friendica/view/lang/it/messages.po

9618 lines
282 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2018
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
# Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-07 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-13 09:27+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/api.php:1138
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1152
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:1166
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: include/api.php:4232 mod/photos.php:89 mod/photos.php:198
#: mod/photos.php:717 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1162
#: mod/photos.php:1648 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:93
#: mod/profile_photo.php:102 mod/profile_photo.php:211
#: mod/profile_photo.php:300 mod/profile_photo.php:310 src/Model/User.php:592
#: src/Model/User.php:600 src/Model/User.php:608
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: include/conversation.php:150 include/conversation.php:286
#: include/text.php:1630
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: include/conversation.php:153 include/conversation.php:163
#: include/conversation.php:289 include/conversation.php:298
#: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "stato"
#: include/conversation.php:158 include/conversation.php:294
#: include/text.php:1632 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:170
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:172
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:174
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s"
#: include/conversation.php:213
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici"
#: include/conversation.php:254
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s"
#: include/conversation.php:308 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:330
msgid "post/item"
msgstr "post/elemento"
#: include/conversation.php:331
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito"
#: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:352
msgid "Likes"
msgstr "Mi piace"
#: include/conversation.php:521 mod/photos.php:1477 mod/profiles.php:356
msgid "Dislikes"
msgstr "Non mi piace"
#: include/conversation.php:522 include/conversation.php:1481
#: mod/photos.php:1478
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Partecipa"
msgstr[1] "Partecipano"
#: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
msgid "Not attending"
msgstr "Non partecipa"
#: include/conversation.php:522 mod/photos.php:1478
msgid "Might attend"
msgstr "Forse partecipa"
#: include/conversation.php:612 mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:194
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: include/conversation.php:613 mod/admin.php:1883 mod/contacts.php:831
#: mod/contacts.php:1043 mod/photos.php:1535 mod/settings.php:736
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: include/conversation.php:647 src/Object/Post.php:361
#: src/Object/Post.php:362
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: include/conversation.php:659 src/Object/Post.php:349
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: include/conversation.php:660 src/Object/Post.php:350
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:375
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: include/conversation.php:682
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: include/conversation.php:684 include/conversation.php:1155
#: mod/editpost.php:115 mod/message.php:263 mod/message.php:431
#: mod/photos.php:1450 mod/wallmessage.php:145 src/Object/Post.php:400
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: include/conversation.php:757
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: include/conversation.php:761
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: include/conversation.php:861 view/theme/frio/theme.php:357
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: include/conversation.php:862 src/Model/Contact.php:728
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: include/conversation.php:863 include/conversation.php:879
#: mod/allfriends.php:75 mod/directory.php:164 mod/dirfind.php:220
#: mod/match.php:89 mod/suggest.php:84 src/Model/Contact.php:668
#: src/Model/Contact.php:681 src/Model/Contact.php:729
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: include/conversation.php:864 src/Model/Contact.php:730
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:731
msgid "Network Posts"
msgstr "Post della Rete"
#: include/conversation.php:866 src/Model/Contact.php:732
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: include/conversation.php:867 src/Model/Contact.php:734
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: include/conversation.php:871 src/Model/Contact.php:735
msgid "Poke"
msgstr "Stuzzica"
#: include/conversation.php:876 mod/allfriends.php:76 mod/contacts.php:597
#: mod/dirfind.php:221 mod/follow.php:144 mod/match.php:90 mod/suggest.php:85
#: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:60
#: src/Model/Contact.php:682
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: include/conversation.php:994
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
#: include/conversation.php:997
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
#: include/conversation.php:1000
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1003
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s forse partecipa."
#: include/conversation.php:1017
msgid "and"
msgstr "e"
#: include/conversation.php:1023
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: include/conversation.php:1032
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1033
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "a %s piace."
#: include/conversation.php:1036
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
#: include/conversation.php:1037
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "a %s non piace."
#: include/conversation.php:1040
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> partecipano"
#: include/conversation.php:1041
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s partecipa."
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> non partecipano"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s non partecipa."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d persone</span> forse partecipano"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s forse partecipano."
