Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

8421 lines
241 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
# Translators:
# Abrax <>, 2015
# bavatar <>, 2011
# Erkan Yilmaz <>, 2011
# Fabian Dost <>, 2012
# foss <>, 2014
# Frank Dieckmann <>, 2015
# Fabian Dost <>, 2012
# greeneyedred <>, 2012
# Hauke Zühl <>, 2012
# Hauke Zühl <>, 2011-2012
# Johannes Schwab <>, 2015
# leberwurscht <>, 2012
# marmor <>, 2012
# Martin Schmitt <>, 2012
# Matthias Moritz <>, 2012
# Oliver <>, 2015
# Oliver <>, 2012
# Sennewood <>, 2013
# Sennewood <>, 2012-2013
# silke m <>, 2015
# bavatar <>, 2013-2015
# bavatar <>, 2011-2013
# zottel <>, 2011-2012
# tschlotfeldt <>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-12 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-13 15:29+0000\n"
"Last-Translator: bavatar <>\n"
"Language-Team: German (\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mod/contacts.php:114
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d Kontakt bearbeitet."
msgstr[1] "%d Kontakte bearbeitet"
#: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:368
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Konnte nicht auf die Kontaktdaten zugreifen."
#: mod/contacts.php:159
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Konnte das ausgewählte Profil nicht finden."
#: mod/contacts.php:192
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt aktualisiert."
#: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Aktualisierung der Kontaktdaten fehlgeschlagen."
#: mod/contacts.php:350 mod/manage.php:96 mod/display.php:496
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:10 mod/follow.php:54
#: mod/follow.php:119 mod/item.php:169 mod/item.php:185 mod/group.php:19
#: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:70
#: mod/wall_upload.php:71 mod/viewcontacts.php:24 mod/notifications.php:69
#: mod/message.php:39 mod/message.php:175 mod/crepair.php:120
#: mod/dirfind.php:9 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4 mod/allfriends.php:9
#: mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33
#: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/wall_attach.php:60
#: mod/wall_attach.php:61 mod/settings.php:20 mod/settings.php:116
#: mod/settings.php:621 mod/register.php:42 mod/delegate.php:12
#: mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58 mod/profiles.php:165
#: mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10 mod/api.php:26 mod/api.php:31
#: mod/notes.php:22 mod/poke.php:135 mod/repair_ostatus.php:9
#: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:163 mod/photos.php:1097
#: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33
#: include/items.php:5087 index.php:382
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakt wurde blockiert"
#: mod/contacts.php:389
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakt wurde wieder freigegeben"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakt wurde ignoriert"
#: mod/contacts.php:400
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakt wird nicht mehr ignoriert"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt wurde archiviert"
#: mod/contacts.php:412
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt wurde aus dem Archiv geholt"
#: mod/contacts.php:439 mod/contacts.php:801
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Möchtest Du wirklich diesen Kontakt löschen?"
#: mod/contacts.php:441 mod/follow.php:87 mod/message.php:210
#: mod/settings.php:1076 mod/settings.php:1082 mod/settings.php:1090
#: mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1099 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1143
#: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146
#: mod/settings.php:1147 mod/dfrn_request.php:848 mod/register.php:235
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/api.php:105 include/items.php:4919
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: mod/contacts.php:444 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:98
#: mod/videos.php:123 mod/message.php:213 mod/fbrowser.php:89
#: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:635 mod/settings.php:661
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:147
#: mod/photos.php:239 mod/photos.php:328 include/conversation.php:1222
#: include/items.php:4922
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: mod/contacts.php:456
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakt wurde entfernt."
#: mod/contacts.php:494
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du hast mit %s eine beidseitige Freundschaft"
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du teilst mit %s"
#: mod/contacts.php:503
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s teilt mit Dir"
#: mod/contacts.php:523
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Private Kommunikation ist für diesen Kontakt nicht verfügbar."
#: mod/contacts.php:526 mod/admin.php:623
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
#: mod/contacts.php:530
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Aktualisierung war erfolgreich)"
#: mod/contacts.php:530
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Aktualisierung war nicht erfolgreich)"
#: mod/contacts.php:532
msgid "Suggest friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: mod/contacts.php:536
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Netzwerktyp: %s"
#: mod/contacts.php:539 include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d gemeinsamer Kontakt"
msgstr[1] "%d gemeinsame Kontakte"
#: mod/contacts.php:544
msgid "View all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:549 mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:804
#: mod/admin.php:1089
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
#: mod/contacts.php:549 mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:804
#: mod/admin.php:1088
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
#: mod/contacts.php:552
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Geblockt-Status ein-/ausschalten"
#: mod/contacts.php:556 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:805
msgid "Unignore"
msgstr "Ignorieren aufheben"
#: mod/contacts.php:556 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:805
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:259
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: mod/contacts.php:559
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ignoriert-Status ein-/ausschalten"
#: mod/contacts.php:564 mod/contacts.php:806
msgid "Unarchive"
msgstr "Aus Archiv zurückholen"
#: mod/contacts.php:564 mod/contacts.php:806
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: mod/contacts.php:567
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Archiviert-Status ein-/ausschalten"
#: mod/contacts.php:571
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Fortgeschrittene Kontakteinstellungen"
#: mod/contacts.php:581
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Verbindungen mit diesem Kontakt verloren!"
#: mod/contacts.php:584
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Weitere Informationen zu Feeds holen"
#: mod/contacts.php:585 mod/admin.php:632
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: mod/contacts.php:585
msgid "Fetch information"
msgstr "Beziehe Information"
#: mod/contacts.php:585
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Beziehe Information und Schlüsselworte"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakt Editor"
#: mod/contacts.php:600 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:336 mod/message.php:565 mod/crepair.php:191
#: mod/events.php:566 mod/content.php:712 mod/install.php:250
#: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1253 mod/photos.php:1571
#: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1670 mod/photos.php:1758
#: object/Item.php:707 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: mod/contacts.php:601
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profil-Sichtbarkeit"
#: mod/contacts.php:602
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bitte wähle eines Deiner Profile das angezeigt werden soll, wenn %s Dein Profil aufruft."
#: mod/contacts.php:603
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontakt Informationen / Notizen"
#: mod/contacts.php:604
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Notizen zum Kontakt bearbeiten"
#: mod/contacts.php:609 mod/contacts.php:844 mod/viewcontacts.php:64
#: mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besuche %ss Profil [%s]"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Kontakt blockieren/freischalten"
#: mod/contacts.php:611
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignoriere den Kontakt"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Repair URL settings"
msgstr "URL Einstellungen reparieren"
#: mod/contacts.php:613
msgid "View conversations"
msgstr "Unterhaltungen anzeigen"
#: mod/contacts.php:615
msgid "Delete contact"
msgstr "Lösche den Kontakt"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Last update:"
msgstr "Letzte Aktualisierung: "
#: mod/contacts.php:621
msgid "Update public posts"
msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren"
#: mod/contacts.php:623 mod/admin.php:1590
msgid "Update now"
msgstr "Jetzt aktualisieren"
#: mod/contacts.php:625 mod/dirfind.php:141 include/contact_widgets.php:32
#: include/conversation.php:924
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: mod/contacts.php:632
msgid "Currently blocked"
msgstr "Derzeit geblockt"
#: mod/contacts.php:633
msgid "Currently ignored"
msgstr "Derzeit ignoriert"
#: mod/contacts.php:634
msgid "Currently archived"
msgstr "Momentan archiviert"
#: mod/contacts.php:635 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Verbirg diesen Kontakt vor andere"
#: mod/contacts.php:635
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge <strong>könnten</strong> weiterhin sichtbar sein"
#: mod/contacts.php:636
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Benachrichtigung bei neuen Beiträgen"
#: mod/contacts.php:636
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Sende eine Benachrichtigung, wann immer dieser Kontakt einen neuen Beitrag schreibt."
