friendica/view/pt-br/messages.po

7938 lines
237 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
# Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
# John Brazil, 2015
# Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2015
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-04 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-15 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
#: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:492
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1203
#: ../../mod/photos.php:1514 ../../mod/photos.php:1565
#: ../../mod/photos.php:1609 ../../mod/photos.php:1697
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/install.php:248
#: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/vier/config.php:58
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150
#: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações do tema"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Configure o nível de redimensionamento para imagens em publicações e comentários (largura e altura)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Configure a largura do tema"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Esquema de cores"
#: ../../view/theme/vier/config.php:59
msgid "Set style"
msgstr "escolha estilo"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44 ../../include/text.php:1719
#: ../../include/user.php:247
msgid "default"
msgstr "padrão"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr "Variações"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:335
msgid "don't show"
msgstr "não exibir"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:334
msgid "show"
msgstr "exibir"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Configure o esquema de cores"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Configure longitude (X) para Camadas da Terra"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Configure latitude (Y) para Camadas da Terra"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Páginas da Comunidade"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Camadas da Terra"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profiles Comunitários"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Ajuda ou @NewHere ?"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Conectar serviços"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Encontrar amigos"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Últimos usuários"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Últimas fotos"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Últimas gostadas"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../mod/notifications.php:93
msgid "Home"
msgstr "Pessoal"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
#: ../../include/nav.php:148
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Suas publicações e conversas"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2133
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../mod/newmember.php:32
msgid "Profile"
msgstr "Perfil "
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
msgid "Your profile page"
msgstr "Sua página de perfil"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:177
#: ../../mod/contacts.php:718
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Seus contatos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2140
#: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Fotos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
msgid "Your photos"
msgstr "Suas fotos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2157
#: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80
msgid "Your events"
msgstr "Seus eventos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81
msgid "Personal notes"
msgstr "Suas anotações pessoais"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Suas fotos pessoais"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../mod/community.php:32
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118
#: ../../include/conversation.php:245 ../../include/text.php:1983
msgid "event"
msgstr "evento"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:2011
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
#: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87
#: ../../mod/tagger.php:62
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:2011
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:253
#: ../../include/text.php:1985 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:2027
#: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
msgid "Contact Photos"
msgstr "Fotos dos contatos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
msgid "Profile Photos"
msgstr "Fotos do perfil"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Diretório Local"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51
msgid "Global Directory"
msgstr "Diretório global"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interesses Parecidos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../mod/suggest.php:68
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Sugestões de amigos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38
msgid "Invite Friends"
msgstr "Convidar amigos"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:172
#: ../../mod/settings.php:90 ../../mod/admin.php:1104 ../../mod/admin.php:1325
#: ../../mod/newmember.php:22
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Configure o zoom para Camadas da Terra"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Mostre/esconda caixas na coluna à direita:"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhamento"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Tamanho da fonte para publicações"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Tamanho da fonte para campos texto"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Configure o esquema de cores"
#: ../../index.php:211 ../../mod/apps.php:7
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
#: ../../index.php:255 ../../mod/help.php:42
msgid "Not Found"
msgstr "Não encontrada"
#: ../../index.php:258 ../../mod/help.php:45
msgid "Page not found."
msgstr "Página não encontrada."
#: ../../index.php:367 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: ../../index.php:368 ../../include/items.php:4815 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:12
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:20
#: ../../mod/settings.php:107 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/contacts.php:258 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10
#: ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/viewcontacts.php:24 ../../mod/wall_upload.php:66
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140
#: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174
#: ../../mod/profiles.php:165 ../../mod/profiles.php:618
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:119 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/dfrn_confirm.php:55
#: ../../mod/item.php:169 ../../mod/item.php:185
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/allfriends.php:9
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."
#: ../../index.php:427
msgid "toggle mobile"
msgstr "habilita mobile"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:30
#, php-format
msgid "Do you wish to confirm your identity (<tt>%s</tt>) with <tt>%s</tt>"
msgstr "Você deseja confirmar sua identidade (<tt>%s</tt>) com <tt>%s</tt>"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:43
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:44
msgid "Do not confirm"
msgstr "Não confirma"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:48
msgid "Trust This Site"
msgstr "Confia neste site"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/trust.php:53
msgid "No Identifier Sent"
msgstr "Nenhum identificador enviado"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render/wronguser.php:5
msgid "Requested identity don't match logged in user."
msgstr "Identidade solicitada não corresponde ao usuário conectado"
#: ../../addon-wrk/openidserver/lib/render.php:27
#, php-format
msgid "Please wait; you are being redirected to <%s>"
msgstr "Por favor aguarde; você será redirecionado para <%s>"
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Excluir este item?"
