Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

8546 lines
240 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
# Translators:
# Elena <>, 2014
# fabrixxm <>, 2011
# fabrixxm <>, 2013-2015
# fabrixxm <>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <>, 2012-2013
# ufic <>, 2012
# Paolo Wave <>, 2012
# Sandro Santilli <>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 06:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-16 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Sandro Santilli <>\n"
"Language-Team: Italian (\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mod/contacts.php:50 include/identity.php:395
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: mod/contacts.php:51 mod/contacts.php:961 mod/videos.php:37
#: mod/viewcontacts.php:105 mod/dirfind.php:214 mod/network.php:598
#: mod/allfriends.php:77 mod/match.php:82 mod/directory.php:172
#: mod/common.php:123 mod/suggest.php:95 mod/photos.php:41
#: include/identity.php:298
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: mod/contacts.php:128
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:383
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere al contatto."
#: mod/contacts.php:173
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
#: mod/contacts.php:206
msgid "Contact updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:575
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: mod/contacts.php:365 mod/manage.php:96 mod/display.php:509
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:11 mod/follow.php:73
#: mod/follow.php:155 mod/item.php:180 mod/item.php:192 mod/group.php:19
#: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/viewcontacts.php:40 mod/notifications.php:69
#: mod/message.php:45 mod/message.php:181 mod/crepair.php:117
#: mod/dirfind.php:11 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
#: mod/allfriends.php:12 mod/events.php:165 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/settings.php:20
#: mod/settings.php:126 mod/settings.php:646 mod/register.php:42
#: mod/delegate.php:12 mod/common.php:18 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:22 mod/poke.php:149
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/photos.php:171 mod/photos.php:1105 mod/regmod.php:110
#: mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 include/items.php:5096 index.php:383
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: mod/contacts.php:415
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: mod/contacts.php:415
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: mod/contacts.php:427
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: mod/contacts.php:427
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Il contatto è stato dearchiviato"
#: mod/contacts.php:454 mod/contacts.php:802
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?"
#: mod/contacts.php:456 mod/follow.php:110 mod/message.php:216
#: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1117
#: mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132
#: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1170
#: mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172 mod/settings.php:1173
#: mod/settings.php:1174 mod/dfrn_request.php:857 mod/register.php:238
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:105 include/items.php:4928
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: mod/contacts.php:459 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:121
#: mod/videos.php:131 mod/message.php:219 mod/fbrowser.php:93
#: mod/fbrowser.php:128 mod/settings.php:660 mod/settings.php:686
#: mod/dfrn_request.php:871 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
#: mod/photos.php:247 mod/photos.php:336 include/conversation.php:1220
#: include/items.php:4931
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: mod/contacts.php:471
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
#: mod/contacts.php:512
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: mod/contacts.php:516
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: mod/contacts.php:521
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: mod/contacts.php:541
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: mod/contacts.php:544 mod/admin.php:822
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: mod/contacts.php:548
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: mod/contacts.php:548
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: mod/contacts.php:550
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/contacts.php:554
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: mod/contacts.php:567
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: mod/contacts.php:570
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori infomazioni per i feed"
#: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:831
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: mod/contacts.php:571
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: mod/contacts.php:571
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: mod/contacts.php:587 mod/manage.php:143 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:342 mod/message.php:525 mod/crepair.php:196
#: mod/events.php:574 mod/content.php:712 mod/install.php:261
#: mod/install.php:299 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:696
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:198 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1261 mod/photos.php:1579
#: mod/photos.php:1630 mod/photos.php:1678 mod/photos.php:1766
#: object/Item.php:710 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/contacts.php:588
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
#: mod/contacts.php:589
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
#: mod/contacts.php:590
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: mod/contacts.php:591
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: mod/contacts.php:596 mod/contacts.php:952 mod/viewcontacts.php:97
#: mod/nogroup.php:41
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: mod/contacts.php:597
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: mod/contacts.php:599
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Impostazioni riparazione URL"
#: mod/contacts.php:600
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: mod/contacts.php:602
msgid "Delete contact"
msgstr "Rimuovi contatto"
#: mod/contacts.php:606
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: mod/contacts.php:608
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: mod/contacts.php:610
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: mod/contacts.php:612 mod/follow.php:103 mod/dirfind.php:196
#: mod/allfriends.php:65 mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:297
#: include/conversation.php:924
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:865
#: mod/admin.php:1312
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:865
#: mod/admin.php:1311
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:872
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:872
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:259
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:621
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: mod/contacts.php:622 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: mod/contacts.php:622
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: mod/contacts.php:623
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: mod/contacts.php:623
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: mod/contacts.php:626
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Parole chiave in blacklist"
#: mod/contacts.php:626
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hastag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: mod/contacts.php:633 mod/follow.php:126 mod/notifications.php:255
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: mod/contacts.php:636 mod/notifications.php:244 mod/events.php:566
#: mod/directory.php:145 include/identity.php:308 include/bb2diaspora.php:170
#: include/event.php:36 include/event.php:60
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: mod/contacts.php:638 mod/notifications.php:246 mod/directory.php:153
#: include/identity.php:317 include/identity.php:631
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: mod/contacts.php:640 mod/follow.php:134 mod/notifications.php:248
