mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2025-01-19 03:11:43 +01:00
9052 lines
245 KiB
Text
9052 lines
245 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2013,2017
|
|
# abinoam <abinoam@gmail.com>, 2012
|
|
# André Alves <and2099@riseup.net>, 2016
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Beatriz Vital <vitalb@riseup.net>, 2016
|
|
# Calango Jr <jcsojr@gmail.com>, 2014
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011-2013,2017
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2012
|
|
# Frederico Gonçalves Guimarães <frederico@teia.bio.br>, 2011
|
|
# FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>, 2011
|
|
# John Brazil, 2015
|
|
# Ricardo Pereira <rhalah@gmail.com>, 2012
|
|
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2013-2015
|
|
# Sérgio Lima <oigreslima@gmail.com>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-01 08:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 22:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: abinoam <abinoam@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pt_BR/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: include/features.php:65
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades Gerais"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Perfis Múltiplos"
|
|
|
|
#: include/features.php:67
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Capacidade de criar perfis múltiplos"
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr "Localização da Foto"
|
|
|
|
#: include/features.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
msgstr "Exportar a agenda pública"
|
|
|
|
#: include/features.php:69
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
msgstr "Visitantes podem baixar a agenda pública"
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Funcionalidades de Composição de Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização da Publicação"
|
|
|
|
#: include/features.php:75
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Permite pré-visualizar publicações e comentários antes de publicá-los"
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr "Auto-menção Fóruns"
|
|
|
|
#: include/features.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Widgets da Barra Lateral da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Buscar por Data"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Capacidade de selecionar publicações por intervalos de data"
|
|
|
|
#: include/features.php:83 include/features.php:113
|
|
msgid "List Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:83
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtrar Grupo"
|
|
|
|
#: include/features.php:84
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede somente de grupos selecionados"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Filtrar Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:85
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Habilita widget para mostrar publicações da Rede de redes selecionadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:86 mod/network.php:194 mod/search.php:37
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Pesquisas salvas"
|
|
|
|
#: include/features.php:86
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guarde as palavras-chaves para reuso"
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Abas da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Aba Pessoal da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar aba para mostrar apenas as publicações da Rede que você tenha interagido"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Aba Nova da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:93
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Habilite aba para mostra apenas publicações da Rede novas (das últimas 12 horas)"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Aba de Links Compartilhados da Rede"
|
|
|
|
#: include/features.php:94
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Habilite aba para mostrar somente publicações da Rede que contenham links"
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de Publicação/Comentário"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Deleção Multipla"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Selecione e delete múltiplas publicações/comentário imediatamente"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Editar Publicações Enviadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:101
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Editar e corrigir publicações e comentários após envio"
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Etiquetagem"
|
|
|
|
#: include/features.php:102
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Capacidade de colocar etiquetas em publicações existentes"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorias de Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:103
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Adicione Categorias ás Publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:167
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Pastas salvas"
|
|
|
|
#: include/features.php:104
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Capacidade de arquivar publicações em pastas"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Desgostar de publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Capacidade de desgostar de publicações/comentários"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Destacar publicações"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Capacidade de marcar publicações especiais com uma estrela indicadora"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr "Silenciar Notificações de Postagem"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr "Habilitar notificação silenciosa para a tarefa"
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
msgstr "Configurações de perfil avançadas"
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscelânea"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:196 include/identity.php:654
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Aniversário:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Idade: "
|
|
|
|
#: include/datetime.php:200
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "AAAA-MM-DD ou MM-DD"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:370
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:376
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "menos de um segundo atrás"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:379
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "anos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380 include/event.php:454 mod/cal.php:282
|
|
#: mod/events.php:388
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mês"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:380
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381 include/event.php:455 mod/cal.php:283
|
|
#: mod/events.php:389
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:381
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382 include/event.php:456 mod/cal.php:284
|
|
#: mod/events.php:390
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:382
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dias"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:383
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:384
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:385
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:394
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "%1$d %2$s atrás"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:620
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "aniversário de %s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliz aniversário, %s"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Masculino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Feminino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Atualmente masculino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Atualmente feminino"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Masculino a maior parte do tempo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Feminino a maior parte do tempo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgênero"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Intersexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Não específico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1556
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Homens"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mulheres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gays"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lésbicas"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sem preferência"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bissexuais"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autossexuais"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstêmios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgens"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviantes"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetiches"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Insaciável"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Não sexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Solteiro(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitário(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponível"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Não disponível"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Tem uma paixão"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Apaixonado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Saindo com alguém"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Viciado(a) em sexo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:262 include/user.php:266
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos/Benefícios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Envolvido(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado imaginariamente"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Parceiros"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Coabitando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Direito comum"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Não estou procurando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traído(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Instável"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado imaginariamente"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viúvo(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incerto(a)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "É complicado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Não importa"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pergunte-me"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:75 include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:355
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Enviar por e-mail"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:360
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr "Conectores desabilitados, desde \"%s\" está habilitado."
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1185
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:367
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visível para todos"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "exibir"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "não exibir"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:126
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: endereço de e-mail"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:133
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:512 mod/photos.php:1199
|
|
#: mod/photos.php:1596
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permissões"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconhecido | Não categorizado"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear imediatamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "Ok, provavelmente inofensivo"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Boa reputação, tem minha confiança"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:1079
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:1080
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "De hora em hora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:1081
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Duas vezes ao dia"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:1082
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:887
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1601 mod/admin.php:1614 mod/admin.php:1632
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:889
|
|
#: mod/settings.php:845
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Conector do Diáspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "GNU Social Connector"
|
|
msgstr "Conector GNU Social"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "pnut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:93
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr "App.net"
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Um grupo com esse nome, anteriormente excluído, foi reativado. Permissões de itens já existentes <strong>poderão</strong> ser aplicadas a esse grupo e qualquer futuros membros. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente."
