friendica/view/zh-cn/messages.po

7861 lines
209 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
# Mike Macgirvin, 2010
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d熟人编辑了"
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "用不了熟人记录。"
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "找不到选择的简介。"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "熟人更新了。"
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "更新熟人记录失败了。"
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "权限不够。"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "熟人拦了"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "熟人否拦了"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "熟人不理了"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "熟人否不理了"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "把联系存档了"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "把联系从存档拿来了"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "您真的想删除这个熟人吗?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "退消"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "熟人删除了。"
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "您和%s是共同朋友们"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "您分享给%s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s给您分享"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "没有私人的沟通跟这个熟人"
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "从未"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新成功)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新不成功)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "建议朋友们"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "网络种类: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d共同熟人"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "看所有的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "不拦"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "拦"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "交替拦配置"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "停不理"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "忽视"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "交替忽视现状"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "从存档拿来"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "存档"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "交替档案现状"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "维修"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "专家熟人设置"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "联系跟这个熟人断开了!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "熟人编器"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "简历可见量"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。"
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "熟人信息/便条"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "编辑熟人便条"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "看%s的简介[%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "拦/否拦熟人"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "忽视熟人"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "维修URL设置"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "看交流"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "删除熟人"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "上个更新:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "更新公开文章"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "现在更新"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "现在拦的"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "现在不理的"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "现在存档着"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "隐藏这个熟人给别人"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "回答/喜欢关您公开文章<strong>会</strong>还可见的"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新消息提示"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "发提示在所有这个联络的新消息"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "拿文源别的消息"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr "取消息"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "取消息和关键词"
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "黑名单关键词"
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "逗号分的关键词不应该翻译成主题标签,如果“取消息和关键词”选择的。"
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "建议"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "建议潜在朋友们"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "所有的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "表示所有的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "不拦了"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "只表示不拦的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "拦了"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "只表示拦的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "忽视的"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "只表示忽视的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "在存档"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "只表示档案熟人"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "只表示隐藏的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "共同友谊"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "是您迷"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "你喜欢"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "编熟人"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "熟人"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "搜索您的熟人"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "找着:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "搜索"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "无简介"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "管理身份或页"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "选择同一个人管理:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "评论发表了。"
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不够"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "无限的简介标识符。"
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "简介能见度编辑器。"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "简介"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "点击熟人为添加或删除。"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "能见被"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "所有熟人(跟安全地简介使用权)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "项目找不到。"
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "公众看拒绝"
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "使用权这个简介被限制了."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "项目被删除了。"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendica欢迎你"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新的成员一览表"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "我们想提高几个建议和超链接为让你的经历愉快。点击一个项目为了访问相应的网页。你最初登记两周以上一个环节到这儿来在你的首页,然后悄声地消失。"
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "开始方法"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica游览"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "在您的<em>快开始</em>页-看段介绍您的简介和网络分页,结新联系,而找新组为加入。"
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "配置"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "您的设置"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你的最初的密码。也记住你的客户地址。这好像一个电子邮件地址,是用于在自由社会化网络交朋友们有用的。"
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "校对别的设置,特别隐私设置。一个未出版的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "上传简历照片"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "编辑您的简介"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "简介关键字"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。"
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "连接着"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "要是你有一个Facebook账户批准Facebook插销。我们来可选的进口都你Facebook朋友们和交谈。"
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>要是</em>这是你的私利服务器安装Facebook插件会把你的过渡到自由社会化网络自在一点。"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "进口着邮件"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "您的熟人页"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "您网站的目录"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "目录页让您找别人在这个网络或别的同盟的网站。找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>按钮在他们的简介页。您被要求的话,提供您自己的同一个人地址。"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "找新人"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站朋友建议平常开始24小时后。"
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "组"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "把熟人组起来"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "我文章怎么没公开的?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "怎么获得帮助"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "看帮助部分"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 "
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。"
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "登记失败了。"
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。"
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "简介照片"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "照片减少[%s]失灵。"
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。"
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "不能处理照片"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "图像超标最大极限尺寸 %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "处理不了图像."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "上传文件:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "选择一个简介"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "上传"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "或者"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "略过这步"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "从您的照片册选择一片。"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "修剪照片"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "编完了"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "照片成功地上传了"