#: ../../boot.php:750 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
#: ../../mod/photos.php:1564 ../../mod/photos.php:1608
#: ../../mod/photos.php:1696 ../../mod/content.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
#: ../../boot.php:751 ../../include/contact_widgets.php:205
#: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606
msgid "show more"
msgstr "exibir mais"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "exibir menos"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Atualização %s falhou. Vide registro de erros (log)."
#: ../../boot.php:1229
msgid "Create a New Account"
msgstr "Criar uma nova conta"
#: ../../boot.php:1230 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:269
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: ../../boot.php:1254 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: ../../boot.php:1255 ../../include/nav.php:92 ../../mod/bookmarklet.php:12
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: ../../boot.php:1257
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: "
#: ../../boot.php:1258
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: ../../boot.php:1259
msgid "Remember me"
msgstr "Lembre-se de mim"
#: ../../boot.php:1262
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Ou login usando OpendID:"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu a sua senha?"
#: ../../boot.php:1269 ../../mod/lostpass.php:109
msgid "Password Reset"
msgstr "Redifinir a senha"
#: ../../boot.php:1271
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço do Website"
#: ../../boot.php:1272
msgid "terms of service"
msgstr "termos de serviço"
#: ../../boot.php:1274
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade do Website"
#: ../../boot.php:1275
msgid "privacy policy"
msgstr "política de privacidade"
#: ../../boot.php:1408
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Conta solicitada não disponível"
#: ../../boot.php:1447 ../../mod/profile.php:21
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
#: ../../boot.php:1490 ../../boot.php:1624
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: ../../boot.php:1557 ../../include/contact_widgets.php:10
#: ../../mod/suggest.php:90 ../../mod/match.php:58
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../../boot.php:1589
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: ../../boot.php:1595 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
#: ../../boot.php:1595
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gerenciar/editar perfis"
#: ../../boot.php:1600 ../../boot.php:1626 ../../mod/profiles.php:804
msgid "Change profile photo"
msgstr "Mudar a foto do perfil"
#: ../../boot.php:1601 ../../mod/profiles.php:805
msgid "Create New Profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
#: ../../boot.php:1611 ../../mod/profiles.php:816
msgid "Profile Image"
msgstr "Imagem do perfil"
#: ../../boot.php:1614 ../../mod/profiles.php:818
msgid "visible to everybody"
msgstr "visível para todos"
#: ../../boot.php:1615 ../../mod/profiles.php:819
msgid "Edit visibility"
msgstr "Editar a visibilidade"
#: ../../boot.php:1637 ../../include/event.php:40
#: ../../include/bb2diaspora.php:155 ../../mod/events.php:471
#: ../../mod/directory.php:136
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ../../boot.php:1639 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../mod/directory.php:138
msgid "Gender:"
msgstr "Gênero:"
#: ../../boot.php:1642 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../mod/directory.php:140
msgid "Status:"
msgstr "Situação:"
#: ../../boot.php:1644 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../mod/directory.php:142
msgid "Homepage:"
msgstr "Página web:"
#: ../../boot.php:1646 ../../include/profile_advanced.php:58
#: ../../mod/directory.php:144
msgid "About:"
msgstr "Sobre:"
#: ../../boot.php:1711
msgid "Network:"
msgstr "Rede:"
#: ../../boot.php:1743 ../../boot.php:1829
msgid "g A l F d"
msgstr "G l d F"
#: ../../boot.php:1744 ../../boot.php:1830
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1789 ../../boot.php:1877
msgid "[today]"
msgstr "[hoje]"
#: ../../boot.php:1801
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Lembretes de aniversário"
#: ../../boot.php:1802
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Aniversários nesta semana:"
#: ../../boot.php:1864
msgid "[No description]"
msgstr "[Sem descrição]"
#: ../../boot.php:1888
msgid "Event Reminders"
msgstr "Lembretes de eventos"
#: ../../boot.php:1889
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventos esta semana:"
#: ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../boot.php:2129
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
#: ../../boot.php:2136
msgid "Profile Details"
msgstr "Detalhe do Perfil"
#: ../../boot.php:2143 ../../mod/photos.php:52
msgid "Photo Albums"
msgstr "Álbuns de fotos"
#: ../../boot.php:2147 ../../boot.php:2150 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: ../../boot.php:2160
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Eventos e Agenda"
#: ../../boot.php:2164 ../../mod/notes.php:44
msgid "Personal Notes"
msgstr "Notas pessoais"
#: ../../boot.php:2167
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funcionalidades Gerais"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Perfís Múltiplos"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor Richtext"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Habilite editor richtext"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Pré-visualização da Publicação"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-menção Fóruns"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Adiciona/Remove menções quando uma página de fórum é selecionada/deselecionada na janela ACL"
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Buscar por Data"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Filtrar Grupo"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Filtrar Rede"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
#: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:194
#: ../../mod/search.php:30
msgid "Saved Searches"
msgstr "Pesquisas salvas"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Abas da Rede"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Aba Pessoal da Rede"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Aba Nova da Rede"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Deleção Multipla"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Editar Publicações Enviadas"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Etiquetagem"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorias de Publicações"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104
msgid "Saved Folders"
msgstr "Pastas salvas"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Desgostar de publicações"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Destacar publicações"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
#: ../../include/items.php:2307 ../../include/datetime.php:477
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "aniversários de %s's"
#: ../../include/items.php:2308 ../../include/datetime.php:478
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliz Aniversário %s"
#: ../../include/items.php:4111 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome não revelado]"
#: ../../include/items.php:4619 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/viewsrc.php:15
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503
msgid "Item not found."
msgstr "O item não foi encontrado."
#: ../../include/items.php:4658
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
#: ../../include/items.php:4660 ../../mod/settings.php:1015
#: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1029
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1038
#: ../../mod/settings.php:1044 ../../mod/settings.php:1050
#: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/settings.php:1086
#: ../../mod/settings.php:1087 ../../mod/settings.php:1088
#: ../../mod/settings.php:1089 ../../mod/settings.php:1090
#: ../../mod/contacts.php:341 ../../mod/register.php:233
#: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:105
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../../include/items.php:4663 ../../include/conversation.php:1128
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
#: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/dfrn_request.php:844 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../../include/items.php:4881
msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Todos"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Editar grupo"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Criar um novo grupo"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
#: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:195
msgid "add"
msgstr "adicionar"
#: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926
#: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955
#: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:948
#: ../../include/Photo.php:955 ../../include/Photo.php:977
#: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../mod/item.php:485
msgid "Wall Photos"
msgstr "Fotos do mural"
#: ../../include/dba.php:56 ../../include/dba_pdo.php:72
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Adicionar Contato Novo"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Forneça endereço ou localização web"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d convite disponível"
msgstr[1] "%d convites disponíveis"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Pesquisar por pessoas"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Fornecer nome ou interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectar-se/acompanhar"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
#: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:724
#: ../../mod/directory.php:63
msgid "Find"
msgstr "Pesquisar"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Perfil Randômico"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Todas as redes"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Tudo"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:439
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contato em comum"
msgstr[1] "%d contatos em comum"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificação Friendica"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Obrigado,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
#: ../../include/enotify.php:33 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/notifier.php:796
msgid "noreply"
msgstr "naoresponda"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "uma mensagem privada"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' sua solicitação de conexão foi aceita em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr "Você agora são amigos em comum e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mail\n\tsem restrições."
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr "'%1$s' pode optar no futuro por estender isso para um relacionamento bidirecional ou superior permissivo."
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."
#: ../../include/api.php:770
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
#: ../../include/api.php:789
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
#: ../../include/api.php:808
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
#: ../../include/api.php:1271
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Não existe status com esse id."
#: ../../include/api.php:1341
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Não existe conversas com esse id."
#: ../../include/api.php:1613
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitação inválida."
#: ../../include/api.php:1624
msgid "Invalid item."
msgstr "Ítem inválido."
#: ../../include/api.php:1634
msgid "Invalid action. "
msgstr "Ação inválida."
#: ../../include/api.php:1642
msgid "DB error"
msgstr "Erro do Banco de Dados"
#: ../../include/network.php:890
msgid "view full size"
msgstr "ver na tela inteira"
#: ../../include/Scrape.php:608
msgid " on Last.fm"
msgstr "na Last.fm"
#: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1133
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j de F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j de F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Aniversário:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Idade:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "para %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:714
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferência sexual:"
#: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:716
msgid "Hometown:"
msgstr "Cidade:"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:717
msgid "Political Views:"
msgstr "Posição política:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religião:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Passatempos/Interesses:"
#: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:721
msgid "Likes:"
msgstr "Gosta de:"
#: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:722
msgid "Dislikes:"
msgstr "Não gosta de:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Preferências musicais:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Livros, literatura:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televisão:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amor/romance:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Trabalho/emprego:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Escola/educação:"
#: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nada de novo aqui"
#: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24
msgid "Clear notifications"
msgstr "Descartar notificações"
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Terminar esta sessão"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr "Seus vídeos"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr "Suas anotações pessoais"
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Página pessoal"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
#: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:36
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Ajuda e documentação"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Aplicativos"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
#: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:968
#: ../../include/text.php:969 ../../mod/search.php:99
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Conversas neste site"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr "Conversas na rede"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Diretório de pessoas"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
#: ../../include/nav.php:145 ../../mod/notifications.php:83
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversas dos seus amigos"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr "Reiniciar Rede"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
#: ../../include/nav.php:154 ../../mod/notifications.php:98
msgid "Introductions"
msgstr "Apresentações"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Requisições de Amizade"
#: ../../include/nav.php:155 ../../mod/notifications.php:224
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr "Ver todas notificações"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
#: ../../include/nav.php:161 ../../mod/message.php:182
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Mensagem privada"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Recebidas"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Enviadas"
#: ../../include/nav.php:164 ../../mod/message.php:9
msgid "New Message"
msgstr "Nova mensagem"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gerenciar outras páginas"
#: ../../include/nav.php:170 ../../mod/settings.php:67
msgid "Delegations"
msgstr "Delegações"
#: ../../include/nav.php:170 ../../mod/delegate.php:130
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegar Administração de Página"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Configurações da conta"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Administrar/Editar Perfis"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
#: ../../include/nav.php:184 ../../mod/admin.php:130
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Configurações do site"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr "Mapa do Site"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
#: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "URL de perfil não permitida."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL de conexão faltando."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "acompanhando"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Erro na criação do usuário"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contato não foi importado"
msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha"
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:133
#: ../../mod/localtime.php:12
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
msgid "Starts:"
msgstr "Início:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
msgid "Finishes:"
msgstr "Término:"
#: ../../include/Contact.php:119
msgid "stopped following"
msgstr "parou de acompanhar"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/conversation.php:881
msgid "Poke"
msgstr "Cutucar"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/conversation.php:875
msgid "View Status"
msgstr "Ver Status"
#: ../../include/Contact.php:234 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Profile"
msgstr "Ver Perfil"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Photos"
msgstr "Ver Fotos"
#: ../../include/Contact.php:236 ../../include/Contact.php:259
#: ../../include/conversation.php:878
msgid "Network Posts"
msgstr "Publicações da Rede"
#: ../../include/Contact.php:237 ../../include/Contact.php:259
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar Contato"
#: ../../include/Contact.php:238
msgid "Drop Contact"
msgstr "Excluir o contato"
#: ../../include/Contact.php:239 ../../include/Contact.php:259
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar MP"
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
#: ../../include/dbstructure.php:150
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados."
#: ../../include/dbstructure.php:208
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr "Erros encontrados realizando mudanças no banco de dados."
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "ano"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "mês"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "dia"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "menos de um segundo atrás"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "anos"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "meses"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "semana"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "dias"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s atrás"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[sem assunto]"
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:786
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloquear imediatamente"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
#: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:571
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:572
msgid "Hourly"
msgstr "De hora em hora"
#: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:573
msgid "Twice daily"
msgstr "Duas vezes ao dia"
#: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:574
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:836
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:1003
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:741
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Conector do Diáspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "Statusnet"
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr "App.net"
#: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
#: ../../include/diaspora.php:704
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2444
msgid "Attachments:"
msgstr "Anexos:"
#: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
#: ../../include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s cutucou %2$s"
#: ../../include/conversation.php:226 ../../mod/mood.php:62
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
#: ../../include/conversation.php:265 ../../mod/tagger.php:95
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
#: ../../include/conversation.php:290
msgid "post/item"
msgstr "postagem/item"
#: ../../include/conversation.php:291
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
#: ../../include/conversation.php:612 ../../object/Item.php:129
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../mod/content.php:437
#: ../../mod/content.php:740
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:130
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:682
#: ../../mod/contacts.php:733 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/photos.php:1654 ../../mod/content.php:438
#: ../../mod/content.php:741
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: ../../include/conversation.php:653 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471
#: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
#: ../../include/conversation.php:665 ../../object/Item.php:316
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
#: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:317
msgid "Filed under:"
msgstr "Arquivado sob:"
#: ../../include/conversation.php:673 ../../object/Item.php:340
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: ../../include/conversation.php:689 ../../mod/content.php:497
msgid "View in context"
msgstr "Ver no contexto"
#: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108
#: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156
#: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1545
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espere"
#: ../../include/conversation.php:771
msgid "remove"
msgstr "remover"
#: ../../include/conversation.php:775
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Excluir os itens selecionados"
#: ../../include/conversation.php:874
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seguir o Thread"
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s gostou disso."
#: ../../include/conversation.php:943
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s não gostou disso."
#: ../../include/conversation.php:948
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
#: ../../include/conversation.php:951
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
#: ../../include/conversation.php:965
msgid "and"
msgstr "e"
#: ../../include/conversation.php:971
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", e mais %d outras pessoas"
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s gostaram disso."
#: ../../include/conversation.php:973
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s não gostaram disso."
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Por favor, digite uma URL:"
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Tag term:"
msgstr "Etiqueta:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salvar na pasta:"
#: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Onde você está agora?"
#: ../../include/conversation.php:1007
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Deletar item(s)?"