|
|
|
|
#: include/group.php:201
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo de privacidade padrão para novos contatos"
|
|
|
|
#: include/group.php:234
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todos"
|
|
|
|
#: include/group.php:257
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: include/group.php:278 mod/newmember.php:39
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: include/group.php:280
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Editar grupos"
|
|
|
|
#: include/group.php:282
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:283
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Criar um novo grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:284 mod/group.php:101 mod/group.php:198
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nome do grupo: "
|
|
|
|
#: include/group.php:286
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:288 mod/network.php:195
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "adicionar"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:119 include/nav.php:134 include/text.php:1104
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:249
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Fóruns"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:121 view/theme/vier/theme.php:251
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
msgstr "Link externo para fórum"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:124 include/contact_widgets.php:272
|
|
#: include/items.php:2407 mod/content.php:626 object/Item.php:417
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:254 src/App.php:524
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "exibir mais"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:157
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:164 include/nav.php:161 mod/admin.php:589
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Rede"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:171 mod/network.php:911
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:178 include/nav.php:108
|
|
#: include/nav.php:164
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Pessoal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:185 include/nav.php:169
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Apresentações"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:243 include/NotificationsManager.php:255
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentou a publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s criou uma nova publicação"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s gostou da publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s desgostou da publicação de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
msgstr "%s comparecerá ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
msgstr "%s não comparecerá ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
msgstr "%s talvez compareça ao evento de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:338
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s agora é amigo de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:776
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Sugestão de amizade"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitação de amizade/conexão"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:805
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Novo acompanhante"
|
|
|
|
#: include/auth.php:53
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Saiu."
|
|
|
|
#: include/auth.php:124 include/auth.php:186 mod/openid.php:111
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Não foi possível autenticar."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente."
|
|
|
|
#: include/auth.php:140 include/user.php:77
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "A mensagem de erro foi:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:234 include/event.php:20 mod/localtime.php:14
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ H:i"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:240 include/event.php:37 include/event.php:57
|
|
#: include/event.php:460
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Início:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:248 include/event.php:40 include/event.php:63
|
|
#: include/event.php:461
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Término:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:257 include/event.php:44 include/event.php:70
|
|
#: include/event.php:462 include/identity.php:339 mod/directory.php:135
|
|
#: mod/events.php:497 mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:657
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localização:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:429 include/bbcode.php:1192 include/bbcode.php:1193
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagem/foto"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:545
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1149 include/bbcode.php:1171
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escreveu:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1201 include/bbcode.php:1202
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Conteúdo criptografado"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1321
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
msgstr "Protocolo de origem inválido"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1332
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
msgstr "Link de protocolo inválido"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:12
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Adicionar Contato Novo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:13
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Forneça endereço ou localização web"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:14
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:16 include/identity.php:229
|
|
#: mod/allfriends.php:88 mod/dirfind.php:210 mod/match.php:93
|
|
#: mod/suggest.php:101
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d convite disponível"
|
|
msgstr[1] "%d convites disponíveis"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Pesquisar por pessoas"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Fornecer nome ou interesse"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:39 include/conversation.php:1026
|
|
#: include/Contact.php:415 mod/allfriends.php:72 mod/dirfind.php:213
|
|
#: mod/follow.php:143 mod/match.php:78 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar-se/acompanhar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:40
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:41 mod/directory.php:202 mod/contacts.php:827
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:42 mod/suggest.php:114
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:196
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestões de amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:43 view/theme/vier/theme.php:195
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Interesses Parecidos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:44
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil Randômico"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:45 view/theme/vier/theme.php:197
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Convidar amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:46
|
|
msgid "View Global Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:132
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:135
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Todas as redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:170 include/contact_widgets.php:205
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tudo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:202
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorias"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contato em comum"
|
|
msgstr[1] "%d contatos em comum"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:135 include/conversation.php:287
|
|
#: include/like.php:184 include/text.php:1885
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:138 include/conversation.php:148
|
|
#: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299
|
|
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1695 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:143 include/conversation.php:295
|
|
#: include/like.php:182 include/text.php:1887 mod/subthread.php:90
|
|
#: mod/tagger.php:64
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:155 include/like.php:31 include/diaspora.php:1691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:158 include/like.php:35 include/like.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:200 mod/dfrn_confirm.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:241
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s cutucou %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:262 mod/mood.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s atualmente está %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:336
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "postagem/item"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:339
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Gosta de"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:615 mod/content.php:374 mod/photos.php:1665
|
|
#: mod/profiles.php:343
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "Não gosta de"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 include/conversation.php:1550
|
|
#: mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:616 mod/content.php:375 mod/photos.php:1666
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:455 mod/content.php:761
|
|
#: mod/photos.php:1731 object/Item.php:147
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:754 mod/content.php:456 mod/content.php:762
|
|
#: mod/photos.php:1732 mod/settings.php:741 mod/admin.php:1606
|
|
#: mod/contacts.php:837 mod/contacts.php:1036 object/Item.php:148
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:797 mod/content.php:489 mod/content.php:917
|
|
#: mod/content.php:918 object/Item.php:350 object/Item.php:351
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver o perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:809 object/Item.php:338
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorias:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:810 object/Item.php:339
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Arquivado sob:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:817 mod/content.php:499 mod/content.php:930
|
|
#: object/Item.php:364
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:833 mod/content.php:515
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Ver no contexto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:835 include/conversation.php:1307
|
|
#: mod/content.php:517 mod/content.php:955 mod/editpost.php:117
|
|
#: mod/message.php:337 mod/message.php:522 mod/wallmessage.php:143
|
|
#: mod/photos.php:1630 object/Item.php:389
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espere"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:912
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "remover"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:916
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Excluir os itens selecionados"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1011 view/theme/frio/theme.php:347
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir o Thread"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1012 include/Contact.php:458
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver Status"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1013 include/conversation.php:1029
|
|
#: include/Contact.php:401 include/Contact.php:414 include/Contact.php:459
|
|
#: mod/allfriends.php:71 mod/directory.php:153 mod/dirfind.php:212
|
|
#: mod/match.php:77 mod/suggest.php:82
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver Perfil"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1014 include/Contact.php:460
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver Fotos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1015 include/Contact.php:461
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Publicações da Rede"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1016 include/Contact.php:462
|
|
msgid "View Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1017 include/Contact.php:464
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar MP"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1021 include/Contact.php:465
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Cutucar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s gostou disso."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s não gostou disso."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1171