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "图像上载失败了."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "照片"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "现状"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "标签去除了"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "去除项目标签"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "选择标签去除"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "移走"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存再文件夹:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "-选择-"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "熟人添了"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "找不到当初的新闻"
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空心的新闻丢弃了"
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "墙照片"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "系统错误。x"
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "这个新闻是由%sFriendica社会化网络成员之一发给你。"
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。"
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s贴上一个新闻。"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "组造成了。"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "不能造成组。"
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "组找不到。"
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "组名变化了。"
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "保存组"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "造成组熟人/朋友们。"
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "组名:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "组删除了。"
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "不能删除组。"
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "组编辑器"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "您用插件前要登录"
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "应用"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "没有安装的应用"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "找不到简介。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "没找到熟人。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "遥网站的回答明白不了。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "居然回答从遥网站:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "确认成功完成。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "遥网站报案:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "临时失败。请等一会,再试。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "介绍失败或被吊销。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "不会指定熟人照片。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "找不到「%s」的用户记录"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "空的URL供应或URL解不了码。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "熟人记录在我们的网站找不了。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[名字拒给]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s加入%2$s了"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "要求的简介联系不上的。"
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "提示对新成员"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "没选择的视频"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "这个项目使用权限的。"
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "看视频"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "看照片册"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "最近视频"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "上传新视频"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "朋友建议发送了。"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "建议朋友们"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "建议朋友给%s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "找不到效的账户。"
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t亲爱的%1$s\n\t\t\t最近\"%2$s\"收到重设你账号密码要求。为了验证此要求,请点击\n\t\t下面的链接或者粘贴在浏览器。\n\n\t\t如果你没请求这个变化请别点击并忽视或删除这个邮件。\n\n\t\t你的密码将不改变除非我们验证这个请求是由你发地。"
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\t点击西面的链接为验证你的身份\n\n\t\t%1$s\n\n\t\t你将收一个邮件包括新的密码。登录之后你能改密码在设置页面。\n\n\t\t登录消息是\n\n\t\t网站地址\t%2$s\n\t\t用户名\t%3$s"
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "重设密码要求被发布%s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "复位密码"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "您的密码被重设如要求的。"
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "你的新的密码是"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "保存或复制新密码-之后"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "在这儿点击"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "您的密码能被变化从<em>设置</em>页成功登记后。"
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t亲戚的%1$s,\n\t\t\t\t\t你的密码于你的要求被改了。请保存这个消息或者\n\t\t\t\t立刻改密码成什么容易回忆的。\n\t\t\t"
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t你的登录消息是\n\n\t\t\t\t网站地址%1$s\n\t\t\t\t用户名%2$s\n\t\t\t\t密码%3$s\n\n\t\t\t\t登录后你能改密码在设置页面。\n\t\t\t"
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "您密码被变化在%s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。"
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "昵称或邮件地址:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "复位"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s喜欢%2$s的%3$s"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s不喜欢%2$s的%3$s"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0}想成为您的朋友"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0}发给您一个通信"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}要求注册"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0}对%s的文章发表意见"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0}喜欢%s的文章"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0}不喜欢%s的文章"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0}成为%s的朋友"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0}陈列"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0}用#%s标签%s的文章"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0}提到您在文章"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "没有熟人。"
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "看熟人"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "无效要求身份号。"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "系统"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "网络"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "私人"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "介绍"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "显示不理的要求"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "隐藏不理的要求"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "通知种类:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "朋友建议"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "由%s建议的"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "表新朋友活动"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "或适用"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "声称被您认识:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "批准作为"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "朋友"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "分享者"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "迷/赞赏者"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "友谊/联络要求"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "新关注者:"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "没有介绍。"
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s成为%s的朋友"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s造成新文章"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s便条%s的文章"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "没有别的网络通信。"
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "网络通知"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "没别系统通知。"
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "系统通知"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "没有别的私人通信。"
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "私人通知"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "没有别的家通信。"
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "主页通知"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "源代码bbcode正文"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "源代Diaspora正文要翻译成BBCode"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "源代码输入:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html生HTML "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb"
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md"
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html"
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb"
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb"
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "源代输入Diaspora形式"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "这里没有什么新的"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "清理出通知"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "新的消息"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "没有选择的接受者。"
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "找不到熟人信息。"
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "消息发不了。"
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "通信受到错误。"
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "消息发了"
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "您真的想删除这个通知吗?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "消息删除了。"
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "交流删除了。"
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "请输入环节URL"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "发私人的通信"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "到:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "题目:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "你的消息:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "上传照片"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "插入网页环节"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "请等一下"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "没有消息"