#: ../../include/conversation.php:1050
msgid "Post to Email"
msgstr "Enviar por e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1055
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
#: ../../include/conversation.php:1056 ../../mod/settings.php:1033
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
#: ../../include/conversation.php:1089 ../../mod/photos.php:1544
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/wallmessage.php:154
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332
#: ../../mod/message.php:562
msgid "Upload photo"
msgstr "Enviar foto"
#: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/editpost.php:111
msgid "upload photo"
msgstr "upload de foto"
#: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:112
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:113
msgid "attach file"
msgstr "anexar arquivo"
#: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/wallmessage.php:155
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333
#: ../../mod/message.php:563
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserir link web"
#: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/editpost.php:115
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:116
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserir link de vídeo"
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:117
msgid "video link"
msgstr "link de vídeo"
#: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:118
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserir link de áudio"
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:119
msgid "audio link"
msgstr "link de áudio"
#: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:120
msgid "Set your location"
msgstr "Definir sua localização"
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:121
msgid "set location"
msgstr "configure localização"
#: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:122
msgid "Clear browser location"
msgstr "Limpar a localização do navegador"
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:123
msgid "clear location"
msgstr "apague localização"
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:137
msgid "Set title"
msgstr "Definir o título"
#: ../../include/conversation.php:1107 ../../mod/editpost.php:139
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
#: ../../include/conversation.php:1109 ../../mod/editpost.php:125
msgid "Permission settings"
msgstr "Configurações de permissão"
#: ../../include/conversation.php:1110
msgid "permissions"
msgstr "permissões"
#: ../../include/conversation.php:1118 ../../mod/editpost.php:133
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: endereço de e-mail"
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:134
msgid "Public post"
msgstr "Publicação pública"
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:140
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
#: ../../include/conversation.php:1125 ../../object/Item.php:687
#: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1566
#: ../../mod/photos.php:1610 ../../mod/photos.php:1698
#: ../../mod/content.php:719
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: ../../include/conversation.php:1134
msgid "Post to Groups"
msgstr "Postar em Grupos"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Publique para Contatos"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Private post"
msgstr "Publicação privada"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr "mais recente"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "antigo"
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "anterior"
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "primeiro"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "último"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: ../../include/text.php:396
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Baixando mais entradas..."
#: ../../include/text.php:397
msgid "The end"
msgstr "Fim"
#: ../../include/text.php:870
msgid "No contacts"
msgstr "Nenhum contato"
#: ../../include/text.php:879
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contato"
msgstr[1] "%d contatos"
#: ../../include/text.php:891 ../../mod/viewcontacts.php:78
msgid "View Contacts"
msgstr "Ver contatos"
#: ../../include/text.php:971 ../../mod/editpost.php:109
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "poke"
msgstr "cutucar"
#: ../../include/text.php:1020
msgid "poked"
msgstr "cutucado"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1021
msgid "pinged"
msgstr "pingado"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "prod"
msgstr "incentivar"
#: ../../include/text.php:1022
msgid "prodded"
msgstr "incentivado"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "slap"
msgstr "bater"
#: ../../include/text.php:1023
msgid "slapped"
msgstr "batido"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "finger"
msgstr "apontar"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "fingered"
msgstr "apontado"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "rebuff"
msgstr "rejeite"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "rebuffed"
msgstr "rejeitado"
#: ../../include/text.php:1039
msgid "happy"
msgstr "feliz"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "sad"
msgstr "triste"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "mellow"
msgstr "desencanado"
#: ../../include/text.php:1042
msgid "tired"
msgstr "cansado"
#: ../../include/text.php:1043
msgid "perky"
msgstr "audacioso"
#: ../../include/text.php:1044
msgid "angry"
msgstr "chateado"
#: ../../include/text.php:1045
msgid "stupified"
msgstr "estupefato"
#: ../../include/text.php:1046
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
#: ../../include/text.php:1047
msgid "interested"
msgstr "interessado"
#: ../../include/text.php:1048
msgid "bitter"
msgstr "rancoroso"
#: ../../include/text.php:1049
msgid "cheerful"
msgstr "jovial"
#: ../../include/text.php:1050
msgid "alive"
msgstr "vivo"
#: ../../include/text.php:1051
msgid "annoyed"
msgstr "incomodado"
#: ../../include/text.php:1052
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
#: ../../include/text.php:1053
msgid "cranky"
msgstr "excêntrico"
#: ../../include/text.php:1054
msgid "disturbed"
msgstr "perturbado"
#: ../../include/text.php:1055
msgid "frustrated"
msgstr "frustrado"
#: ../../include/text.php:1056
msgid "motivated"
msgstr "motivado"
#: ../../include/text.php:1057
msgid "relaxed"
msgstr "relaxado"
#: ../../include/text.php:1058
msgid "surprised"
msgstr "surpreso"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: ../../include/text.php:1228
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "March"
msgstr "Março"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: ../../include/text.php:1232
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: ../../include/text.php:1422 ../../mod/videos.php:301
msgid "View Video"
msgstr "Ver Vídeo"
#: ../../include/text.php:1454
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1478 ../../include/text.php:1490
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clique para abrir/fechar"
#: ../../include/text.php:1664 ../../include/text.php:1674
#: ../../mod/events.php:335
msgid "link to source"
msgstr "exibir a origem"
#: ../../include/text.php:1731
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Selecione um idioma alternativo"
#: ../../include/text.php:1987
msgid "activity"
msgstr "atividade"
#: ../../include/text.php:1989 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentário"
msgstr[1] "comentários"
#: ../../include/text.php:1990
msgid "post"
msgstr "publicação"
#: ../../include/text.php:2158
msgid "Item filed"
msgstr "O item foi arquivado"
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Saiu."