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1177
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", e mais %d outras pessoas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> gostaram disso"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s curtiu."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d pessoas</span> não gostaram disso"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s não curtiu."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1194
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s anttend maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1232 include/conversation.php:1248
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visível para <strong>todos</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1233 include/conversation.php:1249
|
|
#: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418
|
|
#: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:117 mod/wallmessage.php:124
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Por favor, digite uma URL:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1234 include/conversation.php:1250
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1235 include/conversation.php:1251
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiqueta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Salvar na pasta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Onde você está agora?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1239
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Deletar item(s)?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1288
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartilhar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1289 mod/editpost.php:103 mod/message.php:335
|
|
#: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:141
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Enviar foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1290 mod/editpost.php:104
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "upload de foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1291 mod/editpost.php:105
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Anexar arquivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1292 mod/editpost.php:106
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "anexar arquivo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1293 mod/editpost.php:107 mod/message.php:336
|
|
#: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Inserir link web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1294 mod/editpost.php:108
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "link web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Inserir link de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:110
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "link de vídeo"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:111
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Inserir link de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:112
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "link de áudio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:113
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Definir sua localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:114
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "configure localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:115
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Limpar a localização do navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:116
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "apague localização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:130
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Definir o título"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:132
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:118
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configurações de permissão"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:147
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permissões"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:127
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicação pública"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1322 mod/content.php:739 mod/editpost.php:138
|
|
#: mod/events.php:507 mod/photos.php:1650 mod/photos.php:1692
|
|
#: mod/photos.php:1772 object/Item.php:711
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pré-visualização"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1326 include/items.php:2148
|
|
#: mod/dfrn_request.php:895 mod/editpost.php:141 mod/follow.php:161
|
|
#: mod/message.php:210 mod/tagrm.php:14 mod/tagrm.php:99 mod/videos.php:135
|
|
#: mod/photos.php:248 mod/photos.php:340 mod/settings.php:679
|
|
#: mod/settings.php:705 mod/suggest.php:35 mod/contacts.php:468
|
|
#: mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:117
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1332
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Postar em Grupos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1333
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Publique para Contatos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1334
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Publicação privada"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1339 include/identity.php:267 mod/editpost.php:145
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensagem"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:146
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1522
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1544
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] "Curtida"
|
|
msgstr[1] "Curtidas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1547
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] "Não curtiu"
|
|
msgstr[1] "Não curtiram"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1553
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] "Não vai"
|
|
msgstr[1] "Não vão"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:26
|
|
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:67
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr "\n\t\t\tOs desenvolvedores de Friendica lançaram recentemente uma atualização %s,\n\t\t\tmas quando tentei instalá-la, algo deu terrivelmente errado.\n\t\t\tIsso precisa ser corrigido em breve e eu não posso fazer isso sozinho. Por favor, contate um\n\t\t\tdesenvolvedor da Friendica se você não pode me ajudar sozinho. Meu banco de dados pode ser inválido."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr "A mensagem de erro é\n[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:197
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Error %d occurred during database update:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:200
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:208
|
|
msgid ": Database update"
|
|
msgstr ": Atualização de banco de dados"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:440
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s: updating %s table."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/delivery.php:429
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sem assunto)"
|
|
|
|
#: include/delivery.php:441 include/enotify.php:47
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "naoresponda"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:28
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificação Friendica"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:31
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Obrigado,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s lhe enviou uma mensagem privativa em %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s lhe enviou %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:97
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "uma mensagem privada"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou uma [url=%2$s] %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou na %4$s de [url=%2$s]%3$s [/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentou [url=%2$s]sua %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:175 include/enotify.php:189 include/enotify.php:203
|
|
#: include/enotify.php:217 include/enotify.php:235 include/enotify.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:184
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s publicou no mural do seu perfil em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s publicou para [url=%2$s]seu mural[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:196
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou você em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]etiquetou você[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:210
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s compartilhado uma nova publicação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s compartilhou uma nova publicação em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartilhou uma publicação[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s cutucou você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s cutucou você em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]cutucou você[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:242
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou sua publicação em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s etiquetou [url=%2$s]sua publicação[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:256
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:258
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu uma apresentação de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma apresentação[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:263 include/enotify.php:306
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:273
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Uma nova pessoa está compartilhando com você"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:275 include/enotify.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está compartilhando com você via %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:282
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Você tem um novo seguidor"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr "Você tem um novo seguidor em %2$s : %1$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:296
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:298
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu uma sugestão de amigo de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:299
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Você recebeu [url=%1$s]uma sugestão de amigo[/url] de %2$s em %3$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:304
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:305
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:330
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificação] Conexão aceita"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:318 include/enotify.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s' aceitou o seu pedido de conexão no %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:319 include/enotify.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr "%2$s Foi aceita [url=%1$s] a conexão solicitada[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
"email without restriction."
|
|
msgstr "Vocês agora são amigos mútuos e podem trocar atualizações de status, fotos e e-mails livremente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:325
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "'%1$s' optou por aceitá-lo um \"fã\", o que restringe algumas formas de comunicação - como mensagens privadas e algumas interações de perfil. Se esta é uma página de celebridade ou de uma comunidade, essas configurações foram aplicadas automaticamente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:339
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:341
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr "Por favor, visite %s se você desejar fazer quaisquer alterações a este relacionamento."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:351
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr "[Friendica: Notificação do Sistema] solicitação de cadastro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:353
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Você recebeu um pedido de cadastro de '%1$s' em %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:354
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Você recebeu uma [url=%1$s]solicitação de cadastro[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:358
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr "Nome completo:\t%1$s\\nLocal do Site:\t%2$s\\nNome de Login:\t%3$s (%4$s)"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:361
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr "Por favor, visite %s para aprovar ou rejeitar a solicitação."