#: include/identity.php:625
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: mod/contacts.php:685
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: mod/contacts.php:688
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggerisci potenziali amici"
#: mod/contacts.php:693 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:696
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:701
msgid "Unblocked"
msgstr "Sbloccato"
#: mod/contacts.php:704
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti non bloccati"
#: mod/contacts.php:710
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: mod/contacts.php:713
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: mod/contacts.php:719
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: mod/contacts.php:722
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: mod/contacts.php:728
msgid "Archived"
msgstr "Achiviato"
#: mod/contacts.php:731
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: mod/contacts.php:737
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: mod/contacts.php:740
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: mod/contacts.php:793 mod/contacts.php:841 mod/viewcontacts.php:116
#: include/identity.php:741 include/identity.php:744 include/text.php:1012
#: include/nav.php:123 include/nav.php:187 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: mod/contacts.php:797
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: mod/contacts.php:798
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
#: mod/contacts.php:799 mod/directory.php:210 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: mod/contacts.php:805 mod/settings.php:156 mod/settings.php:685
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:879
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:879
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchivia"
#: mod/contacts.php:809 mod/group.php:171 mod/admin.php:1310
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:722
#: mod/photos.php:1723 object/Item.php:134 include/conversation.php:635
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/contacts.php:822 include/identity.php:686 include/nav.php:75
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: mod/contacts.php:825 mod/follow.php:143 include/identity.php:689
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Messaggi di stato e post"
#: mod/contacts.php:830 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
#: include/identity.php:579 include/identity.php:665 include/identity.php:694
#: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: mod/contacts.php:833 include/identity.php:697
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: mod/contacts.php:844
msgid "View all contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti"
#: mod/contacts.php:850 mod/common.php:134
msgid "Common Friends"
msgstr "Amici in comune"
#: mod/contacts.php:853
msgid "View all common friends"
msgstr "Vedi tutti gli amici in comune"
#: mod/contacts.php:857
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: mod/contacts.php:860
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: mod/contacts.php:868
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: mod/contacts.php:875
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: mod/contacts.php:882
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Inverti stato \"Archiviato\""
#: mod/contacts.php:924
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: mod/contacts.php:928
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: mod/contacts.php:932
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: mod/contacts.php:953 mod/nogroup.php:42
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifca contatto"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gestisci indentità e/o pagine"
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:382
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica visibilità del profilo"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
#: mod/display.php:82 mod/display.php:291 mod/display.php:513
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:234 mod/admin.php:1365 mod/admin.php:1599
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4887
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: mod/display.php:220 mod/videos.php:197 mod/viewcontacts.php:35
#: mod/community.php:22 mod/dfrn_request.php:786 mod/search.php:93
#: mod/search.php:99 mod/directory.php:37 mod/photos.php:976
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/display.php:339 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: mod/display.php:506
msgid "Item has been removed."
msgstr "L'oggetto è stato rimosso."
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1418 mod/admin.php:1676
#: mod/settings.php:109 include/nav.php:182 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:709
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
#: mod/newmember.php:51
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
#: mod/newmember.php:53
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
#: mod/newmember.php:53
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
#: mod/newmember.php:55
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
#: mod/newmember.php:55
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
#: mod/newmember.php:57
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
#: mod/newmember.php:57
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: mod/newmember.php:61 include/group.php:283
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: mod/newmember.php:65
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
#: mod/newmember.php:65
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
#: mod/newmember.php:68
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perchè i miei post non sono pubblici?"
#: mod/newmember.php:68
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua provacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
#: mod/newmember.php:77
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
#: mod/newmember.php:77
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:118 include/auth.php:181
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:78 mod/photos.php:192
#: mod/photos.php:775 mod/photos.php:1245 mod/photos.php:1268
#: mod/photos.php:1862 include/user.php:345 include/user.php:352
#: include/user.php:359 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:811
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
#: mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:183 mod/photos.php:851
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "o"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'imagine per una visualizzazione migliore."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Finito"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
#: mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:216 mod/photos.php:878
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 include/like.php:165
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
#: include/text.php:2000 include/diaspora.php:2169
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 include/like.php:165
#: include/like.php:334 include/conversation.php:125
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
#: include/conversation.php:270 include/diaspora.php:2169
#: view/theme/diabook/theme.php:466 view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "stato"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr "Nessun contatto disponibile."
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr "successo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:235
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1132
#: include/conversation.php:1150
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:61
#: include/text.php:1004
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: mod/follow.php:19 mod/dfrn_request.php:870
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: mod/follow.php:30
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: mod/follow.php:39
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non puo' essere aggiunto."
#: mod/follow.php:46
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non puo' essere aggiunto."
#: mod/follow.php:53
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non puo' essere aggiunto."