#: mod/contacts.php:639
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Blacklistete Schlüsselworte "
#: mod/contacts.php:639
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Komma-Separierte Liste mit Schlüsselworten, die nicht in Hashtags konvertiert werden, wenn \"Beziehe Information und Schlüsselworte\" aktiviert wurde"
#: mod/contacts.php:646 mod/follow.php:103 mod/notifications.php:255
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: mod/contacts.php:692
msgid "Suggestions"
msgstr "Kontaktvorschläge"
#: mod/contacts.php:695
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Freunde vorschlagen"
#: mod/contacts.php:699 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle Kontakte"
#: mod/contacts.php:702
msgid "Show all contacts"
msgstr "Alle Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:706
msgid "Unblocked"
msgstr "Ungeblockt"
#: mod/contacts.php:709
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Nur nicht-blockierte Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:714
msgid "Blocked"
msgstr "Geblockt"
#: mod/contacts.php:717
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur blockierte Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: mod/contacts.php:725
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur ignorierte Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:730
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: mod/contacts.php:733
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur archivierte Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:738
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: mod/contacts.php:741
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur verborgene Kontakte anzeigen"
#: mod/contacts.php:792 include/text.php:1005 include/nav.php:124
#: include/nav.php:188 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: mod/contacts.php:796
msgid "Search your contacts"
msgstr "Suche in deinen Kontakten"
#: mod/contacts.php:797 mod/directory.php:63
msgid "Finding: "
msgstr "Funde: "
#: mod/contacts.php:798 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Finde"
#: mod/contacts.php:803 mod/settings.php:146 mod/settings.php:660
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierungen"
#: mod/contacts.php:807 mod/group.php:171 mod/admin.php:1087
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:697
#: mod/photos.php:1715 object/Item.php:131 include/conversation.php:635
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: mod/contacts.php:820
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Beidseitige Freundschaft"
#: mod/contacts.php:824
msgid "is a fan of yours"
msgstr "ist ein Fan von dir"
#: mod/contacts.php:828
msgid "you are a fan of"
msgstr "Du bist Fan von"
#: mod/contacts.php:845 mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakt bearbeiten"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
#: mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Verwalte Identitäten und/oder Seiten"
#: mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Zwischen verschiedenen Identitäten oder Gemeinschafts-/Gruppenseiten wechseln, die Deine Kontoinformationen teilen oder zu denen Du „Verwalten“-Befugnisse bekommen hast."
#: mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Wähle eine Identität zum Verwalten aus: "
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Beitrag erfolgreich veröffentlicht."
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ungültiger Profil-Bezeichner."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Editor für die Profil-Sichtbarkeit"
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:530
#: include/identity.php:611 include/identity.php:641 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klicke einen Kontakt an, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen"
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Sichtbar für"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle Kontakte (mit gesichertem Profilzugriff)"
#: mod/display.php:82 mod/display.php:283 mod/display.php:500
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1132 mod/admin.php:1352
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4878
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
#: mod/display.php:211 mod/videos.php:189 mod/viewcontacts.php:19
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93
#: mod/search.php:99 mod/directory.php:35 mod/photos.php:968
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
#: mod/display.php:331 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
#: mod/display.php:493
msgid "Item has been removed."
msgstr "Eintrag wurde entfernt."
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Willkommen bei Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checkliste für neue Mitglieder"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Wir möchten Dir einige Tipps und Links anbieten, die Dir helfen könnten, den Einstieg angenehmer zu machen. Klicke auf ein Element, um die entsprechende Seite zu besuchen. Ein Link zu dieser Seite hier bleibt für Dich an Deiner Pinnwand für zwei Wochen nach dem Registrierungsdatum sichtbar und wird dann verschwinden."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Einstieg"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Rundgang"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Auf der <em>Quick Start</em> Seite findest Du eine kurze Einleitung in die einzelnen Funktionen Deines Profils und die Netzwerk-Reiter, wo Du interessante Foren findest und neue Kontakte knüpfst."
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1184 mod/admin.php:1412
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:183 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gehe zu deinen Einstellungen"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Ändere bitte unter <em>Einstellungen</em> dein Passwort. Außerdem merke dir deine Identifikationsadresse. Diese sieht aus wie eine E-Mail-Adresse und wird benötigt, um Freundschaften mit anderen im Friendica Netzwerk zu schliessen."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Überprüfe die restlichen Einstellungen, insbesondere die Einstellungen zur Privatsphäre. Wenn Du Dein Profil nicht veröffentlichst, ist das als wenn Du Deine Telefonnummer nicht ins Telefonbuch einträgst. Im Allgemeinen solltest Du es veröffentlichen - außer all Deine Freunde und potentiellen Freunde wissen genau, wie sie Dich finden können."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilbild hochladen"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Lade ein Profilbild hoch, falls Du es noch nicht getan hast. Studien haben gezeigt, dass es zehnmal wahrscheinlicher ist neue Freunde zu finden, wenn Du ein Bild von Dir selbst verwendest, als wenn Du dies nicht tust."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Editiere dein Profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Editiere Dein <strong>Standard</strong> Profil nach Deinen Vorlieben. Überprüfe die Einstellungen zum Verbergen Deiner Freundesliste vor unbekannten Betrachtern des Profils."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil Schlüsselbegriffe"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Trage ein paar öffentliche Stichwörter in Dein Standardprofil ein, die Deine Interessen beschreiben. Eventuell sind wir in der Lage Leute zu finden, die Deine Interessen teilen und können Dir dann Kontakte vorschlagen."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Verbindungen knüpfen"
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Richte die Verbindung zu Facebook ein, wenn Du im Augenblick ein Facebook-Konto hast und (optional) Deine Facebook-Freunde und -Unterhaltungen importieren willst."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Wenn</em> dies Dein privater Server ist, könnte die Installation des Facebook Connectors Deinen Umzug ins freie soziale Netz angenehmer gestalten."
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Emails Importieren"
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
msgstr "Gib Deine E-Mail-Zugangsinformationen auf der Connector-Einstellungsseite ein, falls Du E-Mails aus Deinem Posteingang importieren und mit Freunden und Mailinglisten interagieren willst."
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gehe zu deiner Kontakt-Seite"
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Die Kontakte-Seite ist die Einstiegsseite, von der aus Du Kontakte verwalten und Dich mit Freunden in anderen Netzwerken verbinden kannst. Normalerweise gibst Du dazu einfach ihre Adresse oder die URL der Seite im Kasten <em>Neuen Kontakt hinzufügen</em> ein."
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gehe zum Verzeichnis Deiner Friendica Instanz"
#: mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Über die Verzeichnisseite kannst Du andere Personen auf diesem Server oder anderen verknüpften Seiten finden. Halte nach einem <em>Verbinden</em> oder <em>Folgen</em> Link auf deren Profilseiten Ausschau und gib Deine eigene Profiladresse an, falls Du danach gefragt wirst."