|
|
|
|
#: include/event.php:409
|
|
msgid "all-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:411
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Dom"
|
|
|
|
#: include/event.php:412
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Seg"
|
|
|
|
#: include/event.php:413
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Ter"
|
|
|
|
#: include/event.php:414
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Qua"
|
|
|
|
#: include/event.php:415
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Qui"
|
|
|
|
#: include/event.php:416
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Sex"
|
|
|
|
#: include/event.php:417
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sáb"
|
|
|
|
#: include/event.php:419 include/text.php:1207 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: include/event.php:420 include/text.php:1207 mod/settings.php:978
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Segunda"
|
|
|
|
#: include/event.php:421 include/text.php:1207
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Terça"
|
|
|
|
#: include/event.php:422 include/text.php:1207
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Quarta"
|
|
|
|
#: include/event.php:423 include/text.php:1207
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Quinta"
|
|
|
|
#: include/event.php:424 include/text.php:1207
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Sexta"
|
|
|
|
#: include/event.php:425 include/text.php:1207
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: include/event.php:427
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: include/event.php:428
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Fev"
|
|
|
|
#: include/event.php:429
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: include/event.php:430
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Abr"
|
|
|
|
#: include/event.php:431 include/event.php:444 include/text.php:1211
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maio"
|
|
|
|
#: include/event.php:432
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: include/event.php:433
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: include/event.php:434
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ago"
|
|
|
|
#: include/event.php:435
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Set"
|
|
|
|
#: include/event.php:436
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Out"
|
|
|
|
#: include/event.php:437
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: include/event.php:438
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dez"
|
|
|
|
#: include/event.php:440 include/text.php:1211
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janeiro"
|
|
|
|
#: include/event.php:441 include/text.php:1211
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Fevereiro"
|
|
|
|
#: include/event.php:442 include/text.php:1211
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Março"
|
|
|
|
#: include/event.php:443 include/text.php:1211
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: include/event.php:445 include/text.php:1211
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junho"
|
|
|
|
#: include/event.php:446 include/text.php:1211
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julho"
|
|
|
|
#: include/event.php:447 include/text.php:1211
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1211
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1211
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Outubro"
|
|
|
|
#: include/event.php:450 include/text.php:1211
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1211
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Dezembro"
|
|
|
|
#: include/event.php:453 mod/cal.php:281 mod/events.php:387
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hoje"
|
|
|
|
#: include/event.php:458
|
|
msgid "No events to display"
|
|
msgstr "Sem eventos a visualizar"
|
|
|
|
#: include/event.php:571
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: include/event.php:593
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar o evento"
|
|
|
|
#: include/event.php:594
|
|
msgid "Delete event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:620 include/text.php:1609 include/text.php:1616
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "exibir a origem"
|
|
|
|
#: include/event.php:878
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: include/event.php:879
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
msgstr "Exportar a agenda como iCal"
|
|
|
|
#: include/event.php:880
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
msgstr "Exportar a agenda como CSV"
|
|
|
|
#: include/identity.php:46
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "Conta solicitada não disponível"
|
|
|
|
#: include/identity.php:55 mod/profile.php:23
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Perfil solicitado não está disponível."
|
|
|
|
#: include/identity.php:99 include/identity.php:322 include/identity.php:755
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:262
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:293 include/nav.php:192
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfis"
|
|
|
|
#: include/identity.php:293
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Gerenciar/editar perfis"
|
|
|
|
#: include/identity.php:298 include/identity.php:324 mod/profiles.php:785
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Mudar a foto do perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:299 mod/profiles.php:786
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Criar um novo perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:309 mod/profiles.php:775
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagem do perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:312 mod/profiles.php:777
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "visível para todos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:313 mod/profiles.php:682 mod/profiles.php:778
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar a visibilidade"
|
|
|
|
#: include/identity.php:341 include/identity.php:642 mod/directory.php:137
|
|
#: mod/notifications.php:253
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Gênero:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:344 include/identity.php:665 mod/directory.php:139
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Situação:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:346 include/identity.php:682 mod/directory.php:141
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página web:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:348 include/identity.php:702 mod/directory.php:143
|
|
#: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:661
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Sobre:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:350 mod/contacts.php:659
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:436 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:59
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Rede:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:465 include/identity.php:556
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "G l d F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:466 include/identity.php:557
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:518 include/identity.php:604
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoje]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:530
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Lembretes de aniversário"
|
|
|
|
#: include/identity.php:531
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Aniversários nesta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:591
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sem descrição]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:618
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Lembretes de eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:619
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:630 include/identity.php:759 include/identity.php:792
|
|
#: include/nav.php:85 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107
|
|
#: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:870 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil "
|
|
|
|
#: include/identity.php:639 mod/settings.php:1283
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nome completo:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:646
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j de F, Y"
|
|
|
|
#: include/identity.php:647
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j de F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:661
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Idade:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "para %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678 mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferência sexual:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:686 mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Cidade:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:690 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:251
|
|
#: mod/contacts.php:663
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:694 mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Posição política:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:698
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religião:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:706
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Passatempos/Interesses:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:710 mod/profiles.php:733
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Gosta de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:714 mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "Não gosta de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:718
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Informações de contato e redes sociais:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:722
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Preferências musicais:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:726
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Livros, literatura:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:730
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisão:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:734
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:738
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/romance:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:742
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabalho/emprego:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:746
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escola/educação:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:751
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr "Fóruns:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:760 mod/events.php:510
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:761 mod/events.php:511 mod/admin.php:1158
|
|
#: mod/contacts.php:899
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançado"
|
|
|
|
#: include/identity.php:784 include/nav.php:84 mod/contacts.php:666
|
|
#: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: include/identity.php:787 mod/follow.php:182 mod/contacts.php:865
|
|
#: mod/unfollow.php:133
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensagem de Estado (status) e Publicações"
|
|
|
|
#: include/identity.php:795 mod/contacts.php:873
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalhe do Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:800 include/nav.php:86 mod/fbrowser.php:34
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:803 mod/photos.php:96
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbuns de fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:808 include/identity.php:811 include/nav.php:87
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Vídeos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:820 include/identity.php:831 include/nav.php:88
|
|
#: include/nav.php:152 mod/cal.php:273 mod/events.php:378
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:257 view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:823 include/identity.php:834 include/nav.php:152
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:261
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Eventos e Agenda"
|
|
|
|
#: include/identity.php:842 mod/notes.php:49
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas pessoais"
|
|
|
|
#: include/identity.php:845
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Somente Você Pode Ver Isso"
|
|
|
|
#: include/identity.php:853 include/identity.php:856 include/nav.php:131
|
|
#: include/nav.php:195 include/text.php:1101 mod/viewcontacts.php:124
|
|
#: mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:882 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contatos"
|
|
|
|
#: include/like.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s vai a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s não vai a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:55
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está pensando em ir a %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: include/nav.php:38 mod/navigation.php:22
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada de novo aqui"
|
|
|
|
#: include/nav.php:42 mod/navigation.php:26
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Descartar notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:43 include/text.php:1094