#: mod/follow.php:109 mod/dfrn_request.php:856
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: mod/follow.php:110 mod/dfrn_request.php:857
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s ti conosce?"
#: mod/follow.php:110 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1126
#: mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1144
#: mod/settings.php:1170 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172
#: mod/settings.php:1173 mod/settings.php:1174 mod/dfrn_request.php:857
#: mod/register.php:239 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/follow.php:111 mod/dfrn_request.php:861
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: mod/follow.php:117 mod/dfrn_request.php:867
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: mod/follow.php:180
msgid "Contact added"
msgstr "Contatto aggiunto"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: mod/item.php:329
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
#: mod/item.php:467 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:227
#: mod/wall_upload.php:234 include/Photo.php:958 include/Photo.php:973
#: include/Photo.php:980 include/Photo.php:1002 include/message.php:145
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: mod/item.php:842
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
#: mod/item.php:971
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
#: mod/item.php:973
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
#: mod/item.php:974
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi."
#: mod/item.php:978
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppo creato."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Salva gruppo"
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:289
msgid "Group Name: "
msgstr "Nome del gruppo:"
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppo rimosso."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Modifica gruppo"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: mod/group.php:193 mod/network.php:576 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Il gruppo è vuoto"
#: mod/apps.php:7 index.php:226
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare gli addons."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:131
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Questo puo' accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Conferma completata con successo."
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Il sito remoto riporta: "
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata."
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185
#: include/diaspora.php:637
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Nessun utente trovato '%s'"
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta."
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo."
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s"
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare."
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:741 include/items.php:4299
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nome Nascosto]"
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s si è unito a %2$s"
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:51
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profilo richiesto non disponibile."
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
#: mod/videos.php:123
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?"
#: mod/videos.php:128
msgid "Delete Video"
msgstr "Rimuovi video"
#: mod/videos.php:207
msgid "No videos selected"
msgstr "Nessun video selezionato"
#: mod/videos.php:308 mod/photos.php:1087
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti."
#: mod/videos.php:383 include/text.php:1472
msgid "View Video"
msgstr "Guarda Video"
#: mod/videos.php:390 mod/photos.php:1890
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
#: mod/videos.php:399
msgid "Recent Videos"
msgstr "Video Recenti"
#: mod/videos.php:401
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Carica Nuovo Video"
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 include/api.php:1781
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precendentemente). Reimpostazione password fallita."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1444
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: mod/ping.php:265
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} vuole essere tuo amico"
#: mod/ping.php:280
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio"
#: mod/ping.php:295
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: mod/viewcontacts.php:72
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
#: mod/notifications.php:29
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:260
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/notifications.php:81
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:390 include/nav.php:154
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: mod/notifications.php:93 mod/network.php:384
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: mod/notifications.php:99 include/nav.php:104 include/nav.php:157
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: mod/notifications.php:105 include/nav.php:162
msgid "Introductions"
msgstr "Presentazioni"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo di notifica: "
#: mod/notifications.php:165
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amico suggerito"
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugerito da %s"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\""
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "if applicable"
msgstr "se applicabile"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1308
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: mod/notifications.php:196
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "si"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "no"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Fan/Ammiratore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:"
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Condivisore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:"
#: mod/notifications.php:208
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Sharer"
msgstr "Condivisore"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Ammiratore"
#: mod/notifications.php:235
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
#: mod/notifications.php:235
msgid "New Follower"
msgstr "Qualcuno inizia a seguirti"
#: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:147 include/identity.php:310
#: include/identity.php:590
msgid "Gender:"
msgstr "Genere:"
#: mod/notifications.php:266
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
#: mod/notifications.php:269 include/nav.php:165
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436
#: mod/notifications.php:527
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
#: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446
#: mod/notifications.php:537
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
#: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461
#: mod/notifications.php:552
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
#: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
#: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469
#: mod/notifications.php:562
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
#: mod/notifications.php:355
msgid "No more network notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
#: mod/notifications.php:359
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema."
#: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: mod/notifications.php:484
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
#: mod/notifications.php:488
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: mod/notifications.php:569
msgid "No more home notifications."
msgstr "Nessuna nuova."
#: mod/notifications.php:573
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Testo sorgente (bbcode):"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Sorgente:"
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML grezzo):"
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Sorgente (formato Diaspora):"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: mod/navigation.php:19 include/nav.php:33
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: mod/navigation.php:23 include/nav.php:37
msgid "Clear notifications"
msgstr "Pulisci le notifiche"
#: mod/message.php:15 include/nav.php:174
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Messaggio inviato."
#: mod/message.php:189 include/nav.php:171
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: mod/message.php:214
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?"
#: mod/message.php:234
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
#: mod/message.php:265
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: mod/message.php:290 mod/message.php:298 mod/message.php:427
#: mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1128 include/conversation.php:1146
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: mod/message.php:326 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: mod/message.php:332 mod/message.php:516 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: mod/message.php:336 mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/message.php:339 mod/message.php:523 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1183
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:524 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1187
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
#: mod/message.php:341 mod/message.php:526 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124
#: mod/photos.php:1610 object/Item.php:396 include/conversation.php:713
#: include/conversation.php:1201
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: mod/message.php:368
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: mod/message.php:411
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
#: mod/message.php:481
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: mod/message.php:507 mod/message.php:584
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: mod/message.php:509
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: mod/message.php:513
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: mod/message.php:557
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
#: mod/message.php:560
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
#: mod/message.php:563
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
#: mod/message.php:587
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: mod/message.php:590
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: mod/crepair.php:104
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contatto modificato."
#: mod/crepair.php:106
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate</strong> e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più"
#: mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina."
#: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: mod/crepair.php:151
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi"
#: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: mod/crepair.php:169
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1306 mod/admin.php:1318
#: mod/admin.php:1319 mod/admin.php:1332 mod/settings.php:661
#: mod/settings.php:687
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/crepair.php:172
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@TagName - al posto del nome utente"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
#: mod/crepair.php:175
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL Conferma Amicizia"
#: mod/crepair.php:176
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL Notifiche"
#: mod/crepair.php:177
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: mod/crepair.php:178
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: mod/crepair.php:179
msgid "Remote Self"
msgstr "Io remoto"
#: mod/crepair.php:182
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: mod/crepair.php:184
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica reinvii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1430 include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/dirfind.php:194 mod/allfriends.php:80 mod/match.php:85
#: mod/suggest.php:98 include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:212
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: mod/dirfind.php:195 mod/allfriends.php:64 mod/match.php:70
#: mod/directory.php:162 mod/suggest.php:81 include/Contact.php:283
#: include/Contact.php:296 include/Contact.php:338
#: include/conversation.php:912 include/conversation.php:926
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: mod/dirfind.php:224
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:105
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:702 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:62
#: mod/photos.php:192 mod/photos.php:1119 mod/photos.php:1245
#: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1838 mod/photos.php:1850
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
#: mod/fbrowser.php:125
msgid "Files"
msgstr "File"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo"
#: mod/admin.php:92
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:888
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:832 mod/admin.php:1301 mod/admin.php:1316
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: mod/admin.php:158 mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1476 mod/settings.php:72
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1674 mod/admin.php:1724
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: mod/admin.php:160 mod/settings.php:50
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: mod/admin.php:161
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:385
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Ispeziona Coda di invio"
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:354
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1792
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1859
msgid "View Logs"
msgstr "Vedi i log"
#: mod/admin.php:179
msgid "probe address"
msgstr "controlla indirizzo"
#: mod/admin.php:180
msgid "check webfinger"
msgstr "verifica webfinger"
#: mod/admin.php:186 include/nav.php:194
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:187
msgid "Plugin Features"
msgstr "Impostazioni Plugins"
#: mod/admin.php:189
msgid "diagnostics"
msgstr "diagnostiche"
#: mod/admin.php:190
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
#: mod/admin.php:347
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
#: mod/admin.php:348
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:353 mod/admin.php:384 mod/admin.php:441 mod/admin.php:887
#: mod/admin.php:1300 mod/admin.php:1415 mod/admin.php:1475 mod/admin.php:1673
#: mod/admin.php:1723 mod/admin.php:1791 mod/admin.php:1858
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:360
#, php-format
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:387
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:388
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome Destinatario"
#: mod/admin.php:389
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profilo Destinatario"
#: mod/admin.php:391
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: mod/admin.php:392
msgid "Last Tried"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: mod/admin.php:393
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invo dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno reinviati più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
#: mod/admin.php:412 mod/admin.php:1254
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
#: mod/admin.php:413 mod/admin.php:1255
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Account per comunicati e annunci"
#: mod/admin.php:414 mod/admin.php:1256
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Account per celebrità o per comunità"
#: mod/admin.php:415 mod/admin.php:1257
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
#: mod/admin.php:416
msgid "Blog Account"
msgstr "Account Blog"
#: mod/admin.php:417
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privato"
#: mod/admin.php:436
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
#: mod/admin.php:442
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: mod/admin.php:444
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: mod/admin.php:446
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: mod/admin.php:447
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: mod/admin.php:452
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
#: mod/admin.php:475
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
#: mod/admin.php:760
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr "RINO2 necessita dell'estensione php mcrypt per funzionare."