#: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175
#: ../../mod/openid.php:93
msgid "Login failed."
msgstr "Não foi possível autenticar."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "A mensagem de erro foi:"
#: ../../include/bbcode.php:433 ../../include/bbcode.php:1066
#: ../../include/bbcode.php:1067
msgid "Image/photo"
msgstr "Imagem/foto"
#: ../../include/bbcode.php:531
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:565
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escreveu a seguinte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicação</a>"
#: ../../include/bbcode.php:1030 ../../include/bbcode.php:1050
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 escreveu:"
#: ../../include/bbcode.php:1075 ../../include/bbcode.php:1076
msgid "Encrypted content"
msgstr "Conteúdo criptografado"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bem-vindo(a) "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
#: ../../include/oembed.php:213
msgid "Embedded content"
msgstr "Conteúdo incorporado"
#: ../../include/oembed.php:222
msgid "Embedding disabled"
msgstr "A incorporação está desabilitada"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Masculino"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Feminino"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Atualmente masculino"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Atualmente feminino"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgênero"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodita"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Não específico"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Homens"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Mulheres"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gays"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lésbicas"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Sem preferência"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bissexuais"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autossexuais"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstêmios"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgens"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Desviantes"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetiches"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Insaciável"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Não sexual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Solteiro(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Solitário(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Tem uma paixão"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Apaixonado"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Saindo com alguém"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infiel"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Viciado(a) em sexo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289
#: ../../include/user.php:293
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amigos/Benefícios"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Envolvido(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Casado(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Casado imaginariamente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Parceiros"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Coabitando"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Direito comum"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Feliz"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Não estou procurando"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Traído(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separado(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorciado(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Divorciado imaginariamente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Viúvo(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto(a)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "É complicado"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Não importa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Pergunte-me"
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "É necessário um convite."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Não foi possível verificar o convite."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "A URL do OpenID é inválida"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "O nome é muito curto."
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
#: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:838
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalhes do registro de %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Visível para todos"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr "Essa entrada foi editada"
#: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../mod/content.php:620
msgid "Private Message"
msgstr "Mensagem privada"
#: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:681
#: ../../mod/content.php:728
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763
msgid "save to folder"
msgstr "salvar na pasta"
#: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753
msgid "add star"
msgstr "destacar"
#: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754
msgid "remove star"
msgstr "remover o destaque"
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755
msgid "toggle star status"
msgstr "ativa/desativa o destaque"
#: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758
msgid "starred"
msgstr "marcado com estrela"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr "ignorar tópico"
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr "deixar de ignorar tópico"
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr "alternar status ignorar"
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr "Ignorado"
#: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759
msgid "add tag"
msgstr "adicionar etiqueta"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../mod/content.php:684
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
#: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684
msgid "like"
msgstr "gostei"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../mod/content.php:685
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
#: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685
msgid "dislike"
msgstr "desgostar"
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "Share this"
msgstr "Compartilhar isso"
#: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687
msgid "share"
msgstr "compartilhar"
#: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854
msgid "to"
msgstr "para"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Mural-para-mural"
#: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via Mural-para-mural"
#: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d comentário"
msgstr[1] "%d comentários"
#: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../mod/content.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Este(a) é você"
#: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
#: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
#: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
#: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "O item não está disponível."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "O item não foi encontrado."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63
msgid "No recipient selected."
msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Não foi possível verificar a sua localização."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73
msgid "Message collection failure."
msgstr "Falha na coleta de mensagens."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76
msgid "Message sent."
msgstr "A mensagem foi enviada."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Nenhum destinatário."
#: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319
msgid "Send Private Message"
msgstr "Enviar mensagem privada"
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos."
#: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320
#: ../../mod/message.php:553
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325
#: ../../mod/message.php:555
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
msgid "Your message:"
msgstr "Sua mensagem:"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "O grupo foi criado."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Não foi possível criar o grupo."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "O grupo não foi encontrado."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "O nome do grupo foi alterado."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Salvar o grupo"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome do grupo: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "O grupo foi removido."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Não foi possível remover o grupo."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Editor de grupo"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:586
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos os contatos"
#: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada."
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente."
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Administradores de Páginas Existentes"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegados de Páginas Existentes"
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegados Potenciais"
#: ../../mod/delegate.php:139 ../../mod/tagrm.php:93
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Sem entradas."
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identificador de solicitação inválido"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:215
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
#: ../../mod/notifications.php:214 ../../mod/contacts.php:455
#: ../../mod/contacts.php:519 ../../mod/contacts.php:731
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Exibir solicitações ignoradas"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Ocultar solicitações ignoradas"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:199
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo de notificação:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Sugestão de amigo"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerido por %s"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Ocultar este contato dos outros"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Publicar a adição de amigo"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:209
msgid "if applicable"
msgstr "se aplicável"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:212
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Alega ser conhecido por você: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "não"
#: ../../mod/notifications.php:182
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite ler e se inscreve nos textos dele. \"Fan / admirador\" significa que você permite ler, mas você não quer ler os textos dele. Aprovar como:"
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Sua conexão deve ser bidirecional ou não? \"Amigo\" implica que você permite a leitura e assina o textos dele. \"Compartilhador\" significa que você permite a leitura mas você não quer ler os textos dele. Aprova como:"
#: ../../mod/notifications.php:193
msgid "Friend"
msgstr "Amigo"
#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "Sharer"
msgstr "Compartilhador"
#: ../../mod/notifications.php:194
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fã/Admirador"
#: ../../mod/notifications.php:200
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
#: ../../mod/notifications.php:200
msgid "New Follower"
msgstr "Novo acompanhante"
#: ../../mod/notifications.php:221
msgid "No introductions."
msgstr "Sem apresentações."
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:391
#: ../../mod/notifications.php:482
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s gostou da publicação de %s"
#: ../../mod/notifications.php:272 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:416
#: ../../mod/notifications.php:507
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s agora é amigo de %s"
#: ../../mod/notifications.php:294 ../../mod/notifications.php:423
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s criou uma nova publicação"
#: ../../mod/notifications.php:295 ../../mod/notifications.php:424
#: ../../mod/notifications.php:517
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s comentou uma publicação de %s"
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nenhuma notificação de rede."
#: ../../mod/notifications.php:314
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notificações de rede"
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Não fazer notificações de sistema."
#: ../../mod/notifications.php:344 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificações de sistema"
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nenhuma notificação pessoal."
#: ../../mod/notifications.php:443
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notificações pessoais"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "No more home notifications."
msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal."
#: ../../mod/notifications.php:528
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notificações pessoais"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nenhum perfil"
#: ../../mod/settings.php:34 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "todos"
#: ../../mod/settings.php:41 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Additional features"
msgstr "Funcionalidades adicionais"
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Display"
msgstr "Tela"
#: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/settings.php:785
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes Sociais"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102
#: ../../mod/admin.php:1155
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: ../../mod/settings.php:72
msgid "Connected apps"
msgstr "Aplicações conectadas"
#: ../../mod/settings.php:77 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Exportar dados pessoais"
#: ../../mod/settings.php:82
msgid "Remove account"
msgstr "Remover a conta"
#: ../../mod/settings.php:134
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Está faltando algum dado importante!"
#: ../../mod/settings.php:137 ../../mod/settings.php:645
#: ../../mod/contacts.php:729
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas."
#: ../../mod/settings.php:248
msgid "Email settings updated."
msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas."
#: ../../mod/settings.php:263
msgid "Features updated"
msgstr "Funcionalidades atualizadas"
#: ../../mod/settings.php:326
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "A mensagem de relocação foi enviada para seus contatos"
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
#: ../../mod/settings.php:345
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada."
#: ../../mod/settings.php:353
msgid "Wrong password."
msgstr "Senha errada."
#: ../../mod/settings.php:364
msgid "Password changed."
msgstr "A senha foi modificada."
#: ../../mod/settings.php:366
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente."
#: ../../mod/settings.php:433
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Por favor, use um nome mais curto."
#: ../../mod/settings.php:435
msgid " Name too short."
msgstr " O nome é muito curto."
#: ../../mod/settings.php:444
msgid "Wrong Password"
msgstr "Senha Errada"
#: ../../mod/settings.php:449
msgid " Not valid email."
msgstr " Não é um e-mail válido."
#: ../../mod/settings.php:455
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail."
#: ../../mod/settings.php:511
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão."
#: ../../mod/settings.php:515
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão."
#: ../../mod/settings.php:545
msgid "Settings updated."
msgstr "As configurações foram atualizadas."
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Add application"
msgstr "Adicionar aplicação"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:729
#: ../../mod/settings.php:803 ../../mod/settings.php:885
#: ../../mod/settings.php:1118 ../../mod/admin.php:620
#: ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/admin.php:1445
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"
#: ../../mod/settings.php:621 ../../mod/settings.php:647
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1029 ../../mod/crepair.php:165
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../../mod/settings.php:622 ../../mod/settings.php:648
msgid "Consumer Key"
msgstr "Chave do consumidor"
#: ../../mod/settings.php:623 ../../mod/settings.php:649
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Segredo do consumidor"
#: ../../mod/settings.php:624 ../../mod/settings.php:650
msgid "Redirect"
msgstr "Redirecionar"
#: ../../mod/settings.php:625 ../../mod/settings.php:651
msgid "Icon url"
msgstr "URL do ícone"
#: ../../mod/settings.php:636
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Você não pode editar esta aplicação."
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connected Apps"
msgstr "Aplicações conectadas"
#: ../../mod/settings.php:683
msgid "Client key starts with"
msgstr "A chave do cliente inicia com"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid "Remove authorization"
msgstr "Remover autorização"
#: ../../mod/settings.php:697
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin"
#: ../../mod/settings.php:705
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Configurações do plugin"
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../../mod/settings.php:719
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../../mod/settings.php:727
msgid "Additional Features"
msgstr "Funcionalidades Adicionais"
#: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s"
#: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: ../../mod/settings.php:741 ../../mod/settings.php:742
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: ../../mod/settings.php:742
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:778
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site."
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal."
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nome do servidor IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "IMAP port:"
msgstr "Porta do IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Security:"
msgstr "Segurança:"
#: ../../mod/settings.php:796 ../../mod/settings.php:801
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Email login name:"
msgstr "Nome de usuário do e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:798
msgid "Email password:"
msgstr "Senha do e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:799
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):"
#: ../../mod/settings.php:800
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Action after import:"
msgstr "Ação após a importação:"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marcar como visto"
#: ../../mod/settings.php:801
msgid "Move to folder"
msgstr "Mover para pasta"
#: ../../mod/settings.php:802
msgid "Move to folder:"
msgstr "Mover para pasta:"
#: ../../mod/settings.php:833 ../../mod/admin.php:545
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis"
#: ../../mod/settings.php:883
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:904
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema do perfil:"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema para dispositivos móveis:"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:"
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:893
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Máximo de 100 itens"
#: ../../mod/settings.php:893
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Número de itens a serem exibidos por página quando visualizando em um dispositivo móvel:"
#: ../../mod/settings.php:894
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Não exibir emoticons"
#: ../../mod/settings.php:895
msgid "Don't show notices"
msgstr "Não mostra avisos"
#: ../../mod/settings.php:896
msgid "Infinite scroll"
msgstr "rolamento infinito"
#: ../../mod/settings.php:897
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr "Atualizações automáticas só na parte superior da página da rede"
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "User Types"
msgstr "Tipos de Usuários"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Community Types"
msgstr "Tipos de Comunidades"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Página de conta normal"
#: ../../mod/settings.php:977
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Página de vitrine"
#: ../../mod/settings.php:981
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade"
#: ../../mod/settings.php:985
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Página de amigo automático"
#: ../../mod/settings.php:989
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Fórum privado [Experimental]"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados"
#: ../../mod/settings.php:1005
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1005
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta"
#: ../../mod/settings.php:1015
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?"
#: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1021
#: ../../mod/settings.php:1029 ../../mod/settings.php:1033
#: ../../mod/settings.php:1038 ../../mod/settings.php:1044
#: ../../mod/settings.php:1050 ../../mod/settings.php:1056
#: ../../mod/settings.php:1086 ../../mod/settings.php:1087
#: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1089
#: ../../mod/settings.php:1090 ../../mod/register.php:234
#: ../../mod/dfrn_request.php:830 ../../mod/api.php:106
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:665
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? "
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr "Se ativado, postar mensagens públicas no Diáspora e em outras redes não será possível."
#: ../../mod/settings.php:1038
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?"
#: ../../mod/settings.php:1044
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?"
#: ../../mod/settings.php:1050
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?"
#: ../../mod/settings.php:1056
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?"
#: ../../mod/settings.php:1064
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "O perfil <strong>não está publicado</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "ou"
#: ../../mod/settings.php:1072
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "O endereço da sua identidade é"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas."
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Configurações avançadas de expiração"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Expiração avançada"
#: ../../mod/settings.php:1086
msgid "Expire posts:"
msgstr "Expirar publicações:"
#: ../../mod/settings.php:1087
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Expirar notas pessoais:"
#: ../../mod/settings.php:1088
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Expirar publicações destacadas:"
#: ../../mod/settings.php:1089
msgid "Expire photos:"
msgstr "Expirar fotos:"
#: ../../mod/settings.php:1090
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:"
#: ../../mod/settings.php:1116
msgid "Account Settings"