Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there) https://friendi.ca
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

7871 lines
219 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d kontakt redigert."
msgstr[1] "%d kontakter redigert"
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten."
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt oppdatert."
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Ingen tilgang."
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakten er blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakten er ignorert"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt har blitt arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakten er fjernet."
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du er gjensidig venn med %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du deler med %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deler med deg"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten."
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Oppdatering vellykket)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Oppdatering mislykket)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Nettverkstype: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d felles kontakt"
msgstr[1] "%d felles kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Veksle blokkeringsstatus"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Fjern ignorering"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Veksle ingnorertstatus"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Hent ut av arkivet"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Veksle arkivertstatus"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte."
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon/-notater"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktnotater"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blokkert nå"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorert nå"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Varsling om nye innlegg"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Foreslå mulige venner"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Bare vis blokkerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Bare vis ignorerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Bare vis arkiverte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Bare vis skjulte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Gjensidig vennskap"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er en tilhenger av deg"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "du er en tilhenger av"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Søk i dine kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Behandle identiteter og/eller sider"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser"
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Velg en identitet å behandle:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profilidentifikator."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Behandle profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Enheten ble ikke funnet."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt."
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elementet har blitt slettet."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkommen til Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Komme igang"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica gjennomgang"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "På <em>Hurtigstart</em>-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i."
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gå til Dine innstillinger"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "På siden <em>Innstillinger</em> - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Endre profilen din"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Du kan endre <strong>standardprofilen</strong> din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilnøkkelord"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Kobling"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Hvis</em> dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importere e-post"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gå til Dine kontakter-siden"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen <em>Legg til ny kontakt</em>"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gå til Din lokale katalog"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en <em>Connect</em> eller <em>Follow</em> lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Finn nye personer"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Kontaktgrupper"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Få hjelp"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Gå til Hjelp-siden"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Våre <strong>hjelpesider</strong> kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Mislyktes med å behandle bilde"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bilde"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Behandling ferdig"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bilde ble lastet opp."
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "bilde"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Fjernet tag"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern tag"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg en tag å fjerne:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt lagt til "
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tom melding forkastet."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kan besøke dem online på %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s postet en oppdatering."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppen er laget."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunne ikke lage gruppen."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Fant ikke gruppen."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenavnet er endret"
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Lagre gruppe"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenavn:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe fjernet."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppebehandler"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Ingen installerte programmer."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Fant ikke profilen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt ikke funnet."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Det andre stedet rapporterte:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s er nå venner med %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Navnet tilbakeholdt]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s har blitt med %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil utilgjengelig."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips til nye medlemmer"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Ingen videoer er valgt"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "Vis video"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nye videoer"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Last opp nye videoer"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforslag sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Fant ingen gyldig konto."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Passord tilbakestilling"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klikk her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket logg inn."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ditt passord har blitt endret %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemte du passordet?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Kallenavn eller e-post:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} ønsker å bli din venn"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendte deg en melding"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} forespurte om registrering"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} likte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nå venner med %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} postet et innlegg"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Ingen kontakter."
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Vis kontakter"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Introduksjoner"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Vis ignorerte forespørsler"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skjul ignorerte forespørsler"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Beskjedtype:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Venneforslag"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "foreslått av %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Post om en ny venn"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "hvis gyldig"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Påstår å kjenne deg:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "ei"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Godkjenn som:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Beundrer"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Venn/kontakt-forespørsel"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Ny følgesvenn"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Ingen introduksjoner."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s likte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nå venner med %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s skrev et nytt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Nettverksvarslinger"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Ingen flere personlige varsler."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Personlige varsler"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ingen flere hjemmevarsler."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Hjemmevarsler"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "BBcode kildetekst:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Kilde-input:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (rå HTML):"
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb:"
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md:"
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html:"
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb:"
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb:"
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb:"
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Fjern varslinger"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Ingen mottaker valgt."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Meldingen kunne ikke sendes."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Melding sendt."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale slettet."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-adresse"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ukjent avsender - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du og %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og du"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d melding"
msgstr[1] "%d meldinger"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Melding utilgjengelig."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du <strong>kan kanskje</strong> svare fra senderens profilside."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Reparer kontaktinnstillinger"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVARSEL: Dette er meget avansert</strong> og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke."