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "生发送人-%s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "您和%s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s和您"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "删除交谈"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d通知"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "通信不可用的"
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "删除消息"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "发回答"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "熟人设置应用了。"
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "熟人更新失败。"
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "维修熟人设置"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>注意:这是很高等的</strong>,你输入错的信息你和熟人的沟通会弄失灵了。"
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "请<strong>立即</strong>用后退按钮如果您不确定怎么用这页"
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "回归熟人处理器"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr "没有复制"
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "复制为传达文章"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "复制为我自己的文章"
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "帐户昵称"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname越过名昵称"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "帐户URL"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "朋友请求URL"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "朋友确认URL"
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "通知端URL"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "喂URL"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "新照片从这个URL"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr "遥远的自身"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "把这个熟人的文章复制。"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "表明这个熟人当遥远的自身。Friendica要把这个熟人的新的文章复制。"
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "文章创建了"
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "没有用权。"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "搜索人物"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "没有结果"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "照片"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "没当成员的熟人"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "主题设置更新了。"
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "网站"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "数据库更新"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "记录"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr "试探地址"
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr "查webfinger"
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "管理"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "插件特点"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr "诊断"
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "用户注册等确认"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "正常帐户"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "演讲台帐户"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "社会/名人帐户"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自动朋友帐户"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "博客账户"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "私人评坛"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "通知排队"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "管理"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "总算"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "注册的用户"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "未决的注册"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "活跃的插件"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "不能分析基础URL。至少要<scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "网站设置更新了。"
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "没专门适合手机的主题"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr "没有社会页"
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "本网站用户的公开文章"
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr "全球社会页"
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr "收件的时候"
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "时常"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "每日两次"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "每日"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "多用户网站"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "要批准"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "打开"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "没SSL方针环节将追踪页SSL现状"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "让所有的环节用SSL"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自签证书用SSL再光本地环节劝止的"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "注册"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "政策"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "高等"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "性能"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "调动:注意先进的功能。能吧服务器使不能联系。"
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "网页名字"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr "服务器名"
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr "寄主邮件"
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "标题/标志"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr "捷径小图片"
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr "触摸小图片"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr "别的消息"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "公共服务器您会这里添加消息要列在dir.friendica.com/siteinfo。"
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "系统语言"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "系统主题"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-<a href='#' id='cnftheme'>把主题设置变化</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "手机系统主题"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "主题适合手机"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL环节方针"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "决定产生的环节否则被强迫用SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr "强逼SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意在有的系统会导致无限循环"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "老款式'分享'"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "为重复的项目吧bbcode“share”代码使不活跃"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "隐藏帮助在航行选单"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "隐藏帮助项目在航行选单。您还能用它经过手动的输入「/help」"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "单用户网站"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "图片最大尺寸"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大图片大小"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1意思是无限。"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG图片质量"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "上传的JPEG被用这质量0100保存。默认100最高。"
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "注册政策"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "一天最多注册"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "注册正文"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "被显著的在注册页表示。"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "账户丢弃X天后"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "允许的朋友域"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "允许的电子邮件域"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "拦公开"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "拦公开看什么否则空开的私页在这网站除了您登录的时候以外。"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "需要出版"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "综合目录更新URL"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL为更新综合目录。如果没有这个应用用不了综合目录。"
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "允许线绳项目"
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "允许无限水平线绳为这网站的项目。"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新用户默认写私人文章"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "允许用户用遥远的自身"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "拦一人多注册"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID支持"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID支持注册和登录。"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "全名核实"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "让用户注册的时候放空格姓名中间,省得垃圾注册。"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8正则表达式"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "用PHP UTF8正则表达式"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr "社会页款式"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "社会页种类将显示。“全球社会”显示所有公开的文章从某网络到达本服务器。"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "个用户文章数量在社会页"
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "一个用户最多文章在社会页。(无效在“全球社会”)"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "使OStatus支持可用"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "提供OStatusStatusNetGNU Social兼容性。所有OStatus的交通是公开的所以私事警告偶尔来表示。"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "OStatus对话完成间隔"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "喂器要多久查一次新文章在OStatus交流这会花许多系统资源。"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "使Diaspora支持能够"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "提供内装Diaspora网络兼容。"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "只许Friendica熟人"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "所有的熟人要用Friendica协议 。别的内装的沟通协议都已停用。"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "证实"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "你想的话您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "代理用户"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "代理URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "网络超时"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "传送间隔"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "把背景传送过程耽误这多秒为减少系统工作量。推荐45在共用服务器23在私人服务器。01在大专门服务器。"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "检查时间"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "把背景检查行程耽误这数秒为减少系统负荷。如果是0,用发布时间。"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大负荷平均"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误默认50。"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "用MySQL全正文机车"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "使全正文机车可用。把搜索催可是只能搜索4字以上"