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Neue Leute kennenlernen"
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
msgstr "Im seitlichen Bedienfeld der Kontakteseite gibt es diverse Werkzeuge, um neue Freunde zu finden. Wir können Menschen mit den gleichen Interessen finden, anhand von Namen oder Interessen suchen oder aber aufgrund vorhandener Kontakte neue Freunde vorschlagen.\nAuf einer brandneuen - soeben erstellten - Seite starten die Kontaktvorschläge innerhalb von 24 Stunden."
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Gruppiere deine Kontakte"
#: mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Sobald Du einige Freunde gefunden hast, organisiere sie in Gruppen zur privaten Kommunikation im Seitenmenü der Kontakte-Seite. Du kannst dann mit jeder dieser Gruppen von der Netzwerkseite aus privat interagieren."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Warum sind meine Beiträge nicht öffentlich?"
#: mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respektiert Deine Privatsphäre. Mit der Grundeinstellung werden Deine Beiträge ausschließlich Deinen Kontakten angezeigt. Für weitere Informationen diesbezüglich lies Dir bitte den entsprechenden Abschnitt in der Hilfe unter dem obigen Link durch."
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Hilfe bekommen"
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Zum Hilfe Abschnitt gehen"
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Unsere <strong>Hilfe</strong> Seiten können herangezogen werden, um weitere Einzelheiten zu andern Programm Features zu erhalten."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID Protokollfehler. Keine ID zurückgegeben."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Nutzerkonto wurde nicht gefunden und OpenID-Registrierung ist auf diesem Server nicht gestattet."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zuschneiden schlug fehl."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296
#: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:70 mod/photos.php:184
#: mod/photos.php:767 mod/photos.php:1237 mod/photos.php:1260
#: mod/photos.php:1854 include/user.php:343 include/user.php:350
#: include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Verkleinern der Bildgröße von [%s] scheiterte."
#: mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Drücke Umschalt+Neu Laden oder leere den Browser-Cache, falls das neue Foto nicht gleich angezeigt wird."
#: mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Bild konnte nicht verarbeitet werden"
#: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:803
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Bildgröße überschreitet das Limit von %s"
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:843
msgid "Unable to process image."
msgstr "Konnte das Bild nicht bearbeiten."
#: mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Datei hochladen:"
#: mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Profil auswählen:"
#: mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "oder"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "diesen Schritt überspringen"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "wähle ein Foto aus deinen Fotoalben"
#: mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Bild zurechtschneiden"
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Passe bitte den Bildausschnitt an, damit das Bild optimal dargestellt werden kann."
#: mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Bearbeitung abgeschlossen"
#: mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen."
#: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:870
msgid "Image upload failed."
msgstr "Hochladen des Bildes gescheitert."
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
#: include/text.php:2031 include/diaspora.php:2140
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "Foto"
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168 mod/like.php:346
#: include/conversation.php:125 include/conversation.php:134
#: include/conversation.php:261 include/conversation.php:270
#: include/diaspora.php:2140 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "Status"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s folgt %2$s %3$s"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag entfernt"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Gegenstands-Tag entfernen"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wähle ein Tag zum Entfernen aus: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subsribing to OStatus contacts"
msgstr "OStatus Kontakten folgen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr "Keine Kontakte gefunden."
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht einholen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Konnte die Kontaktliste des Kontakts nicht abfragen."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
msgstr "Erledigt"
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr "Erfolg"
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:232
msgid "ignored"
msgstr "Ignoriert"
#: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Lasse dieses Fenster offen, bis der Vorgang abgeschlossen ist."
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1134
#: include/conversation.php:1152
msgid "Save to Folder:"
msgstr "In diesem Ordner speichern:"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- auswählen -"
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:108 mod/notes.php:61 include/text.php:997
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: mod/follow.php:27
msgid "You already added this contact."
msgstr "Du hast den Kontakt bereits hinzugefügt."
#: mod/follow.php:35
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Der Netzwerktype wurde nicht erkannt. Der Kontakt kann nicht hinzugefügt werden."
#: mod/follow.php:86 mod/dfrn_request.php:847
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bitte beantworte folgendes:"
#: mod/follow.php:87 mod/dfrn_request.php:848
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kennt %s Dich?"
#: mod/follow.php:87 mod/settings.php:1076 mod/settings.php:1082
#: mod/settings.php:1090 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1099
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1117
#: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
#: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 mod/dfrn_request.php:848
#: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: mod/follow.php:88 mod/dfrn_request.php:852
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Eine persönliche Notiz beifügen:"
#: mod/follow.php:94 mod/dfrn_request.php:858
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Adresse Deines Profils:"
#: mod/follow.php:97 mod/dfrn_request.php:861
msgid "Submit Request"
msgstr "Anfrage abschicken"
#: mod/follow.php:107 mod/notifications.php:244 mod/events.php:558
#: mod/directory.php:152 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170
#: include/event.php:42
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: mod/follow.php:109 mod/notifications.php:246 mod/directory.php:160
#: include/identity.php:277 include/identity.php:582
msgid "About:"
msgstr "Über:"
#: mod/follow.php:111 mod/notifications.php:248 include/identity.php:576
msgid "Tags:"
msgstr "Tags"
#: mod/follow.php:144
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt hinzugefügt"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Konnte den Originalbeitrag nicht finden."
#: mod/item.php:322
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Leerer Beitrag wurde verworfen."
#: mod/item.php:461 mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213
#: mod/wall_upload.php:220 include/Photo.php:954 include/Photo.php:969
#: include/Photo.php:976 include/Photo.php:998 include/message.php:145
msgid "Wall Photos"
msgstr "Pinnwand-Bilder"
#: mod/item.php:835
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfehler. Beitrag konnte nicht gespeichert werden."
#: mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
msgstr "Diese Nachricht wurde dir von %s geschickt, einem Mitglied des Sozialen Netzwerks Friendica."
#: mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kannst sie online unter %s besuchen"
#: mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Falls Du diese Beiträge nicht erhalten möchtest, kontaktiere bitte den Autor, indem Du auf diese Nachricht antwortest."
#: mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hat ein Update veröffentlicht."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppe erstellt."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht erstellen."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppe nicht gefunden."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenname geändert."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Gruppe speichern"
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Eine Gruppe von Kontakten/Freunden anlegen."
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenname:"
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe entfernt."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Konnte die Gruppe nicht entfernen."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppeneditor"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Mitglieder"
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Keine Applikationen installiert."
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil nicht gefunden."
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:134
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Das kann passieren, wenn sich zwei Kontakte gegenseitig eingeladen haben und bereits einer angenommen wurde."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Antwort der Gegenstelle unverständlich."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Unerwartete Antwort der Gegenstelle: "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Bestätigung erfolgreich abgeschlossen."
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Gegenstelle meldet: "
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Zeitweiser Fehler. Bitte warte einige Momente und versuche es dann noch einmal."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Kontaktanfrage schlug fehl oder wurde zurückgezogen."
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Konnte das Bild des Kontakts nicht speichern."
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185
#: include/diaspora.php:636
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Für '%s' wurde kein Nutzer gefunden"
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Der Verschlüsselungsschlüssel unserer Seite ist anscheinend nicht in Ordnung."