#: mod/admin.php:768
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: mod/admin.php:796 mod/settings.php:912
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:815
msgid "No community page"
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
#: mod/admin.php:816
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
#: mod/admin.php:817
msgid "Global community page"
msgstr "Pagina Comunità globale"
#: mod/admin.php:823
msgid "At post arrival"
msgstr "All'arrivo di un messaggio"
#: mod/admin.php:824 include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: mod/admin.php:825 include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: mod/admin.php:826 include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al dì"
#: mod/admin.php:827 include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
#: mod/admin.php:833
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Utenti, Contatti Globali"
#: mod/admin.php:834
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
#: mod/admin.php:838
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
#: mod/admin.php:839
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"
#: mod/admin.php:840
msgid "Half a year"
msgstr "Sei mesi"
#: mod/admin.php:841
msgid "One year"
msgstr "Un anno"
#: mod/admin.php:846
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
#: mod/admin.php:869
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: mod/admin.php:870
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: mod/admin.php:871
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: mod/admin.php:875
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
#: mod/admin.php:876
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forza tutti i linki ad usare SSL"
#: mod/admin.php:877
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
#: mod/admin.php:889 mod/admin.php:1477 mod/admin.php:1725 mod/admin.php:1793
#: mod/admin.php:1942 mod/settings.php:659 mod/settings.php:769
#: mod/settings.php:813 mod/settings.php:882 mod/settings.php:969
#: mod/settings.php:1204
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: mod/admin.php:890 mod/register.php:263
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: mod/admin.php:891
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: mod/admin.php:892
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: mod/admin.php:893
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mod/admin.php:894
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
#: mod/admin.php:895
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:896
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Puo' rendere questo server irraggiungibile."
#: mod/admin.php:899
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: mod/admin.php:900
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
#: mod/admin.php:901
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente email"
#: mod/admin.php:901
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
#: mod/admin.php:902
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:903
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona shortcut"
#: mod/admin.php:903
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browsers."
#: mod/admin.php:904
msgid "Touch icon"
msgstr "Icona touch"
#: mod/admin.php:904
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
#: mod/admin.php:905
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: mod/admin.php:905
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo."
#: mod/admin.php:906
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: mod/admin.php:907
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: mod/admin.php:907
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema di sistema - puo' essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
#: mod/admin.php:908
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
#: mod/admin.php:908
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:909
msgid "SSL link policy"
msgstr "Gestione link SSL"
#: mod/admin.php:909
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
#: mod/admin.php:910
msgid "Force SSL"
msgstr "Forza SSL"
#: mod/admin.php:910
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi puo' portare a loop senza fine"
#: mod/admin.php:911
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Ricondivisione vecchio stile"
#: mod/admin.php:911
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Disattiva l'elemento bbcode 'share' con elementi ripetuti"
#: mod/admin.php:912
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
#: mod/admin.php:912
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
#: mod/admin.php:913
msgid "Single user instance"
msgstr "Instanza a singolo utente"
#: mod/admin.php:913
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
#: mod/admin.php:914
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
#: mod/admin.php:914
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: mod/admin.php:915
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
#: mod/admin.php:915
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
#: mod/admin.php:916
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
#: mod/admin.php:916
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
#: mod/admin.php:918
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: mod/admin.php:919
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
#: mod/admin.php:919
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
#: mod/admin.php:920
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
#: mod/admin.php:920
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
#: mod/admin.php:921
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
#: mod/admin.php:921
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: mod/admin.php:922
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
#: mod/admin.php:922
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:923
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: mod/admin.php:923
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:924
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: mod/admin.php:924
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
#: mod/admin.php:925
msgid "Force publish"
msgstr "Forza publicazione"
#: mod/admin.php:925
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
#: mod/admin.php:926
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL della directory globale"
#: mod/admin.php:926
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
#: mod/admin.php:927
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Permetti commenti nidificati"
#: mod/admin.php:927
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito."
#: mod/admin.php:928
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
#: mod/admin.php:928
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
#: mod/admin.php:929
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
#: mod/admin.php:929
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
#: mod/admin.php:930
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
#: mod/admin.php:930
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso agli addon nel menu applicazioni"
#: mod/admin.php:931
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
#: mod/admin.php:931
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che puo' richiedere un po' di tempo."
#: mod/admin.php:932
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
#: mod/admin.php:932
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream del'utente."
#: mod/admin.php:933
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
#: mod/admin.php:933
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
#: mod/admin.php:934
msgid "OpenID support"
msgstr "Supporto OpenID"
#: mod/admin.php:934
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
#: mod/admin.php:935
msgid "Fullname check"
msgstr "Controllo nome completo"
#: mod/admin.php:935
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura antispam"
#: mod/admin.php:936
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Espressioni regolari UTF-8"
#: mod/admin.php:936
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8"
#: mod/admin.php:937
msgid "Community Page Style"
msgstr "Stile pagina Comunità"
#: mod/admin.php:937
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti."
#: mod/admin.php:938
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
#: mod/admin.php:938
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comuntà (non valido per 'Comunità globale')"
#: mod/admin.php:939
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Abilita supporto OStatus"
#: mod/admin.php:939
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
#: mod/admin.php:940
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus"
#: mod/admin.php:940
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che puo' richiedere molte risorse."
#: mod/admin.php:941
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Il supporto OStatus puo' essere abilitato solo se è abilitato il threading."
#: mod/admin.php:943
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Il supporto a Diaspora non puo' essere abilitato perchè Friendica è stato installato in una sotto directory."
