbh o na lethbhreacan-glèidhidh." #: mod/removeme.php:67 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "’S e %d ID a’ chleachdaiche" #: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104 msgid "Remove My Account" msgstr "Thoir air falbh an cunntas agam" #: mod/removeme.php:102 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Bheir seo air falbh an cunntas agad gu tur. Nuair a bhios sin air a thachairt, cha ghabh aiseag." #: mod/removeme.php:103 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad airson a dhearbhadh:" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "A’ fo-sgrìobhadh a-rithist air luchd-aithne OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Mearachd" msgstr[1] "Mearachdan" msgstr[2] "Mearachdan" msgstr[3] "Mearachdan" #: mod/settings.php:122 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Cha deach leinn ceangal a dhèanamh leis a’ chunntas puist-d a’ cleachdadh nan roghainnean a chaidh a thoirt seachad." #: mod/settings.php:175 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplacaidean ceangailte" #: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214 msgid "Home Page" msgstr "Duilleag-dhachaigh" #: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Created" msgstr "Air a chruthachadh" #: mod/settings.php:179 msgid "Remove authorization" msgstr "Thoir an t-ùghdarrachadh air falbh" #: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268 #: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 #: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 #: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 #: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:562 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193 msgid "Save Settings" msgstr "Sàbhail na roghainnean" #: mod/settings.php:213 msgid "Addon Settings" msgstr "Roghainnean nan tuilleadan" #: mod/settings.php:214 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Cha deach roghainnean tuilleadain a rèiteachadh" #: mod/settings.php:235 msgid "Additional Features" msgstr "Gleusan a bharrachd" #: mod/settings.php:273 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 msgid "enabled" msgstr "an comas" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 msgid "disabled" msgstr "à comas" #: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Tha an taic do chomas-ceangail le %s a thig ’na bhroinn %s" #: mod/settings.php:274 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:300 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Tha an t-inntrigeadh le post-d à comas dhan làrach seo." #: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Social Networks" msgstr "Lìonraidhean sòisealta" #: mod/settings.php:316 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Roghainnean coitcheann nam meadhanan sòisealta" #: mod/settings.php:319 msgid "Followed content scope" msgstr "Farsaingeachd na susbainte air a leanas tu" #: mod/settings.php:321 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "Nochdaidh na còmhraidhean sa ghabh an fheadhainn air a leanas tu pàirt ach nach do thòisich iad fhèin air an loidhne-ama agad a ghnàth. ’S urrainn dhut seo a chur dheth no a leudachadh ach an nochd na còmhraidhean far an toigh leis an fheadhainn air a leanas tu post." #: mod/settings.php:323 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Na còmhraidhean a thòisich cuideigin air a leanas mi a-mhàin" #: mod/settings.php:324 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "Na còmhraidhean a thòisich cuideigin air a leanas mi no a chuir iad beachd riutha (bun-roghainn)" #: mod/settings.php:325 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "Còmhradh sam bith air an robh cuideigin air a leanas mi an sàs, a’ gabhail a-staigh nas toigh leotha" #: mod/settings.php:328 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Cuir rabhadh susbainte an comas" #: mod/settings.php:328 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "’S urrainn dhan fheadhainn air lìonraidhean mar Mastodon no Pleroma raon rabhadh susbainte a shuidheachadh a cho-theannaicheas am post aca a ghnàth. Cuiridh seo an co-theannachadh fèin-obrachail an comas seach a bhith a’ suidheachadh an rabhadh susbainte mar thiotal a’ phuist. Cha doir seo buaidh air criathradh susbainte sam bith eile a shuidhicheas tu." #: mod/settings.php:329 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Cuir an giorrachadh tapaidh an comas" #: mod/settings.php:329 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Mar as àbhaist, feuchaidh an siostam gun dèid an ceangal as fheàrr a lorg gus a chur ri postaichean giorraichte. Ma tha seo à comas, tomhaidh gach post giorraichte ris a’ phost tùsail air friendica an-còmhnaidh." #: mod/settings.php:330 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Cuir an comas giorrachadh teacsa sìmplidh" #: mod/settings.php:330 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Mar as àbhaist, giorraichidh an siostam na postaichean aig an ath earrann. Ma tha an roghainn seo an comas, giorraichidh an siostam an teacsa aig crìoch nan caractaran ceadaichte." #: mod/settings.php:331 msgid "Attach the link title" msgstr "Cuir tiotal a’ cheangail ris" #: mod/settings.php:331 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Nuair a bhios seo an gnìomh, thèid tiotal a’ cheangail a chur ris mar tiotal air postaichean gu Diaspora. Tha seo as fheumaile dhan luchd-aithne “remote-self” a cho-roinneas susbaint inbhir." #: mod/settings.php:332 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "An cunntas ActivityPub/GNU Social dìleabach agad" #: mod/settings.php:332 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Ma chuireas tu ainm seann-chunntais ris o shiostam stèidhichte air ActivityPub no ainm do chunntais GNU Social/Statusnet an-seo (san fhòrmat cleachdaiche@àrainn.tld), thèid an luchd-aithne agad a chur ris gu fèin-obrachail. Thèid an raon fhalamhachadh nuair a bhios sin deiseil." #: mod/settings.php:335 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Càraich fo-sgrìobhaidhean OStatus" #: mod/settings.php:339 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Suidheachadh a’ phuist-d/a’ bhogsa-phuist" #: mod/settings.php:340 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Ma tha thu airson an t-seirbheis seo a chleachdadh airson conaltradh le luchd-aithne air a’ post-d (gu roghainneil), sònraich an dòigh air a nì thu ceangal leis a’ bhogsa-phuist agad." #: mod/settings.php:341 msgid "Last successful email check:" msgstr "An turas mu dheireadh a chaidh leinn sùil a thoirt air a’ phost-d:" #: mod/settings.php:343 msgid "IMAP server name:" msgstr "Ainm frithealaiche IMAP:" #: mod/settings.php:344 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: mod/settings.php:345 msgid "Security:" msgstr "Tèarainteachd:" #: mod/settings.php:346 msgid "Email login name:" msgstr "Ainm clàradh a-steach a’ phuist-d:" #: mod/settings.php:347 msgid "Email password:" msgstr "Facal-faire a’ phuist-d:" #: mod/settings.php:348 msgid "Reply-to address:" msgstr "An seòladh Freagairt-gu:" #: mod/settings.php:349 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Cuir postaichean poblach dhan a h-uile neach-aithne puist-d:" #: mod/settings.php:350 msgid "Action after import:" msgstr "Gnìomh às dèid an ion-phortaidh:" #: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282 msgid "Mark as seen" msgstr "Cuir comharra gun deach fhaicinn" #: mod/settings.php:350 msgid "Move to folder" msgstr "Gluais gu pasgan" #: mod/settings.php:351 msgid "Move to folder:" msgstr "Gluais gu pasgan:" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Chan eil moladh sam bith ann. Mas e làrach ùr a th’ ann, feuch ris a-rithist an ceann 24 uair a thìde." #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Molaidhean charaidean" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:354 src/Model/Item.php:2754 msgid "photo" msgstr "dealbh" #: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:348 src/Content/Item.php:358 msgid "status" msgstr "staid" #: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:368 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "Chuir %1$s taga %4$s ri %3$s aig %2$s" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Thoir air falbh taga an nì" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Tagh taga gus a thoirt air falbh: " #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: mod/uimport.php:46 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Chan fhaod ach rianairean cleachdaichean ion-phortadh gu frithealaichean dùinte." #: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Chlàradh na tha ceadaichte de chunntasan ùra air an làrach seo an-diugh. Feuch ris a-rithist a-màireach." #: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173 msgid "Import" msgstr "Ion-phortaich" #: mod/uimport.php:64 msgid "Move account" msgstr "Imrich an cunntas" #: mod/uimport.php:65 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "’S urrainn dhut cunntas ion-phortadh o fhrithealaiche Friendica eile." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Feumaidh tu an cunntas agad às-phortadh on t-seann-fhrithealaiche ’s a luchdadh suas an-seo. Ath-chruthaichidh sinn an seann-chunntas agad an-seo leis an luchd-aithne gu lèir agad. Feuchaidh sinn cuideachd gun leig sinn fios dha do charaidean gun do dh’imrich thu an-seo." #: mod/uimport.php:67 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Chan e ach gleus deuchainneil a tha seo. Chan urrain dhuinn luchd-aithne ion-phortadh on lìonra OStatus (GNU Social/Statusnet) no o Dhiaspora" #: mod/uimport.php:68 msgid "Account file" msgstr "Faidhle a’ chunntais" #: mod/uimport.php:68 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Airson an cunntas agad às-phortadh, tadhail air “Roghainnean” -> “Às-phortaich an dàta pearsanta agad” agus tagh “Às-phortaich an cunntas”" #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Chan eil thu a’ leantainn air an neach-aithne seo." #: mod/unfollow.php:71 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Cha chuir an lìonra agad taic ri sgur de leantainn air an àm seo." #: mod/unfollow.php:92 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Dì-cheangail/Na lean tuilleadh" #: mod/unfollow.php:143 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Chan eil thu a’ leantainn air an neach-aithne tuilleadh" #: mod/unfollow.php:146 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Cha deach leinn an neach-aithne a thoirt air falbh on fheadhainn air a leanas tu, cuir fios gun rianaire agad" #: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75 #: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97 #: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150 msgid "Invalid request." msgstr "Iarrtas mì-dhligheach." #: mod/wall_attach.php:93 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Tha sinn duilich a dh’fhaoidte gu bheil an luchdadh suas agad nas motha na tha ceadaichte leis an rèiteachadh PHP" #: mod/wall_attach.php:93 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Air neo – an do dh’fheuch thu ri faidhle falamh a luchdadh suas?" #: mod/wall_attach.php:104 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Tha am faidhle nas motha na tha ceadaichte dhe %s" #: mod/wall_attach.php:119 msgid "File upload failed." msgstr "Dh’fhàillig luchdadh suas an fhaidhle." #: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087 msgid "Wall Photos" msgstr "Dealbhan balla" #: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Chaidh thu thairis air àireamh nan teachdaireachdan-balla làitheil dha %s. Dh’fhàillig leis an teachdaireachd." #: mod/wallmessage.php:73 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn sùil a thoir air ionad do dhachaigh." #: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104 msgid "No recipient." msgstr "Gun fhaightear." #: mod/wallmessage.php:130 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Nam bu mhiann leat gum freagair %s, dearbh gun ceadaich roghainnean prìobhaideachd na làraich agad puist-d phrìobhaideach o sheòladairean nach aithne dhut." #: src/App.php:473 msgid "No system theme config value set." msgstr "Cha deach luach a shuidheachadh do rèiteachadh ùrlar an t-siostaim." #: src/App.php:594 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Tha sinn duilich ach chan eil an làrach-lìn ri fhaighinn an-dràsta." #: src/App/Page.php:276 msgid "Delete this item?" msgstr "A bheil thu airson an nì seo a sguabadh às?" #: src/App/Page.php:277 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "A bheil thu airson an t-ùghdar seo a bhacadh? Chan urrainn dhaibh leantainn ort no na postaichean poblach agad fhaicinn tuilleadh agus chan fhaic thu fhèin na postaichean no na brathan uapa." #: src/App/Page.php:347 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: src/App/Router.php:282 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Chan eil am modh ceadaichte dhan mhòideal seo. Modh(an) ceadaichte: %s" #: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Cha deach an duilleag a lorg." #: src/App/Router.php:312 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach mus urrainn dhut tuilleadain a chleachdadh. " #: src/BaseModule.php:392 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Cha robh tòcan tèarainteachd an fhoirm mar bu chòir. Tha sinn an dùil gun do thachair sin air sgàth ’s gun robh am foirm fosgailte do fhada (>3 uairean a thìde) mus deach a chur a-null." #: src/BaseModule.php:419 msgid "All contacts" msgstr "A h-uile neach-aithne" #: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194 #: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122 #: src/Module/PermissionTooltip.php:144 msgid "Followers" msgstr "Luchd-leantainn" #: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236 #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Following" msgstr "A’ leantainn" #: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237 #: src/Module/Contact.php:369 msgid "Mutual friends" msgstr "Caraidean an cumantas" #: src/BaseModule.php:442 msgid "Common" msgstr "Cumanta" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "Cha deach an tuilleadan a lorg" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "Tha an tuilleadan an comas mu thràth" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "Tha an tuilleadan à comas mu thràth" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Cha do lorg sinn neach-aithne nach eil san tasg-lann dhan URL seo (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Chaidh an luchd-aithne a chur san tasg-lann" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Cha do lorg sinn neach-aithne dhan URL seo (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Chaidh an neach-aithne a bhacadh on nòd" #: src/Console/MergeContacts.php:74 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:77 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "Tha uri-id falamh dhan neach-aithne %s." #: src/Console/MergeContacts.php:90 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:101 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "Lorg sinn an dùblachadh ceàrr dha uri-id %d am broinn %d (url: %s != %s)." #: src/Console/MergeContacts.php:105 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "Lorg sinn an dùblachadh ceàrr dha uri-id %d am broinn %d (nurl: %s != %s)." #: src/Console/MergeContacts.php:141 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "Cha deach leinn id %d a sguabadh às" #: src/Console/MergeContacts.php:143 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "Chaidh id %d a sguabadh às" #: src/Console/MergeContacts.php:149 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "Ag ùrachadh “%s” am broinn “%s” o %d gu %d" #: src/Console/MergeContacts.php:151 msgid " - found" msgstr " – air a lorg" #: src/Console/MergeContacts.php:158 msgid " - failed" msgstr " – air fàilligeadh" #: src/Console/MergeContacts.php:160 msgid " - success" msgstr " – chaidh leis" #: src/Console/MergeContacts.php:164 msgid " - deleted" msgstr " – air a sguabadh às" #: src/Console/MergeContacts.php:167 msgid " - done" msgstr " – deiseil" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "Feumaidh tasgadan nan avatar a bhith an comas mus urrainn dhut an àithne seo a chleachdadh." #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "chan eil goireas san dealbh %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "chan eil dealbh leis an id %s ann" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "chan eil dàta deilbh dhan dealbh leis an id %s ann" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "dealbh mì-dhligheach dhan id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "Fàg an-seo ma tha dealbh %s mì-dhligheach ann" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Chaidh àireamh tionndadh an ùrachaidh aig a’ phost a shuidheachadh air %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "A’ sgrùdadh air gnìomhan ùrachaidh rin dèiligeadh." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Deiseil." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "A’ gnìomhachadh nan ùrachaidhean air postaichean rin dèiligeadh." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Tha na h-ùrachaidhean air postaichean rin dèiligeadh deiseil." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Cuir a-steach far-ainm a’ chleachdaiche: " #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Cuir a-steach am facal-faire ùr: " #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:65 #: src/Module/Settings/Account.php:74 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Dh’fhàillig ùrachadh an fhacail-fhaire. Feuch ris a-rithist." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:68 #: src/Module/Settings/Account.php:77 msgid "Password changed." msgstr "Chaidh am facal-faire atharrachadh." #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche: " #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d a’ chleachdaiche: " #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Cuir a-steach cànan (roghainneil): " #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "Chan eil an cleachdaiche ri dhèiligeadh." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Chaidh comharra a chur mu thràth gun tèid an cleachdaiche a sguabadh às." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Chaidh sgur dhen sguabadh às." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Cuir a-steach roinn-seòrsa: " #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Cuir a-steach iuchair: " #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Cuir a-steach luach: " #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "nas ùire" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "nas sine" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Gu tric" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Gach uair a thìde" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Dà thuras gach latha" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Gach latha" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Gach seachdain" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Gach mìos" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Email" msgstr "Post-d" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Ceangladair diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Ceangladair GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:178 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (slighe %s)" #: src/Content/Conversation.php:207 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "’S toigh le %s seo." #: src/Content/Conversation.php:210 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Cha toigh le %s seo." #: src/Content/Conversation.php:213 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "Bidh %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:216 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "Cha bhi %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:219 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "’S dòcha gum bi %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260 #: src/Content/Conversation.php:873 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "Co-roinn %s seo." #: src/Content/Conversation.php:228 msgid "and" msgstr "agus" #: src/Content/Conversation.php:231 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "agus %d eile" #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "’S toigh le %2$d seo" #: src/Content/Conversation.php:240 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "’S toigh le %s seo." #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Cha toigh le %2$d seo" #: src/Content/Conversation.php:244 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Cha toigh le %s seo." #: src/Content/Conversation.php:247 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "Bidh %2$d an làthair" #: src/Content/Conversation.php:248 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "Bidh %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:251 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "Cha bhi %2$d an làthair" #: src/Content/Conversation.php:252 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "Cha bhi %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:255 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "’S dòcha gum bi %2$d an làthair" #: src/Content/Conversation.php:256 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "’S dòcha gum bi %s an làthair." #: src/Content/Conversation.php:259 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "Cho-roinn %2$d seo" #: src/Content/Conversation.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Chì a h-uile duine e" #: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171 #: src/Object/Post.php:1002 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Cuir a-steach URL deilbh/video/fuaime/làraich-lìn:" #: src/Content/Conversation.php:309 msgid "Tag term:" msgstr "Teirm tagaidh:" #: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "Save to Folder:" msgstr "Sàbhail gu pasgan:" #: src/Content/Conversation.php:311 msgid "Where are you right now?" msgstr "Càit a bheil thu an-dràsta?" #: src/Content/Conversation.php:312 msgid "Delete item(s)?" msgstr "An sguab thu seo às?" #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143 msgid "Created at" msgstr "Air a chruthachadh" #: src/Content/Conversation.php:334 msgid "New Post" msgstr "Post ùr" #: src/Content/Conversation.php:337 msgid "Share" msgstr "Co-roinn" #: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168 #: src/Object/Post.php:999 msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: src/Content/Conversation.php:351 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184 msgid "Scheduled at" msgstr "Air an sgeideal" #: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244 msgid "Pinned item" msgstr "Nì prìnichte" #: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486 #: src/Object/Post.php:487 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Seall a’ phròifil aig %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474 msgid "Categories:" msgstr "Roinnean-seòrsa:" #: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475 msgid "Filed under:" msgstr "Air a chlàradh fo:" #: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s o %s" #: src/Content/Conversation.php:711 msgid "View in context" msgstr "Seall le co-theacsa" #: src/Content/Conversation.php:776 msgid "remove" msgstr "thoir air falbh" #: src/Content/Conversation.php:780 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Sguab às na nithean a thagh thu" #: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848 #: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Chaidh d’ ainmeachadh (%s)." #: src/Content/Conversation.php:857 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Tha thu a’ leantainn air %s." #: src/Content/Conversation.php:860 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "Dh’fho-sgrìobh thu air taga no dhà sa phost seo." #: src/Content/Conversation.php:875 msgid "Reshared" msgstr "’Ga cho-roinneadh" #: src/Content/Conversation.php:875 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "’Ga cho-roinneadh le %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:878 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "Tha %s a’ gabhail pàirt san t-snàithlean seo." #: src/Content/Conversation.php:881 msgid "Stored for general reasons" msgstr "Chaidh a stòradh air adhbharan coitcheann" #: src/Content/Conversation.php:884 msgid "Global post" msgstr "Post co-naisgte" #: src/Content/Conversation.php:887 msgid "Sent via an relay server" msgstr "Chaidh a chur slighe frithealaiche ath-sheachadain" #: src/Content/Conversation.php:887 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "Chaidh a chur slighe frithealaiche ath-sheachadain %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:890 msgid "Fetched" msgstr "Air fhaighinn" #: src/Content/Conversation.php:890 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Air fhaighinn ri linn %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:893 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "Chaidh a stòradh air sàilleibh post-cloinne airson an snàithlean iomlain fhaighinn." #: src/Content/Conversation.php:896 msgid "Local delivery" msgstr "Lìbhrigeadh ionadail" #: src/Content/Conversation.php:899 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "Chaidh a stòradh air sàilleibh do ghnìomhachd (’s toigh, beachd, rionnag, …)" #: src/Content/Conversation.php:902 msgid "Distributed" msgstr "Sgaoilte" #: src/Content/Conversation.php:905 msgid "Pushed to us" msgstr "Air a phutadh thugainne" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Gleusan coitcheann" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Ionad an deilbh" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Thèid meata-dàta nan dealbhan a rùsgadh air falbh. Togaidh seo an t-ionad (ma tha gin ann) mus dèid am meata-dàta a rùsgadh is thèid a cheangal ri mapa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Tagaichean a’ treandadh" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Seall widget duilleag coimhearsnachd le liosta nan tagaichean as fhèillmhoire sna postaichean poblach as ùire." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Gleusan sgrìobhadh puist" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Thoir iomradh air fòram gu fèin-obrachail" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Cuir ris/thoir air falbh an t-iomradh nuair a thèid duilleag fòraim a thaghadh no dì-thaghadh san uinneag ACL." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Iomraidhean soilleir" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Cuir iomraidhean soilleir ri bogsa a’ bheachd airson smachd a làimh air cò air a thèid iomradh a dhèanamh ann am freagairtean." #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "Cuir geàrr-chunntas ris o rabhaidhean susbainte ActivityPub" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "Cuir geàrr-chunntas ris nuair a bhios tu a’ beachdachadh air postaichean ActivityPub le rabhadh susbainte riutha. Thèid geàrr-chunntasan a shealltainn ’nan rabhaidhean susbainte air siostaman mar Mastodon no Pleroma." #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innealan postaidh/beachdachaidh" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa nam post" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Cuir roinnean-seòrsa ris na postaichean agad" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Roghainnean adhartach na pròifile" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Liosta nam fòraman" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Seall fòraman poblach na coimhearsnachd dhan fheadhainn a thadhlas air duilleag adhartach na pròifil" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Neul nan tagaichean" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Solair neul thagaichean pearsanta air duilleag do phròifile" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Seall ceann-là na ballrachd" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Seall ceann-là na ballrachd sa phròifil" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241 #: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524 msgid "Forums" msgstr "Fòraman" #: src/Content/ForumManager.php:153 msgid "External link to forum" msgstr "Ceangal cèin dhan fhòram" #: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503 msgid "show less" msgstr "seall nas lugha dheth" #: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405 #: src/Content/Widget.php:504 msgid "show more" msgstr "seall barrachd dheth" #: src/Content/Item.php:306 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: src/Content/Item.php:345 src/Model/Item.php:2752 msgid "event" msgstr "tachartas" #: src/Content/Item.php:438 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Follow Thread" msgstr "Lean air an t-snàithlean" #: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1119 msgid "View Status" msgstr "Seall an staid" #: src/Content/Item.php:440 src/Content/Item.php:462 #: src/Model/Contact.php:1053 src/Model/Contact.php:1111 #: src/Model/Contact.php:1120 src/Module/Directory.php:158 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225 msgid "View Profile" msgstr "Seall a’ phròifil" #: src/Content/Item.php:441 src/Model/Contact.php:1121 msgid "View Photos" msgstr "Seall na dealbhan" #: src/Content/Item.php:442 src/Model/Contact.php:1112 #: src/Model/Contact.php:1122 msgid "Network Posts" msgstr "Postaichean lìonraidh" #: src/Content/Item.php:443 src/Model/Contact.php:1113 #: src/Model/Contact.php:1123 msgid "View Contact" msgstr "Seall an neach-aithne" #: src/Content/Item.php:444 src/Model/Contact.php:1124 msgid "Send PM" msgstr "Cuir TPh" #: src/Content/Item.php:445 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Block" msgstr "Bac" #: src/Content/Item.php:446 src/Module/Contact.php:399 #: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 #: src/Module/Notifications/Notification.php:88 msgid "Ignore" msgstr "Leig seachad" #: src/Content/Item.php:450 src/Object/Post.php:455 msgid "Languages" msgstr "Cànanan" #: src/Content/Item.php:454 src/Model/Contact.php:1125 msgid "Poke" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Chan eil dad ùr an-seo" #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Go back" msgstr "Air ais" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Falamhaich na brathan" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@ainm, !fòram, #tagaichean, susbaint" #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Logout" msgstr "Clàraich a-mach" #: src/Content/Nav.php:185 msgid "End this session" msgstr "Cuir crìoch air an t-seisean seo" #: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Login" msgstr "Clàraich a-steach" #: src/Content/Nav.php:187 msgid "Sign in" msgstr "Clàraich a-steach" #: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56 #: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Status" msgstr "Staid" #: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275 #: view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Na postaichean ’s còmhraidhean agad" #: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48 #: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457 #: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Profile" msgstr "Pròifil" #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Your profile page" msgstr "Duilleag na pròifil agad" #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Your photos" msgstr "Na dealbhan agad" #: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72 #: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449 #: view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Media" msgstr "Meadhanan" #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Your postings with media" msgstr "Na postaichean agad sa bheil meadhanan" #: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your events" msgstr "Na tachartasan agad" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Personal notes" msgstr "Nòtaichean pearsanta" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Your personal notes" msgstr "Na nòtaichean pearsanta agad" #: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275 msgid "Home" msgstr "Dachaigh" #: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Clàraich leinn" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Create an account" msgstr "Cruthaich cunntas" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Help and documentation" msgstr "Cobhair is docamaideadh" #: src/Content/Nav.php:228 msgid "Apps" msgstr "Aplacaidean" #: src/Content/Nav.php:228 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tuilleadain aplacaide, goireis is geama" #: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: src/Content/Nav.php:232 msgid "Search site content" msgstr "Lorg susbaint san làrach" #: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897 msgid "Full Text" msgstr "Teacsa slàn" #: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Tagaichean" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296 #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125 #: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370 #: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Contacts" msgstr "Luchd-aithne" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Community" msgstr "Coimhearsnachd" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Còmhraidhean air an fhrithealaiche seo is frithealaichean eile" #: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87 #: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Events and Calendar" msgstr "Tachartasan ’s mìosachan" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "Directory" msgstr "Eòlaire" #: src/Content/Nav.php:263 msgid "People directory" msgstr "Eòlaire nan daoine" #: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88 msgid "Information" msgstr "Fiosrachadh" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Fiosrachadh mun ionstans Friendica seo" #: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76 #: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Teirmichean na seirbheise" #: src/Content/Nav.php:268 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Teirmichean seirbheise an ionstans Friendica seo" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Network" msgstr "Lìonra" #: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Còmhraidhean nan caraidean agad" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Introductions" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Friend Requests" msgstr "Iarrtasan càirdeis" #: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:73 msgid "Notifications" msgstr "Brathan" #: src/Content/Nav.php:281 msgid "See all notifications" msgstr "Seall gach brath" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Cuir comharra gun deach gach brath an t-siostaim a leughadh" #: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Private mail" msgstr "Post prìobhaideach" #: src/Content/Nav.php:286 msgid "Inbox" msgstr "Am bogsa a-steach" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Outbox" msgstr "Am bogsa a-mach" #: src/Content/Nav.php:291 msgid "Accounts" msgstr "Cunntasan" #: src/Content/Nav.php:291 msgid "Manage other pages" msgstr "Stiùir duilleagan eile" #: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Account settings" msgstr "Roghainnean a’ chunntais" #: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Stiùir/deasaich caraidean is luchd-aithne" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129 msgid "Admin" msgstr "Rianachd" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Suidheachadh ’s rèiteachadh na làraich" #: src/Content/Nav.php:304 msgid "Navigation" msgstr "Seòladaireachd" #: src/Content/Nav.php:304 msgid "Site map" msgstr "Mapa na làraich" #: src/Content/OEmbed.php:317 msgid "Embedding disabled" msgstr "Tha an leabachadh à comas" #: src/Content/OEmbed.php:441 msgid "Embedded content" msgstr "Susbaint leabaichte" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "dhan toiseach" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "air ais" #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "air adhart" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "dhan deireadh" #: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833 #: src/Content/Text/BBCode.php:1834 msgid "Image/photo" msgstr "Dealbh" #: src/Content/Text/BBCode.php:1188 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3331 #: src/Model/Item.php:3337 src/Model/Item.php:3338 msgid "Link to source" msgstr "Ceangal dhan tùs" #: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940 msgid "Click to open/close" msgstr "Briog ’ga fhosgladh/dhùnadh" #: src/Content/Text/BBCode.php:1782 msgid "$1 wrote:" msgstr "Sgrìobh $1:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839 msgid "Encrypted content" msgstr "Susbaint chrioptaichte" #: src/Content/Text/BBCode.php:2057 