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Leere URL für die Seite erhalten oder die URL konnte nicht entschlüsselt werden."
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Für diesen Kontakt wurde auf unserer Seite kein Eintrag gefunden."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Die Kontaktdaten für URL %s enthalten keinen Public Key für den Server."
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "Die ID, die uns Dein System angeboten hat, ist hier bereits vergeben. Bitte versuche es noch einmal."
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Deine Kontaktreferenzen konnten nicht in unserem System gespeichert werden."
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Die Updates für Dein Profil konnten nicht gespeichert werden"
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4301
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Name unterdrückt]"
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s ist %2$s beigetreten"
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:77
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Das angefragte Profil ist nicht vorhanden."
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tipps für neue Nutzer"
#: mod/videos.php:115
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Möchtest Du dieses Video wirklich löschen?"
#: mod/videos.php:120
msgid "Delete Video"
msgstr "Video Löschen"
#: mod/videos.php:199
msgid "No videos selected"
msgstr "Keine Videos ausgewählt"
#: mod/videos.php:300 mod/photos.php:1079
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Zugriff zu diesem Eintrag wurde eingeschränkt."
#: mod/videos.php:375 include/text.php:1457
msgid "View Video"
msgstr "Video ansehen"
#: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1882
msgid "View Album"
msgstr "Album betrachten"
#: mod/videos.php:391
msgid "Recent Videos"
msgstr "Neueste Videos"
#: mod/videos.php:393
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Neues Video hochladen"
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Kontaktvorschlag gesendet."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Kontakte vorschlagen"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor"
#: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76
#: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16
#: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692
msgid "Invalid request."
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Kein gültiges Konto gefunden."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Bitte überprüfe Deine E-Mail."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nAuf \"%2$s\" ist eine Anfrage auf das Zurücksetzen Deines Passworts gestellt\nworden. Um diese Anfrage zu verifizieren, folge bitte dem unten stehenden\nLink oder kopiere und füge ihn in die Adressleiste Deines Browsers ein.\n\nSolltest Du die Anfrage NICHT gemacht haben, ignoriere und/oder lösche diese\nE-Mail bitte.\n\nDein Passwort wird nicht geändert, solange wir nicht verifiziert haben, dass\nDu diese Änderung angefragt hast."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nUm Deine Identität zu verifizieren, folge bitte dem folgenden Link:\n\n%1$s\n\nDu wirst eine weitere E-Mail mit Deinem neuen Passwort erhalten. Sobald Du Dich\nangemeldet hast, kannst Du Dein Passwort in den Einstellungen ändern.\n\nDie Anmeldedetails sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite:\t%2$s\nBenutzername:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Anfrage zum Zurücksetzen des Passworts auf %s erhalten"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Eventuell hast Du bereits eine ähnliche Anfrage gestellt.) Zurücksetzen des Passworts gescheitert."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1292
msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Dein Passwort wurde wie gewünscht zurückgesetzt."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Dein neues Passwort lautet"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort - und dann"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "hier klicken, um Dich anzumelden"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Du kannst das Passwort in den <em>Einstellungen</em> ändern, sobald Du Dich erfolgreich angemeldet hast."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nDein Passwort wurde wie gewünscht geändert. Bitte bewahre diese Informationen gut auf (oder ändere Dein Passwort in eines, das Du Dir leicht merken kannst)."
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
msgstr "\nDie Anmeldedaten sind die folgenden:\n\nAdresse der Seite: %1$s\nLogin Name: %2$s\nPasswort: %3$s\n\nDas Passwort kann und sollte in den Kontoeinstellungen nach der Anmeldung geändert werden."
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hast Du Dein Passwort vergessen?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse an und fordere ein neues Passwort an. Es werden Dir dann weitere Informationen per Mail zugesendet."
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Spitzname oder E-Mail:"
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: mod/like.php:170 include/conversation.php:122 include/conversation.php:258
#: include/text.php:2029 view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: mod/like.php:187 include/conversation.php:141 include/diaspora.php:2156
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
#: mod/like.php:189 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
#: mod/like.php:191
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
#: mod/like.php:193
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
#: mod/like.php:195
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
#: mod/ping.php:233
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} möchte mit Dir in Kontakt treten"
#: mod/ping.php:248
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} schickte Dir eine Nachricht"
#: mod/ping.php:263
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} möchte sich registrieren"
#: mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Keine Kontakte."
#: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917
msgid "View Contacts"
msgstr "Kontakte anzeigen"
#: mod/notifications.php:29
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Invalid request identifier."
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:260
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: mod/notifications.php:81
msgid "System"
msgstr "System"
#: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:205 include/nav.php:155
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: mod/notifications.php:93 mod/network.php:375
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: mod/notifications.php:99 include/nav.php:105 include/nav.php:158
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Pinnwand"
#: mod/notifications.php:105 include/nav.php:163
msgid "Introductions"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Zeige ignorierte Anfragen"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Verberge ignorierte Anfragen"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234
msgid "Notification type: "
msgstr "Benachrichtigungstyp: "
#: mod/notifications.php:165
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Kontaktvorschlag"
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "vorgeschlagen von %s"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Neue-Kontakt Nachricht senden"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "if applicable"
msgstr "falls anwendbar"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1085
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: mod/notifications.php:196
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Behauptet Dich zu kennen: "
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "nein"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Soll Deine Beziehung beidseitig sein oder nicht? \"Freund\" bedeutet, ihr könnt gegenseitig die Beiträge des Anderen lesen dürft. \"Fan/Verehrer\", dass du das lesen deiner Beiträge erlaubst aber nicht die Beiträge der anderen Seite lesen möchtest. Genehmigen als:"
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Soll Deine Beziehung beidseitig sein oder nicht? \"Freund\" bedeutet, ihr gegenseitig die Beiträge des Anderen lesen dürft. \"Teilenden\", das du das lesen deiner Beiträge erlaubst aber nicht die Beiträge der anderen Seite lesen möchtest. Genehmigen als:"
#: mod/notifications.php:208
msgid "Friend"
msgstr "Freund"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Sharer"
msgstr "Teilenden"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Verehrer"
#: mod/notifications.php:235
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontakt-/Freundschaftsanfrage"
#: mod/notifications.php:235
msgid "New Follower"
msgstr "Neuer Bewunderer"
#: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:154 include/identity.php:270
#: include/identity.php:541
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#: mod/notifications.php:266
msgid "No introductions."
msgstr "Keine Kontaktanfragen."
#: mod/notifications.php:269 include/nav.php:166
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436
#: mod/notifications.php:527
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag"
#: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446
#: mod/notifications.php:537
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mag %ss Beitrag nicht"
#: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461
#: mod/notifications.php:552
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s ist jetzt mit %s befreundet"
#: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s hat einen neuen Beitrag erstellt"
#: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469
#: mod/notifications.php:562
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hat %ss Beitrag kommentiert"
#: mod/notifications.php:355
msgid "No more network notifications."
msgstr "Keine weiteren Netzwerk-Benachrichtigungen."
#: mod/notifications.php:359
msgid "Network Notifications"
msgstr "Netzwerk Benachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Keine weiteren Systembenachrichtigungen."
#: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Systembenachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:484
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Keine weiteren persönlichen Benachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:488
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Persönliche Benachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:569
msgid "No more home notifications."
msgstr "Keine weiteren Pinnwand-Benachrichtigungen"
#: mod/notifications.php:573
msgid "Home Notifications"
msgstr "Pinnwand Benachrichtigungen"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Quelle (bbcode) Text:"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Eingabe (Diaspora) nach BBCode zu konvertierender Text:"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Originaltext:"
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (reines HTML): "
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Keine Neuigkeiten"
#: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Bereinige Benachrichtigungen"
#: mod/message.php:9 include/nav.php:175
msgid "New Message"
msgstr "Neue Nachricht"
#: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Kein Empfänger gewählt."
#: mod/message.php:68
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Konnte die Kontaktinformationen nicht finden."
#: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Nachricht konnte nicht gesendet werden."
#: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Konnte Nachrichten nicht abrufen."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Nachricht gesendet."
#: mod/message.php:183 include/nav.php:172
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
#: mod/message.php:208
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Möchtest Du wirklich diese Nachricht löschen?"
#: mod/message.php:228
msgid "Message deleted."
msgstr "Nachricht gelöscht."
#: mod/message.php:259
msgid "Conversation removed."
msgstr "Unterhaltung gelöscht."
#: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467
#: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1130 include/conversation.php:1148
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bitte gib die URL des Links ein:"
#: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "An:"
#: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Betreff:"
#: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Deine Nachricht:"
#: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:109 include/conversation.php:1185
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1189
msgid "Insert web link"
msgstr "Einen Link einfügen"
#: mod/message.php:335 mod/message.php:566 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:123
#: mod/photos.php:1602 object/Item.php:393 include/conversation.php:713
#: include/conversation.php:1203
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: mod/message.php:372
msgid "No messages."
msgstr "Keine Nachrichten."
#: mod/message.php:379
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "'Unbekannter Absender - %s"
#: mod/message.php:382
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du und %s"
#: mod/message.php:385
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s und Du"
#: mod/message.php:406 mod/message.php:547
msgid "Delete conversation"
msgstr "Unterhaltung löschen"
#: mod/message.php:409
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d. M Y - g:i A"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d Nachricht"
msgstr[1] "%d Nachrichten"
#: mod/message.php:451
msgid "Message not available."
msgstr "Nachricht nicht verfügbar."
#: mod/message.php:521
msgid "Delete message"
msgstr "Nachricht löschen"
#: mod/message.php:549
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sichere Kommunikation ist nicht verfügbar. <strong>Eventuell</strong> kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten."
#: mod/message.php:553
msgid "Send Reply"
msgstr "Antwort senden"
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Eingebetteter Inhalt - Seite neu laden zum Betrachten]"
#: mod/crepair.php:107
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
#: mod/crepair.php:109
msgid "Contact update failed."
msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
#: mod/crepair.php:140
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Kontakteinstellungen reparieren"
#: mod/crepair.php:142
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
#: mod/crepair.php:143
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
#: mod/crepair.php:149
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "No mirroring"
msgstr "Kein Spiegeln"
#: mod/crepair.php:160
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Kontaktdaten neu laden"
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1083 mod/admin.php:1095
#: mod/admin.php:1096 mod/admin.php:1109 mod/settings.php:636
#: mod/settings.php:662
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto-Spitzname"
#: mod/crepair.php:172
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL für Freundschaftsanfragen"
#: mod/crepair.php:175
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL für Bestätigungen von Freundschaftsanfragen"
#: mod/crepair.php:176
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
#: mod/crepair.php:177
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Pull/Feed-URL"
#: mod/crepair.php:178
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Neues Foto von dieser URL"
#: mod/crepair.php:179
msgid "Remote Self"
msgstr "Entfernte Konten"
#: mod/crepair.php:181
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
#: mod/crepair.php:181
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1278 include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/dirfind.php:42
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Personensuche - %s"
#: mod/dirfind.php:139 mod/match.php:71 mod/suggest.php:92
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: mod/dirfind.php:140 include/Contact.php:237 include/conversation.php:912
#: include/conversation.php:926
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anschauen"
#: mod/dirfind.php:159 mod/match.php:78
msgid "No matches"
msgstr "Keine Übereinstimmungen"
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:649 include/nav.php:78
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: mod/fbrowser.php:122
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakte, die keiner Gruppe zugewiesen sind"
#: mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:104 mod/admin.php:687
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: mod/admin.php:105 mod/admin.php:633 mod/admin.php:1078 mod/admin.php:1093
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
#: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1182 mod/admin.php:1242 mod/settings.php:66
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1410 mod/admin.php:1444
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "DB Updates"
#: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Warteschlange Inspizieren"
#: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1531
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: mod/admin.php:125
msgid "probe address"
msgstr "Adresse untersuchen"
#: mod/admin.php:126
msgid "check webfinger"
msgstr "Webfinger überprüfen"
#: mod/admin.php:131 include/nav.php:195
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:132
msgid "Plugin Features"
msgstr "Plugin Features"
#: mod/admin.php:134
msgid "diagnostics"
msgstr "Diagnose"
#: mod/admin.php:135
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzeranmeldungen die auf Bestätigung warten"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:686 mod/admin.php:1077
#: mod/admin.php:1181 mod/admin.php:1241 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1443
#: mod/admin.php:1530
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:202
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:203
msgid "Recipient Name"
msgstr "Empfänger Name"
#: mod/admin.php:204
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Empfänger Profil"
#: mod/admin.php:206
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: mod/admin.php:207
msgid "Last Tried"
msgstr "Zuletzt versucht"
#: mod/admin.php:208
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
#: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1031
msgid "Normal Account"
msgstr "Normales Konto"
#: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1032
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Marktschreier-Konto"
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1033
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Forum/Promi-Konto"
#: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1034
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisches Freundekonto"
#: mod/admin.php:224
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog-Konto"
#: mod/admin.php:225
msgid "Private Forum"
msgstr "Privates Forum"
#: mod/admin.php:244
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
#: mod/admin.php:250
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: mod/admin.php:252
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Nutzer"
#: mod/admin.php:254
msgid "Pending registrations"
msgstr "Anstehende Anmeldungen"
#: mod/admin.php:255
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: mod/admin.php:260
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive Plugins"
#: mod/admin.php:283
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
#: mod/admin.php:556
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr "RINO2 benötigt die PHP Extension mcrypt."
#: mod/admin.php:564
msgid "Site settings updated."
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:599 mod/settings.php:887
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
#: mod/admin.php:616
msgid "No community page"
msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:617
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Öffentliche Beiträge von Nutzer_innen dieser Seite"
#: mod/admin.php:618
msgid "Global community page"
msgstr "Globale Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:624
msgid "At post arrival"
msgstr "Beim Empfang von Nachrichten"
#: mod/admin.php:625 include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "immer wieder"
#: mod/admin.php:626 include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: mod/admin.php:627 include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Zweimal täglich"
#: mod/admin.php:628 include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: mod/admin.php:634
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
#: mod/admin.php:635
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
#: mod/admin.php:639
msgid "One month"
msgstr "ein Monat"
#: mod/admin.php:640
msgid "Three months"
msgstr "drei Monate"
#: mod/admin.php:641
msgid "Half a year"
msgstr "ein halbes Jahr"
#: mod/admin.php:642
msgid "One year"
msgstr "ein Jahr"
#: mod/admin.php:647
msgid "Multi user instance"
msgstr "Mehrbenutzer Instanz"
#: mod/admin.php:670
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: mod/admin.php:671
msgid "Requires approval"
msgstr "Bedarf der Zustimmung"
#: mod/admin.php:672
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: mod/admin.php:676
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Keine SSL Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
#: mod/admin.php:677
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
#: mod/admin.php:678
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
#: mod/admin.php:688 mod/admin.php:1243 mod/admin.php:1445 mod/admin.php:1532
#: mod/settings.php:634 mod/settings.php:744 mod/settings.php:788
#: mod/settings.php:857 mod/settings.php:943 mod/settings.php:1175
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: mod/admin.php:689 mod/register.php:260
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: mod/admin.php:690
msgid "File upload"
msgstr "Datei hochladen"
#: mod/admin.php:691
msgid "Policies"
msgstr "Regeln"
#: mod/admin.php:692
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: mod/admin.php:693
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
#: mod/admin.php:694
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:695
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Umsiedeln - WARNUNG: Könnte diesen Server unerreichbar machen."
#: mod/admin.php:698
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
#: mod/admin.php:699
msgid "Host name"
msgstr "Host Name"
#: mod/admin.php:700
msgid "Sender Email"
msgstr "Absender für Emails"
#: mod/admin.php:700
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Die E-Mail Adresse die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
#: mod/admin.php:701
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:702
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Shortcut Icon"
#: mod/admin.php:702
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
#: mod/admin.php:703
msgid "Touch icon"
msgstr "Touch Icon"
#: mod/admin.php:703
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link zu einem Icon das Tablets und Handies verwenden sollen."
#: mod/admin.php:704
msgid "Additional Info"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: mod/admin.php:704
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/siteinfo angezeigt werden."
#: mod/admin.php:705
msgid "System language"
msgstr "Systemsprache"
#: mod/admin.php:706
msgid "System theme"
msgstr "Systemweites Theme"
#: mod/admin.php:706
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
#: mod/admin.php:707
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systemweites mobiles Theme"
#: mod/admin.php:707
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thema für mobile Geräte"
#: mod/admin.php:708
msgid "SSL link policy"
msgstr "Regeln für SSL Links"
#: mod/admin.php:708
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
#: mod/admin.php:709
msgid "Force SSL"
msgstr "Erzwinge SSL"
#: mod/admin.php:709
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Erzinge alle Nicht-SSL Anfragen auf SSL - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
#: mod/admin.php:710
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Altes \"Teilen\" Element"
#: mod/admin.php:710
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Deaktiviert das BBCode Element \"share\" beim Wiederholen von Beiträgen."
#: mod/admin.php:711
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberge den Menüeintrag für die Hilfe im Navigationsmenü"
#: mod/admin.php:711
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
#: mod/admin.php:712
msgid "Single user instance"
msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
#: mod/admin.php:712
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Regelt ob es sich bei dieser Instanz um eine ein Personen Installation oder eine Installation mit mehr als einem Nutzer handelt."
#: mod/admin.php:713
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"
#: mod/admin.php:713
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
#: mod/admin.php:714
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximale Bildlänge"
#: mod/admin.php:714
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hoch geladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1 was keine Einschränkung bedeutet."
#: mod/admin.php:715
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Hoch geladene JPEG Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
#: mod/admin.php:717
msgid "Register policy"
msgstr "Registrierungsmethode"
#: mod/admin.php:718
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
#: mod/admin.php:718
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
#: mod/admin.php:719
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
#: mod/admin.php:719
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt."
#: mod/admin.php:720
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
#: mod/admin.php:720
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
#: mod/admin.php:721
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
#: mod/admin.php:721
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: mod/admin.php:722
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
#: mod/admin.php:722
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: mod/admin.php:723
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
#: mod/admin.php:723
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
#: mod/admin.php:724
msgid "Force publish"
msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
#: mod/admin.php:724
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
#: mod/admin.php:725
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
#: mod/admin.php:725
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
#: mod/admin.php:726
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Erlaube Threads in Diskussionen"
#: mod/admin.php:726
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Erlaube ein unendliches Level für Threads auf dieser Seite."
#: mod/admin.php:727
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
#: mod/admin.php:727
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
#: mod/admin.php:728
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
#: mod/admin.php:728
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw., zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
#: mod/admin.php:729
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
#: mod/admin.php:729
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
msgstr "Wenn ausgewählt werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
#: mod/admin.php:730
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
#: mod/admin.php:730
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
msgstr "Ersetze lokal gehostete private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
#: mod/admin.php:731
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Nutzern erlauben das remote_self Flag zu setzen"
#: mod/admin.php:731
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ist dies ausgewählt kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im Kontakt reparieren Dialog markieren. Nach dem setzten dieses Flags werden alle Top-Level Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
#: mod/admin.php:732
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
#: mod/admin.php:732
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten als zusätzliche Profile anzulegen."
#: mod/admin.php:733
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID Unterstützung"
#: mod/admin.php:733
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
#: mod/admin.php:734
msgid "Fullname check"
msgstr "Namen auf Vollständigkeit überprüfen"
#: mod/admin.php:734
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Leerzeichen zwischen Vor- und Nachname im vollständigen Namen erzwingen, um SPAM zu vermeiden."
#: mod/admin.php:735
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 Reguläre Ausdrücke"
#: mod/admin.php:735
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "PHP UTF8 Ausdrücke verwenden"
#: mod/admin.php:736
msgid "Community Page Style"
msgstr "Art der Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:736
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "Welche Art der Gemeinschaftsseite soll verwendet werden? Globale Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge eines offenen dezentralen Netzwerks an die auf diesem Server eintreffen."
#: mod/admin.php:737
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:737
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Die Anzahl der Beiträge die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
#: mod/admin.php:738
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "OStatus Unterstützung aktivieren"
#: mod/admin.php:738
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Biete die eingebaute OStatus (iStatusNet, GNU Social, etc.) Unterstützung an. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
#: mod/admin.php:739
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervall zum Vervollständigen von OStatus Unterhaltungen"
#: mod/admin.php:739
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Wie oft soll der Poller checken ob es neue Nachrichten in OStatus Unterhaltungen gibt die geladen werden müssen. Je nach Anzahl der OStatus Kontakte könnte dies ein sehr Ressourcen lastiger Job sein."
#: mod/admin.php:740
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora Unterstützung aktivieren"
#: mod/admin.php:740
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
#: mod/admin.php:741
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
#: mod/admin.php:741
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
#: mod/admin.php:742
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL Überprüfen"
#: mod/admin.php:742
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatkontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL eine Verbindung herstellen kann."
#: mod/admin.php:743
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy Nutzer"
#: mod/admin.php:744
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: mod/admin.php:745
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk Wartezeit"
#: mod/admin.php:745
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
#: mod/admin.php:746
msgid "Delivery interval"
msgstr "Zustellungsintervall"
#: mod/admin.php:746
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared-Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server."
#: mod/admin.php:747
msgid "Poll interval"
msgstr "Abfrageintervall"
#: mod/admin.php:747
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl an Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 Sekunden wird das Auslieferungsintervall verwendet."
#: mod/admin.php:748
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum Load Average"
#: mod/admin.php:748
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
#: mod/admin.php:749
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
#: mod/admin.php:749
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximale Systemlast bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
#: mod/admin.php:751
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
#: mod/admin.php:751
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
#: mod/admin.php:752
msgid "Days between requery"
msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
#: mod/admin.php:752
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nachdem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
#: mod/admin.php:753
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
#: mod/admin.php:753
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems und 'globalen Kontakten', aktiven Kontakten die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für aältere Friendica und Redmatrix Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallbackmodus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
#: mod/admin.php:754
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
#: mod/admin.php:754
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
#: mod/admin.php:755
msgid "Search the local directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
#: mod/admin.php:755
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt umd die Suchresultate zu verbessern, wenn diese Suche wiederholt wird."
#: mod/admin.php:757
msgid "Publish server information"
msgstr "Server Informationen veröffentlichen"
#: mod/admin.php:757
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=''></a> for details."
msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Nutzer_innen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Connectoren. Für Details bitte <a href=''></a> aufrufen."
#: mod/admin.php:759
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Nutze MySQL full text engine"
#: mod/admin.php:759
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktiviert die 'full text engine'. Beschleunigt die Suche - aber es kann nur nach vier oder mehr Zeichen gesucht werden."
#: mod/admin.php:760
msgid "Suppress Language"
msgstr "Sprachinformation unterdrücken"
#: mod/admin.php:760
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Verhindert das Erzeugen der Meta-Information zur Spracherkennung eines Beitrags."
#: mod/admin.php:761
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Tags Unterdrücken"
#: mod/admin.php:761
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
#: mod/admin.php:762
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pfad zum Eintrag Cache"
#: mod/admin.php:762
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
#: mod/admin.php:763
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
#: mod/admin.php:763
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Wie lange sollen die gecachedten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
#: mod/admin.php:764
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
#: mod/admin.php:764
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
#: mod/admin.php:765
msgid "Path for lock file"
msgstr "Pfad für die Sperrdatei"
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr "Die lock-Datei wird benutzt, damit nicht mehrere poller auf einmal laufen. Definiere hier einen Dateiverzeichnis."
#: mod/admin.php:766
msgid "Temp path"
msgstr "Temp Pfad"
#: mod/admin.php:766
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
#: mod/admin.php:767
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
#: mod/admin.php:767
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
#: mod/admin.php:768
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Bilder Proxy deaktivieren"
#: mod/admin.php:768
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
#: mod/admin.php:769
msgid "Enable old style pager"
msgstr "Den Old-Style Pager aktiviren"
#: mod/admin.php:769
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
msgstr "Der Old-Style Pager zeigt Seitennummern an, verlangsamt aber auch drastisch das Laden einer Seite."
#: mod/admin.php:770
msgid "Only search in tags"
msgstr "Nur in Tags suchen"
#: mod/admin.php:770
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
#: mod/admin.php:772
msgid "New base url"
msgstr "Neue Basis-URL"
#: mod/admin.php:772
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle DFRN Kontakte deiner Nutzer_innen."
#: mod/admin.php:774
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO Verschlüsselung"
#: mod/admin.php:774
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica Instanzen"
#: mod/admin.php:775
msgid "Embedly API key"
msgstr "Embedly API Schlüssel"
#: mod/admin.php:775
msgid ""
"<a href=''>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr "<a href=''>Embedly</a> wird verwendet um zusätzliche Informationen von Webseiten zu laden. Dies ist ein optionaler Parameter."
#: mod/admin.php:793
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
#: mod/admin.php:801
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
#: mod/admin.php:804
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
#: mod/admin.php:816
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
#: mod/admin.php:819
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s war erfolgreich."
#: mod/admin.php:823
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
#: mod/admin.php:825
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
#: mod/admin.php:844
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
#: mod/admin.php:845
msgid "Check database structure"
msgstr "Datenbank Struktur überprüfen"
#: mod/admin.php:850
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
#: mod/admin.php:851
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
#: mod/admin.php:852
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
#: mod/admin.php:853
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
#: mod/admin.php:885
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
#: mod/admin.php:888
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wieder finden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
#: mod/admin.php:920 include/user.php:421
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
#: mod/admin.php:932
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
#: mod/admin.php:939
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
#: mod/admin.php:978
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
#: mod/admin.php:986
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
#: mod/admin.php:986
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
#: mod/admin.php:1079
msgid "Add User"
msgstr "Nutzer hinzufügen"
#: mod/admin.php:1080
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: mod/admin.php:1081
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
#: mod/admin.php:1082
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
#: mod/admin.php:1083
msgid "Request date"
msgstr "Anfragedatum"
#: mod/admin.php:1083 mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096 mod/admin.php:1111
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: mod/admin.php:1084
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
#: mod/admin.php:1086
msgid "Deny"
msgstr "Verwehren"
#: mod/admin.php:1090
msgid "Site admin"
msgstr "Seitenadministrator"
#: mod/admin.php:1091
msgid "Account expired"
msgstr "Account ist abgelaufen"
#: mod/admin.php:1094
msgid "New User"
msgstr "Neuer Nutzer"
#: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096
msgid "Register date"
msgstr "Anmeldedatum"
#: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: mod/admin.php:1095 mod/admin.php:1096
msgid "Last item"
msgstr "Letzter Beitrag"
#: mod/admin.php:1095
msgid "Deleted since"
msgstr "Gelöscht seit"
#: mod/admin.php:1096 mod/settings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Nutzerkonto"
#: mod/admin.php:1098
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: mod/admin.php:1099
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: mod/admin.php:1109
msgid "Name of the new user."
msgstr "Name des neuen Nutzers"
#: mod/admin.php:1110
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: mod/admin.php:1110
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
#: mod/admin.php:1111
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
#: mod/admin.php:1144
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s deaktiviert."
#: mod/admin.php:1148
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s aktiviert."
#: mod/admin.php:1158 mod/admin.php:1381
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
#: mod/admin.php:1160 mod/admin.php:1383
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: mod/admin.php:1183 mod/admin.php:1411
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: mod/admin.php:1191 mod/admin.php:1421
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: mod/admin.php:1192 mod/admin.php:1422
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: mod/admin.php:1341
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Themen gefunden."
#: mod/admin.php:1403
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: mod/admin.php:1449
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
#: mod/admin.php:1450
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
#: mod/admin.php:1477
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:1533
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
#: mod/admin.php:1539
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Protokoll führen"
#: mod/admin.php:1540
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
#: mod/admin.php:1540
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
#: mod/admin.php:1541
msgid "Log level"
msgstr "Protokoll-Level"
#: mod/admin.php:1591 include/acl_selectors.php:347
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: mod/admin.php:1597
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Host"
#: mod/admin.php:1598
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Pfad"
#: mod/admin.php:1599
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Nutzername"
#: mod/admin.php:1600
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Passwort"
#: mod/network.php:143
#, php-format
msgid "Search Results For: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: mod/network.php:187 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Begriff entfernen"
#: mod/network.php:196 mod/search.php:34 include/features.php:43
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
#: mod/network.php:197 include/group.php:277
msgid "add"
msgstr "hinzufügen"
#: mod/network.php:358
msgid "Commented Order"
msgstr "Neueste Kommentare"
#: mod/network.php:361
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Nach Kommentardatum sortieren"
#: mod/network.php:365
msgid "Posted Order"
msgstr "Neueste Beiträge"
#: mod/network.php:368
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Nach Beitragsdatum sortieren"
#: mod/network.php:378
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Beiträge, in denen es um Dich geht"
#: mod/network.php:385
msgid "New"
msgstr "Neue"
#: mod/network.php:388
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitäten-Stream - nach Datum"
#: mod/network.php:395
msgid "Shared Links"
msgstr "Geteilte Links"
#: mod/network.php:398
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante Links"
#: mod/network.php:405
msgid "Starred"
msgstr "Markierte"
#: mod/network.php:408
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorisierte Beiträge"
#: mod/network.php:466
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Person aus einem unsicheren Netzwerk."
msgstr[1] "Warnung: Diese Gruppe beinhaltet %s Personen aus unsicheren Netzwerken."