#: mod/admin.php:944
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
#: mod/admin.php:944
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
#: mod/admin.php:945
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
#: mod/admin.php:945
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
#: mod/admin.php:946
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
#: mod/admin.php:946
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
#: mod/admin.php:947
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
#: mod/admin.php:948
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: mod/admin.php:949
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: mod/admin.php:949
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
#: mod/admin.php:950
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervallo di invio"
#: mod/admin.php:950
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Ritarda il processo di invio in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Raccomandato: 4-5 per host condivisit, 2-3 per VPS. 0-1 per grandi server dedicati."
#: mod/admin.php:951
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di poll"
#: mod/admin.php:951
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda il processo di poll in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Se 0, usa l'intervallo di invio."
#: mod/admin.php:952
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
#: mod/admin.php:952
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
#: mod/admin.php:953
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
#: mod/admin.php:953
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
#: mod/admin.php:954
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
#: mod/admin.php:954
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo."
#: mod/admin.php:955
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:955
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr ""
#: mod/admin.php:957
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Check periodico dei contatti globali"
#: mod/admin.php:957
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitaltà dei contatti e dei server."
#: mod/admin.php:958
msgid "Days between requery"
msgstr "Giorni tra le richieste"
#: mod/admin.php:958
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
#: mod/admin.php:959
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
#: mod/admin.php:959
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli uenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
#: mod/admin.php:960
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
#: mod/admin.php:960
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
#: mod/admin.php:961
msgid "Search the local directory"
msgstr "Cerca la directory locale"
#: mod/admin.php:961
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
#: mod/admin.php:963
msgid "Publish server information"
msgstr "Pubblica informazioni server"
#: mod/admin.php:963
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=''></a> for details."
msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href=''> </a>."
#: mod/admin.php:965
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Usa il motore MySQL full text"
#: mod/admin.php:965
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Attiva il motore full text. Velocizza la ricerca, ma puo' cercare solo per quattro o più caratteri."
#: mod/admin.php:966
msgid "Suppress Language"
msgstr "Disattiva lingua"
#: mod/admin.php:966
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Disattiva le informazioni sulla lingua nei meta di un post."
#: mod/admin.php:967
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Sopprimi Tags"
#: mod/admin.php:967
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
#: mod/admin.php:968
msgid "Path to item cache"
msgstr "Percorso cache elementi"
#: mod/admin.php:968
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
#: mod/admin.php:969
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata della cache in secondi"
#: mod/admin.php:969
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
#: mod/admin.php:970
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero massimo di commenti per post"
#: mod/admin.php:970
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
#: mod/admin.php:971
msgid "Path for lock file"
msgstr "Percorso al file di lock"
#: mod/admin.php:971
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr "Il file di lock è usato per evitare l'avvio di poller multipli allo stesso tempo. Inserisci solo la cartella, qui."
#: mod/admin.php:972
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
#: mod/admin.php:972
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
#: mod/admin.php:973
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
#: mod/admin.php:973
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
#: mod/admin.php:974
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Disabilita il proxy immagini"
#: mod/admin.php:974
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Il proxy immagini aumenta le performace e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
#: mod/admin.php:975
msgid "Enable old style pager"
msgstr "Abilita la paginazione vecchio stile"
#: mod/admin.php:975
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
msgstr "La paginazione vecchio stile mostra i numeri delle pagine, ma rallenta la velocità di caricamento della pagina."
#: mod/admin.php:976
msgid "Only search in tags"
msgstr "Cerca solo nei tag"
#: mod/admin.php:976
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
#: mod/admin.php:978
msgid "New base url"
msgstr "Nuovo url base"
#: mod/admin.php:978
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr "Cambia l'url base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti DFRN di tutti gli utenti."
#: mod/admin.php:980
msgid "RINO Encryption"
msgstr "Crittografia RINO"
#: mod/admin.php:980
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
#: mod/admin.php:981
msgid "Embedly API key"
msgstr "Embedly API key"
#: mod/admin.php:981
msgid ""
"<a href=''>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr "<a href=''>Embedly</a> è usato per recuperate informazioni addizionali dalle pagine web. Questo parametro è opzionale."
#: mod/admin.php:1010
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
#: mod/admin.php:1018
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
#: mod/admin.php:1021
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1033
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1036
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
#: mod/admin.php:1040
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
#: mod/admin.php:1042
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
#: mod/admin.php:1061
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: mod/admin.php:1062
msgid "Check database structure"
msgstr "Controlla struttura database"
#: mod/admin.php:1067
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
#: mod/admin.php:1068
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
#: mod/admin.php:1069
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
#: mod/admin.php:1070
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
#: mod/admin.php:1102
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
#: mod/admin.php:1105
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
#: mod/admin.php:1137 include/user.php:423
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: mod/admin.php:1149
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: mod/admin.php:1156
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: mod/admin.php:1203
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' cancellato"
#: mod/admin.php:1211
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: mod/admin.php:1211
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: mod/admin.php:1302
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: mod/admin.php:1303
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: mod/admin.php:1304
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
#: mod/admin.php:1305
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
#: mod/admin.php:1306
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: mod/admin.php:1306 mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319 mod/admin.php:1334
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: mod/admin.php:1307
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: mod/admin.php:1309
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: mod/admin.php:1313
msgid "Site admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: mod/admin.php:1314
msgid "Account expired"
msgstr "Account scaduto"
#: mod/admin.php:1317
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
#: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319
msgid "Last item"
msgstr "Ultimo elemento"
#: mod/admin.php:1318
msgid "Deleted since"
msgstr "Rimosso da"
#: mod/admin.php:1319 mod/settings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: mod/admin.php:1321
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: mod/admin.php:1322
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: mod/admin.php:1332
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nome del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1333
msgid "Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: mod/admin.php:1333
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1334
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
#: mod/admin.php:1377
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s disabilitato."