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din <strong>nå</strong> hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto Kallenavn"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Konto URL"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Venneforespørsel URL"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Vennebekreftelse URL"
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Endepunkt URL for beskjed"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr "Fjernbetjent selv"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten."
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Tilgang avslått."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Personsøk"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Utvidelse - egenskaper"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Vanlig konto"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Talerstol-konto"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Gruppe-/kjendiskonto"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisk vennekonto"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Bloggkonto"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Privat forum"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tillegg"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr "Ved mottak av innlegg"
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "Flerbrukerinstans"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Krever godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Åpen"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr "Ekstra informasjon"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt tema til systemet"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "\"Deling\" på gamlemåten"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer."
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "Enkeltbrukerinstans"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksimum bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense."
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksimal bildelenge"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense."
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-bildekvalitet"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet."
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Registrer retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt."
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Registrer tekst"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillate vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Utesteng publikum"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen."
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet."
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Tillat en tråd av elementer "
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet."
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer."
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund."
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Tillat brukere å sette remote_self"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. "
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokker flere registreringer"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider."
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID-støtte"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging."
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Sjekk fullt navn"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)."
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 regulære uttrykk"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Aktiver Ostatus-støtte"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til."
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave."
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Aktiver Diaspora-støtte"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket."
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert."
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Bekreft SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater."
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn til mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for nettverk"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsintervall"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall."
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksimal snittlast"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50."
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn."
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr "Ikke vis språk"
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg."
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "Sti til mellomlager for elementer"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "Sti til fillås"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "Temp-sti"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "Sti til installasjonsbasen"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr "Ny base URL"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registeringsdetaljer for %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Bruker venter på permanent sletting"
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Forespørselsdato"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "Nettstedets administrator"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "Konto utgått"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "Ny bruker"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Siste element"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "Slettet siden"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "Navnet til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-postadressen til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tillegget %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tillegget %s er aktivert."
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer funnet."
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentell]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ikke støttet]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Aktiver feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP-tjener"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP-sti"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP-bruker"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP-passord"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultater for:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern uttrykk"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Etter kommentarer"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentardato"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Etter innlegg"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "Delte lenker"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante lenker"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Med stjerne"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk."
msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppen er tom"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt:"
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Venner av %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Ingen venner å vise."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Rediger hendelse"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "lenke til kilde"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "time:minutt"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Påkrevet"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s fra %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "kommentar"
msgstr[1] "kommentarer"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "liker ikke"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Del denne"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "Del"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "uthevet"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "kursiv"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "understrek"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "sitat"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "kode"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "lenke"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "video"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "forhåndsvisning"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "legg til stjerne"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "fjern stjerne"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "veksle stjernestatus"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "Med stjerne"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "lagre i mappe"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Slett min konto"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kunne ikke koble til database."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabell."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk på nytt"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Databasetjenerens navn"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database brukernavn"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database passord"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Innstillinger for nettstedet"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se <a href='http://friendica.com/node/27'>'Aktivere tidsstyrte oppgaver'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP kjørefil sin sti"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fant PHP-versjon:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binærfil"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP modul"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrivbar"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 er skrivbar"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL omskriving virker"
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva nå</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Ingen mottaker."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Fant ikke siden."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s hilser %2$s"
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?"
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Opplasting av filen mislyktes."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Forbindelse"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "lenke"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Fant ikke noe."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr "Sosiale nettverk"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr "Delegasjoner"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede programmer"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksporter personlige data"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Fjern konto"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mangler noen viktige data!"