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 boot.php:869
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Terminar esta sessão"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 include/nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Suas publicações e conversas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:254
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Sua página de perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:255
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Suas fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr "Seus vídeos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:88 view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Seus eventos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Suas anotações pessoais"
|
|
|
|
#: include/nav.php:89
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr "Suas anotações pessoais"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98 mod/bookmarklet.php:15 boot.php:870
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:98
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:108
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página pessoal"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112 mod/register.php:293 boot.php:846
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:112
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Criar uma conta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118 mod/help.php:51 view/theme/vier/theme.php:292
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: include/nav.php:118
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ajuda e documentação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicativos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:122
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Complementos, utilitários, jogos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126 include/text.php:1091 mod/search.php:145
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Pesquisar conteúdo no site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:129 include/text.php:1099
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr "Texto Completo"
|
|
|
|
#: include/nav.php:130 include/text.php:1100
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146 include/nav.php:148 mod/community.php:31
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidade"
|
|
|
|
#: include/nav.php:146
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversas neste site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:148
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr "Conversas na rede"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: include/nav.php:155
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Diretório de pessoas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:157
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Informação sobre esta instância do friendica"
|
|
|
|
#: include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversas dos seus amigos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar Rede"
|
|
|
|
#: include/nav.php:162
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Carregar página Rede sem filtros"
|
|
|
|
#: include/nav.php:169
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Requisições de Amizade"
|
|
|
|
#: include/nav.php:172 mod/notifications.php:99
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:173
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas notificações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174 mod/settings.php:903
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar como visto"
|
|
|
|
#: include/nav.php:174
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 mod/message.php:180 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensagens"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:262
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Mensagem privada"
|
|
|
|
#: include/nav.php:179
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Recebidas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:180
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviadas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181 mod/message.php:19
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nova mensagem"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gerenciar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Gerenciar outras páginas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/settings.php:84
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:187 mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Delegar Administração de Página"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 mod/newmember.php:15 mod/settings.php:114
|
|
#: mod/admin.php:1716 mod/admin.php:1992 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configurações"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 view/theme/frio/theme.php:263
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configurações da conta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:192
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Administrar/Editar Perfis"
|
|
|
|
#: include/nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:264
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200 mod/admin.php:203
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Configurações do site"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegação"
|
|
|
|
#: include/nav.php:203
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Mapa do Site"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:254
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Conteúdo incorporado"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:262
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "A incorporação está desabilitada"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:519 include/plugin.php:521
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Clique aqui para atualização (upgrade)."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:528
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Essa ação excede o limite definido para o seu plano de assinatura."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:533
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Essa ação não está disponível em seu plano de assinatura."
|
|
|
|
#: include/security.php:64
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) "
|
|
|
|
#: include/security.php:65
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil."
|
|
|
|
#: include/security.php:67
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bem-vindo(a) de volta "
|
|
|
|
#: include/security.php:424
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "O token de segurança do formulário não estava correto. Isso provavelmente aconteceu porque o formulário ficou aberto por muito tempo (>3 horas) antes da sua submissão."
|
|
|
|
#: include/text.php:315
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "mais recente"
|
|
|
|
#: include/text.php:316
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "antigo"
|
|
|
|
#: include/text.php:321
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primeiro"
|
|
|
|
#: include/text.php:322
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "anterior"
|
|
|
|
#: include/text.php:356
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "próximo"
|
|
|
|
#: include/text.php:357
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "último"
|
|
|
|
#: include/text.php:411
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr "Baixando mais entradas..."
|
|
|
|
#: include/text.php:412
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: include/text.php:965
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Nenhum contato"
|
|
|
|
#: include/text.php:989
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d contato"
|
|
msgstr[1] "%d contatos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1002
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contatos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1092 mod/filer.php:32 mod/notes.php:64
|
|
#: mod/editpost.php:102
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "cutucar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1153
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "cutucado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "ping"
|
|
|
|
#: include/text.php:1154
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "pingado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1155
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "incentivar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1155
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "incentivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1156
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "bater"
|
|
|
|
#: include/text.php:1156
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "batido"
|
|
|
|
#: include/text.php:1157
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "apontar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1157
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "apontado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1158
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "rejeite"
|
|
|
|
#: include/text.php:1158
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "rejeitado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1172
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: include/text.php:1173
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: include/text.php:1174
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "desencanado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1175
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1176
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "audacioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1177
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "chateado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1178
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefato"
|
|
|
|
#: include/text.php:1179
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "confuso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1180
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interessado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1181
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "rancoroso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1182
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "jovial"
|
|
|
|
#: include/text.php:1183
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1184
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "incomodado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1185
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1186
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "excêntrico"
|
|
|
|
#: include/text.php:1187
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1188
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1189
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1190
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relaxado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1191
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "surpreso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1408 mod/videos.php:389
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Ver Vídeo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1425
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1460 include/text.php:1471
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Clique para abrir/fechar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1603
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr "Ver em uma página separada"
|
|
|
|
#: include/text.php:1604
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr "ver em uma página separada"
|
|
|
|
#: include/text.php:1889
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "atividade"
|
|
|
|
#: include/text.php:1891 mod/content.php:625 object/Item.php:416
|
|
#: object/Item.php:428
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "comentário"
|
|
msgstr[1] "comentários"
|
|
|
|
#: include/text.php:1894
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "publicação"
|
|
|
|
#: include/text.php:2060
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "O item foi arquivado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:84
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Erro ao decodificar arquivo de conta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:90
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Erro! Nenhum arquivo de dados de versão! Esse não é um arquivo de conta do Friendica?"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:107 include/uimport.php:118
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Erro! Não consigo conferir o apelido (nickname)"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:111 include/uimport.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "User '%s' já existe nesse servidor!"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:144
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Erro na criação do usuário"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:165
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Erro na criação do perfil do Usuário"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contato não foi importado"
|
|
msgstr[1] "%d contatos não foram importados"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:280
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Feito. Você agora pode entrar com seu nome de usuário e senha."
|
|
|
|
#: include/user.php:41 mod/settings.php:373
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada."
|
|
|
|
#: include/user.php:50
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "É necessário um convite."
|
|
|
|
#: include/user.php:55
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Não foi possível verificar o convite."
|
|
|
|
#: include/user.php:63
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "A URL do OpenID é inválida"
|
|
|
|
#: include/user.php:84
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, use um nome mais curto."
|
|
|
|
#: include/user.php:100
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "O nome é muito curto."
|
|
|
|
#: include/user.php:108
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site."
|
|
|
|
#: include/user.php:116
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
|
|
|
|
#: include/user.php:129
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Não é possível usar esse e-mail."
|
|
|
|
#: include/user.php:135
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:142 include/user.php:230
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra."
|
|
|
|
#: include/user.php:152
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra."
|
|
|
|
#: include/user.php:168
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança."
|
|
|
|
#: include/user.php:216
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: include/user.php:239 view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
#: include/user.php:249
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente."
|
|
|
|
#: include/user.php:308 include/user.php:316 include/user.php:324
|
|
#: include/api.php:3717 mod/profile_photo.php:75 mod/profile_photo.php:83
|
|
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:215
|
|
#: mod/profile_photo.php:310 mod/profile_photo.php:320 mod/photos.php:74
|
|
#: mod/photos.php:190 mod/photos.php:777 mod/photos.php:1259
|
|
#: mod/photos.php:1280 mod/photos.php:1866
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Fotos do perfil"
|
|
|
|
#: include/user.php:399
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:419
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\tCaro %1$s,\n\t\t\tObrigado por se cadastrar em %2$s. Sua conta foi criada.\n\t"
|
|
|
|
#: include/user.php:423
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr "\n\t\tOs dados de login são os seguintes:\n\t\t\tLocal do Site:\t%3$s\n\t\t\tNome de Login:\t%1$s\n\t\t\tSenha:\t%5$s\n\n\t\tVocê pode alterar sua senha na página de \"Configurações\" da sua conta após fazer o login\n\n\t\tPor favor, dedique alguns minutos na página para rever as outras configurações da sua conta.\n\n\t\tTalvez você também queira incluir algumas informações básicas adicionais ao seu perfil padrão\n\t\t(na página de \"Perfis\") para que outras pessoas possam encontrá-lo com facilidade.\n\n\t\tRecomendamos que inclua seu nome completo, adicione uma foto do perfil,\n\t\tadicionar algumas \"palavras-chave\" (muito útil para fazer novas amizades) - e\n\t\ttalvez em que pais você mora; se você não quiser ser mais específico \n\t\tdo que isso.\n\n\t\tNós respeitamos plenamente seu direito à privacidade, e nenhum desses itens são necessários.\n\t\tSe você é novo por aqui e não conheço ninguém, eles podem ajuda-lo a fazer novas e interessantes amizades.\n\n\n\t\tObrigado e bem-vindo a %2$s."
|
|
|
|
#: include/user.php:455 mod/admin.php:1406
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalhes do registro de %s"
|
|
|
|
#: include/Photo.php:1008 include/Photo.php:1024 include/Photo.php:1032
|
|
#: include/Photo.php:1057 include/message.php:138 mod/item.php:469
|
|
#: mod/wall_upload.php:250
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Fotos do mural"
|
|
|
|
#: include/dfrn.php:1331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
msgstr "Aniversário de %s\\"
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:161
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sem assunto]"
|
|
|
|
#: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/photos.php:190
|
|
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1259 mod/photos.php:1280
|
|
#: mod/photos.php:1842 mod/photos.php:1856 mod/fbrowser.php:43
|
|
#: mod/fbrowser.php:65
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Fotos dos contatos"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:463
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Excluir o contato"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:841
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr "Organização"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:844
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:847
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Fórum"
|
|
|
|
#: include/api.php:1103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite diário de postagem de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/api.php:1124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite de postagem semanal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/api.php:1145
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "O limite de postagem mensal de %d mensagens foi atingido. O post foi rejeitado."
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2259
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:3226
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Anexos:"
|
|
|
|
#: include/follow.php:85 mod/dfrn_request.php:515
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "URL de perfil não permitida."
|
|
|
|
#: include/follow.php:90 mod/dfrn_request.php:521 mod/friendica.php:116
|
|
#: mod/admin.php:289 mod/admin.php:307
|
|
msgid "Blocked domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:95
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "URL de conexão faltando."
|
|
|
|
#: include/follow.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes."
|
|
|
|
#: include/follow.php:124 include/follow.php:138
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:141
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome."
|
|
|
|
#: include/follow.php:144
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço."
|
|
|
|
#: include/follow.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Não foi possível casa o estilo @ de Endereço de Identidade com um protocolo conhecido ou contato de email."
|
|
|
|
#: include/follow.php:148
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Use mailto: antes do endereço para forçar a checagem de email."
|
|
|
|
#: include/follow.php:154
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site."
|
|
|
|
#: include/follow.php:159
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você."
|
|
|
|
#: include/follow.php:256
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato."
|
|
|
|
#: include/items.php:1724 mod/dfrn_confirm.php:738 mod/dfrn_request.php:760
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nome não revelado]"
|
|
|
|
#: include/items.php:2100 mod/viewsrc.php:16 mod/notice.php:18
|
|
#: mod/display.php:122 mod/display.php:291 mod/display.php:496
|
|
#: mod/admin.php:257 mod/admin.php:1663 mod/admin.php:1914
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "O item não foi encontrado."
|
|
|
|
#: include/items.php:2143
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja deletar esse item?"
|
|
|
|
#: include/items.php:2145 mod/api.php:107 mod/dfrn_request.php:881
|
|
#: mod/follow.php:150 mod/message.php:207 mod/register.php:249
|
|
#: mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:641 mod/profiles.php:668
|
|
#: mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195
|
|
#: mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/settings.php:1235 mod/suggest.php:32 mod/contacts.php:465
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: include/items.php:2284 mod/api.php:28 mod/api.php:33 mod/attach.php:35
|
|
#: mod/common.php:20 mod/crepair.php:105 mod/fsuggest.php:80
|
|
#: mod/nogroup.php:29 mod/notes.php:25 mod/viewcontacts.php:49
|
|
#: mod/uimport.php:26 mod/allfriends.php:15 mod/cal.php:302
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/dirfind.php:16 mod/editpost.php:13
|
|
#: mod/events.php:189 mod/follow.php:14 mod/follow.php:55 mod/follow.php:118
|
|
#: mod/group.php:21 mod/invite.php:18 mod/invite.php:106 mod/item.php:198
|
|
#: mod/item.php:210 mod/manage.php:104 mod/message.php:49 mod/message.php:172
|
|
#: mod/mood.php:117 mod/network.php:17 mod/notifications.php:74
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:12 mod/poke.php:156 mod/profile_photo.php:20
|
|
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:191
|
|
#: mod/profile_photo.php:204 mod/register.php:46 mod/regmod.php:107
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:12 mod/wall_upload.php:102 mod/wall_upload.php:105
|
|
#: mod/wallmessage.php:12 mod/wallmessage.php:36 mod/wallmessage.php:76
|
|
#: mod/wallmessage.php:100 mod/delegate.php:15 mod/display.php:493
|
|
#: mod/photos.php:169 mod/photos.php:1112 mod/profiles.php:167
|
|
#: mod/profiles.php:605 mod/settings.php:25 mod/settings.php:133
|
|
#: mod/settings.php:665 mod/suggest.php:58 mod/wall_attach.php:69
|
|
#: mod/wall_attach.php:72 mod/contacts.php:373 mod/unfollow.php:14
|
|
#: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 index.php:411
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permissão negada."
|
|
|
|
#: include/items.php:2401
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arquivos"
|
|
|
|
#: include/network.php:704
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "ver na tela inteira"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1690
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1691
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "acompanhando"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1694
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1695
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "parou de acompanhar"
|
|
|
|
#: mod/api.php:78 mod/api.php:104
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação"
|
|
|
|
#: mod/api.php:79
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:"
|
|
|
|
#: mod/api.php:91
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Por favor, autentique-se para continuar."
|
|
|
|
#: mod/api.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?"
|
|
|
|
#: mod/api.php:108 mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150
|
|
#: mod/register.php:250 mod/profiles.php:638 mod/profiles.php:642
|
|
#: mod/profiles.php:668 mod/settings.php:1168 mod/settings.php:1174
|
|
#: mod/settings.php:1181 mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190
|
|
#: mod/settings.php:1195 mod/settings.php:1200 mod/settings.php:1205
|
|
#: mod/settings.php:1231 mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233
|
|
#: mod/settings.php:1234 mod/settings.php:1235
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:9 index.php:258
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Você precisa estar logado para usar os addons."
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicativos"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:17
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Nenhum aplicativo instalado"
|
|
|
|
#: mod/attach.php:10
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "O item não está disponível."
|
|
|
|
#: mod/attach.php:22
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "O item não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/babel.php:18
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Texto fonte (bbcode):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:25
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Texto fonte (Diaspora) a converter para BBcode:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:33
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada fonte:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:37
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (HTML puro):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:41
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:45
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:49
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:53
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:57
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:61
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:67
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Fonte de entrada (formato Diaspora):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:71
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/common.php:93
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Nenhum contato em comum."
|
|
|
|
#: mod/common.php:143 mod/contacts.php:892
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos em Comum"
|
|
|
|
#: mod/credits.php:19
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/credits.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:92
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "As configurações do contato foram aplicadas."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:94
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar o contato."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:119 mod/fsuggest.php:22 mod/fsuggest.php:94
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:129
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "O contato não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ATENÇÃO: Isso é muito avançado</strong>, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador <strong>agora</strong>, caso você não tenha certeza do que está fazendo."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr "Nenhum espelhamento"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr "Espelhar como postagem encaminhada"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr "Espelhar como minha própria postagem"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Voltar ao editor de contatos"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:157
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159 mod/fsuggest.php:109 mod/content.php:730
|
|
#: mod/events.php:509 mod/install.php:245 mod/install.php:285
|
|
#: mod/invite.php:150 mod/localtime.php:47 mod/manage.php:157
|
|
#: mod/message.php:338 mod/message.php:521 mod/mood.php:140 mod/poke.php:205
|
|
#: mod/photos.php:1144 mod/photos.php:1274 mod/photos.php:1600
|
|
#: mod/photos.php:1649 mod/photos.php:1691 mod/photos.php:1771
|
|
#: mod/profiles.php:679 mod/contacts.php:604 object/Item.php:702
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:65 view/theme/frio/config.php:68
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:114
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr "Eu remoto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:164
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr "Espelhar publicações deste contato"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr "Marcar este contato como eu remoto: o Friendica replicará novas publicações desse usuário."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
|
|
#: mod/admin.php:1588 mod/admin.php:1601 mod/admin.php:1614 mod/admin.php:1630
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Identificação da conta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "URL da conta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:174
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "URL da requisição de amizade"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:175
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "URL da confirmação de amizade"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:176
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "URL do ponto final da notificação"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:177
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "URL do captador/fonte de notícias"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:178
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nova imagem desta URL"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:31
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "-selecione-"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:65
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "A sugestão de amigo foi enviada"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Sugerir um amigo para %s"
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:50
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visível para:"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:21
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Sistema em manutenção"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:7
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bemvindo ao Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Dicas para os novos membros"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:11
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Do Início"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Passo-a-passo da friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "Na sua página <em>Início Rápido</em> - encontre uma introdução rápida ao seu perfil e abas da rede, faça algumas conexões novas, e encontre alguns grupos entrar."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ir para as suas configurações"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "Em sua página <em>Configurações</em> - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:256 mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Enviar foto do perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar seu perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Edite o seu perfil <strong>padrão</strong> a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Palavras-chave do perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conexões"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importação de e-mails"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ir para a sua página de contatos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo <em>Adicionar Novo Contato</em>."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ir para o diretório do seu site"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link <em>Conectar</em> ou <em>Seguir</em> no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Pesquisar por novas pessoas"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupe seus contatos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:48
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Obtendo ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ir para a seção de ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Consulte nossas páginas de <strong>ajuda</strong> para mais detalhes sobre as características e recursos do programa."
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:615
|
|
#: mod/contacts.php:959
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:960
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Editar o contato"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:67
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contatos que não são membros de um grupo"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:22 mod/group.php:78 index.php:410
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permissão negada"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil inválido."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidade do perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:109 mod/group.php:264
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:118
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visível para"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:134
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)"
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25
|
|
#: mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37 mod/update_network.php:29
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/probe.php:9
|
|
#: mod/community.php:17 mod/dfrn_request.php:805 mod/directory.php:33
|
|
#: mod/videos.php:201 mod/display.php:218 mod/photos.php:982 mod/search.php:89
|
|
#: mod/search.php:95
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acesso público negado."
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:78
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Nenhum contato."
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:8
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acesso negado."
|
|
|
|
#: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:53 mod/register.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68 mod/register.php:299
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Mover conta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:71
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Você pode importar um conta de outro sevidor Friendica."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Você precisa exportar sua conta de um servidor antigo e fazer o upload aqui. Nós recriaremos sua conta antiga aqui com todos os seus contatos. Nós também tentaremos informar seus amigos que você se mudou para cá."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Esta funcionalidade está em fase de testes. Não importamos contatos da rede OStatuss (GNU Social/Statusnet) nem da Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Arquivo de conta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr "Para exportar a sua conta, entre em \"Configurações->Exportar dados pessoais\" e selecione \"Exportar conta\""
|
|
|
|
#: mod/community.php:22
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Não disponível."
|
|
|
|
#: mod/community.php:49 mod/search.php:215
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Nenhum resultado."
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:49
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Nenhum amigo para exibir."
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:44
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr "O texto foi criado"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:146 mod/profile.php:157 mod/display.php:348
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "O acesso a este perfil está restrito."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:379
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:381
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:382 mod/install.php:204
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Próximo"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:285 mod/events.php:391
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:295
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:311
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
msgstr "Esse formato de agenda não é contemplado"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:328
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr "agenda"
|
|
|
|
#: mod/content.php:121 mod/network.php:632
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Este grupo não existe"
|
|
|
|
#: mod/content.php:132 mod/group.php:215 mod/network.php:653
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "O grupo está vazio"
|
|
|
|
#: mod/content.php:137 mod/network.php:657
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Grupo: %s"
|
|
|
|
#: mod/content.php:327 object/Item.php:106
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "Essa entrada foi editada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:623 object/Item.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentário"
|
|
msgstr[1] "%d comentários"
|
|
|
|
#: mod/content.php:640 mod/photos.php:1432 object/Item.php:127
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensagem privada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 mod/photos.php:1628 object/Item.php:280
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Eu gostei disso (alternar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:704 object/Item.php:280
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "gostei"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 mod/photos.php:1629 object/Item.php:281
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Eu não gostei disso (alternar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:281
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "desgostar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartilhar isso"
|
|
|
|
#: mod/content.php:707 object/Item.php:284
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartilhar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:727 mod/photos.php:1646 mod/photos.php:1688
|
|
#: mod/photos.php:1768 object/Item.php:699
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este(a) é você"
|
|
|
|
#: mod/content.php:729 mod/content.php:952 mod/photos.php:1648
|
|
#: mod/photos.php:1690 mod/photos.php:1770 object/Item.php:386
|
|
#: object/Item.php:701
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:731 object/Item.php:703
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: mod/content.php:732 object/Item.php:704
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:733 object/Item.php:705
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Sublinhado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:734 object/Item.php:706
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citação"
|
|
|
|
#: mod/content.php:735 object/Item.php:707
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: mod/content.php:736 object/Item.php:708
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagem"
|
|
|
|
#: mod/content.php:737 object/Item.php:709
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: mod/content.php:738 object/Item.php:710
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: mod/content.php:748 mod/settings.php:740 object/Item.php:132
|
|
#: object/Item.php:134
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:774 object/Item.php:247
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "destacar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:775 object/Item.php:248
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "remover o destaque"
|
|
|
|
#: mod/content.php:776 object/Item.php:249
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "ativa/desativa o destaque"
|
|
|
|
#: mod/content.php:779 object/Item.php:252
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcado com estrela"
|
|
|
|
#: mod/content.php:780 mod/content.php:802 object/Item.php:269
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "adicionar etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:791 object/Item.php:257
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr "ignorar tópico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:792 object/Item.php:258
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr "deixar de ignorar tópico"
|
|
|
|
#: mod/content.php:793 object/Item.php:259
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr "alternar status ignorar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:796 mod/ostatus_subscribe.php:76 object/Item.php:262
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "Ignorado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:807 object/Item.php:151
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "salvar na pasta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr "Eu vou"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr "Eu não vou"
|
|
|
|
#: mod/content.php:855 object/Item.php:221
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr "Eu estou pensando em ir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:919 object/Item.php:352
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "para"
|
|
|
|
#: mod/content.php:920 object/Item.php:354
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Mural-para-mural"
|
|
|
|
#: mod/content.php:921 object/Item.php:355
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Mural-para-mural"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:73 mod/profiles.php:24 mod/profiles.php:134
|
|
#: mod/profiles.php:181 mod/profiles.php:617
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "O perfil não foi encontrado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:247
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:256 mod/dfrn_confirm.php:261
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Resposta inesperada do site remoto: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "A confirmação foi completada com sucesso."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:272 mod/dfrn_confirm.php:286 mod/dfrn_confirm.php:293
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "O site remoto relatou: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:284
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:291
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Não foi possível definir a foto do contato."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:561
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:571
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:582
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:711
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s se associou a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:114 mod/dfrn_poll.php:550
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s dá as boas vinda à %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:104
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta apresentação já foi aceita."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:529
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:534
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:537
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:541
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida"
|
|
msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:183
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "A apresentação foi finalizada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:228
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:256
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "O perfil não está disponível."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:283
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|