#: mod/admin.php:1381
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s abilitato."
#: mod/admin.php:1392 mod/admin.php:1628
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: mod/admin.php:1394 mod/admin.php:1630
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1675
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
#: mod/admin.php:1425 mod/admin.php:1684
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: mod/admin.php:1426 mod/admin.php:1685
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
#: mod/admin.php:1478
msgid "Reload active plugins"
msgstr "Ricarica i plugin attivi"
#: mod/admin.php:1483
#, php-format
msgid ""
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
"in the open plugin registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1588
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
#: mod/admin.php:1666
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: mod/admin.php:1726
msgid "Reload active themes"
msgstr "Ricarica i temi attivi"
#: mod/admin.php:1731
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1732
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: mod/admin.php:1733
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: mod/admin.php:1757
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni Log aggiornate."
#: mod/admin.php:1794
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: mod/admin.php:1799
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Abilita Debugging"
#: mod/admin.php:1800
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
#: mod/admin.php:1800
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
msgstr "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo alla tua directory Friendica."
#: mod/admin.php:1801
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
#: mod/admin.php:1804
msgid "PHP logging"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1805
msgid ""
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1931 mod/admin.php:1932 mod/settings.php:759
msgid "Off"
msgstr "Spento"
#: mod/admin.php:1931 mod/admin.php:1932 mod/settings.php:759
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: mod/admin.php:1932
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1940
msgid "Manage Additional Features"
msgstr ""
#: mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Search Results For: %s"
msgstr "Risultato della ricerca per: %s"
#: mod/network.php:191 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: mod/network.php:200 mod/search.php:34 include/features.php:84
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: mod/network.php:201 include/group.php:293
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: mod/network.php:365
msgid "Commented Order"
msgstr "Ordina per commento"
#: mod/network.php:368
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordina per data commento"
#: mod/network.php:373
msgid "Posted Order"
msgstr "Ordina per invio"
#: mod/network.php:376
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordina per data messaggio"
#: mod/network.php:387
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
#: mod/network.php:395
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: mod/network.php:398
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Activity Stream - per data"
#: mod/network.php:406
msgid "Shared Links"
msgstr "Links condivisi"
#: mod/network.php:409
msgid "Interesting Links"
msgstr "Link Interessanti"
#: mod/network.php:417
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: mod/network.php:420
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Messaggi preferiti"
#: mod/network.php:479
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
#: mod/network.php:482
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati su questo gruppo potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
#: mod/network.php:549 mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Nessun gruppo"
#: mod/network.php:580 mod/content.php:135
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"
#: mod/network.php:608
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente."
#: mod/network.php:613
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
#: mod/allfriends.php:43
msgid "No friends to display."
msgstr "Nessun amico da visualizzare."
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non puo' finire prima di iniziare."
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
#: mod/events.php:201
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: mod/events.php:202
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: mod/events.php:203
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:204
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: mod/events.php:205
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: mod/events.php:206
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: mod/events.php:207
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: mod/events.php:208 mod/settings.php:948 include/text.php:1274
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: mod/events.php:209 mod/settings.php:948 include/text.php:1274
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: mod/events.php:210 include/text.php:1274
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: mod/events.php:211 include/text.php:1274
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: mod/events.php:212 include/text.php:1274
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: mod/events.php:213 include/text.php:1274
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: mod/events.php:214 include/text.php:1274
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: mod/events.php:215
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: mod/events.php:216
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: mod/events.php:217
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:218
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: mod/events.php:219 mod/events.php:231 include/text.php:1278
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: mod/events.php:220
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: mod/events.php:221
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: mod/events.php:222
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: mod/events.php:223
msgid "Sept"
msgstr "Set"
#: mod/events.php:224
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: mod/events.php:225
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: mod/events.php:226
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: mod/events.php:227 include/text.php:1278
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: mod/events.php:228 include/text.php:1278
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: mod/events.php:229 include/text.php:1278
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: mod/events.php:230 include/text.php:1278
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: mod/events.php:232 include/text.php:1278
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: mod/events.php:233 include/text.php:1278
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: mod/events.php:234 include/text.php:1278
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: mod/events.php:235 include/text.php:1278
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: mod/events.php:236 include/text.php:1278
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: mod/events.php:237 include/text.php:1278
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: mod/events.php:238 include/text.php:1278
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: mod/events.php:239
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: mod/events.php:240 include/datetime.php:288
msgid "month"
msgstr "mese"
#: mod/events.php:241 include/datetime.php:289
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: mod/events.php:242 include/datetime.php:290
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: mod/events.php:377
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: mod/events.php:399
msgid "Edit event"
msgstr "Modifca l'evento"
#: mod/events.php:421 include/text.php:1728 include/text.php:1735
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: mod/events.php:456 include/identity.php:722 include/nav.php:79