#: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: include/conversation.php:1080 include/conversation.php:1096
#: mod/message.php:199 mod/message.php:206 mod/message.php:344
#: mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
#: include/conversation.php:1081 include/conversation.php:1097
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:"
#: include/conversation.php:1082 include/conversation.php:1098
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:"
#: include/conversation.php:1083 include/conversation.php:1099
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1084 include/conversation.php:1100
#: mod/filer.php:34
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: include/conversation.php:1085 include/conversation.php:1101
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: include/conversation.php:1086
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: include/conversation.php:1133
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: include/conversation.php:1136
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:101 mod/message.php:261
#: mod/message.php:428 mod/wallmessage.php:143
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:102
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:103
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:104
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:105 mod/message.php:262
#: mod/message.php:429 mod/wallmessage.php:144
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci link"
#: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:106
msgid "web link"
msgstr "link web"
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:107
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:108
msgid "video link"
msgstr "link video"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:109
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:110
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:111
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:112
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:113
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:114
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:129
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:131
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: include/conversation.php:1156 mod/editpost.php:116
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: include/conversation.php:1157 mod/editpost.php:146
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:126
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: include/conversation.php:1170 mod/editpost.php:137 mod/events.php:530
#: mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1507 mod/photos.php:1567
#: src/Object/Post.php:803
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: include/conversation.php:1174 include/items.php:401 mod/contacts.php:474
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:140 mod/fbrowser.php:104
#: mod/fbrowser.php:135 mod/follow.php:162 mod/message.php:157
#: mod/photos.php:254 mod/photos.php:323 mod/settings.php:676
#: mod/settings.php:702 mod/suggest.php:42 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91
#: mod/unfollow.php:118 mod/videos.php:146
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: include/conversation.php:1179
msgid "Post to Groups"
msgstr "Invia ai Gruppi"
#: include/conversation.php:1180
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Invia ai Contatti"
#: include/conversation.php:1181
msgid "Private post"
msgstr "Post privato"
#: include/conversation.php:1186 mod/editpost.php:144
#: src/Model/Profile.php:340
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:145
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1452
msgid "View all"
msgstr "Mostra tutto"
#: include/conversation.php:1475
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Mi piace"
msgstr[1] "Mi piace"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Non mi piace"
msgstr[1] "Non mi piace"
#: include/conversation.php:1484
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Non partecipa"
msgstr[1] "Non partecipano"
#: include/conversation.php:1487 src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indecisi"
#: include/enotify.php:38
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: include/enotify.php:41
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
#: include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, amministratore di %2$s"
#: include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
#: include/enotify.php:109
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s"
#: include/enotify.php:111
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: include/enotify.php:112
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: include/enotify.php:112
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: include/enotify.php:114
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
#: include/enotify.php:152
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
#: include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: include/enotify.php:187 include/enotify.php:202 include/enotify.php:217
#: include/enotify.php:232 include/enotify.php:251 include/enotify.php:267
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: include/enotify.php:194
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
#: include/enotify.php:196
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato"
#: include/enotify.php:211
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s"
#: include/enotify.php:212
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]."
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: include/enotify.php:226
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s"
#: include/enotify.php:227
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]."
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato"
#: include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s"
#: include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]."
#: include/enotify.php:259
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio"
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s"
#: include/enotify.php:262
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]"
#: include/enotify.php:274
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione"
#: include/enotify.php:276
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:277
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:282 include/enotify.php:328
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: include/enotify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: include/enotify.php:291
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te"
#: include/enotify.php:293 include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
#: include/enotify.php:301
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue"
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:317
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: include/enotify.php:319
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:320
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
#: include/enotify.php:326
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: include/enotify.php:327
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: include/enotify.php:338 include/enotify.php:353
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata"
#: include/enotify.php:340 include/enotify.php:355
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
#: include/enotify.php:341 include/enotify.php:356
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
#: include/enotify.php:346
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
#: include/enotify.php:348
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
#: include/enotify.php:363
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
#: include/enotify.php:365
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
#: include/enotify.php:375 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
#: include/enotify.php:375
msgid "registration request"
msgstr "richiesta di registrazione"
#: include/enotify.php:377
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
#: include/enotify.php:383
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:389
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: include/items.php:358 mod/admin.php:282 mod/admin.php:1940
#: mod/admin.php:2188 mod/display.php:70 mod/display.php:245
#: mod/display.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: include/items.php:396
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?"
#: include/items.php:398 mod/api.php:110 mod/contacts.php:471
#: mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151 mod/message.php:154
#: mod/profiles.php:541 mod/profiles.php:544 mod/profiles.php:566
#: mod/register.php:237 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:39
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: include/items.php:415 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/uimport.php:28
#: mod/allfriends.php:23 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:39
#: mod/cal.php:306 mod/common.php:28 mod/contacts.php:385 mod/crepair.php:99
#: mod/delegate.php:26 mod/delegate.php:44 mod/delegate.php:55
#: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/dirfind.php:26 mod/editpost.php:19
#: mod/events.php:195 mod/follow.php:18 mod/follow.php:55 mod/follow.php:119
#: mod/fsuggest.php:80 mod/group.php:26 mod/invite.php:21 mod/invite.php:112
#: mod/item.php:165 mod/manage.php:131 mod/message.php:60 mod/message.php:105
#: mod/network.php:33 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:32
#: mod/notifications.php:66 mod/photos.php:183 mod/photos.php:1047
#: mod/poke.php:145 mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:176
#: mod/profile_photo.php:198 mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:511
#: mod/register.php:53 mod/regmod.php:107 mod/repair_ostatus.php:15
#: mod/settings.php:43 mod/settings.php:149 mod/settings.php:665
#: mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:16 mod/unfollow.php:58
#: mod/unfollow.php:91 mod/viewcontacts.php:59 mod/wall_attach.php:76
#: mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:104 mod/wall_upload.php:107
#: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79
#: mod/wallmessage.php:103 index.php:432
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: include/items.php:486 src/Content/Feature.php:96
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: include/items.php:492 view/theme/vier/theme.php:256
#: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:316
#: src/Object/Post.php:428 src/App.php:784
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: include/security.php:83
msgid "Welcome "
msgstr "Ciao"
#: include/security.php:84
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
#: include/security.php:86
msgid "Welcome back "
msgstr "Ciao "
#: include/security.php:428
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla."
#: include/text.php:301
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: include/text.php:302
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: include/text.php:307
msgid "first"
msgstr "primo"
#: include/text.php:308
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: include/text.php:342
msgid "next"
msgstr "succ"
#: include/text.php:343
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: include/text.php:397
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Carico più elementi..."
#: include/text.php:398
msgid "The end"
msgstr "Fine"
#: include/text.php:766
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
#: include/text.php:790
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
#: include/text.php:803
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: include/text.php:888 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:100 mod/notes.php:54
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: include/text.php:888
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: include/text.php:894 mod/search.php:162 src/Content/Nav.php:142
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: include/text.php:897 src/Content/Nav.php:58
msgid "@name, !forum, #tags, content"
msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto"
#: include/text.php:903 src/Content/Nav.php:145
msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"
#: include/text.php:904 src/Content/Widget/TagCloud.php:53
#: src/Content/Nav.php:146
msgid "Tags"
msgstr "Tags:"
#: include/text.php:905 mod/contacts.php:815 mod/contacts.php:876
#: mod/viewcontacts.php:124 view/theme/frio/theme.php:270
#: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963
#: src/Model/Profile.php:966
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: include/text.php:908 view/theme/vier/theme.php:251
#: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
#: include/text.php:952
msgid "poke"
msgstr "stuzzica"
#: include/text.php:952
msgid "poked"
msgstr "ha stuzzicato"
#: include/text.php:953
msgid "ping"
msgstr "invia un ping"
#: include/text.php:953
msgid "pinged"
msgstr "ha inviato un ping"
#: include/text.php:954
msgid "prod"
msgstr "pungola"
#: include/text.php:954
msgid "prodded"
msgstr "ha pungolato"
#: include/text.php:955
msgid "slap"
msgstr "schiaffeggia"
#: include/text.php:955
msgid "slapped"
msgstr "ha schiaffeggiato"
#: include/text.php:956
msgid "finger"
msgstr "tocca"
#: include/text.php:956
msgid "fingered"
msgstr "ha toccato"
#: include/text.php:957
msgid "rebuff"
msgstr "respingi"
#: include/text.php:957
msgid "rebuffed"
msgstr "ha respinto"
#: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:388
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:389
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:390
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:391
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:392
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: include/text.php:971 src/Model/Event.php:393
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: include/text.php:971 mod/settings.php:941 src/Model/Event.php:387
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:408
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:409
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:410
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:411
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: include/text.php:975 include/text.php:992 src/Model/Event.php:399
#: src/Model/Event.php:412
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:413
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:414
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:415
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:416
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:417
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:418
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: include/text.php:975 src/Model/Event.php:419
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:380
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:381
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:382
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:383
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:384
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:385
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: include/text.php:989 src/Model/Event.php:379
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:395
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:396
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:397
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:398
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:401
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:402
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: include/text.php:992
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:404
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:405
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: include/text.php:992 src/Model/Event.php:406
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: include/text.php:1138
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Avviso contenuto: %s"
#: include/text.php:1203 mod/videos.php:373
msgid "View Video"
msgstr "Guarda Video"
#: include/text.php:1220
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: include/text.php:1253 include/text.php:1264 include/text.php:1299
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: include/text.php:1414
msgid "View on separate page"
msgstr "Vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1415
msgid "view on separate page"
msgstr "vedi in una pagina separata"
#: include/text.php:1420 include/text.php:1427 src/Model/Event.php:606
msgid "link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: include/text.php:1634
msgid "activity"
msgstr "attività"
#: include/text.php:1636 src/Object/Post.php:427 src/Object/Post.php:439
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "commento "
msgstr[1] "commenti"
#: include/text.php:1639
msgid "post"
msgstr "messaggio"
#: include/text.php:1794
msgid "Item filed"
msgstr "Messaggio salvato"
#: mod/apps.php:14 index.php:261
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
#: mod/apps.php:19
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: mod/apps.php:22
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: mod/credits.php:18
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: mod/credits.php:19
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: mod/maintenance.php:24
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
#: mod/newmember.php:11
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
#: mod/newmember.php:12
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
#: mod/newmember.php:14
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
#: mod/newmember.php:15
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
#: mod/newmember.php:17
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
#: mod/newmember.php:17
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2262
#: mod/settings.php:131 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: mod/newmember.php:21
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
#: mod/newmember.php:21
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
#: mod/newmember.php:22
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:672 mod/contacts.php:864
#: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101
#: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859
#: src/Model/Profile.php:892
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:246 mod/profiles.php:598
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
#: mod/newmember.php:27
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
#: mod/newmember.php:27
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
#: mod/newmember.php:28
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
#: mod/newmember.php:30
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
#: mod/newmember.php:36
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
#: mod/newmember.php:39
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
#: mod/newmember.php:39
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
#: mod/newmember.php:40
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
#: mod/newmember.php:41
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
#: mod/newmember.php:41
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:413
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: mod/newmember.php:45
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Raggruppa i tuoi contatti"
#: mod/newmember.php:45
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete"
#: mod/newmember.php:48
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?"
#: mod/newmember.php:48
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra."
#: mod/newmember.php:52
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
#: mod/newmember.php:54
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
#: mod/newmember.php:54
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:826
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: mod/localtime.php:33
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversione Ora"
#: mod/localtime.php:35
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
#: mod/localtime.php:39
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Ora UTC: %s"
#: mod/localtime.php:42
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
#: mod/localtime.php:46
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locale convertita: %s"
#: mod/localtime.php:52
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
#: mod/localtime.php:56 mod/contacts.php:611 mod/crepair.php:149
#: mod/events.php:532 mod/fsuggest.php:114 mod/install.php:193
#: mod/install.php:231 mod/invite.php:155 mod/manage.php:184
#: mod/message.php:264 mod/message.php:430 mod/photos.php:1076
#: mod/photos.php:1156 mod/photos.php:1422 mod/photos.php:1467
#: mod/photos.php:1506 mod/photos.php:1566 mod/poke.php:195
#: mod/profiles.php:577 view/theme/duepuntozero/config.php:71
#: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73
#: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:794
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/webfinger.php:16 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:598
#: mod/directory.php:42 mod/display.php:194 mod/photos.php:927
#: mod/probe.php:13 mod/search.php:105 mod/search.php:111 mod/videos.php:198
#: mod/viewcontacts.php:47
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/webfinger.php:17 mod/probe.php:14
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
#: mod/ostatus_subscribe.php:21
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti OStatus"
#: mod/ostatus_subscribe.php:33
msgid "No contact provided."
msgstr "Nessun contatto disponibile."
#: mod/ostatus_subscribe.php:40
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:50
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: mod/ostatus_subscribe.php:64 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: mod/ostatus_subscribe.php:78
msgid "success"
msgstr "successo"
#: mod/ostatus_subscribe.php:80
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: mod/ostatus_subscribe.php:88 mod/repair_ostatus.php:56
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: mod/babel.php:22
msgid "Source input"
msgstr "Sorgente"
#: mod/babel.php:28
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:34
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: mod/babel.php:39
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:45
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:51
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:57
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:63
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:69
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:76
msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29"
msgstr "Sorgente \\x28formato Diaspora\\x29:"
#: mod/babel.php:82
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:89
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Sorgente HTML grezzo"
#: mod/babel.php:94
msgid "HTML Input"
msgstr "Sorgente HTML"
#: mod/babel.php:100
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:106
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:114
msgid "Source text"
msgstr "Testo sorgente"
#: mod/babel.php:115
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:116
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:117
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24
#: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
#: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: mod/bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: mod/filer.php:34
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: mod/help.php:49
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:295 src/Content/Nav.php:134
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: mod/help.php:62 mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53
#: index.php:308
msgid "Not Found"
msgstr "Non trovato"
#: mod/help.php:65 index.php:313
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: mod/home.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: mod/uimport.php:70 mod/register.php:287
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: mod/uimport.php:72
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: mod/uimport.php:73
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: mod/uimport.php:74
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: mod/uimport.php:75
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: mod/uimport.php:76
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: mod/uimport.php:76
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: mod/admin.php:108
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Impostazioni del tema aggiornate."
#: mod/admin.php:181 src/Content/Nav.php:175
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: mod/admin.php:182
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:722
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
#: mod/admin.php:184
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1405
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1334 mod/admin.php:1873 mod/admin.php:1890
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: mod/admin.php:187 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2050 mod/settings.php:94
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:2260 mod/admin.php:2304
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: mod/admin.php:189 mod/settings.php:72
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: mod/admin.php:190 mod/admin.php:309 mod/register.php:290
#: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70
msgid "Terms of Service"
msgstr "Codizioni del Servizio"
#: mod/admin.php:191
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: mod/admin.php:192
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:757
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Ispeziona Coda di invio"
#: mod/admin.php:194
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: mod/admin.php:195
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: mod/admin.php:196
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:371
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blocklist"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:530
msgid "Delete Item"
msgstr "Rimuovi elemento"
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:200 mod/admin.php:2379
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:2446
msgid "View Logs"
msgstr "Vedi i log"
#: mod/admin.php:203
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiche"
#: mod/admin.php:204
msgid "PHP Info"
msgstr "Info PHP"
#: mod/admin.php:205
msgid "probe address"
msgstr "controlla indirizzo"
#: mod/admin.php:206
msgid "check webfinger"
msgstr "verifica webfinger"
#: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:218
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:226
msgid "Addon Features"
msgstr "Funzioni Addon"
#: mod/admin.php:227
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
#: mod/admin.php:308 mod/admin.php:370 mod/admin.php:487 mod/admin.php:529
#: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:794 mod/admin.php:894
#: mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2049
#: mod/admin.php:2259 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2378 mod/admin.php:2445
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: mod/admin.php:310
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
#: mod/admin.php:310
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un link ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
#: mod/admin.php:311
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
#: mod/admin.php:311
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Mostra dettagli sulle informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\">GDPR</a>."
#: mod/admin.php:312
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
#: mod/admin.php:314
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Le Codizioni del Servizio"
#: mod/admin.php:314
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
#: mod/admin.php:316 mod/admin.php:1406 mod/admin.php:2051 mod/admin.php:2305
#: mod/admin.php:2380 mod/admin.php:2527 mod/delegate.php:169
#: mod/settings.php:675 mod/settings.php:782 mod/settings.php:870
#: mod/settings.php:959 mod/settings.php:1189
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/dfrn_request.php:344
#: mod/friendica.php:130 src/Model/Contact.php:1338
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: mod/admin.php:362
msgid "The blocked domain"
msgstr "Il dominio bloccato"
#: mod/admin.php:363 mod/admin.php:381 mod/friendica.php:130
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: mod/admin.php:363 mod/admin.php:376
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio."
#: mod/admin.php:364
msgid "Delete domain"
msgstr "Elimina dominio"
#: mod/admin.php:364
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
#: mod/admin.php:372
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto."
#: mod/admin.php:373
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente."
#: mod/admin.php:374
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist"
#: mod/admin.php:375
msgid "Server Domain"
msgstr "Dominio del Server"
#: mod/admin.php:375
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
#: mod/admin.php:376
msgid "Block reason"
msgstr "Ragione blocco"
#: mod/admin.php:377
msgid "Add Entry"
msgstr "Aggiungi Voce"
#: mod/admin.php:378
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
#: mod/admin.php:379
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
#: mod/admin.php:382
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
#: mod/admin.php:385
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
#: mod/admin.php:411
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server aggiunto alla blocklist."
#: mod/admin.php:427
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blocklist del sito aggiornata."
#: mod/admin.php:450 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
#: mod/admin.php:452 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
#: mod/admin.php:459
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
#: mod/admin.php:488
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
#: mod/admin.php:489
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
#: mod/admin.php:490
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
#: mod/admin.php:491 mod/admin.php:1875
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: mod/admin.php:492
msgid "select none"
msgstr "seleziona niente"
#: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884 mod/contacts.php:638
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: mod/admin.php:494 mod/admin.php:1886 mod/contacts.php:638
#: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: mod/admin.php:495
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
#: mod/admin.php:497
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
#: mod/admin.php:498
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
#: mod/admin.php:499
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: mod/admin.php:499 mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892
#: mod/admin.php:1908 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:677
#: mod/settings.php:703
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: mod/admin.php:499 mod/profiles.php:391
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: mod/admin.php:499 mod/admin.php:509 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:123
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: mod/admin.php:507
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
#: mod/admin.php:509
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
#: mod/admin.php:531
msgid "Delete this Item"
msgstr "Rimuovi questo elemento"
#: mod/admin.php:532
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un post \"top\", l'intera discussione sarà cancellato."
#: mod/admin.php:533
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
#: mod/admin.php:534
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:534
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
#: mod/admin.php:568
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
#: mod/admin.php:639
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "La funzione <em>Elenco Contatti Scoperto Automaticamente</em> non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui."
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:"
#: mod/admin.php:759 mod/admin.php:797
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:760
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nome Destinatario"
#: mod/admin.php:761
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profilo Destinatario"
#: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266
#: src/Core/NotificationsManager.php:176 src/Content/Nav.php:183
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: mod/admin.php:763 mod/admin.php:799
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: mod/admin.php:764
msgid "Last Tried"
msgstr "Ultimo Tentativo"
#: mod/admin.php:765
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire."
#: mod/admin.php:795
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: mod/admin.php:798
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametri lavoro"
#: mod/admin.php:800
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: mod/admin.php:801
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
#: mod/admin.php:825
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che puo' esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
#: mod/admin.php:832
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
#: mod/admin.php:842
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
#: mod/admin.php:848
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
#: mod/admin.php:851
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
#: mod/admin.php:857
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy"
" config/local-sample.ini.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.ini.php: copia config/local-sample.ini.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: mod/admin.php:862
msgid "Normal Account"
msgstr "Account normale"
#: mod/admin.php:863
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Account Follower Automatico"
#: mod/admin.php:864
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Account Forum Publico"
#: mod/admin.php:865
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Account per amicizia automatizzato"
#: mod/admin.php:866
msgid "Blog Account"
msgstr "Account Blog"
#: mod/admin.php:867
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Account Forum Privato"
#: mod/admin.php:889
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
#: mod/admin.php:895
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: mod/admin.php:897
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: mod/admin.php:899
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: mod/admin.php:900
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: mod/admin.php:905
msgid "Active addons"
msgstr "Addon attivi"
#: mod/admin.php:936
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]"
#: mod/admin.php:1269
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
#: mod/admin.php:1296 mod/settings.php:903
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:1325
msgid "No community page for local users"
msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali"
#: mod/admin.php:1326
msgid "No community page"
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
#: mod/admin.php:1327
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
#: mod/admin.php:1328
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
#: mod/admin.php:1329
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
#: mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1510
#: mod/contacts.php:573
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: mod/admin.php:1335
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Utenti, Contatti Globali"
#: mod/admin.php:1336
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback"
#: mod/admin.php:1340
msgid "One month"
msgstr "Un mese"
#: mod/admin.php:1341
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"
#: mod/admin.php:1342
msgid "Half a year"
msgstr "Sei mesi"
#: mod/admin.php:1343
msgid "One year"
msgstr "Un anno"
#: mod/admin.php:1348
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
#: mod/admin.php:1374
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: mod/admin.php:1375
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: mod/admin.php:1376
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: mod/admin.php:1380
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina"
#: mod/admin.php:1381
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL"
#: mod/admin.php:1382
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)"
#: mod/admin.php:1386
msgid "Don't check"
msgstr "Non controllare"
#: mod/admin.php:1387
msgid "check the stable version"
msgstr "controlla la versione stabile"
#: mod/admin.php:1388
msgid "check the development version"
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
#: mod/admin.php:1407
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
#: mod/admin.php:1408 mod/register.php:266
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: mod/admin.php:1409
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: mod/admin.php:1410
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: mod/admin.php:1411 mod/contacts.php:896 mod/events.php:534
#: src/Model/Profile.php:861
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: mod/admin.php:1412
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
#: mod/admin.php:1413
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:1414
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Message Relay"
msgstr "Relay Messaggio"
#: mod/admin.php:1416
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile."
#: mod/admin.php:1419
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: mod/admin.php:1420
msgid "Host name"
msgstr "Nome host"
#: mod/admin.php:1421
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente email"
#: mod/admin.php:1421
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
#: mod/admin.php:1422
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona shortcut"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser."
#: mod/admin.php:1424
msgid "Touch icon"
msgstr "Icona touch"
#: mod/admin.php:1424
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
#: mod/admin.php:1425
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: mod/admin.php:1425
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
#: mod/admin.php:1426
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: mod/admin.php:1427
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: mod/admin.php:1427
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - <a href='#' id='cnftheme'>cambia le impostazioni del tema</a>"
#: mod/admin.php:1428
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
#: mod/admin.php:1428
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
#: mod/admin.php:1429
msgid "SSL link policy"
msgstr "Gestione link SSL"
#: mod/admin.php:1429
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL"
#: mod/admin.php:1430
msgid "Force SSL"
msgstr "Forza SSL"
#: mod/admin.php:1430
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
#: mod/admin.php:1431
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione"
#: mod/admin.php:1431
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente."
#: mod/admin.php:1432
msgid "Single user instance"
msgstr "Istanza a singolo utente"
#: mod/admin.php:1432
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
#: mod/admin.php:1433
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
#: mod/admin.php:1433
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
#: mod/admin.php:1434
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
#: mod/admin.php:1434
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
#: mod/admin.php:1435
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
#: mod/admin.php:1435
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
#: mod/admin.php:1437
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: mod/admin.php:1438
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
#: mod/admin.php:1438
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
#: mod/admin.php:1439
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
#: mod/admin.php:1439
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
#: mod/admin.php:1440
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Nomi utente Vietati"
#: mod/admin.php:1440
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
#: mod/admin.php:1441
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
#: mod/admin.php:1441
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: mod/admin.php:1442
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
#: mod/admin.php:1442
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:1443
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: mod/admin.php:1443
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: mod/admin.php:1444
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
#: mod/admin.php:1444
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
#: mod/admin.php:1445
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Domini OEmbed consentiti"
#: mod/admin.php:1445
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Elenco separato da virgola di domini il cui contenuto OEmbed verrà visualizzato. Sono permesse wildcard."
#: mod/admin.php:1446
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: mod/admin.php:1446
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
#: mod/admin.php:1447
msgid "Force publish"
msgstr "Forza pubblicazione"
#: mod/admin.php:1447
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
#: mod/admin.php:1447
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
#: mod/admin.php:1448
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL della directory globale"
#: mod/admin.php:1448
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
#: mod/admin.php:1449
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti"
#: mod/admin.php:1449
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici."
#: mod/admin.php:1450
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email"
#: mod/admin.php:1450
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
#: mod/admin.php:1451
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
#: mod/admin.php:1451
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
#: mod/admin.php:1452
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei post"
#: mod/admin.php:1452
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
#: mod/admin.php:1453
msgid "Explicit Content"
msgstr "Contenuto Esplicito"
#: mod/admin.php:1453
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
#: mod/admin.php:1454
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
#: mod/admin.php:1454
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
#: mod/admin.php:1455
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blocca registrazioni multiple"
#: mod/admin.php:1455
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine."
#: mod/admin.php:1456
msgid "OpenID support"
msgstr "Supporto OpenID"
#: mod/admin.php:1456
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login"
#: mod/admin.php:1457
msgid "Fullname check"
msgstr "Controllo nome completo"
#: mod/admin.php:1457
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam"
#: mod/admin.php:1458
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
#: mod/admin.php:1458
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
#: mod/admin.php:1459
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
#: mod/admin.php:1459
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')"
#: mod/admin.php:1460
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Abilita supporto OStatus"
#: mod/admin.php:1460
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente."
#: mod/admin.php:1461
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti."
#: mod/admin.php:1461
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
"system."
msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo."
#: mod/admin.php:1462
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading."
#: mod/admin.php:1464
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory."
#: mod/admin.php:1465
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
#: mod/admin.php:1465
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora."
#: mod/admin.php:1466
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permetti solo contatti Friendica"
#: mod/admin.php:1466
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati."
#: mod/admin.php:1467
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
#: mod/admin.php:1467
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
#: mod/admin.php:1468
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
#: mod/admin.php:1469
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: mod/admin.php:1470
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: mod/admin.php:1470
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
#: mod/admin.php:1471
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
#: mod/admin.php:1471
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50."
#: mod/admin.php:1472
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)"
#: mod/admin.php:1472
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50."
#: mod/admin.php:1473
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Minima"
#: mod/admin.php:1473
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
#: mod/admin.php:1474
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione"
#: mod/admin.php:1474
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica. Inserisci -1 per disabilitarlo."
#: mod/admin.php:1475
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Livello minimo di frammentazione"
#: mod/admin.php:1475
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%."
#: mod/admin.php:1477
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Check periodico dei contatti globali"
#: mod/admin.php:1477
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server."
#: mod/admin.php:1478
msgid "Days between requery"
msgstr "Giorni tra le richieste"
#: mod/admin.php:1478
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti."
#: mod/admin.php:1479
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
#: mod/admin.php:1479
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"."
#: mod/admin.php:1480
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Termine per il recupero contatti globali"
#: mod/admin.php:1480
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server."
#: mod/admin.php:1481
msgid "Search the local directory"
msgstr "Cerca la directory locale"
#: mod/admin.php:1481
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
#: mod/admin.php:1483
msgid "Publish server information"
msgstr "Pubblica informazioni server"
#: mod/admin.php:1483
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere <a href='http://the-federation.info/'> the-federation.info </a>."
#: mod/admin.php:1485
msgid "Check upstream version"
msgstr "Controlla versione upstream"
#: mod/admin.php:1485
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
#: mod/admin.php:1486
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Sopprimi Tags"
#: mod/admin.php:1486
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
#: mod/admin.php:1487
msgid "Clean database"
msgstr "Pulisci database"
#: mod/admin.php:1487
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
#: mod/admin.php:1488
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
#: mod/admin.php:1488
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
#: mod/admin.php:1489
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
#: mod/admin.php:1489
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
#: mod/admin.php:1490
msgid "Path to item cache"
msgstr "Percorso cache elementi"
#: mod/admin.php:1490
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne."
#: mod/admin.php:1491
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durata della cache in secondi"
#: mod/admin.php:1491
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1."
#: mod/admin.php:1492
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero massimo di commenti per post"
#: mod/admin.php:1492
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100."
#: mod/admin.php:1493
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
#: mod/admin.php:1493
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
#: mod/admin.php:1494
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
#: mod/admin.php:1494
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
#: mod/admin.php:1495
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Disabilita il proxy immagini"
#: mod/admin.php:1495
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile."
#: mod/admin.php:1496
msgid "Only search in tags"
msgstr "Cerca solo nei tag"
#: mod/admin.php:1496
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
#: mod/admin.php:1498
msgid "New base url"
msgstr "Nuovo url base"
#: mod/admin.php:1498
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti."
#: mod/admin.php:1500
msgid "RINO Encryption"
msgstr "Crittografia RINO"
#: mod/admin.php:1500
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi."
#: mod/admin.php:1500
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: mod/admin.php:1502
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
#: mod/admin.php:1502
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
#: mod/admin.php:1503
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker"
#: mod/admin.php:1503
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al worker nel tuo crontab."
#: mod/admin.php:1504
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Abilita fastlane"
#: mod/admin.php:1504
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
#: mod/admin.php:1505
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Abilita worker da frontend"
#: mod/admin.php:1505
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare %s/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi impostare esecuzioni pianificate sul tuo server. "
#: mod/admin.php:1507
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Inscrivi a un relay"
#: mod/admin.php:1507
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Abilita la ricezione dei post pubblici dal relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nei tag sottoscritti e nella pagina comunità globale."
#: mod/admin.php:1508
msgid "Relay server"
msgstr "Server relay"
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Indirizzo del server relay dove i post pubblici verranno inviati. Per esempio https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1509
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Trasferimento relay diretto"
#: mod/admin.php:1509
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
#: mod/admin.php:1510
msgid "Relay scope"
msgstr "Ambito del relay"
#: mod/admin.php:1510
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Può essere 'tutti' o 'tags'. 'tutti' significa che ogni post pubblico viene ricevuto. 'tags' significa che vengono ricevuti solo i post con i tag selezionati."
#: mod/admin.php:1510
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: mod/admin.php:1510
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: mod/admin.php:1511
msgid "Server tags"
msgstr "Tags server"
#: mod/admin.php:1511
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Lista separata da virgola per la sottoscrizione 'tags'."
#: mod/admin.php:1512
msgid "Allow user tags"
msgstr "Permetti tag utente"
#: mod/admin.php:1512
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Se abilitato, i tag delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione 'tags' in aggiunta ai tag server."
#: mod/admin.php:1515
msgid "Start Relocation"
msgstr "Inizia il Trasloco"
#: mod/admin.php:1541
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
#: mod/admin.php:1548
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
#: mod/admin.php:1551
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1567
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
#: mod/admin.php:1569
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
#: mod/admin.php:1572
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
#: mod/admin.php:1575
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
#: mod/admin.php:1598
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: mod/admin.php:1599
msgid "Check database structure"
msgstr "Controlla struttura database"
#: mod/admin.php:1604
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
#: mod/admin.php:1605
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
#: mod/admin.php:1606
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
#: mod/admin.php:1607
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
#: mod/admin.php:1646
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
#: mod/admin.php:1649
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su%1$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %4$s"
#: mod/admin.php:1683 src/Model/User.php:702
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: mod/admin.php:1693
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
#: mod/admin.php:1699
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
#: mod/admin.php:1746
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' cancellato"
#: mod/admin.php:1754
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
#: mod/admin.php:1754
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
#: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1064
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagina Account Normale"
#: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1068
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagina Sandbox"
#: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1072
msgid "Public Forum"
msgstr "Forum Pubblico"
#: mod/admin.php:1814 mod/settings.php:1076
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
#: mod/admin.php:1815
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum Privato"
#: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1048
msgid "Personal Page"
msgstr "Pagina Personale"
#: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1052
msgid "Organisation Page"
msgstr "Pagina Organizzazione"
#: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1056
msgid "News Page"
msgstr "Pagina Notizie"
#: mod/admin.php:1821 mod/settings.php:1060
msgid "Community Forum"
msgstr "Community Forum"
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1878 mod/admin.php:1892 mod/admin.php:1910
#: src/Content/ContactSelector.php:80
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: mod/admin.php:1867 mod/admin.php:1892
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"