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Pròtacal tùis mì-dhligheach" #: src/Content/Text/BBCode.php:2072 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Pròtacal ceangail mì-dhligheach" #: src/Content/Text/HTML.php:805 msgid "Loading more entries..." msgstr "A’ luchdadh barrachd nithean…" #: src/Content/Text/HTML.php:806 msgid "The end" msgstr "" #: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109 #: src/Model/Profile.php:460 msgid "Follow" msgstr "Lean air" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Cuir neach-aithne ùr ris" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Cuir a-steach seòladh no ionad-lìn" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Mar eisimpleir: calum@ball-eisimpleir.com, http://ball-eisimpleir.com/oighrig" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Ceangail" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Tha %d chuireadh ri fhaighinn" msgstr[1] "Tha %d chuireadh ri fhaighinn" msgstr[2] "Tha %d cuiridhean ri fhaighinn" msgstr[3] "Tha %d cuireadh ri fhaighinn" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Find People" msgstr "Lorg daoine" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180 msgid "Enter name or interest" msgstr "Cuir a-steach ainm no ùidh" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Mar eisimpleir: Aonghas MacLeòid, iasgach" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391 #: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183 msgid "Find" msgstr "Lorg" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185 msgid "Similar Interests" msgstr "Ùidhean an cumantas" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186 msgid "Random Profile" msgstr "Pròifil air thuaiream" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187 msgid "Invite Friends" msgstr "Thoir cuireadh do charaidean" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89 #: view/theme/vier/theme.php:188 msgid "Global Directory" msgstr "Eòlaire co-naisgte" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190 msgid "Local Directory" msgstr "Eòlaire ionadail" #: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587 #: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Buidhnean" #: src/Content/Widget.php:213 msgid "Everyone" msgstr "A h-uile duine" #: src/Content/Widget.php:242 msgid "Relationships" msgstr "Dàimhean" #: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306 #: src/Module/Group.php:293 msgid "All Contacts" msgstr "A h-uile neach-aithne" #: src/Content/Widget.php:283 msgid "Protocols" msgstr "Pròtacalan" #: src/Content/Widget.php:285 msgid "All Protocols" msgstr "Gach pròtacal" #: src/Content/Widget.php:313 msgid "Saved Folders" msgstr "Pasganan air an sàbhaladh" #: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346 msgid "Everything" msgstr "A h-uile càil" #: src/Content/Widget.php:344 msgid "Categories" msgstr "Roinnean-seòrsa" #: src/Content/Widget.php:401 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d neach-aithne an cumantas" msgstr[1] "%d luchd-aithne an cumantas" msgstr[2] "%d luchd-aithne an cumantas" msgstr[3] "%d luchd-aithne an cumantas" #: src/Content/Widget.php:497 msgid "Archives" msgstr "Tasg-lannan" #: src/Content/Widget.php:521 msgid "Persons" msgstr "Daoine" #: src/Content/Widget.php:522 msgid "Organisations" msgstr "Buidhnean" #: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1547 msgid "News" msgstr "Naidheachdan" #: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Account Types" msgstr "Seòrsaichean chunntasan" #: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51 msgid "All" msgstr "Na h-uile" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54 msgid "Export" msgstr "Às-phortaich" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Às-phortaich am mìosachan ’na ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Às-phortaich am mìosachan ’na csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Chan eil neach-aithne ann" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d neach-aithne" msgstr[1] "%d luchd-aithne" msgstr[2] "%d luchd-aithne" msgstr[3] "%d luchd-aithne" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125 msgid "View Contacts" msgstr "Seall an luchd-aithne" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Thoir am briathar air falbh" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Lorgan a shàbhail thu" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Tagaichean a’ treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)" msgstr[1] "Tagaichean a’ treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)" msgstr[2] "Tagaichean a’ treandadh (sna %d uairean a thìde seo chaidh)" msgstr[3] "Tagaichean a’ treandadh (san %d uair a thìde seo chaidh)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "Barrachd thagaichean a’ treandadh" #: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:379 #: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:380 #: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:472 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199 msgid "Network:" msgstr "Lìonra:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:462 msgid "Unfollow" msgstr "Na lean tuilleadh" #: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "Yourself" msgstr "Thu fhèin" #: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128 #: src/Module/PermissionTooltip.php:150 msgid "Mutuals" msgstr "Co-dhàimhean" #: src/Core/ACL.php:293 msgid "Post to Email" msgstr "Postaich dhan phost-d" #: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85 #: src/Module/PermissionTooltip.php:197 msgid "Public" msgstr "Poblach" #: src/Core/ACL.php:321 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Thèid an t-susbaint seo a shealltainn dhan luchd-leantainn gu lèir agad agus chithear air duilleagan na coimhearsnachd i agus chì a h-uile duine aig a bheil an ceangal seo i." #: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93 msgid "Limited/Private" msgstr "Cuingichte/Prìobhaideach" #: src/Core/ACL.php:323 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Thèid an t-susbaint seo a shealltainn dhan fheadhainn san dàrna bhogsa a-mhàin is chan fhaic an fheadhainn sa bhogsa eile. Cha nochd i gu poblach àite sam bith." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "Show to:" msgstr "Seall gu:" #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Except to:" msgstr "Ach gu:" #: src/Core/ACL.php:328 msgid "Connectors" msgstr "Ceangladairean" #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn sgrìobadh gu faidhle rèiteachadh an stòir-dhàta “config/local.config.php”. Cleachd an teacsa am broinn seo airson faidhle rèiteachaidh a chruthachadh ann am freumh an fhrithealaiche-lìn agad." #: src/Core/Installer.php:200 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Dh’fhaoidte gum bi agad ris an fhaidhle “database.sql” ion-phortadh a làimh le phpmyadmin no mysql." #: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:372 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Faic am faidhle “doc/INSTALL.md”." #: src/Core/Installer.php:262 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Cha do lorg sinn tionndadh loidhne-àithne dhe PHP ann am PATH an fhrithealaiche-lìn." #: src/Core/Installer.php:263 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Mur eil tionndadh loidhne-àithne dhe PHP stàlaichte air an fhrithealaiche agad, chan urrainn dhut am pròiseasadh sa chùlaibh a ruith. Faic “Setup the worker”" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP executable path" msgstr "Slighe sho-ghnìomhaichte PHP" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Cuir a-steach an t-slighe shlàn dhan fhaidhle sho-ghnìomhaichte php. ’S urrainn dhut seo fhàgail bàn airson leantainn air adhart leis an stàladh." #: src/Core/Installer.php:273 msgid "Command line PHP" msgstr "Loidhne-àithne PHP" #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Chan e am faidhle bìnearaidh cli a tha san fhaidhle sho-ghnìomhaichte PHP (dh’fhaoidte gu bheil an tionndadh cgi-fgci agad)" #: src/Core/Installer.php:283 msgid "Found PHP version: " msgstr "Chaidh tionndadh dhe PHP a lorg: " #: src/Core/Installer.php:285 msgid "PHP cli binary" msgstr "Faidhle bìnearaidh cli PHP" #: src/Core/Installer.php:298 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Chan eil “register_argc_argv” an comas aig an tionndadh loidhne-àithne dhe PHP air an t-siostam agad." #: src/Core/Installer.php:299 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Tha seo riatanach ach an obraich lìbhrigeadh nan teachdaireachdan." #: src/Core/Installer.php:304 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:336 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Mearachd: chan urrainn dhan ghleus “openssl_pkey_new” air an t-siostam seo iuchraichean crioptachaidh a gintinn" #: src/Core/Installer.php:337 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Ma tha thu ’ga ruith fo Windows, faic “http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php”." #: src/Core/Installer.php:340 msgid "Generate encryption keys" msgstr "A’ gintinn nan iuchraichean crioptachaidh" #: src/Core/Installer.php:392 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha mòideal mod-rewrite aig an fhrithealaiche-lìn Apache riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:397 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Mòideal Apache mod_rewrite" #: src/Core/Installer.php:403 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha mòideal PDO no MySQLi aig PHP riatanach ach cha deach gin diubh a stàladh." #: src/Core/Installer.php:408 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Mearachd: Cha deach an draibhear MySQL airson PDO a stàladh." #: src/Core/Installer.php:412 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "Mòideal PDO no MySQLi aig PHP" #: src/Core/Installer.php:420 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal XML aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:424 msgid "XML PHP module" msgstr "Mòideal XML aig PHP" #: src/Core/Installer.php:427 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Mòideal libCurl aig PHP" #: src/Core/Installer.php:428 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal libCurl aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:434 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Mòideal grafaigeachd GD aig PHP" #: src/Core/Installer.php:435 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal grafaigeachd GD aig PHP le taic dha JPEG riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:441 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Mòideal OpenSSL aig PHP" #: src/Core/Installer.php:442 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal openssl aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:448 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mòideal mb_string aig PHP" #: src/Core/Installer.php:449 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal mb_string aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:455 msgid "iconv PHP module" msgstr "Mòideal iconv aig PHP" #: src/Core/Installer.php:456 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal iconv aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:462 msgid "POSIX PHP module" msgstr "Mòideal POSIX aig PHP" #: src/Core/Installer.php:463 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal POSIX aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:469 msgid "Program execution functions" msgstr "Foincseanan gnìomhachadh phrògraman" #: src/Core/Installer.php:470 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Mearachd: Tha foincseanan gnìomhachadh phrògraman (proc_open) riatanach ach cha deach an cur an comas." #: src/Core/Installer.php:476 msgid "JSON PHP module" msgstr "Mòideal JSON aig PHP" #: src/Core/Installer.php:477 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal JSON aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:483 msgid "File Information PHP module" msgstr "Mòideal File Information aig PHP" #: src/Core/Installer.php:484 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal File Information aig PHP aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:490 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "Mòideal GNU Multiple Precision aig PHP" #: src/Core/Installer.php:491 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "Mearachd: Tha am mòideal GNU Multiple Precision aig PHP riatanach ach cha deach a stàladh." #: src/Core/Installer.php:514 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Feumaidh an stàlaichear-lìn faidhle a chruthachadh air a bheil “local.config.php” ann am pasgan “config” an fhrithealaiche-lìn agad is chan urrainn dha sin a dhèanamh." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Mar as trice, is roghainn cead as coireach agus ’s dòcha nach fhaod am frithealaiche-lìn faidhlichean a sgrìobhadh sa phasgan agad – fiù mas urrainn dhut fhèin." #: src/Core/Installer.php:516 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Air deireadh na sgeòil, bheir sinn teacsa thugad ach an sàbhail thu e ann am faidhle air a bheil local.config.php sa phasgan “config” aig Friendica." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Mar roghainn eile, leig seo dhan dàrna taobh agus dèan stàladh a làimh. Faic am faidhle “doc/INSTALL.md” airson stiùireadh." #: src/Core/Installer.php:520 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "Gabhaidh sgrìobhadh san fhaidhle config/local.config.php" #: src/Core/Installer.php:540 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Cleachdaidh Friendica einnsean theamplaidean Smarty3 airson na seallaidhean-lìn aige a reandaradh. Trusaidh Smarty3 na teamplaidean gu PHP airson an reandaradh a dhèanamh nas luaithe." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Airson na teamplaidean sin a stòradh às dèidh an trusaidh, feumaidh inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh sa phasgan view/smarty3/ fo phrìomh-phasgan Friendica a bhith aig an fhrithealaiche-lìn." #: src/Core/Installer.php:542 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Dèan cinnteach gu bheil inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh dhan phasgan seo aig a’ chleachdaiche leis a bheil am frithealaiche-lìn ’ga ruith (m.e. www-data)." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "An aire: a chùm tèarainteachd, bu chòir dhut inntrigeadh a chùm sgrìobhaidh a thoirt dhan fhrithealaiche-lìn airson a’ phasgain view/smarty3/ a-mhàin is chan ann dha na faidhlichean teamplaide (.tpl) a tha ’na bhroinn." #: src/Core/Installer.php:546 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Gabhaidh sgrìobhadh sa phasgan view/smarty3" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Tha coltas nach eil an Url rewrite ag obair san fhaidhle .htaccess. Dèan cinnteach gun do chruthaich thu lethbhreac dhe .htaccess-dist aig .htaccess." #: src/Core/Installer.php:575 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "Ann an cuid a shuidheachaidhean (can ruith am broinn suithich), ’s urrainn dhut a’ mhearachd seo a leigeil seachad." #: src/Core/Installer.php:577 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Teachdaireachd mearachd o Curl rè na faighinn" #: src/Core/Installer.php:583 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Tha Url rewrite ag obair" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Cha deach leinn mothachadh dha TLS a chùm conaltraidh thèarainte eadar am brabhsair ’s am frithealaiche Friendica ùr." #: src/Core/Installer.php:613 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Mholamaid nach cleachd thu Friendica ach thar ceangal tèarainte idir on a thèid fiosrachadh dìomhair mar fhaclan-faire a thar-chur." #: src/Core/Installer.php:614 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Dèan cinnteach gum bi an ceangal dhan fhrithealaiche tèarainte." #: src/Core/Installer.php:615 msgid "No TLS detected" msgstr "Cha do mhothaich sinn dha TLS" #: src/Core/Installer.php:617 msgid "TLS detected" msgstr "Mhothaich sinn dha TLS" #: src/Core/Installer.php:644 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Cha deach an tuilleadan ImageMagick aig PHP a stàladh" #: src/Core/Installer.php:646 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Chaidh an tuilleadan ImageMagick aig PHP a stàladh" #: src/Core/Installer.php:648 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "Cuiridh ImageMagick taic ri GIF" #: src/Core/Installer.php:670 msgid "Database already in use." msgstr "Tha an stòr-dàta ’ga chleachdadh mu thràth." #: src/Core/Installer.php:675 msgid "Could not connect to database." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an stòr-dàta." #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Monday" msgstr "DiLuain" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429 msgid "Tuesday" msgstr "DiMàirt" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:430 msgid "Wednesday" msgstr "DiCiadain" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:431 msgid "Thursday" msgstr "DiarDaoin" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:432 msgid "Friday" msgstr "DihAoine" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:433 msgid "Saturday" msgstr "DiSathairne" #: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427 #: src/Module/Settings/Display.php:182 msgid "Sunday" msgstr "DiDòmhnaich" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448 msgid "January" msgstr "Am Faoilleach" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449 msgid "February" msgstr "An Gearran" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450 msgid "March" msgstr "Am Màrt" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451 msgid "April" msgstr "An Giblean" #: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:439 msgid "May" msgstr "An Cèitean" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452 msgid "June" msgstr "An t-Ògmhios" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453 msgid "July" msgstr "An t-Iuchar" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454 msgid "August" msgstr "An Lùnastal" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:455 msgid "September" msgstr "An t-Sultain" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:456 msgid "October" msgstr "An Dàmhair" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:457 msgid "November" msgstr "An t-Samhain" #: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:458 msgid "December" msgstr "An Dùbhlachd" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:420 msgid "Mon" msgstr "DiL" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:421 msgid "Tue" msgstr "DiM" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:422 msgid "Wed" msgstr "DiC" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:423 msgid "Thu" msgstr "Dia" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:424 msgid "Fri" msgstr "Dih" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:425 msgid "Sat" msgstr "DiS" #: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:419 msgid "Sun" msgstr "DiD" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:435 msgid "Jan" msgstr "Faoi" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:436 msgid "Feb" msgstr "Gearr" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:437 msgid "Mar" msgstr "Màrt" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:438 msgid "Apr" msgstr "Gibl" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:440 msgid "Jun" msgstr "Ògmh" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:441 msgid "Jul" msgstr "Iuch" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:442 msgid "Aug" msgstr "Lùna" #: src/Core/L10n.php:422 msgid "Sep" msgstr "Sult" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:444 msgid "Oct" msgstr "Dàmh" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:445 msgid "Nov" msgstr "Samh" #: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:446 msgid "Dec" msgstr "Dùbh" #: src/Core/L10n.php:441 msgid "poke" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:441 msgid "poked" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "ping" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:442 msgid "pinged" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "prod" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:443 msgid "prodded" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "slap" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:444 msgid "slapped" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "finger" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:445 msgid "fingered" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "rebuff" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:446 msgid "rebuffed" msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:69 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Chan urrainn dha Friendica an duilleag seo a shealltainn an-dràsta, cuir fios gun rianaire." #: src/Core/Renderer.php:141 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "cha ghabh einnsean theamplaidean a chlàradh gun ainm." #: src/Core/Renderer.php:175 msgid "template engine is not registered!" msgstr "cha deach an t-einnsean theamplaidean a chlàradh!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Bun-slighe an stòrais" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Am pasgan far an dèid faidhlichean air an luchdadh suas a shàbhaladh. A chùm na tèarainteachd as fheàrr, mholamaid slighe taobh a-muigh craobh phasganan an fhrithealaiche-lìn" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Cuir a-steach pasgan dligheach a tha ann" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Chan eil taic ri ùrachadh o thionndadh %s. Ùraich gun tionndadh 2021.01 air a char as sine agus fuirich gus am bith an t-iar-ùrachadh deiseil le tionndadh 1383." #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Chan eil taic ri iar-ùrachadh o thionndadh %s. Ùraich gun tionndadh 2021.01 air a char as sine agus fuirich gus am bith an t-iar-ùrachadh deiseil le tionndadh 1383." #: src/Core/Update.php:153 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: a’ dèanamh ro-ùrachadh %d" #: src/Core/Update.php:191 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: a’ dèanamh iar-ùrachadh %d" #: src/Core/Update.php:261 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Dh’fhàillig le ùrachadh %s. Thoir sùil air logaichean nam mearachdan." #: src/Core/Update.php:315 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tDh’fhoillsich luchd-leasachaidh Friendica ùrachadh %s o chionn goirid\n\t\t\t\tach nuair a dh’fheuch mi ris a stàladh, chaidh rudeigin ceàrr gu dona.\n\t\t\t\tFeumaidh sinn seo a chàradh a dh’aithghearr ach chan urrainn dhomh sin a dhèanamh ’nam aonar. Cuir fios gu\n\t\t\t\tneach-leasachaidh Friendica mur urrainn dhut fhèin mo chuideachadh. Dh’fhaoidte nach eil an stòr-dàta agam dligheach." #: src/Core/Update.php:321 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Seo teachdaireachd na mearachd:\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Brath Friendica] Ùrachadh an stòir-dhàta" #: src/Core/Update.php:361 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tChaidh stòr-dàta Friendica ùrachadh o %s gu %s." #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Mearachd le dì-chòdachadh faidhle a’ chunntais" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Mearachd! Chan eil dàta mun tionndadh san fhaidhle! Nach e faidhle cunntas Friendica a th’ ann?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Tha an cleachdaiche “%s” air an fhrithealaiche seo mu thràth!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Mearachd a’ cruthachadh a’ chleachdaiche" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "Tha %d neach-aithne nach deach ion-phortadh" msgstr[1] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh" msgstr[2] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh" msgstr[3] "Tha %d luchd-aithne nach deach ion-phortadh" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Mearachd a’ cruthachadh pròifil a’ chleachdaiche" #: src/Core/UserImport.php:327 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Deiseil. ’S urrainn dhut clàradh a-steach leis an ainm-chleachdaiche ’s fhacal-fhaire agad a-nis" #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Chaidh tionndadh an stòir-dhàta a shuidheachadh air %s." #: src/Database/DBStructure.php:70 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Tha an t-iar-ùrachadh air tionndadh %d ach feumaidh e bhith air %d mus gabh na clàran a leigeil às gu sàbhailte." #: src/Database/DBStructure.php:83 msgid "No unused tables found." msgstr "Cha deach clàr gun cleachdadh a lorg." #: src/Database/DBStructure.php:88 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Chan eil na clàran seo ’gan cleachdadh airson Friendica is thèid an sguabadh às ma ghnìomhaicheas tu “dbstructure drop -e”:" #: src/Database/DBStructure.php:126 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Chan eil clàr air MyISAM no InnoDB le fòrmat faidhle Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:150 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nThachair mearachd %d rè ùrachadh an stòir-dhàta:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:153 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Thachair sinn ri mearachdan nuair a bha sinn ag atharrachadh an stòir-dhàta: " #: src/Database/DBStructure.php:219 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Tha ùrachadh eile ’ga ruith air an stòr-dàta an-dràsta fhèin." #: src/Database/DBStructure.php:223 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Ùrachadh an stòir-dhàta" #: src/Database/DBStructure.php:479 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: Ag ùrachadh clàr %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Record not found" msgstr "Cha deach an clàr a lorg" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Eintiteas nach gabh a phròiseasadh" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75 msgid "Unauthorized" msgstr "Gun chead" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "Cha deach an tòcan ùghdarrachadh le cleachdaiche dligheach no tha sgòp riatanach a dhìth" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95 msgid "Internal Server Error" msgstr "Mearachd frithealaiche inntearnail" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Cha deach am faidhle mòideil dìleabach seo a lorg: %s" #: src/Model/Contact.php:1115 src/Model/Contact.php:1127 msgid "UnFollow" msgstr "Na lean tuilleadh" #: src/Model/Contact.php:1133 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:130 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 msgid "Approve" msgstr "Aontaich ris" #: src/Model/Contact.php:1543 msgid "Organisation" msgstr "Buidheann" #: src/Model/Contact.php:1551 msgid "Forum" msgstr "Fòram" #: src/Model/Contact.php:2640 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "URL pròifile mì-dhligheach." #: src/Model/Contact.php:2645 src/Module/Friendica.php:81 msgid "Blocked domain" msgstr "Àrainn bhacte" #: src/Model/Contact.php:2650 msgid "Connect URL missing." msgstr "Tha URL a’ cheangail a dhìth." #: src/Model/Contact.php:2659 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an neach-aithne a chur ris. Thoir sùil air teisteas an lìonraidh iomchaidh air duilleag nan “Roghainnean” > “Lìonraidhean sòisealta” agad." #: src/Model/Contact.php:2701 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Chan eil an seòladh pròifile a shònraich thu a’ solar am fiosrachadh iomchaidh." #: src/Model/Contact.php:2703 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Cha do lorg sinn pròtacal conaltraidh no inbhir iomchaidh." #: src/Model/Contact.php:2706 msgid "An author or name was not found." msgstr "Cha deach an t-ùghdar no ainm a lorg." #: src/Model/Contact.php:2709 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn URL a’ bhrabhsair a mhaidseadh ris an t-seòladh seo." #: src/Model/Contact.php:2712 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Tha b’ urrainn dhuinn an seòladh-aithne san stoidhle @ a mhaidseadh le pròtacal as aithne dhuinn no neach-aithne puist-d." #: src/Model/Contact.php:2713 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Cleachd mailto: ron t-seòladh airson sgrùdadh nam post-d a sparradh." #: src/Model/Contact.php:2719 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Tha seòladh na pròifil a shònraich thu a’ buntainn ri lìonra a chaidh a chur à comas air an làrach seo." #: src/Model/Contact.php:2724 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Pròifil chuingichte. Chan fhaigh an neach seo brathan dìreach/pearsanta uat." #: src/Model/Contact.php:2783 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Cha d’ fhuair sinn grèim air fiosrachadh an neach-aithne." #: src/Model/Event.php:52 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "l, d F Y \\@ g:i a \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:467 #: src/Model/Event.php:901 msgid "Starts:" msgstr "A’ tòiseachadh:" #: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:468 #: src/Model/Event.php:905 msgid "Finishes:" msgstr "Thig e gu crìoch:" #: src/Model/Event.php:417 msgid "all-day" msgstr "fad an latha" #: src/Model/Event.php:443 msgid "Sept" msgstr "Sult" #: src/Model/Event.php:465 msgid "No events to display" msgstr "Chan eil tachartas ri shealltainn ann" #: src/Model/Event.php:581 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:612 msgid "Edit event" msgstr "Deasaich an tachartas" #: src/Model/Event.php:613 msgid "Duplicate event" msgstr "Dùblaich an tachartas" #: src/Model/Event.php:614 msgid "Delete event" msgstr "Sguab às an tachartas" #: src/Model/Event.php:857 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d F Y \\@ g:i a" #: src/Model/Event.php:858 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i a" #: src/Model/Event.php:859 msgid "g:i A" msgstr "g:i a" #: src/Model/Event.php:920 src/Model/Event.php:922 msgid "Show map" msgstr "Seall am mapa" #: src/Model/Event.php:921 msgid "Hide map" msgstr "Falaich am mapa" #: src/Model/Event.php:1014 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Cò-là breith aig %s" #: src/Model/Event.php:1015 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Co-là breith sona dhut, %s" #: src/Model/Group.php:105 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Chaidh buidheann a bh’ air a sguabadh às ath-bheòthachadh. Faodaidh ceadan a tha ann air nithean a bhith an sàs air a’ bhuidheann seo is air ball ri teachd sam bith. Mur e sin a bha fa-near dhut, cruthaich buidheann eile air a bheil ainm eile." #: src/Model/Group.php:503 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Am buidheann prìobhaideachd bunaiteach do luchd-aithne ùr" #: src/Model/Group.php:535 msgid "Everybody" msgstr "A h-uile duine" #: src/Model/Group.php:554 msgid "edit" msgstr "deasaich" #: src/Model/Group.php:586 msgid "add" msgstr "cuir ris" #: src/Model/Group.php:591 msgid "Edit group" msgstr "Deasaich am buidheann" #: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:194 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Luchd-aithne gun bhuidheann" #: src/Model/Group.php:594 msgid "Create a new group" msgstr "Cruthaich buidheann ùr" #: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202 #: src/Module/Group.php:277 msgid "Group Name: " msgstr "Ainm a’ bhuidhinn: " #: src/Model/Group.php:596 msgid "Edit groups" msgstr "Deasaich buidhnean" #: src/Model/Item.php:1850 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Na cànanan dhan a mhothaich sinn sa phost seo:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2756 msgid "activity" msgstr "gnìomhachd" #: src/Model/Item.php:2758 msgid "comment" msgstr "beachd" #: src/Model/Item.php:2761 msgid "post" msgstr "post" #: src/Model/Item.php:2877 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Rabhadh susbainte: %s" #: src/Model/Item.php:3240 msgid "bytes" msgstr "baidht" #: src/Model/Item.php:3274 #, php-format msgid "%s (%d%s, %d votes)" msgstr "%s (%d%s, rinn %d bhòtadh)" #: src/Model/Item.php:3276 #, php-format msgid "%s (%d votes)" msgstr "%s (rinn %d bhòtadh)" #: src/Model/Item.php:3281 #, php-format msgid "%d voters. Poll end: %s" msgstr "Rinn %d bhòtadh. Crìoch a’ chunntais-bheachd: %s" #: src/Model/Item.php:3283 #, php-format msgid "%d voters." msgstr "Rinn %d bhòtadh." #: src/Model/Item.php:3285 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "Crìoch a’ bhunntais-bheachd:%s" #: src/Model/Item.php:3319 src/Model/Item.php:3320 msgid "View on separate page" msgstr "Seall air duilleag fa leth" #: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265 msgid "[no subject]" msgstr "[gun chuspair]" #: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Profile/Profile.php:256 #: src/Module/Profile/Profile.php:258 msgid "Edit profile" msgstr "Deasaich a’ phròifil" #: src/Model/Profile.php:364 msgid "Change profile photo" msgstr "Atharraich dealbh na pròifil" #: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Directory.php:153 #: src/Module/Profile/Profile.php:184 msgid "Homepage:" msgstr "Duilleag-dhachaigh:" #: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Contact/Profile.php:375 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:187 msgid "About:" msgstr "Mu dhèidhinn:" #: src/Model/Profile.php:464 msgid "Atom feed" msgstr "Inbhir Atom" #: src/Model/Profile.php:507 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:571 src/Model/Profile.php:660 msgid "[today]" msgstr "[an-diugh]" #: src/Model/Profile.php:580 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Cuimhneachain co-là breith" #: src/Model/Profile.php:581 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Co-làithean breith an t-seachdain seo:" #: src/Model/Profile.php:609 msgid "g A l F d" msgstr "g a l d F" #: src/Model/Profile.php:647 msgid "[No description]" msgstr "[Gun tuairisgeul]" #: src/Model/Profile.php:673 msgid "Event Reminders" msgstr "Cuimhneachain air tachartasan" #: src/Model/Profile.php:674 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Tachartasan anns na 7 làithean seo tighinn:" #: src/Model/Profile.php:868 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: Tha %1$s a’ cur fàilte air %2$s" #: src/Model/Profile.php:1008 msgid "Hometown:" msgstr "Baile d’ àraich:" #: src/Model/Profile.php:1009 msgid "Marital Status:" msgstr "Inbhe pòsaidh:" #: src/Model/Profile.php:1010 msgid "With:" msgstr "Le:" #: src/Model/Profile.php:1011 msgid "Since:" msgstr "O chionn:" #: src/Model/Profile.php:1012 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Aidmheil cleamhnais:" #: src/Model/Profile.php:1013 msgid "Political Views:" msgstr "Beachdan poilitigeach:" #: src/Model/Profile.php:1014 msgid "Religious Views:" msgstr "Beachdan creideamhach:" #: src/Model/Profile.php:1015 msgid "Likes:" msgstr "’S toigh seo le:" #: src/Model/Profile.php:1016 msgid "Dislikes:" msgstr "Cha toigh seo le:" #: src/Model/Profile.php:1017 msgid "Title/Description:" msgstr "Tiotal/Tuairisgeul:" #: src/Model/Profile.php:1018 src/Module/Admin/Summary.php:234 msgid "Summary" msgstr "Geàrr-chunntas" #: src/Model/Profile.php:1019 msgid "Musical interests" msgstr "Ùidhean ciùil" #: src/Model/Profile.php:1020 msgid "Books, literature" msgstr "Leabhraichean ⁊ litreachas" #: src/Model/Profile.php:1021 msgid "Television" msgstr "Telebhisean" #: src/Model/Profile.php:1022 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dannsa/cultar/dibheirsean" #: src/Model/Profile.php:1023 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Cur-seachadan/ùidhean" #: src/Model/Profile.php:1024 msgid "Love/romance" msgstr "Gaol/suirghe" #: src/Model/Profile.php:1025 msgid "Work/employment" msgstr "Obair/fastadh" #: src/Model/Profile.php:1026 msgid "School/education" msgstr "Sgoil/foghlam" #: src/Model/Profile.php:1027 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Fiosrachadh conaltraidh is meadhanan sòisealta" #: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1085 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "MEARACHD MHÒR: Dh’fhàillig le gintinn nan iuchraichean tèarainteachd." #: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605 msgid "Login failed" msgstr "Dh’fhàillig leis a’ chlàradh a-steach" #: src/Model/User.php:637 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Tha fiosrachadh a dhìth dhan dearbhadh" #: src/Model/User.php:732 msgid "Password can't be empty" msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith bàn" #: src/Model/User.php:774 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Chan eil faclan-faire bàna ceadaichte." #: src/Model/User.php:778 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Chaidh am facal-faire ùr fhoillseachadh ann an dumpadh dàta poblach, tagh fear eile." #: src/Model/User.php:782 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "Chan fhaod am facal-faire a bhith nas fhaide na 72 caractar." #: src/Model/User.php:786 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "Chan fhaod stràc, àite bàn no còilean (:) a bhith am broinn an fhacail-fhaire." #: src/Model/User.php:965 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Chan eil an dà fhacal-faire co-ionnann. Cha deach am facal-faire atharrachadh." #: src/Model/User.php:972 msgid "An invitation is required." msgstr "Tha feum air cuireadh." #: src/Model/User.php:976 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an cuireadh a dhearbhadh." #: src/Model/User.php:984 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "URL OpenID mì-dhligheach" #: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Thachair sinn ri duilgheadas fhad ’s a bha sinn ’gad clàradh a-steach leis an OpenID a thug thu seachad. Thoir sùil air litreachadh an ID." #: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240 msgid "The error message was:" msgstr "Seo teachdaireachd na mearachd:" #: src/Model/User.php:1003 msgid "Please enter the required information." msgstr "Cuir a-steach am fiosrachadh riatanach." #: src/Model/User.php:1017 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "Tha system.username_min_length (%s) agus system.username_max_length (%s) ag às-dùnadh càch a chèile, a’ cur nan luachan an àite càch a chèile." #: src/Model/User.php:1024 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Feumaidh co-dhiù %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[1] "Feumaidh co-dhiù %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[2] "Feumaidh co-dhiù %s caractaran a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[3] "Feumaidh co-dhiù %s caractar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." #: src/Model/User.php:1028 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Chan fhaod còrr is %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[1] "Chan fhaod còrr is %s charactar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[2] "Chan fhaod còrr is %s caractaran a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." msgstr[3] "Chan fhaod còrr is %s caractar a bhith am broinn an ainm-chleachdaiche." #: src/Model/User.php:1036 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Chan eil coltas ainm shlàin (ainm ⁊ sloinneadh) air." #: src/Model/User.php:1041 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Chan eil àrainn a’ phuist-d agad am measg na feadhna a tha ceadaichte air an làrach seo." #: src/Model/User.php:1045 msgid "Not a valid email address." msgstr "Chan e seòladh puist-d dligheach a tha seo." #: src/Model/User.php:1048 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Chaidh am far-ainm seo a bhacadh on chlàradh le rianaire an nòid." #: src/Model/User.php:1052 src/Model/User.php:1060 msgid "Cannot use that email." msgstr "Chan urrainn dhut am post-d seo a chleachdadh." #: src/Model/User.php:1067 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Chan fhaod ach a-z, 0-9 ’s _ a bhith am broinn d’ fhar-ainm." #: src/Model/User.php:1075 src/Model/User.php:1132 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Chaidh am far-ainm seo a chlàradh mu thràth. Nach tagh thu fear eile?" #: src/Model/User.php:1119 src/Model/User.php:1123 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Thachair mearachd rè a’ chlàraidh. Feuch ris a-rithist." #: src/Model/User.php:1146 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh na pròifile bunaitiche agad. Feuch ris a-rithist." #: src/Model/User.php:1153 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh neach-aithne dhiot fhèin. Feuch ris a-rithist." #: src/Model/User.php:1158 msgid "Friends" msgstr "Caraidean" #: src/Model/User.php:1162 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Thachair mearachd le cruthachadh a’ bhuidhinn conaltraidh bhunaitich agad. Feuch ris a-rithist." #: src/Model/User.php:1201 msgid "Profile Photos" msgstr "Dealbhan na pròifil" #: src/Model/User.php:1394 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\tshuidhich rianaire %2$s cunntas dhut." #: src/Model/User.php:1397 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\tSeòladh na làraich:\t%1$s\n\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%2$s\n\t\tFacal-faire:\t\t%3$s\n\n\t\t’S urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh air duilleag “Roghainnean” a’ chunntais agad\n\t\tàs dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\tFhad ’s a bhios tu ris, thoir sùil air roghainnean eile a’ chunntais air an duilleag sin.\n\n\t\tDh’fhaoidte gum bu mhiann leat fiosrachadh bunasach a chur ris a’ phròifil bhunaiteach agad\n\t\t(air duilleag na “Pròifil”) ach am faigh daoine lorg ort gun duilgheadas.\n\n\t\tMholamaid gun suidhich thu d’ ainm slàn, gun cuir thu dealbh pròifil ris,\n\t\tgun cuir thu “facal-luirg” no dhà ris a’ phròifil (glè fheumail airson caraidean ùra fhaighinn) – agus is dòcha\n\t\tan dùthaich far a bheil thu mur eil thu airson a bhith nas mionaidiche na sin.\n\n\t\tTha suim againn dha do phrìobhaideachd is chan eil gin sam bith dhe na nithean sin riatanach idir.\n\t\tMa tha thu ùr an-seo is mur eil thu eòlach air duine sam bith, b’ urrainn dha na nithean seo\n\t\tdo chuideachadh ach am cuir thu an aithne air caraidean inntinneach ùra.\n\n\t\tMa tha thu airson an cunntas agad a sguabadh às uair sam bith, ’s urrainn dhut sin a dhèanamh air %1$s/removeme\n\n\t\tMòran taing agus fàilte gu %4$s." #: src/Model/User.php:1430 src/Model/User.php:1537 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Am fiosrachadh clàraidh airson %s" #: src/Model/User.php:1450 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tMòran taing airson clàradh air %2$s. Tha an cunntas agad a’ feitheamh air aonta on rianaire.\n\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach agad:\n\n\t\t\tSeòladh na làraich:\t%3$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%4$s\n\t\t\tFacal-faire:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1469 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "An clàradh air %s" #: src/Model/User.php:1493 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\t%1$s, a charaid,\n\t\t\t\tMòran taing airson clàradh air %2$s. Chaidh an cunntas agad a chruthachadh.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1501 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tSeo am fiosrachadh clàraidh a-steach:\n\n\t\t\tSeòladh na làraich:\t%3$s\n\t\t\tAinm clàraidh a-steach:\t\t%1$s\n\t\t\tFacal-faire:\t\t%5$s\n\n\t\t\t’S urrainn dhut am facal-faire agad atharrachadh air duilleag “Roghainnean” a’ chunntais agad\n\t\t\\às dèidh clàradh a-steach.\n\n\t\t\tFhad ’s a bhios tu ris, thoir sùil air roghainnean eile a’ chunntais air an duilleag sin.\n\n\t\t\tDh’fhaoidte gum bu mhiann leat fiosrachadh bunasach a chur ris a’ phròifil bhunaiteach agad\n\t\t\t(air duilleag na “Pròifil”) ach am faigh daoine lorg ort gun duilgheadas.\n\n\t\t\tMholamaid gun suidhich thu d’ ainm slàn, gun cuir thu dealbh pròifil ris,\n\t\t\tgun cuir thu “facal-luirg” no dhà ris a’ phròifil (glè fheumail airson caraidean ùra fhaighinn) – agus is dòcha\n\t\t\tan dùthaich far a bheil thu mur eil thu airson a bhith nas mionaidiche na sin.\n\n\t\t\tTha suim againn dha do phrìobhaideachd is chan eil gin sam bith dhe na nithean sin riatanach idir.\n\t\t\tMa tha thu ùr an-seo is mur eil thu eòlach air duine sam bith, b’ urrainn dha na nithean seo\n\t\t\tdo chuideachadh ach am cuir thu an aithne air caraidean inntinneach ùra.\n\n\t\t\tMa tha thu airson an cunntas agad a sguabadh às uair sam bith, ’s urrainn dhut sin a dhèanamh air %3$s/removeme\n\n\t\t\tMòran taing agus fàilte gu %2$s." #: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:218 #, php-format msgid "[%s] Notice of remote server domain pattern block list update" msgstr "[%s] Brath air ùrachadh pàtrain àrainn fhrithealaichean cèine air an liosta-bhacaidh" #: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:220 #, php-format msgid "" "Dear %s,\n" "\n" "You are receiving this email because the Friendica node at %s where you are registered as a user updated their remote server domain pattern block list.\n" "\n" "Please review the updated list at %s at your earliest convenience." msgstr "%s, a charaid,\n\nTha thu a’ faighinn am post-d seo air sgàth ’s gun do rinn an nòd Friendica air %s far a bheil thu clàraichte ’nad cleachdaiche ùrachadh air pàtran àrainn fhrithealaichean cèine air an liosta-bhacaidh.\n\nDèan lèirmheas air an liosta ùr air %s cho luath ’s a bhios ùine agad." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Cha deach an tuilleadan a lorg." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Tha an tuilleadan %s à comas." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Tha an tuilleadan %s an comas." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Cuir à comas" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Cuir an comas" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:117 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93 #: src/Module/Admin/Federation.php:200 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 msgid "Administration" msgstr "Rianachd" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96 #: src/Module/BaseSettings.php:85 msgid "Addons" msgstr "Tuilleadain" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Toglaich" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Ùghdar: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Neach-glèidhidh: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Chaidh na tuilleadain ath-luchdadh" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Dh’fhàillig le stàladh an tuilleadain %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Ath-luchdaich na tuilleadain ghnìomhach" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Chan eil tuilleadan ri fhaighinn aig an nòd agad an-dràsta. Gheibh thu ionad-tasgaidh nan tuilleadan oifigeil air %1$s agus dh’fhaoidte gun lorg thu tuilleadain inntinneach eile air an ionad-tasgaidh fhosgailte air %2$s." #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54 msgid "List of all users" msgstr "Liosta nan cleachdaichean uile" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59 msgid "Active" msgstr "Gnìomhach" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62 msgid "List of active accounts" msgstr "Liosta nan cunntasan gnìomhach" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314 #: src/Module/Contact.php:374 msgid "Pending" msgstr "Ri dhèiligeadh" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70 msgid "List of pending registrations" msgstr "Liosta nan clàraidhean rin dèiligeadh" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322 #: src/Module/Contact.php:375 msgid "Blocked" msgstr "’Ga bhacadh" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78 msgid "List of blocked users" msgstr "Liosta nan cleachdaichean a chaidh a bhacadh" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83 msgid "Deleted" msgstr "Air a sguabadh às" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Liosta nan cleachdaichean rin sguabadh às" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493 msgid "Normal Account Page" msgstr "Duilleag àbhaisteach a’ chunntais" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500 msgid "Soapbox Page" msgstr "Duilleag cùbaid deasbaid" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507 msgid "Public Forum" msgstr "Fòram poblach" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Duilleag caraide fhèin-obrachail" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104 msgid "Private Forum" msgstr "Fòram prìobhaideach" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Personal Page" msgstr "Duilleag phearsanta" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472 msgid "Organisation Page" msgstr "Duilleag buidhinn" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479 msgid "News Page" msgstr "Duilleag naidheachdan" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486 msgid "Community Forum" msgstr "Fòram coimhearsnachd" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111 msgid "Relay" msgstr "Ath-sheachadan" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Chan urrainn dhut neach-aithne ionadail a bhacadh, bac an cleachdaiche ’na àite" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "Chaidh %s neach-aithne a dhì-bhacadh" msgstr[1] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh" msgstr[2] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh" msgstr[3] "Chaidh %s luchd-aithne a dhì-bhacadh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Liosta bacadh luchd-aithne cèin" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Leigidh an duilleag seo leat gum bac thu teachdaireachd sam bith o neach-aithne cèin o ruigsinn an nòid agad." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Bac an neach-aithne cèin" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "tagh a h-uile" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99 msgid "select none" msgstr "na tagh gin" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348 #: src/Module/Contact/Profile.php:449 msgid "Unblock" msgstr "Dì-bhac" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Cha deach neach-aithne cèin a bhacadh on nòd seo." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Luchd-aithne cèin air am bacadh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Bac neach-aithne cèin ùr" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Photo" msgstr "Dealbh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Reason" msgstr "Adhbhar" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Chaidh %s neach-aithne a bhacadh gu h-iomlan" msgstr[1] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan" msgstr[2] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan" msgstr[3] "Chaidh %s luchd-aithne a bhacadh gu h-iomlan" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL an neach-aithne chèin ri bhacadh." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "Also purge contact" msgstr "Purgaidich an neach-aithne cuideachd" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Bheir seo air falbh susbaint sam bith a tha co-cheangailte ris an neach-aithne seo on nòd. Cumaidh seo clàr an neach-aithne. Cha ghabh an gnìomh seo a neo-dhèanamh." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Block Reason" msgstr "Adhbhar a’ bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Chaidh pàtran àrainn fhrithealaichean a chur ris an liosta-bhacaidh." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "Chaidh %s fhrithealaiche a chur air sgeideal a’ phurgaideachaidh." msgstr[1] "Chaidh %s fhrithealaiche a chur air sgeideal a’ phurgaideachaidh." msgstr[2] "Chaidh %s frithealaichean a chur air sgeideal a’ phurgaideachaidh." msgstr[3] "Chaidh %s frithealaiche a chur air sgeideal a’ phurgaideachaidh." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:116 msgid "← Return to the list" msgstr "← Air ais dhan liosta" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Bac pàtran àrainne fhrithealaichean ùr" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "" msgstr "

Chan eil aire air litrichean mòra is beaga aig pàtran àrainne fhrithealaichean is tha e ’na shaorag slige leis na caractaran sònraichte seo:

\n" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Check pattern" msgstr "Thoir sùil air a’ phàtran" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "A’ maidseadh nam frithealaichean as aithne dhuinn" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:130 msgid "Server Name" msgstr "Ainm an fhrithealaiche" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Àrainn an fhrithealaiche" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "An luchd-aithne as aithne dhuinn" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d fhrithealaiche as aithne dhuinn" msgstr[1] "%d fhrithealaiche as aithne dhuinn" msgstr[2] "%d frithealaichean as aithne dhuinn" msgstr[3] "%d frithealaiche as aithne dhuinn" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Cuir am pàtran ris an liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Pàtran àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Am pàtran àrainne fhrithealaichean ùr airson a chur ris an liosta-bhacaidh. Na gabh a-staigh am pròtacal." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Purgaidich am frithealaiche" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail ’s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air an fhrithealaiche ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran an fhrithealaiche. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[1] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail ’s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[2] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail ’s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." msgstr[3] "Nì seo purgaideachadh air gach susbaint cuideachd a chaidh a stòradh gu h-ionadail ’s a chaidh a sgrìobhadh leis an luchd-aithne as aithne dhuinn a tha clàraichte air na frithealaichean ud. Cumaidh seo luchd-aithne is clàran nam frithealaichean. Cha ghabh seo a neo-dhèanamh." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Adhbhar a’ bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "An t-adhbhar air an do bhac thu am pàtran àrainne fhrithealaichean seo. Thèid an t-adhbhar a shealltainn gu poblach air duilleag fiosrachadh an fhrithealaiche." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:75 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:84 msgid "Error importing pattern file" msgstr "Mearachd ag ion-phortadh faidhle nam pàtranan" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:90 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "Chaidh am faidhle a sholair thu a chur an àite na liosta-bacaidh ionadail." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:94 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "Chaidh %d phàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail." msgstr[1] "Chaidh %d phàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail." msgstr[2] "Chaidh %d pàtranan a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail." msgstr[3] "Chaidh %d pàtran a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:96 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "Cha deach pàtran sam bith a chur ris an liosta-bhacaidh ionadail." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Ion-phortaich liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "

Gabhaidh am faidhle seo a luchdadh a-nuas on t-slighe /friendica aig frithealaiche Friendica sam bith.

" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:120 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Upload file" msgstr "Luchdaich suas faidhle" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:121 msgid "Patterns to import" msgstr "Na pàtranan rin ion-phortadh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Domain Pattern" msgstr "Pàtran àrainne" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Import Mode" msgstr "Modh an ion-phortaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Patterns" msgstr "Ion-phortaich na pàtranan" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:126 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "%d phàtran gu h-iomlan" msgstr[1] "%d phàtran gu h-iomlan" msgstr[2] "%d pàtranan gu h-iomlan" msgstr[3] "%d pàtran gu h-iomlan" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "Faidhle CSV sa bheil liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129 msgid "Append" msgstr "Cuir ris" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "Nì seo ion-phortadh dhe na pàtranan san fhaidhle nach eil air an liosta-bhacaidh làithreach fhathast." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Replace" msgstr "Cuir ’na àite" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "Cuiridh seo na pàtranan air an ion-phortadh an àite na liosta-bacaidh làithrich." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Pàtran àrainne fhrithealaichean a chaidh a bhacadh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:109 src/Module/Friendica.php:82 msgid "Reason for the block" msgstr "Adhbhar a’ bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Sguab às am pàtran àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Cuir cromag ris a sguabadh às an nì seo on liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:95 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "’S urrainn dhut an duilleag seo a chleachdadh airson liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean on lìonra cho-naisgte a mhìneachadh nach fhaod gnìomh a ghabhail leis an nòd agad. Airson gach pàtran àrainne fhrithealaichean, bu chòir dhut an t-adhbhar a thoirt seachad air an do bhac thu e." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Thèid liosta nam pàtran àrainne fhrithealaichean foillseachadh gu poblach air an duilleag /friendica ach am faigh an luchd-cleachdaidh agad ’s na daoine a tha a’ sgrùdadh duilgheadasan conaltraidh a-mach gun duilgheadas dè as adhbhar." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "Ion-phortaich liosta-bhacaidh le pàtrain àrainne fhrithealaichean" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:103 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Cuir nì ùr ris an liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Sàbhail na h-atharraichean air an liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Na nithean làithreach air an liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:110 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Sguab às an nì on liosta-bhacaidh" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:111 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "A bheil thu airson an nì seo a sguabadh às on liosta-bhacaidh?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Chaidh comharrachadh gun do soirbhich leis an ùrachadh" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Chaidh ùrachadh %s air structar an stòir-dhàta a chur an sàs." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Dh’fhàillig an t-ùrachadh %s air structar an stòir-dhàta leis a’ mhearachd seo: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Dh’fhàillig gnìomhachadh %s leis a’ chòd mhearachd seo: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Chaidh ùrachadh %s a chur an sàs." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Cha do thill an t-ùrachadh %s staid. Chan eil fhios an do shoirbhich leis gus nach do shoirbhich." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Cha robh foincsean ùrachaidh %s eile feumach air gairm ann." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Cha do dh’fhàillig le ùrachadh sam bith." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Thoir sùil air structar an stòir-dhàta" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Na dh’ùrachaidhean a dh’fhàillig leotha" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Cha ghabh seo a-staigh na h-ùrachaidhean ro 1139 nach do thilleadh staid." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Cuir comharra gun do shoirbhich leis (ma rinn thu an t-ùrachadh a làimh)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Feuch gnìomhachadh a’ cheuma seo dhen ùrachadh gu fèin-obrachail" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Glais gleus %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Stiùir na gleusan a bharrachd" #: src/Module/Admin/Federation.php:68 msgid "Other" msgstr "Eile" #: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Federation.php:389 msgid "unknown" msgstr "chan eil fhios" #: src/Module/Admin/Federation.php:173 #, php-format msgid "%s total systems" msgstr "Siostaman gu h-iomlan: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:174 #, php-format msgid "%s active users last month" msgstr "Cleachdaichean gnìomhach sa mhìos seo chaidh: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:175 #, php-format msgid "%s active users last six months" msgstr "Cleachdaichean gnìomhach san leth-bhliadhna seo chaidh: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:176 #, php-format msgid "%s registered users" msgstr "Cleachdaichean clàraichte: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:177 #, php-format msgid "%s locally created posts and comments" msgstr "Postaichean is beachdan a chaidh a chruthachadh gu h-ionadail: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:180 #, php-format msgid "%s posts per user" msgstr "Postaichean gach cleachdaiche: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:185 #, php-format msgid "%s users per system" msgstr "Cleachdaichean gach siostaim: %s" #: src/Module/Admin/Federation.php:195 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Bheir an duilleag seo àireamhan dhut mun chuid dhen lìonra shòisealta cho-naisgte sa bheil an nòd seo dhe Friendica. Chan eil na h-àireamhan seo coileanta is cha sheall iad ach a’ phàirt dhen lìonra air a bheil an nòd agad eòlach." #: src/Module/Admin/Federation.php:201 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Federation Statistics" msgstr "Stadastaireachd a’ cho-nasgaidh" #: src/Module/Admin/Federation.php:205 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s " "active users last six months, %s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr "Tha an nòd seo eòlach air %s nòd(an) aig an àm seo (cleachdaichean gnìomhach sa mhìos seo chaidh: %s, cleachdaichean gnìomhach san leth-bhliadhna seo chaidh: %s, cleachdaichean clàraichte: %s gu h-iomlan) o na h-ùrlaran a leanas:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Chaidh an nì a chomharrachadh a chùm sguabaidh às." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "Delete Item" msgstr "Sguab às an nì" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 msgid "Delete this Item" msgstr "Sguab às an nì seo" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Air an duilleag seo, ’s urrainn dhut nì a sguabadh às on nòd agad. Mas e post ciad ìre a tha san nì, thèid an snàithlean gu lèir a sguabadh às." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Feumaidh tu a bhith eòlach air GUID an nì. Gheibh thu lorg air m. e. a’ coimhead air URL an t-seallaidh. ’S e a’ phàirt mu dheireadh aig http://example.com/display/123456 a sa san GUID, ’s e 123456 a th’ ann an-seo." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID an nì a tha thu airson sguabadh às." #: src/Module/Admin/Item/Source.php:53 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Item Source" msgstr "Tùs an nì" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:54 msgid "Item Guid" msgstr "GUID an nì" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Id" msgstr "ID an nì" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:59 msgid "Item URI" msgstr "URI an nì" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:61 msgid "Terms" msgstr "Briathran" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:62 msgid "Tag" msgstr "Taga" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 msgid "Type" msgstr "Seòrsa" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Term" msgstr "Briathar" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Mention" msgstr "Iomradh" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Implicit Mention" msgstr "Iomradh fillte" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Cha ghabh sgrìobhadh ann am faidhle “%s” an loga. Cha ghabh logadh a dhèanamh" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Tha logadh PHP an comas an-dràsta." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Tha logadh PHP à comas an-dràsta." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111 #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "Logs" msgstr "Logaichean" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Clear" msgstr "Falamhaich" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 msgid "Enable Debugging" msgstr "Cuir dì-bhugachadh an comas" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Log file" msgstr "Faidhle an loga" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Feumaidh cead sgrìobhaidh a bhith aig an fhrithealaiche-lìn. Dàimheach ri prìomh-pasgan Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log level" msgstr "Leibheil an loga" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90 msgid "PHP logging" msgstr "Logadh PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Airson logadh nam mearachdan is rabhaidhean PHP a chur an comas gu sealach, ’s urrainn dhut na leanas a chur air thoiseach faidhle index.php an stàlaidh agad. Tha ainm an fhaidhle a tha ’ga shuidheachadh air an loidhne 'error_log' dàimheach ri prìomh-phasgan Friendica agus feumaidh cead sgrìobhaidh a bhith aig an fhrithealaiche-lìn ann. Cuiridh tu 'log_errors' (logadh nam mearachdan) agus 'display_errors' (sealltainn nam mearachdan) an comas leis an roghainn '1' agus à comas leis an roghainn '0'." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Mearachd a’ feuchainn ri faidhle %1$s an loga fhosgladh.
Dearbh gu bheil am faidhle %1$s ann is gun gabh a leughadh." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Cha b’ urrainn dhinn faidhle %1$s an loga fhosgladh.
Dearbh gun gabh am faidhle %1$s a leughadh." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "View Logs" msgstr "Seall na logaichean" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Search in logs" msgstr "Lorg sna logaichean" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show all" msgstr "Seall na h-uile" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Date" msgstr "Ceann-là" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Level" msgstr "Leibheil" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Context" msgstr "Co-theacsa" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "ALL" msgstr "NA h-UILE" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "View details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 msgid "Click to view details" msgstr "Briog air a shealltainn a’ mhion-fhiosrachaidh" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 msgid "Data" msgstr "Dàta" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "Tùs" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "File" msgstr "Faidhle" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Line" msgstr "Loidhne" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "Function" msgstr "Foincsean" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Process ID" msgstr "ID a’ phròiseis" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:105 msgid "Close" msgstr "Dùin" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Sgrùd ciutha nan obraichean dàilichte" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Gheibh thu liosta nan obraichean dàilichte air an duilleag seo. Cha b’ urrainn dhuinn na h-obraichean seo a dhèanamh sa chiad uair." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Sgrùd ciutha nan obraichean" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Gheibh thu liosta nan obraichean a tha sa chiutha an-dràsta air an duilleag seo. Thèid na h-obraichean seo a làimhseachadh leis a’ cronjob a shuidhich thu rè an stàlaidh." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Àithne" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Paramadairean na h-obrach" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Prìomhachas" #: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Chan eil ùrlar sònraichte do dh’uidheaman mobile ann" #: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s – (deuchainneil)" #: src/Module/Admin/Site.php:367 msgid "No community page for local users" msgstr "Chan eil duilleag coimhearsnachd do chleachdaichean ionadail ann" #: src/Module/Admin/Site.php:368 msgid "No community page" msgstr "Gun duilleag coimhearsnachd" #: src/Module/Admin/Site.php:369 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Postaichean poblach nan cleachdaichean air an làrach seo" #: src/Module/Admin/Site.php:370 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Postaichean poblach on lìonra cho-naisgte" #: src/Module/Admin/Site.php:371 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Postaichean poblach nan cleachdaichean ionadail ’s on lìonra cho-naisgte" #: src/Module/Admin/Site.php:377 msgid "Multi user instance" msgstr "Ionstans ioma-chleachdaiche" #: src/Module/Admin/Site.php:404 msgid "Closed" msgstr "Dùinte" #: src/Module/Admin/Site.php:405 msgid "Requires approval" msgstr "Tha feum air aontachadh" #: src/Module/Admin/Site.php:406 msgid "Open" msgstr "Fosgailte" #: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Gun phoileasaidh SSL, nì ceanglaichean tracadh air staid SSL na duilleige" #: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Èignich gun chleachd a h-uile ceangal SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Teisteanas air fhèin-shoidhneadh, cleachd SSL do cheanglaichean ionadail a-mhàin (cha mholamaid seo)" #: src/Module/Admin/Site.php:416 msgid "Don't check" msgstr "Na cuir sùil" #: src/Module/Admin/Site.php:417 msgid "check the stable version" msgstr "cuir sùil air na tionndadh seasmhach" #: src/Module/Admin/Site.php:418 msgid "check the development version" msgstr "cuir sùil air na tionndadh leasachaidh" #: src/Module/Admin/Site.php:422 msgid "none" msgstr "chan eil gin" #: src/Module/Admin/Site.php:423 msgid "Local contacts" msgstr "Luchd-aithne an ionadail" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Site" msgstr "Làrach" #: src/Module/Admin/Site.php:435 msgid "General Information" msgstr "Fiosrachadh coitcheann" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Republish users to directory" msgstr "Ath-fhoillsich na cleachdaichean dhan eòlaire" #: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Clàradh" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "File upload" msgstr "Luchdadh suas fhaidhlichean" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "Policies" msgstr "Poileasaidhean" #: src/Module/Admin/Site.php:442 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Eòlaire an luchd-aithne a chaidh a lorg gu fèin-obrachail" #: src/Module/Admin/Site.php:443 msgid "Performance" msgstr "Dèanadas" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "Worker" msgstr "Obraiche" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Message Relay" msgstr "Ath-sheachadan theachdaireachdan" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Cleachd an àithne “console relay” air an loidhne-àithne a chur ris no a thoirt air falbh ath-sheachadain." #: src/Module/Admin/Site.php:447 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Cha do rinn an siostam fo-sgrìobhadh air ath-sheachadan sam bith aig an àm seo." #: src/Module/Admin/Site.php:448 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Tha an siostam a’ fo-sgrìobhadh dha na h-ath-sheachadain seo:" #: src/Module/Admin/Site.php:450 msgid "Relocate Node" msgstr "Imrich an nòd" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "Le imrich an nòd, ’s urrainn dhut àrainn DNS an nòid seo atharrachadh agus na cleachdaichean is postaichean uile a chumail. Bheir am pròiseas seo greis mhath is cha ghabh a thòiseachadh ach le àithne imrich na consoil mar seo:" #: src/Module/Admin/Site.php:452 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "(Pasgan Friendica)# bin/console relocate https://àrainn-ùr.com" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Site name" msgstr "Ainm na làraich" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Sender Email" msgstr "Post-d an t-seòladair" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "An seòladh puist-d a chleachdas am frithealaiche airson brathan puist-d a chur uaithe." #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Name of the system actor" msgstr "Ainm actar an t-siostaim" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Ainm cunntas inntearnail an fhrithealaiche a thèid a chleachdadh airson iarrtasan ActivityPub. Feumaidh seo a bhith ’na ainm-chleachdaiche gun chleachdadh. Nuair a bhios seo air a shuidheachadh, gha ghabh atharrachadh a-rithist." #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Banner/Logo" msgstr "Bratach/Suaicheantas" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Bratach/Suaicheantas puist-d" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Shortcut icon" msgstr "Ìomhaigheag na h-ath-ghoirid" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ceangal gu ìomhaigheag a thèid a chleachdadh le brabhsairean." #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Touch icon" msgstr "Ìomhaigheag suathaidh" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ceangal gu ìomhaigheag a thèid a chleachdadh airson tablaidean is fònaichean-làimhe." #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "Additional Info" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" #: src/Module/Admin/Site.php:463 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Airson frithealaichean poblach: ’s urrainn dhut barrachd fiosrachaidh a chur ris an-seo a nochdas air %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "System language" msgstr "Cànan an t-siostaim" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "System theme" msgstr "Ùrlar an t-siostaim" #: src/Module/Admin/Site.php:465 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Ùrlar bunaiteach an t-siostaim – gabhaidh a thar-àithneadh le pròifilean cleachdaiche – Atharraich roghainnean an ùrlair bhunaitich" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Mobile system theme" msgstr "Ùrlar mobile an t-siostaim" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "An t-ùrlar do dh’uidheaman mobile" #: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232 msgid "SSL link policy" msgstr "Poileasaidh SSL nan ceanglaichean" #: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Suidhichidh seo an dèid SSL a sparradh air ceanglaichean a thèid a ghintinn gus nach dèid" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "Force SSL" msgstr "Spàrr SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Spàrr SSL air a h-uile iarrtas gun SSL – An aire: dh’fhaoidte gun adhbharaich seo lùban gun chrìoch air cuid a shiostaman." #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Seall nì na cobharach ann an clàr-taice na seòladaireachd" #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Seallaidh an nì airson duilleagan na cobharach ann an clàr-taice na seòladaireachd. Gabhaidh inntrigeadh le gairm /help gu dìreach an-còmhnaidh." #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Single user instance" msgstr "Ionstans aon-chleachdaiche" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Dèan ionstans ioma-chleachdaiche no aon-chleachdaiche dhan chleachdaiche ainmichte dhen ionstans seo" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Maximum image size" msgstr "Meud as motha nan dealbhan" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Am meud as motha ann am baidht do dhealbhan a thèid a luchdadh suas. Is 0 a’ bhun-roghainn, ’s e sin gun chrìoch." #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Maximum image length" msgstr "Faide as motha nan dealbhan" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "An fhaide as motha ann am piogsail aig an taobh as fhaide do dhealbhan a thèid a luchdadh suas. Is -1 a’ bhun-roghainn, ’s e sin gun chrìoch." #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "JPEG image quality" msgstr "Càileachd deilbh JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Thèid dealbhan a’ sàbhaladh leis a’ chàileachd JPEG seo às dèidh an luchdadh suas [0-100]. Is 100 a’ bhun-roghainn, ’s e sin a’ chàileachd shlàn." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Register policy" msgstr "Poileasaidh clàraidh" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "An àireamh as motha de chlàraidhean gach latha" #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Ma tha an clàradh ceadaichte gu h-àrd, suidhichidh seo an àireamh as motha de chlàraidhean chleachdaichean ùra gach latha. Ma tha an clàradh dùinte, cha doir an roghainn seo buaidh." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Register text" msgstr "Teacsa a’ chlàraidh" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Thèid a shealltainn gu follaiseach air duilleag a’ chlàraidh. ’S urrainn dhut BBCode a chleachdadh an-seo." #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Far-ainmean toirmisgte" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dh’fhar-ainmean nach fhaod clàradh. Tha liosta de dh’ainmean dreuchdan a-rèir RFC 2142 ro-shocraichte." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Cunntasan air an trèigsinn às dèidh x là" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Cha chaith seo goireasan an t-siostam le ceasnachadh làraichean air an taobh a-muigh airson cunntasan air an trèigsinn. Cuir a-steach 0 airson cunntasan gun chrìoch ùine." #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Àrainnean ceadaichte do chàirdeasan" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dh’àrainnean a dh’fhaodas càirdeasan a stèidheachadh leis an làrach seo. Gabhaidh seo ri saoragan. Fàg bàn airson a h-uile àrainn a cheadachadh" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Allowed email domains" msgstr "Àrainnean puist-d ceadaichte" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dh’àrainnean a tha ceadaichte ann am puist-d airson clàradh leis an làrach seo. Gabhaidh seo ri saoragan. Fàg bàn airson a h-uile àrainn a cheadachadh" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Gun susbaint OEmbed bheartach" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Na seall susbaint bheartach (m. e. PDF leabaichte) ach o na h-àrainnean air an liosta gu h-ìosal." #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Àrainnean threas-phàrtaidhea earbsach" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Liosta sgaraichte le cromagan de dh’àrainnean on a dh’fhaodar susbaint a leabachadh am broinn phostaichean le OEmbed. Thèid cead a thoirt dhan a h-uile fo-àrainn dhe na h-àrainnean air an liosta cuideachd." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Block public" msgstr "Bac inntrigeadh poblach" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Cuir cromag ris a bhacadh inntrigeadh poblach air a h-uile duilleag phearsanta a bhiodh poblach air an làrach seo ach dhan fheadhainn a bhios air a clàradh a-staigh." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Force publish" msgstr "Spàrr foillseachadh" #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Cuir cromag ris a sparradh air a h-uile pròifil air an làrach seo gun nochd iad ann an eòlaire na làraich." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Ma chuireas tu seo an comas, dh’fhaoidte gum bris thu laghan mar an GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "Global directory URL" msgstr "URL an eòlaire cho-naisgte" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dhan eòlaire cho-naisgte. Mura deach seo a shuidheachadh, cha bhi an t-eòlaire uile-choitcheann ri fhaighinn idir dhan aplacaid." #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Postaichean prìobhaideach ’na bhun-roghainn do chleachdaichean ùra" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Suidhichidh seo ceadan phostaichean nam ball ùra air a’ bhuidheann phrìobhaideach gu bunaiteach seach air a’ bhuidheann phoblach." #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Na gabh a-staigh susbaint nam post ann am brathan puist-d" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Na gabh a-staigh susbaint puist/beachd/teachdaireachd prìobhaidich/msaa. sna brathan puist-d a thèid a chur on làrach seo, a chùm prìobhaideachd." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Na ceadaich inntrigeadh poblach dha na tuilleadain a tha air an liosta ann an clàr-taice nan aplacaidean." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Ma tha cromag sa bhogsa seo, bidh an t-inntrigeadh air na tuilleadain a chithear ann an clàr-taice nan aplacaidean cuingichte air na buill a-mhàin." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Na leabaich dealbhan prìobhaideach ann am postaichean" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Na cuir lethbhreac leabaichte dhen dealbh an àite dhealbhan prìobhaideach ann am postaichean a tha ’gan òstadh gu h-ionadail. Is ciall dha seo gum feum an luchd-aithne a gheibh postaichean sa bheil dealbhan prìobhaideach ùghdarrachadh is gach dealbh a luchdadh fa leth agus dh’fhaoidte gun doir sin greis." #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "Explicit Content" msgstr "Susbaint inbheach" #: src/Module/Admin/Site.php:492 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Suidhich seo a dh’innse gu bheil an nòd agad ’ga chleachdadh airson susbaint inbheach gu h-àraidh is nach eil e iomchaidh do mhion-aoisich ’s dòcha. Thèid am fiosrachadh seo fhoillseachadh ann am fiosrachadh an nòid agus gabhaidh a chleachdadh m.e. leis an eòlaire cho-naisgte airson an nòd agad a chriathradh air falbh o liosta nan nòdan a chùm ballrachd ùir. A bharrachd air sin, thèid nòta a shealltainn aig duilleag clàradh nan cleachdaichean." #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Proxify external content" msgstr "Susbaint chèin tro phrogsaidh" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "Rùtaich susbaint chèin le gleus a’ phrogsaidh. Tha seo ’ga chleachdadh, mar eisimpleir, airson cuid dhen inntrigeadh OEmbed agus ann an suidheachaidhean ainneamh eile." #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Cuir avataran an luchd-aithne dhan tasgadan" #: src/Module/Admin/Site.php:494 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "Stòr dealbhan avatar an luchd-aithne gu h-ionadail. Cleachdaidh seo tòrr àite san stòras ach cuiridh e ris an dèanadas." #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Leig le cleachdaichean remote_self a shuidheachadh" #: src/Module/Admin/Site.php:495 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ma chuireas tu cromag ris, faodaidh gach cleachdaiche neach-aithne sam bith a chomharrachadh mar remote_self ann an còmhradh càradh an luchd-aithne. Nuair a thèid a’ bhratach seo a chur ri neach-aithne, thèid a h-uile post an neach-aithne sin sgàthanachadh ann an sruth a’ chlechdaiche." #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Cuir clàradh iomadach an comas" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Bheir seo an comas dha na cleachdaichean gun clàraich iad cunntasan a bharrachd airson an cleachdadh ’nan duilleagan." #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Enable OpenID" msgstr "Cuir OpenID an comas" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Cuir an comas taic dha OpenID airson clàradh is clàradh a-steach." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Enable Fullname check" msgstr "Cuir an comas dearbhadh ainm shlàin" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "Enable check to only allow users to register with a space between the first " "name and the last name in their full name." msgstr "Cuid an comas an dearbhadh nach leig le cleachdaichean clàradh ach le beàrn eadar ainm is sloinneadh an ainm shlàin." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Duilleagan coimhearsnachd do dh’aoighean" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Dè na duilleagan coimhearsnachd a chì aoighean. Chì na cleachdaichean ionadail an dà dhuilleag an-còmhnaidh." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Postaichean gach cleachdaiche air duilleag na coimhearsnachd" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "An àireamh as motha de phostaichean aig gach cleachdaiche air duilleag na coimhearsnachd. (Chan eil seo dligheach dhan “Choimhearsnachd cho-naisgte”)" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Enable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Verify SSL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Proxy user" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Proxy URL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Network timeout" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:512 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Eallach as motha air an t-siostam mus dèid dàil a chur air an lìbhrigeadh is air pròiseasadh cunbhalach – ’s e %d a tha sa bhun-roghainn." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Pisich clàran mar an tasgadan is an ciutha-obrach gu cunbhalach" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "None - deactivated" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Days between requery" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Lorg san eòlaire ionadail seach san eòlaire cho-naisgte. Nuair a nì thu lorg gu h-ionadail, thèid gach lorg a ghnìomhachadh san eòlaire cho-naisgte sa chùlaibh. Cuiridh seo piseach air na toraidhean luirg nuair a nithear an t-aon lorg a-rithist." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Publish server information" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "Clean database" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Thoir air falbh nithean cèine, reacordan stòir-dhàta a tha ’nan dìlleachdanan agus seann-susbaint eile o chuid a chlàran-taice eile." #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Temp path" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Generate counts per contact group when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "" "On systems with users that heavily use contact groups the query can be very " "expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:541 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "Relay scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "all" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Server tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "Deny Server tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:547 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Start Relocation" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:149 msgid "Database (legacy)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:54 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:58 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:63 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:73 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:83 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:92 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:96 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:101 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:103 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:108 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:112 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:136 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:150 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:166 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:174 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:182 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Normal Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Blog Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:194 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:214 msgid "Message queues" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:220 msgid "Server Settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:236 msgid "Registered users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Pending registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:239 msgid "Version" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:243 msgid "Active addons" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Themes" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "Display Terms of Service" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:77 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:78 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:78 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "The Terms of Service" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 msgid "You can't remove yourself" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Register date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last login" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last public item" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 msgid "User blocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 msgid "Site admin" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 msgid "Account expired" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 msgid "Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:272 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented" msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:273 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "Cha ghabh postaichean o %s a co-roinneadh" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "Cha ghabh sgur de cho-roinneadh phostaichean o %s" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "" #: src/Module/Apps.php:54 msgid "No installed applications." msgstr "" #: src/Module/Apps.php:59 msgid "Applications" msgstr "" #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61 msgid "Please login to continue." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:66 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:70 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Overview" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 msgid "Configuration" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:101 msgid "Database" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:102 msgid "DB updates" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Sgrùd na h-obraichean dàilichte" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Tools" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "Contact Blocklist" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "Server Blocklist" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:115 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:118 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:130 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:131 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257 #: src/Module/BaseApi.php:273 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:242 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d phost gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[1] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d phost gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[2] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d postaichean gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[3] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d post gach latha. Chaidh am post a dhiùltadh." #: src/Module/BaseApi.php:258 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d phost gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[1] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d phost gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[2] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d postaichean gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh." msgstr[3] "Ràinig thu a’ chrìoch de %d post gach seachdain. Chaidh am post a dhiùltadh." #: src/Module/BaseApi.php:274 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Ràinig thu a’ chrìoch de %d post gach mìos. Chaidh am post a dhiùltadh." #: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460 msgid "Profile Details" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:109 msgid "Only You Can See This" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:117 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139 msgid "Tips for New Members" msgstr "" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:41 msgid "Account" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:71 msgid "Display" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:99 msgid "Connected apps" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "Export personal data" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:113 msgid "Remove account" msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact.php:309 msgid "Show all contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:317 msgid "Only show pending contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:325 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377 #: src/Object/Post.php:339 msgid "Ignored" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:333 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378 msgid "Archived" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:341 msgid "Only show archived contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:349 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:357 msgid "Organize your contact groups" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:389 msgid "Search your contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:397 msgid "Update" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349 #: src/Module/Contact/Profile.php:457 msgid "Unignore" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:436 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:441 msgid "Posts and Comments" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:452 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:467 msgid "View all known contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:477 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:511 msgid "Mutual Friendship" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:515 msgid "is a fan of yours" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "you are a fan of" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:537 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:539 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187 #: src/Module/Group.php:103 msgid "Invalid contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:73 msgid "No known contacts." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98 msgid "No common contacts." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Ghabh thu fhèin agus %s gnìomh gu poblach leis an luchd-aithne seo (leantainn, beachd air no gur toigh leibh post poblach)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Contact/Poke.php:135 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:171 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:172 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:174 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: src/Module/Contact/Poke.php:175 msgid "Make this post private" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:127 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn clàr an neach-aithne ùrachadh." #: src/Module/Contact/Profile.php:177 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:181 msgid "Contact has been blocked" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:193 msgid "Contact has been unignored" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:197 msgid "Contact has been ignored" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:229 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:230 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:231 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:247 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:249 msgid "Never" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was not successful)" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:252 msgid "(Update was successful)" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:258 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:263 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:269 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:271 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Faigh fiosrachadh mar dhealbhan ro-sheallaidh, tiotal is tàladh o nì an inbhir. ’S urrainn dhut seo a chur an comas mur eil cus teacsa san inbhir. Thèid faclan-luirg a thogail o bhann-cinn nì an inbhir agus am postadh ’nan tagaichean hais." #: src/Module/Contact/Profile.php:274 msgid "Fetch information" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:275 msgid "Fetch keywords" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:276 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292 #: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303 msgid "No mirroring" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:287 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298 #: src/Module/Contact/Profile.php:304 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Native reshare" msgstr "Co-roinneadh tùsail" #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Contact Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:325 msgid "Contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 msgid "Their personal note" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:331 msgid "Edit contact notes" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:335 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:336 msgid "Ignore contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:337 msgid "View conversations" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:342 msgid "Last update:" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Update public posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "Update now" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Currently blocked" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Currently ignored" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:355 msgid "Currently archived" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:356 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190 msgid "Hide this contact from others" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:357 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Dh’fhaoidte gum faicear freagairtean/gur toigh le daoine na postaichean poblach agad fhathast" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:358 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Keyword Deny List" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:378 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 msgid "Actions" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:451 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:459 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:468 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:62 msgid "Unknown contact." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112 msgid "Contact is deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:76 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124 msgid "Yes" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:68 msgid "Local Community" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:71 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:79 msgid "Global Community" msgstr "Coimhearsnachd cho-naisgte" #: src/Module/Conversation/Community.php:82 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:115 msgid "Own Contacts" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:119 msgid "Include" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Hide" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:162 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:199 msgid "Community option not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:215 msgid "Not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:173 msgid "No such group" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:177 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:255 msgid "Latest Activity" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:258 msgid "Sort by latest activity" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:263 msgid "Latest Posts" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:266 msgid "Sort by post received date" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:271 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:274 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:279 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Personal" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:282 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351 msgid "Starred" msgstr "Rionnag" #: src/Module/Conversation/Network.php:290 msgid "Favourite Posts" msgstr "" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:76 msgid "Source URL" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:111 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:143 msgid "Switch between your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:144 msgid "Manage your accounts" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:145 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: src/Module/Delegation.php:146 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "" #: src/Module/Directory.php:75 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "" #: src/Module/Directory.php:91 msgid "Find on this site" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:93 msgid "Results for:" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:95 msgid "Site Directory" msgstr "" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68 msgid "Item was not removed" msgstr "" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71 msgid "Item was not deleted" msgstr "" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:72 msgid "- select -" msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:81 msgid "Suggested contact not found." msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:99 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:136 msgid "Suggest Friends" msgstr "" #: src/Module/FriendSuggest.php:139 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:62 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:67 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:72 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:79 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:84 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:98 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:105 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: src/Module/Group.php:58 msgid "Could not create group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239 msgid "Group not found." msgstr "" #: src/Module/Group.php:75 msgid "Group name was not changed." msgstr "" #: src/Module/Group.php:93 msgid "Unknown group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:118 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:121 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:125 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:128 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:132 msgid "Bad request." msgstr "" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Save Group" msgstr "" #: src/Module/Group.php:172 msgid "Filter" msgstr "" #: src/Module/Group.php:178 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "" #: src/Module/Group.php:220 msgid "Unable to remove group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:271 msgid "Delete Group" msgstr "" #: src/Module/Group.php:281 msgid "Edit Group Name" msgstr "" #: src/Module/Group.php:291 msgid "Members" msgstr "" #: src/Module/Group.php:294 msgid "Group is empty" msgstr "" #: src/Module/Group.php:307 msgid "Remove contact from group" msgstr "" #: src/Module/Group.php:328 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "" #: src/Module/Group.php:342 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: src/Module/HCard.php:46 msgid "No profile" msgstr "" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "" #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: src/Module/Install.php:206 msgid "System check" msgstr "" #: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265 #: src/Module/Install.php:348 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:210 msgid "OK" msgstr "" #: src/Module/Install.php:215 msgid "Check again" msgstr "" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Base settings" msgstr "" #: src/Module/Install.php:237 msgid "Host name" msgstr "" #: src/Module/Install.php:239 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: src/Module/Install.php:247 msgid "Sub path of the URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:249 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "" #: src/Module/Install.php:260 msgid "Database connection" msgstr "" #: src/Module/Install.php:261 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "" #: src/Module/Install.php:262 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "" #: src/Module/Install.php:263 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "" #: src/Module/Install.php:272 msgid "Database Server Name" msgstr "" #: src/Module/Install.php:277 msgid "Database Login Name" msgstr "" #: src/Module/Install.php:283 msgid "Database Login Password" msgstr "" #: src/Module/Install.php:285 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "" #: src/Module/Install.php:288 msgid "Database Name" msgstr "" #: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "" #: src/Module/Install.php:307 msgid "Site settings" msgstr "" #: src/Module/Install.php:317 msgid "Site administrator email address" msgstr "" #: src/Module/Install.php:319 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "" #: src/Module/Install.php:326 msgid "System Language:" msgstr "" #: src/Module/Install.php:328 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "" #: src/Module/Install.php:340 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "" #: src/Module/Install.php:350 msgid "Installation finished" msgstr "" #: src/Module/Install.php:370 msgid "

What next