#: include/nav.php:140 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: mod/events.php:457
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: mod/events.php:458
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
#: mod/events.php:459 mod/install.php:220
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: mod/events.php:554
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
#: mod/events.php:555
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
#: mod/events.php:556
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
#: mod/events.php:556 mod/events.php:568
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: mod/events.php:558
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
#: mod/events.php:560
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
#: mod/events.php:562
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge"
#: mod/events.php:564
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: mod/events.php:568
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: mod/events.php:570
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: mod/events.php:572 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145
#: mod/photos.php:1631 mod/photos.php:1679 mod/photos.php:1767
#: object/Item.php:719 include/conversation.php:1216
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1722
#: object/Item.php:133 include/conversation.php:634
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
#: object/Item.php:357 object/Item.php:358 include/conversation.php:675
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:371
#: include/conversation.php:695
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: mod/content.php:605 object/Item.php:419
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
#: mod/content.php:607 object/Item.php:421 object/Item.php:434
#: include/text.php:2004
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commento"
#: mod/content.php:608 boot.php:870 object/Item.php:422
#: include/contact_widgets.php:242 include/forums.php:110
#: include/items.php:5207 view/theme/vier/theme.php:264
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1418 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1607 object/Item.php:253
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/content.php:686 object/Item.php:253
msgid "like"
msgstr "mi piace"
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1608 object/Item.php:254
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/content.php:687 object/Item.php:254
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "Share this"
msgstr "Condividi questo"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "share"
msgstr "condividi"
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1627 mod/photos.php:1675
#: mod/photos.php:1763 object/Item.php:707
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1677
#: mod/photos.php:1765 boot.php:869 object/Item.php:393 object/Item.php:709
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: mod/content.php:713 object/Item.php:711
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: mod/content.php:714 object/Item.php:712
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: mod/content.php:715 object/Item.php:713
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: mod/content.php:716 object/Item.php:714
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: mod/content.php:717 object/Item.php:715
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: mod/content.php:718 object/Item.php:716
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: mod/content.php:719 object/Item.php:717
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: mod/content.php:720 object/Item.php:718
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:721 object/Item.php:122
#: object/Item.php:124
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: mod/content.php:755 object/Item.php:217
msgid "add star"
msgstr "aggiungi a speciali"
#: mod/content.php:756 object/Item.php:218
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi da speciali"
#: mod/content.php:757 object/Item.php:219
msgid "toggle star status"
msgstr "Inverti stato preferito"
#: mod/content.php:760 object/Item.php:222
msgid "starred"
msgstr "preferito"
#: mod/content.php:761 object/Item.php:242
msgid "add tag"
msgstr "aggiungi tag"
#: mod/content.php:765 object/Item.php:137
msgid "save to folder"
msgstr "salva nella cartella"
#: mod/content.php:856 object/Item.php:359
msgid "to"
msgstr "a"
#: mod/content.php:857 object/Item.php:361
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: mod/content.php:858 object/Item.php:362
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca"
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
#: mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
#: mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: mod/install.php:128
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni"
#: mod/install.php:134
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: mod/install.php:138
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
#: mod/install.php:144
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: mod/install.php:149
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: mod/install.php:150 mod/install.php:219 mod/install.php:577
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"."
#: mod/install.php:162
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: mod/install.php:216
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: mod/install.php:221
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: mod/install.php:240
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: mod/install.php:241
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: mod/install.php:242
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: mod/install.php:243
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: mod/install.php:247
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: mod/install.php:248
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: mod/install.php:249
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: mod/install.php:250
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: mod/install.php:251 mod/install.php:290
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: mod/install.php:251 mod/install.php:290
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: mod/install.php:255 mod/install.php:293
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: mod/install.php:280
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: mod/install.php:334
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: mod/install.php:335
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
msgstr "Se non hai una versione a linea di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di avviare il processo di poll in background via cron. Vedi <a href=''>'Setup the poller'</a>"
#: mod/install.php:339
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
#: mod/install.php:339
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
#: mod/install.php:344
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: mod/install.php:353
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
#: mod/install.php:354
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versione PHP:"
#: mod/install.php:356
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Binario PHP cli"
#: mod/install.php:367
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: mod/install.php:368
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
#: mod/install.php:370
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: mod/install.php:391
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: mod/install.php:392
msgid ""
"If running under Windows, please see "
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"\"."
#: mod/install.php:394
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: mod/install.php:401
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: mod/install.php:402
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: mod/install.php:403
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: mod/install.php:404
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"