#: mod/network.php:469
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Gruppe könnten an die Öffentlichkeit geraten."
#: mod/network.php:532 mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Es gibt keine solche Gruppe"
#: mod/network.php:549 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppe ist leer"
#: mod/network.php:560 mod/content.php:135
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"
#: mod/network.php:578
#, php-format
msgid "Contact: %s"
msgstr "Kontakt: %s"
#: mod/network.php:582
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private Nachrichten an diese Person könnten an die Öffentlichkeit gelangen."
#: mod/network.php:587
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ungültiger Kontakt."
#: mod/allfriends.php:37
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Freunde von %s"
#: mod/allfriends.php:44
msgid "No friends to display."
msgstr "Keine Freunde zum Anzeigen."
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Die Veranstaltung kann nicht enden bevor sie beginnt."
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Der Veranstaltungstitel und die Anfangszeit müssen angegeben werden."
#: mod/events.php:196
msgid "Sun"
msgstr "So"
#: mod/events.php:197
msgid "Mon"
msgstr "Mo"
#: mod/events.php:198
msgid "Tue"
msgstr "Di"
#: mod/events.php:199
msgid "Wed"
msgstr "Mi"
#: mod/events.php:200
msgid "Thu"
msgstr "Do"
#: mod/events.php:201
msgid "Fri"
msgstr "Fr"
#: mod/events.php:202
msgid "Sat"
msgstr "Sa"
#: mod/events.php:203 mod/settings.php:922 include/text.php:1266
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: mod/events.php:204 mod/settings.php:922 include/text.php:1266
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: mod/events.php:205 include/text.php:1266
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: mod/events.php:206 include/text.php:1266
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: mod/events.php:207 include/text.php:1266
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: mod/events.php:208 include/text.php:1266
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: mod/events.php:209 include/text.php:1266
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: mod/events.php:210
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: mod/events.php:211
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: mod/events.php:212
msgid "Mar"
msgstr "März"
#: mod/events.php:213
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: mod/events.php:214 mod/events.php:226 include/text.php:1270
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: mod/events.php:215
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: mod/events.php:216
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
#: mod/events.php:217
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: mod/events.php:218
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
#: mod/events.php:219
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: mod/events.php:220
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: mod/events.php:221
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: mod/events.php:222 include/text.php:1270
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: mod/events.php:223 include/text.php:1270
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: mod/events.php:224 include/text.php:1270
msgid "March"
msgstr "März"
#: mod/events.php:225 include/text.php:1270
msgid "April"
msgstr "April"
#: mod/events.php:227 include/text.php:1270
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: mod/events.php:228 include/text.php:1270
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: mod/events.php:229 include/text.php:1270
msgid "August"
msgstr "August"
#: mod/events.php:230 include/text.php:1270
msgid "September"
msgstr "September"
#: mod/events.php:231 include/text.php:1270
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: mod/events.php:232 include/text.php:1270
msgid "November"
msgstr "November"
#: mod/events.php:233 include/text.php:1270
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: mod/events.php:234
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: mod/events.php:235 include/datetime.php:273
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: mod/events.php:236 include/datetime.php:274
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: mod/events.php:237 include/datetime.php:275
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: mod/events.php:372
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: mod/events.php:394
msgid "Edit event"
msgstr "Veranstaltung bearbeiten"
#: mod/events.php:416 include/text.php:1713 include/text.php:1720
msgid "link to source"
msgstr "Link zum Originalbeitrag"
#: mod/events.php:451 include/identity.php:669 include/nav.php:80
#: include/nav.php:141 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: mod/events.php:452
msgid "Create New Event"
msgstr "Neue Veranstaltung erstellen"
#: mod/events.php:453
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: mod/events.php:454 mod/install.php:209
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: mod/events.php:546
msgid "Event details"
msgstr "Veranstaltungsdetails"
#: mod/events.php:547
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Anfangszeitpunkt und Titel werden benötigt"
#: mod/events.php:548
msgid "Event Starts:"
msgstr "Veranstaltungsbeginn:"
#: mod/events.php:548 mod/events.php:560
msgid "Required"
msgstr "Benötigt"
#: mod/events.php:550
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Enddatum/-zeit ist nicht bekannt oder nicht relevant"
#: mod/events.php:552
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Veranstaltungsende:"
#: mod/events.php:554
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "An Zeitzone des Betrachters anpassen"
#: mod/events.php:556
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung"
#: mod/events.php:560
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: mod/events.php:562
msgid "Share this event"
msgstr "Veranstaltung teilen"
#: mod/events.php:564 mod/content.php:721 mod/editpost.php:144
#: mod/photos.php:1623 mod/photos.php:1671 mod/photos.php:1759
#: object/Item.php:716 include/conversation.php:1218
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1714
#: object/Item.php:130 include/conversation.php:634
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
#: object/Item.php:354 object/Item.php:355 include/conversation.php:675
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:368
#: include/conversation.php:695
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
#: mod/content.php:605 object/Item.php:416
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d Kommentar"
msgstr[1] "%d Kommentare"
#: mod/content.php:607 object/Item.php:418 object/Item.php:431
#: include/text.php:2035
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "Kommentar"
msgstr[1] "Kommentare"
#: mod/content.php:608 boot.php:770 object/Item.php:419
#: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5198
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1410 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Private Nachricht"
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1599 object/Item.php:250
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das (toggle)"
#: mod/content.php:686 object/Item.php:250
msgid "like"
msgstr "mag ich"
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1600 object/Item.php:251
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ich mag das nicht (toggle)"
#: mod/content.php:687 object/Item.php:251
msgid "dislike"
msgstr "mag ich nicht"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:253
msgid "Share this"
msgstr "Weitersagen"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:253
msgid "share"
msgstr "Teilen"
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1619 mod/photos.php:1667
#: mod/photos.php:1755 object/Item.php:704
msgid "This is you"
msgstr "Das bist Du"
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1621 mod/photos.php:1669
#: mod/photos.php:1757 boot.php:769 object/Item.php:390 object/Item.php:706
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: mod/content.php:713 object/Item.php:708
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: mod/content.php:714 object/Item.php:709
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: mod/content.php:715 object/Item.php:710
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: mod/content.php:716 object/Item.php:711
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: mod/content.php:717 object/Item.php:712
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: mod/content.php:718 object/Item.php:713
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: mod/content.php:719 object/Item.php:714
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: mod/content.php:720 object/Item.php:715
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:696 object/Item.php:121
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: mod/content.php:755 object/Item.php:214
msgid "add star"
msgstr "markieren"
#: mod/content.php:756 object/Item.php:215
msgid "remove star"
msgstr "Markierung entfernen"
#: mod/content.php:757 object/Item.php:216
msgid "toggle star status"
msgstr "Markierung umschalten"
#: mod/content.php:760 object/Item.php:219