" msgstr "" #: src/Module/Install.php:371 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: src/Module/Install.php:374 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:50 msgid "Please enter a post body." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:63 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:90 msgid "Compose new personal note" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:99 msgid "Compose new post" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:153 msgid "Visibility" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:174 msgid "Clear the location" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:176 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "" #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "" #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 msgid "Notification type:" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:116 msgid "Suggested by:" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:141 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:142 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124 msgid "No" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:150 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:151 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 msgid "Friend" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 msgid "Subscriber" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:214 msgid "No introductions." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:215 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:134 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notification.php:134 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:65 msgid "Network Notifications" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:71 msgid "System Notifications" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:77 msgid "Personal Notifications" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:83 msgid "Home Notifications" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:139 msgid "Show unread" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Ping.php:226 msgid "{0} requested registration" msgstr "" #: src/Module/Notifications/Ping.php:237 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50 msgid "Authorize application connection" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72 msgid "Incomplete request data" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:96 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:66 msgid "Model not found" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:89 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:107 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:116 msgid "Visible to:" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:200 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:204 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:223 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:227 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:230 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "" #: src/Module/PermissionTooltip.php:233 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:128 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:141 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:174 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:176 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:120 msgid "No contacts." msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Full Name:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Forums:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:246 msgid "View profile as:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:263 msgid "View as" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329 #: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69 #: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1046 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67 #: src/Protocol/Feed.php:1029 src/Protocol/OStatus.php:1051 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Protocol/Feed.php:1032 src/Protocol/OStatus.php:1055 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:86 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "" #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "" #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "" #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "" #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97 #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "New Password:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98 #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Confirm:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "" #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "" #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "" #: src/Module/Register.php:310 msgid "The additional account was created." msgstr "" #: src/Module/Register.php:335 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "" #: src/Module/Register.php:339 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: src/Module/Register.php:345 msgid "Registration successful." msgstr "" #: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "" #: src/Module/Register.php:356 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "" #: src/Module/Register.php:402 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:71 msgid "Profile unavailable." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:77 msgid "Invalid locator" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:84 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:89 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:121 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:122 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:123 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "" #: src/Module/RemoteFollow.php:124 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "" #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "" #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "" #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not saved." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:61 msgid "Search term already saved." msgstr "" #: src/Module/Search/Saved.php:67 msgid "Search term was not removed." msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:143 msgid "Your OpenID: " msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Password: " msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Remember me" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:176 msgid "terms of service" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: src/Module/Security/Login.php:179 msgid "privacy policy" msgstr "" #: src/Module/Security/Logout.php:83 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:53 #: src/Module/Settings/Account.php:66 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:60 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:73 #: src/Module/Settings/Account.php:80 msgid "Password unchanged." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:88 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:89 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96 #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Current Password:" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96 #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97 #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97 #: src/Module/Settings/Account.php:555 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:79 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98 msgid "Two-factor recovery" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:95 msgid "Please use a shorter name." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:98 msgid "Name too short." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:107 msgid "Wrong Password." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:112 msgid "Invalid email." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:118 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200 #: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304 #: src/Module/Settings/Account.php:353 msgid "Settings were not updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:365 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:384 msgid "Importing Contacts done" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:397 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:414 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:456 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:457 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:467 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:474 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:481 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:488 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:495 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:502 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:509 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:516 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:523 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:532 msgid "OpenID:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:532 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:540 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:540 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:546 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Thèid a’ phròifil agad fhoillseachadh sna h-eòlairean cho-naisgte aig Friendica cuideachd (m.e. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Account Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:560 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Password Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Password:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Basic Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Email Address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Your Timezone:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Your Language:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Default Post Location:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Use Browser Location:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:587 src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "An gabh a’ phròifil agad a lorg gu co-naisgte?" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "’S urrainn dhan luchd-aithne agad postaichean a sgrìobhadh air balla do phròifile. Thèid na postaichean sin a sgaoileadh dhan luchd-aithne agad" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "Default Post Permissions" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Expiration settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Expire posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Expire personal notes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Expire starred posts" msgstr "Falbhaidh an ùine air postaichean le rionnag riutha" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Nuair a bhios rionnag ri post, chan fhalbh an ùine orra. Sgrìobhaidh an roghainn seo thairis air a’ ghiùlan sin." #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Only expire posts by others" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Notification Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Send a notification email when:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "You receive an introduction" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:616 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "You receive a private message" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:618 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "You are tagged in a post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:620 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:622 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:624 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Someone liked your content" msgstr "’S toigh le cuideigin an t-susbaint agad" #: src/Module/Settings/Account.php:625 src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:626 msgid "Someone shared your content" msgstr "Cho-roinn cuideigin an t-susbaint agad" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:628 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:635 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:652 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:653 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:656 msgid "Import Contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:657 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:658 msgid "Upload File" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:661 msgid "Relocate" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:662 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:663 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:107 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:146 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Display Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:195 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:196 msgid "Content Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:198 msgid "Calendar" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Display Theme:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:214 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "Seall an gleus “Cha toigh leam seo”" #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Seall am putan “Cha toigh leam seo” agus freagairtean “Cha toigh leam seo” air postaichean is beachdan." #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the resharer" msgstr "Seall cò rinn an co-roinneadh" #: src/Module/Settings/Display.php:216 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Seall a’ chiad neach a rinn co-roinneadh ’na ìomhaigheag agus teacsa air an nì a chaidh a cho-roinneadh." #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Stay local" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:217 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:219 msgid "Beginning of week:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83 msgid "Profile Name is required." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192 msgid "Label:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193 msgid "Value:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203 msgid "Field Permissions" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204 msgid "(click to open/close)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190 msgid "Add a new profile field" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221 msgid "Edit Profile Details" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228 msgid "Profile picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Location" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 msgid "Display name:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "Street Address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241 msgid "Locality/City:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Region/State:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Country:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 msgid "Homepage URL:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Public Keywords:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "Private Keywords:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156 msgid "Unable to process image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175 msgid "Photo not found." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227 msgid "Crop Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Use Image As Is" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46 msgid "Missing uploaded image." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Current Profile Picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Picture:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133 msgid "or" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135 msgid "skip this step" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135 msgid "Revoke All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "Current password:" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "Show recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "Finish app configuration" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136 msgid "Device" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137 msgid "OS" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Trusted" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Last Use" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Remove All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Two-factor code verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "Export account" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:68 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "Export all" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "" #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Stack trace:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "" #: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Aig àm a’ chlàraidh agus a chùm conaltraidh eadar cunntas a’ chleachdaiche ’s an luchd-aithne aca, feumaidh an cleachdaiche ainm taisbeanaidh (ainm-pinn), ainm-cleachdaiche (far-ainm) agus seòladh puist-d a tha ag obair a thoirt seachad. Gabhaidh na h-ainmean inntrigeadh air duilleag pròifil a’ chunntais le duine sam bith a thadhlas air an duilleag, fiù mura dèid fiosrachadh eile na pròifil a shealltainn. Cha dèid an seòladh puist-d a chleachdadh ach airson brathan a chur dhan chleachdaiche mu chonaltradh agus cha dèid a shealltainn gu poblach. Tha cur a’ chunntais ri liosta nan cleachdaichean ann an eòlaire an nòid no san eòlaire cho-naisgte roghainneil agus gabhaidh sin a shuidheachadh ann an roghainnean a’ chleachdaiche; chan eil e riatanach dhan chonaltradh." #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Toiseach tòiseachaidh" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Air an duilleag grad-tòiseachaidh agad – gheibh thu facal-toisich air tabaichean na pròifile ’s an lìonraidh agad, ’s urrainn dhut dàimhean ùra a stèidheachadh is gheibh thu lorg air buidhnean ùra airson ballrachd fhaighinn annta." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136 msgid "{0} has started following you" msgstr "Tha {0} a’ leantainn ort a-nis" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Is toigh le %s am post aig %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Cha toigh le %s am post aig %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "Tha %1$s a’ leantainn ort a-nis" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "’S toigh le %1$s do bheachd air %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "Is toigh le %1$s am post %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "Cha toigh le %1$s do bheachd air %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "Cha toigh le %1$s am post %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "Cho-roinn %1$s do bheachd %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "Cho-roinn %1$s am post agad %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "Cho-roinn %1$s am post %2$s o %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "Cho-roinn %1$s post o %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "Cho-roinn %1$s am post %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "Cho-roinn %1$s post" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Brath]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "Chuir %1$s teachdaireachd phrìobhaideach ùr thugad aig %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289 msgid "a private message" msgstr "teachdaireachd phrìobhaideach" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "Chuir %1$s %2$s thugad." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Tadhail air %s a shealltainn agus/no a’ freagairt dha na teachdaireachdan prìobhaideach agad." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "Chuir %s beachd ri nì/còmhradh air a bheil thu a’ leantainn." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Tadhail air %s a shealltainn agus/no a’ freagairt dhan chòmhradh." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "Chuir %1$s post ri balla na pròifil agad aig %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "Chuir %1$s post ris [url=%2$s]a’ bhalla agad[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 msgid "Name:" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435 msgid "Photo:" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483 msgid "registration request" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "Cho-roinn %s%s post ùr" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "" #: src/Object/Post.php:136 msgid "Private Message" msgstr "Teachdaireachd phrìobhaideach" #: src/Object/Post.php:140 msgid "Public Message" msgstr "Teachdaireachd phoblach" #: src/Object/Post.php:144 msgid "Unlisted Message" msgstr "Teachdaireachd fhalaichte o liostaichean" #: src/Object/Post.php:179 msgid "This entry was edited" msgstr "Chaidh an nì seo a dheasachadh" #: src/Object/Post.php:207 msgid "Connector Message" msgstr "Teachdaireachd ceangladair" #: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Delete globally" msgstr "Sguab às sa cho-nasgadh" #: src/Object/Post.php:248 msgid "Remove locally" msgstr "Thoir air falbh gu h-ionadail" #: src/Object/Post.php:264 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Bac %s" #: src/Object/Post.php:269 msgid "Save to folder" msgstr "Sàbhail gu pasgan" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I will attend" msgstr "Bidh mi an làthair" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I will not attend" msgstr "Cha bhi mi ann" #: src/Object/Post.php:304 msgid "I might attend" msgstr "Dh’fhaoidte gum bi mi an làthair" #: src/Object/Post.php:334 msgid "Ignore thread" msgstr "Leig seachad an snàithlean" #: src/Object/Post.php:335 msgid "Unignore thread" msgstr "Na leig seachad an snàithlean tuilleadh" #: src/Object/Post.php:336 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Toglaich staid na leigeil seachad" #: src/Object/Post.php:346 msgid "Add star" msgstr "Cuir rionnag ris" #: src/Object/Post.php:347 msgid "Remove star" msgstr "Thoir an rionnag air falbh" #: src/Object/Post.php:348 msgid "Toggle star status" msgstr "Toglaich staid na rionnaige" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Pin" msgstr "Prìnich" #: src/Object/Post.php:360 msgid "Unpin" msgstr "Dì-phrìnich" #: src/Object/Post.php:361 msgid "Toggle pin status" msgstr "Toglaich staid a’ phrìneachaidh" #: src/Object/Post.php:364 msgid "Pinned" msgstr "Prìnichte" #: src/Object/Post.php:369 msgid "Add tag" msgstr "Cuir taga ris" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Quote share this" msgstr "Co-roinn seo le iomradh" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Quote Share" msgstr "Iomradh" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Reshare this" msgstr "Co-roinn seo às ùr" #: src/Object/Post.php:385 msgid "Reshare" msgstr "Co-roinn" #: src/Object/Post.php:386 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Sguir dhen cho-roinneadh agad" #: src/Object/Post.php:386 msgid "Unshare" msgstr "Na co-roinn" #: src/Object/Post.php:433 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (air fhaighinn %s)" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Thoir beachd ris an nì seo san t-siostam agad" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Remote comment" msgstr "Beachd cèin" #: src/Object/Post.php:459 msgid "Share via ..." msgstr "Co-roinn slighe…" #: src/Object/Post.php:459 msgid "Share via external services" msgstr "Co-roinn slighe seirbheise cèine" #: src/Object/Post.php:488 msgid "to" msgstr "gu" #: src/Object/Post.php:489 msgid "via" msgstr "slighe" #: src/Object/Post.php:490 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Balla gu balla" #: src/Object/Post.php:491 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "slighe balla bu balla:" #: src/Object/Post.php:533 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Freagair gu %s" #: src/Object/Post.php:536 msgid "More" msgstr "Barrachd" #: src/Object/Post.php:554 msgid "Notifier task is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:555 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:556 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "" #: src/Object/Post.php:557 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:558 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:578 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Object/Post.php:579 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Object/Post.php:580 msgid "Show fewer" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1475 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1476 msgid "following" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1479 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1480 msgid "stopped following" msgstr "" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:65 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:226 msgid "Login failed." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:271 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:382 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:383 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:275 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "never" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:325 msgid "less than a second ago" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "year" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "years" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "months" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "weeks" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:336 msgid "days" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hour" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:337 msgid "hours" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minute" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "minutes" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "second" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "seconds" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:349 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:352 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "" #: src/Worker/Delivery.php:525 msgid "(no subject)" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:112 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:212 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:215 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305 msgid "Connect Services" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161 msgid "Last users" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:220 msgid "Quick Start" msgstr "Grad-tòiseachadh"