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr "封锁语言"
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "遗漏语言消息从文章的描述"
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr "压制标签"
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "别显示主題標籤列表在文章后面。"
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "路线到项目缓存"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "缓存时间秒"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "高速缓存要存文件多久默认是86400秒钟一天。停用高速缓存输入-1。"
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "文件最多评论"
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "路线到锁文件"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "临时文件路线"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "基础安装路线"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "停用图片代理"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr "新基础URL"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新当成功标签了"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "把%s更新成功地实行。"
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "没有不通过地更新。"
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "没通过的更新"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "这个不包括1139号更新之前它们没回答装线。"
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "注册信息为%s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s用户拦不拦了"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s用户删除了"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "用户「%s」删除了"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "用户「%s」无拦了"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "用户「%s」拦了"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "都选"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "用户注册等待确认"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "用户等待长久删除"
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "要求日期"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "没有注册。"
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "否定"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "网站管理员"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "帐户过期了"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "新用户"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "注册日期"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "上项目"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "删除从"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "帐户"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除\\n\\n您肯定吗"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "新用户的名"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新用户的昵称"
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新用户的邮件地址"
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "使插件%s已停用。"
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "使插件%s能用。"
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "使能用"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "肘节"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "作家:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "保持员:"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "找不到主题。"
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[试验]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[没支持]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "日志设置更新了。"
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "清理出"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr "把调试使可用的"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "记录文件"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "记录水平"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP主机"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP目录"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP用户"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP密码"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "搜索结果为:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "删除关键字"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "添加"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "评论时间顺序"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "按评论日期顺序排列"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "贴时间顺序"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "按发布日期顺序排列"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "提或关您的文章"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "新"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "活动河流-按日期"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "共同环节"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "有意思的超链接"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "被星"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "最喜欢的文章"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "警告这个组bao han%s成员从不安全网络。"
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "私人通信给这组回被公开。"
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "没有这个组"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "组没有成员"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "组:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "熟人:"
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "私人通信给这个人回被公开。"
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "无效熟人。"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "%s的朋友们"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "没有朋友展示。"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "项目标题和开始时间是必须的。"
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "编项目"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "链接到来源"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "造成新的项目"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "上"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "下"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "小时:分钟"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "项目内容"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "形式是%s%s。开始时间和标题是必须的。"
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "事件开始:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "必须的"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "结束日/时未知或无关"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "事件结束:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "调为观众的时间"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "分享这个项目"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "看%s的简介@ %s"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s从%s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "看在上下文"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d评论"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "评论"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "看多"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "私人的新闻"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "我喜欢这(交替)"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "喜欢"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "我不喜欢这(交替)"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "讨厌"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "分享这个"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "分享"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "这是你"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "粗体字 "
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "斜体 "
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "引语"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "源代码"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "环节"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "录像"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "预演"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "加星"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "消星"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "转变星现状"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "被贴星"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "加标签"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "保存在文件夹"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "至"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "从墙到墙"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "通过从墙到墙"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "删除我的账户"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "请输入密码为确认:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica沟通服务器安装"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "解不了数据库。"
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "造成不了表格。"
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "请看文件「INSTALL.txt」"
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "系统检测"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "再检测"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "数据库接通"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请继续前造成。"
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "数据库服务器名"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "数据库登录名"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "数据库登录密码"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名字"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "网站行政人员邮件地址"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid