friendica/view/lang/es/messages.po

9790 lines
268 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Abraham Pérez Hernández <abrahamph@nauta.cu>, 2019
# Albert, 2016-2017
# Albert, 2016
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# Manuel Pérez, 2011
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
# David Martín Miranda, 2011
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2017
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# Manuel Pérez, 2011-2012,2014
# Manuel Pérez Monís, 2011
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Mike Macgirvin, 2010
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
# Tupambae.org, 2015
# Tupambae.org, 2016
# Tupambae.org, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Abraham Pérez Hernández <abrahamph@nauta.cu>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/api.php:1137
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1151
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: include/api.php:1165
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: include/api.php:4327 mod/photos.php:94 mod/photos.php:202
#: mod/photos.php:735 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1183
#: mod/photos.php:1676 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:681
#: src/Model/User.php:689 src/Model/User.php:697
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del perfil"
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
#: src/Model/Item.php:3259
msgid "event"
msgstr "evento"
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "estado"
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3261
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: include/conversation.php:176
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s atenderá %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s no atenderá %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:184
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s atenderá quizás %2$s's %3$s"
#: include/conversation.php:219
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
#: include/conversation.php:260
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
#: include/conversation.php:336
msgid "post/item"
msgstr "publicación/tema"
#: include/conversation.php:337
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:356
msgid "Likes"
msgstr "Me gusta"
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1507 mod/profiles.php:360
msgid "Dislikes"
msgstr "No me gusta"
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1484
#: mod/photos.php:1508
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Atendiendo"
msgstr[1] "Atendiendo"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
msgid "Not attending"
msgstr "No atendiendo"
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1508
msgid "Might attend"
msgstr "Puede que atienda"
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1564 src/Object/Post.php:201
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1962 mod/photos.php:1565
#: mod/settings.php:729 src/Module/Contact.php:828 src/Module/Contact.php:1103
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:374
#: src/Object/Post.php:375
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:362
msgid "Categories:"
msgstr "Categorías:"
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:363
msgid "Filed under:"
msgstr "Archivado en:"
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:388
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: include/conversation.php:702
msgid "View in context"
msgstr "Verlo en contexto"
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1152
#: mod/editpost.php:108 mod/message.php:262 mod/message.php:444
#: mod/photos.php:1480 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:413
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
#: include/conversation.php:768
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
#: include/conversation.php:772
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
msgid "Follow Thread"
msgstr "Seguir publicacion"
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:989
msgid "View Status"
msgstr "Ver estado"
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
#: mod/allfriends.php:74 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
#: mod/match.php:84 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:929
#: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:990
msgid "View Profile"
msgstr "Ver perfil"
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:991
msgid "View Photos"
msgstr "Ver fotos"
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:983
#: src/Model/Contact.php:992
msgid "Network Posts"
msgstr "Publicaciones en la red"
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:984
#: src/Model/Contact.php:993
msgid "View Contact"
msgstr "Ver contacto"
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:995
msgid "Send PM"
msgstr "Enviar mensaje privado"
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:996
msgid "Poke"
msgstr "Toque"
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:75 mod/dirfind.php:229
#: mod/follow.php:148 mod/match.php:85 mod/suggest.php:87
#: src/Content/Widget.php:62 src/Model/Contact.php:985
#: src/Module/Contact.php:576 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Conectar/Seguir"
#: include/conversation.php:1006
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "A %s le gusta esto."
#: include/conversation.php:1009
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
#: include/conversation.php:1012
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s atiende."
#: include/conversation.php:1015
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s no atenderá."
#: include/conversation.php:1018
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s quizás atenderá"
#: include/conversation.php:1029
msgid "and"
msgstr "y"
#: include/conversation.php:1035
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr " y a otras %d personas"
#: include/conversation.php:1044
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
#: include/conversation.php:1045
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "A %s le gusta esto."
#: include/conversation.php:1048
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
#: include/conversation.php:1049
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "A %s no le gusta esto."
#: include/conversation.php:1052
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> atienden"
#: include/conversation.php:1053
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s atiende."
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span>no atienden."
#: include/conversation.php:1057
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s no atiende."
#: include/conversation.php:1060
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d personas </span> quizá asistan."
#: include/conversation.php:1061
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s quizás atenderá."
#: include/conversation.php:1091
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
#: include/conversation.php:1092 src/Object/Post.php:817
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Por favor agregue la URL de una imagen, video, audio o sitio web."
#: include/conversation.php:1093
msgid "Tag term:"
msgstr "Etiquetar:"
#: include/conversation.php:1094 mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Guardar en directorio:"
#: include/conversation.php:1095
msgid "Where are you right now?"
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
#: include/conversation.php:1096
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
#: include/conversation.php:1128
msgid "New Post"
msgstr "Nueva publicación"
#: include/conversation.php:1131
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:94 mod/message.php:260
#: mod/message.php:441 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "Subir foto"
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:95
msgid "upload photo"
msgstr "subir imagen"
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:96
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
#: include/conversation.php:1135 mod/editpost.php:97
msgid "attach file"
msgstr "adjuntar archivo"
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:809
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:810
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:811
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:812
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:813
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:814
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:815
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: include/conversation.php:1143 src/Object/Post.php:816
msgid "Link or Media"
msgstr "Enlace o Multimedia"
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:104
msgid "Set your location"
msgstr "Configurar tu localización"
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:105
msgid "set location"
msgstr "establecer tu ubicación"
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:106
msgid "Clear browser location"
msgstr "Borrar la localización del navegador"
#: include/conversation.php:1147 mod/editpost.php:107
msgid "clear location"
msgstr "limpiar la localización"
#: include/conversation.php:1149 mod/editpost.php:122
msgid "Set title"
msgstr "Establecer el título"
#: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:124
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:109
msgid "Permission settings"
msgstr "Configuración de permisos"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:139
msgid "permissions"
msgstr "permisos"
#: include/conversation.php:1163 mod/editpost.php:119
msgid "Public post"
msgstr "Publicación pública"
#: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:130 mod/events.php:566
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
#: src/Object/Post.php:818
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: include/conversation.php:1171 include/items.php:399
#: mod/dfrn_request.php:654 mod/editpost.php:133 mod/fbrowser.php:105
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:162 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:258 mod/photos.php:330 mod/settings.php:669
#: mod/settings.php:695 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:140 src/Module/Contact.php:448
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: include/conversation.php:1176
msgid "Post to Groups"
msgstr "Publicar hacia grupos"
#: include/conversation.php:1177
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Publicar hacia contactos"
#: include/conversation.php:1178
msgid "Private post"
msgstr "Publicación privada"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:137
#: src/Model/Profile.php:364
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: include/conversation.php:1184 mod/editpost.php:138
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
#: include/conversation.php:1455
msgid "View all"
msgstr "Ver todos los contactos"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Me gusta"
msgstr[1] "Me gusta"
#: include/conversation.php:1481
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "No me gusta"
msgstr[1] "No me gusta"
#: include/conversation.php:1487
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "No atendiendo"
msgstr[1] "No atendiendo"
#: include/conversation.php:1490 src/Content/ContactSelector.php:148
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Indeciso"
msgstr[1] "Indeciso"
#: include/enotify.php:55
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notificación de Friendica"
#: include/enotify.php:58
msgid "Thank You,"
msgstr "Gracias,"
#: include/enotify.php:61
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrador"
#: include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administrador"
#: include/enotify.php:126
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
#: include/enotify.php:128
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
#: include/enotify.php:129
msgid "a private message"
msgstr "un mensaje privado"
#: include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
#: include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
#: include/enotify.php:165
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:183
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
#: include/enotify.php:197
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
#: include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s publicó en tu muro de %2$s"
#: include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
#: include/enotify.php:222
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha etiquetado"
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s te ha etiquetado en %2$s"
#: include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]te etiquetó[/url]."
#: include/enotify.php:237
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartió una nueva publicación"
#: include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
#: include/enotify.php:240
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
#: include/enotify.php:252
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
#: include/enotify.php:254
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
#: include/enotify.php:255
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
#: include/enotify.php:272
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
#: include/enotify.php:274
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
#: include/enotify.php:275
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
#: include/enotify.php:287
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amistad recibida"
#: include/enotify.php:289
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:290
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amistad de [/url] de %2$s."
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
#: include/enotify.php:297
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " Por favor visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia de amistad"
#: include/enotify.php:304
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s"
#: include/enotify.php:314
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
#: include/enotify.php:330
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amistad recibida"
#: include/enotify.php:332
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:333
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
#: include/enotify.php:339
msgid "Name:"
msgstr "Nombre: "
#: include/enotify.php:340
msgid "Photo:"
msgstr "Foto: "
#: include/enotify.php:343
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
#: include/enotify.php:359
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ahora tiene amigos en común y puede intercambiar actualizaciones de estado, fotos y email sin restricción."
#: include/enotify.php:361
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación."
#: include/enotify.php:374
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, lo que restringe algunas formas de comunicación - como conversaciones privadas y algunas interacciones de perfil. Si es una celebridad o una página comunitaria, estos ajustes son aplicados automáticamente."
#: include/enotify.php:376
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' puede elegir extender esto en una relación más permisiva o ambidireccional en el futuro."
#: include/enotify.php:378
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:47
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]"
#: include/enotify.php:388
msgid "registration request"
msgstr "petición de registro"
#: include/enotify.php:390
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
#: include/enotify.php:391
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
#: include/enotify.php:396
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Nombre Completo:\t%s\nDireccion del sitio:\t%s\nNombre de usuario:\t%s (%s)"
#: include/enotify.php:402
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
#: include/items.php:356 mod/admin.php:285 mod/admin.php:2020
#: mod/admin.php:2266 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
#: include/items.php:394
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
#: include/items.php:396 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:644
#: mod/follow.php:151 mod/message.php:150 mod/profiles.php:542
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:232
#: mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1101
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1113
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144
#: mod/settings.php:1145 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:445
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: include/items.php:446 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:37 mod/api.php:42
#: mod/attach.php:37 mod/cal.php:304 mod/common.php:27 mod/crepair.php:101
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
#: mod/dfrn_confirm.php:66 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:23
#: mod/events.php:207 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:165
#: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101
#: mod/network.php:36 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:187
#: mod/photos.php:1060 mod/poke.php:142 mod/profiles.php:183
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:53 mod/regmod.php:89
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
#: mod/settings.php:658 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
#: mod/viewcontacts.php:56 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:361
msgid "Permission denied."
msgstr "Permiso denegado."
#: include/items.php:517 src/Content/Feature.php:95
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: include/items.php:523 src/App.php:788 src/Content/ForumManager.php:131
#: src/Content/Widget.php:305 src/Object/Post.php:442
#: view/theme/vier/theme.php:255
msgid "show more"
msgstr "ver más"
#: mod/admin.php:106
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
#: mod/admin.php:179 src/Content/Nav.php:225
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: mod/admin.php:180
msgid "Overview"
msgstr ""
#: mod/admin.php:181 mod/admin.php:753
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Estadísticas de federación"
#: mod/admin.php:182
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: mod/admin.php:183 mod/admin.php:1478
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1952 mod/admin.php:1969
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: mod/admin.php:185 mod/admin.php:2068 mod/admin.php:2128 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:186 mod/admin.php:2332 mod/admin.php:2376
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: mod/admin.php:187 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Características adicionales"
#: mod/admin.php:188 mod/admin.php:312 mod/register.php:280
#: src/Content/Nav.php:228 src/Module/Tos.php:71
msgid "Terms of Service"
msgstr "Términos de Servicio"
#: mod/admin.php:189
msgid "Database"
msgstr "Base de Datos"
#: mod/admin.php:190
msgid "DB updates"
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:796
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Inspeccionar cola"
#: mod/admin.php:192
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:193
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:194
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: mod/admin.php:195
msgid "Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:376
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Lista de bloqueo del servidor"
#: mod/admin.php:197 mod/admin.php:534
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar Artículo"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2451
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2518
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registro de depuración"
#: mod/admin.php:202
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#: mod/admin.php:203
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: mod/admin.php:204
msgid "probe address"
msgstr "probar direccion"
#: mod/admin.php:205
msgid "check webfinger"
msgstr "Verificar webfinger"
#: mod/admin.php:225 src/Content/Nav.php:268
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: mod/admin.php:226
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: mod/admin.php:227
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
#: mod/admin.php:311 mod/admin.php:375 mod/admin.php:491 mod/admin.php:533
#: mod/admin.php:752 mod/admin.php:795 mod/admin.php:846 mod/admin.php:964
#: mod/admin.php:1477 mod/admin.php:1951 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2127
#: mod/admin.php:2331 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2450 mod/admin.php:2517
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
#: mod/admin.php:313
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostrar los Términos de Servicio"
#: mod/admin.php:313
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general."
#: mod/admin.php:314
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad"
#: mod/admin.php:314
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: mod/admin.php:315
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Vista previa de las Directivas de Seguridad"
#: mod/admin.php:317
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Los Términos de Servicio"
#: mod/admin.php:317
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior."
#: mod/admin.php:319 mod/admin.php:1479 mod/admin.php:2129 mod/admin.php:2377
#: mod/admin.php:2452 mod/admin.php:2599 mod/delegate.php:176
#: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863
#: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1177
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar configuración"
#: mod/admin.php:367 mod/admin.php:385 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1645
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloqueado"
#: mod/admin.php:367
msgid "The blocked domain"
msgstr "El dominio bloqueado"
#: mod/admin.php:368 mod/admin.php:386 mod/friendica.php:122
msgid "Reason for the block"
msgstr "Razón para el bloqueo"
#: mod/admin.php:368 mod/admin.php:381
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "La razón por la que bloqueó este dominio."
#: mod/admin.php:369
msgid "Delete domain"
msgstr "Eliminar dominio"
#: mod/admin.php:369
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Marca para eliminar esta entrada de la lista de bloqueo"
#: mod/admin.php:377
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Esta página se puede usar para definir una lista negra de servidores de la red federada a los que no se les permite interactuar con su nodo. Para todos los dominios ingresados, también debe dar una razón por la que ha bloqueado el servidor remoto."
#: mod/admin.php:378
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "La lista de servidores bloqueados estará disponible públicamente en la página /friendica para que los usuarios y las personas que investiguen los problemas de comunicación puedan encontrar fácilmente la razón.."
#: mod/admin.php:379
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Agregar nueva entrada a la lista de bloqueo"
#: mod/admin.php:380
msgid "Server Domain"
msgstr "Dominio del servidor"
#: mod/admin.php:380
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "El dominio del nuevo servidor para añadir a la lista de bloqueo. No incluye el protocolo."
#: mod/admin.php:381
msgid "Block reason"
msgstr "Lazón del bloqueo"
#: mod/admin.php:382
msgid "Add Entry"
msgstr "Añadir Entrada"
#: mod/admin.php:383
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo"
#: mod/admin.php:384
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo"
#: mod/admin.php:387
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Eliminar entrada de la lista de bloqueo"
#: mod/admin.php:390
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "¿Eliminar entrada de la lista de bloqueo?"
#: mod/admin.php:416
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Servidor añadido a la lista de bloqueo."
#: mod/admin.php:432
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Lista de bloqueo del sitio actualizada."
#: mod/admin.php:455 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo"
#: mod/admin.php:457 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:464
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:492
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr ""
#: mod/admin.php:493
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:494
msgid "Block Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:495 mod/admin.php:1954
msgid "select all"
msgstr "seleccionar todo"
#: mod/admin.php:496
msgid "select none"
msgstr ""
#: mod/admin.php:497 mod/admin.php:1963 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: mod/admin.php:498 mod/admin.php:1965 src/Module/Contact.php:623
#: src/Module/Contact.php:825 src/Module/Contact.php:1078
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
#: mod/admin.php:499
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr ""
#: mod/admin.php:501
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:502
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr ""
#: mod/admin.php:503
msgid "Photo"
msgstr ""
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971
#: mod/admin.php:1987 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:670
#: mod/settings.php:696
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: mod/admin.php:503 mod/profiles.php:395
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:513 mod/follow.php:167
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:642
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Perfil"
#: mod/admin.php:511
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mod/admin.php:513
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr ""
#: mod/admin.php:535
msgid "Delete this Item"
msgstr "Eliminar este artículo"
#: mod/admin.php:536
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo."
#: mod/admin.php:537
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456."
#: mod/admin.php:538
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:538
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar."
#: mod/admin.php:572
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Artículo marcado para eliminación."
#: mod/admin.php:643
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: mod/admin.php:746
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce. "
#: mod/admin.php:747
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "El modulo <em>directorio de contactos encontrados</em> no esta habilitado, habilitado aumentara la cantidad de datos detallados aquí."
#: mod/admin.php:759
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr ""
#: mod/admin.php:798 mod/admin.php:849
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:799
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nombre del recipiente"
#: mod/admin.php:800
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Perfil del recipiente"
#: mod/admin.php:801 src/Content/Nav.php:233
#: src/Core/NotificationsManager.php:178 view/theme/frio/theme.php:280
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: mod/admin.php:802 mod/admin.php:851
msgid "Created"
msgstr "Creado"
#: mod/admin.php:803
msgid "Last Tried"
msgstr "Ultimo intento"
#: mod/admin.php:804
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Esta pagina muestra la cola de mensajes salientes. Estos son publicaciones cuyo envío inicial fallo. Serán reenviados mas tarde y eventualmente eliminados si la entrega falla permanentemente. "
#: mod/admin.php:825
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:826
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr ""
#: mod/admin.php:829
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr ""
#: mod/admin.php:830
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr ""
#: mod/admin.php:850
msgid "Job Parameters"
msgstr ""
#: mod/admin.php:852
msgid "Priority"
msgstr ""
#: mod/admin.php:877
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: mod/admin.php:884
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s"
#: mod/admin.php:894
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: mod/admin.php:900
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "El trabajador nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su base de datos, por favor!"
#: mod/admin.php:903
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "La última ejecución del trabajador estaba en %s UTC. Esto es anterior a una hora. Revise tu configuración de crontab, por favor."
#: mod/admin.php:909
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: mod/admin.php:916
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: mod/admin.php:922
msgid "Normal Account"
msgstr "Cuenta normal"
#: mod/admin.php:923
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Cuenta de Seguimiento Automático"
#: mod/admin.php:924
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Pública"
#: mod/admin.php:925
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Cuenta de amistad automática"
#: mod/admin.php:926
msgid "Blog Account"
msgstr "Cuenta de blog"
#: mod/admin.php:927
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Cuenta del Foro Privada"
#: mod/admin.php:950
msgid "Message queues"
msgstr "Cola de mensajes"
#: mod/admin.php:956
msgid "Server Settings"
msgstr ""
#: mod/admin.php:965
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#: mod/admin.php:967
msgid "Registered users"
msgstr "Usuarios registrados"
#: mod/admin.php:969
msgid "Pending registrations"
msgstr "Pendientes de registro"
#: mod/admin.php:970
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: mod/admin.php:975
msgid "Active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1007
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:1343
msgid "Site settings updated."
msgstr "Configuración de actualización."
#: mod/admin.php:1371 mod/settings.php:896
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
#: mod/admin.php:1400
msgid "No community page for local users"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1401
msgid "No community page"
msgstr "No hay pagina de comunidad"
#: mod/admin.php:1402
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
#: mod/admin.php:1403
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1404
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1408 mod/admin.php:1576 mod/admin.php:1586
#: src/Module/Contact.php:548
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: mod/admin.php:1410
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Perfiles, contactos globales"
#: mod/admin.php:1411
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Perfiles, contactos globales/fallback"
#: mod/admin.php:1415
msgid "One month"
msgstr "Un mes"
#: mod/admin.php:1416
msgid "Three months"
msgstr "Tres meses"
#: mod/admin.php:1417
msgid "Half a year"
msgstr "Medio año"
#: mod/admin.php:1418
msgid "One year"
msgstr "Un año"
#: mod/admin.php:1423
msgid "Multi user instance"
msgstr "Sesión multi usuario"
#: mod/admin.php:1447
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: mod/admin.php:1448
msgid "Requires approval"
msgstr "Requiere aprobación"
#: mod/admin.php:1449
msgid "Open"
msgstr "Abierto"
#: mod/admin.php:1453
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
#: mod/admin.php:1454
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
#: mod/admin.php:1455
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
#: mod/admin.php:1459
msgid "Don't check"
msgstr "No verificar"
#: mod/admin.php:1460
msgid "check the stable version"
msgstr "verifique la versión estable"
#: mod/admin.php:1461
msgid "check the development version"
msgstr "verifica la versión de desarrollo"
#: mod/admin.php:1480
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Volver a publicar usuarios en el directorio"
#: mod/admin.php:1481 mod/register.php:257
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: mod/admin.php:1482
msgid "File upload"
msgstr "Subida de archivo"
#: mod/admin.php:1483
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: mod/admin.php:1484 mod/events.php:570 src/Model/Profile.php:879
#: src/Module/Contact.php:903
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: mod/admin.php:1485
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
#: mod/admin.php:1486
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: mod/admin.php:1487
msgid "Worker"
msgstr "Trabajador (??)"
#: mod/admin.php:1488
msgid "Message Relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1489
msgid "Relocate Instance"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1490
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1494
msgid "Site name"
msgstr "Nombre del sitio"
#: mod/admin.php:1495
msgid "Host name"
msgstr "Nombre de dominio"
#: mod/admin.php:1496
msgid "Sender Email"
msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
#: mod/admin.php:1496
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío."
#: mod/admin.php:1497
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Imagen/Logotipo"
#: mod/admin.php:1498
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icono de atajo"
#: mod/admin.php:1498
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador."
#: mod/admin.php:1499
msgid "Touch icon"
msgstr "Icono touch"
#: mod/admin.php:1499
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Enlace para un icono que sera usado para tablets y moviles."
#: mod/admin.php:1500
msgid "Additional Info"
msgstr "Información adicional"
#: mod/admin.php:1500
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1501
msgid "System language"
msgstr "Idioma"
#: mod/admin.php:1502
msgid "System theme"
msgstr "Tema"
#: mod/admin.php:1502
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
#: mod/admin.php:1503
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema de sistema móvil"
#: mod/admin.php:1503
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
#: mod/admin.php:1504
msgid "SSL link policy"
msgstr "Política de enlaces SSL"
#: mod/admin.php:1504
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
#: mod/admin.php:1505
msgid "Force SSL"
msgstr "Forzar SSL"
#: mod/admin.php:1505
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
#: mod/admin.php:1506
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
#: mod/admin.php:1506
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
#: mod/admin.php:1507
msgid "Single user instance"
msgstr "Sesión de usuario único"
#: mod/admin.php:1507
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
#: mod/admin.php:1508
msgid "Maximum image size"
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
#: mod/admin.php:1508
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
#: mod/admin.php:1509
msgid "Maximum image length"
msgstr "Largo máximo de imagen"
#: mod/admin.php:1509
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
#: mod/admin.php:1510
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
#: mod/admin.php:1510
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
#: mod/admin.php:1512
msgid "Register policy"
msgstr "Política de registros"
#: mod/admin.php:1513
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Registros Máximos Diarios"
#: mod/admin.php:1513
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
#: mod/admin.php:1514
msgid "Register text"
msgstr "Términos"
#: mod/admin.php:1514
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1515
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1515
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1516
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
#: mod/admin.php:1516
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
#: mod/admin.php:1517
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Dominios amigos permitidos"
#: mod/admin.php:1517
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
#: mod/admin.php:1518
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dominios de correo permitidos"
#: mod/admin.php:1518
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
#: mod/admin.php:1519
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1519
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1520
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1520
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1521
msgid "Block public"
msgstr "Bloqueo público"
#: mod/admin.php:1521
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
#: mod/admin.php:1522
msgid "Force publish"
msgstr "Forzar publicación"
#: mod/admin.php:1522
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
#: mod/admin.php:1522
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1523
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL del directorio global."
#: mod/admin.php:1523
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia."
#: mod/admin.php:1524
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
#: mod/admin.php:1524
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
#: mod/admin.php:1525
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
#: mod/admin.php:1525
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
#: mod/admin.php:1526
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
#: mod/admin.php:1526
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
#: mod/admin.php:1527
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
#: mod/admin.php:1527
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
#: mod/admin.php:1528
msgid "Explicit Content"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1528
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1529
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
#: mod/admin.php:1529
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
#: mod/admin.php:1530
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Bloquear registros multiples"
#: mod/admin.php:1530
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
#: mod/admin.php:1531
msgid "Disable OpenID"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1531
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1532
msgid "No Fullname check"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1532
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1533
msgid "Community pages for visitors"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1533
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1534
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
#: mod/admin.php:1534
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "El numero máximo de publicaciones por usuario que aparecerán en la pagina de comunidad. (No valido para 'comunidad global')"
#: mod/admin.php:1535
msgid "Disable OStatus support"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1535
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1536
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1536
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1537
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Solo se puede habilitar el soporte OStatus si threading (comentarios en fila) se encuentra habilitado."
#: mod/admin.php:1539
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)."
#: mod/admin.php:1540
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
#: mod/admin.php:1540
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
#: mod/admin.php:1541
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
#: mod/admin.php:1541
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
#: mod/admin.php:1542
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verificar SSL"
#: mod/admin.php:1542
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
#: mod/admin.php:1543
msgid "Proxy user"
msgstr "Usuario proxy"
#: mod/admin.php:1544
msgid "Proxy URL"
msgstr "Dirección proxy"
#: mod/admin.php:1545
msgid "Network timeout"
msgstr "Tiempo de espera de red"
#: mod/admin.php:1545
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
#: mod/admin.php:1546
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Promedio de carga máxima"
#: mod/admin.php:1546
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
#: mod/admin.php:1547
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
#: mod/admin.php:1547
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
#: mod/admin.php:1548
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Mínima"
#: mod/admin.php:1548
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1549
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Tamaño máximo de las tablas para la optimización."
#: mod/admin.php:1549
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1550
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Nivel mínimo de fragmentación "
#: mod/admin.php:1550
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Nivel mínimo de fragmentación para para comenzar la optimización - valor por defecto es 30%. "
#: mod/admin.php:1552
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Verificación periódica de los contactos globales."
#: mod/admin.php:1552
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Habilitado los contactos globales son verificado periódicamente por datos faltantes o datos obsoletos como también por la vitalidad de los contactos y servidores."
#: mod/admin.php:1553
msgid "Days between requery"
msgstr "Días entre búsquedas"
#: mod/admin.php:1553
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Cantidad de días hasta que un servidor es consultado por sus contactos."
#: mod/admin.php:1554
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
#: mod/admin.php:1554
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Recoger periódicamente información sobre perfiles en otros servidores. Puede elegir entre 'usuarios': perfiles de un sistema remoto, 'contactos globales': contactos activos que son conocidos por el servidor. El fallback es para servidors redmatrix y instalaciones viejas de friendica en las que los contactos no estaban a disposición. El fallback aumenta la carga del servidor, asi que la configuración recomendada es 'usuarios, contactos globales'"
#: mod/admin.php:1555
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Intervalos de tiempo para revisar contactos globales."
#: mod/admin.php:1555
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Cuando la revisacion es activada, este valor define el intervalo de tiempo de la actividad de los contactos globales que son recolectados de los servidores. (?)"
#: mod/admin.php:1556
msgid "Search the local directory"
msgstr "Buscar el directorio local"
#: mod/admin.php:1556
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
#: mod/admin.php:1558
msgid "Publish server information"
msgstr "Publicar información del servidor"
#: mod/admin.php:1558
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Si habilitado, datos generales del servidor y estadisticas de uso serán publicados. Los datos contienen el nombre y la versión del servidor, numero de usuarios con perfiles públicos, cantidad de temas publicados y los protocolos y conectores activados. Vea <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> por detalles."
#: mod/admin.php:1560
msgid "Check upstream version"
msgstr "Verifique la versión ascendente"
#: mod/admin.php:1560
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración."
#: mod/admin.php:1561
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Suprimir tags"
#: mod/admin.php:1561
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
#: mod/admin.php:1562
msgid "Clean database"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1562
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1563
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1563
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1564
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1564
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1565
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1565
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1566
msgid "Path to item cache"
msgstr "Ruta a la caché del objeto"
#: mod/admin.php:1566
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
#: mod/admin.php:1567
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Duración de la caché en segundos"
#: mod/admin.php:1567
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
#: mod/admin.php:1568
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
#: mod/admin.php:1568
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
#: mod/admin.php:1569
msgid "Temp path"
msgstr "Ruta a los temporales"
#: mod/admin.php:1569
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
#: mod/admin.php:1570
msgid "Base path to installation"
msgstr "Ruta base para la instalación"
#: mod/admin.php:1570
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
#: mod/admin.php:1571
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
#: mod/admin.php:1571
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1572
msgid "Only search in tags"
msgstr "Solo buscar en tags"
#: mod/admin.php:1572
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
#: mod/admin.php:1574
msgid "New base url"
msgstr "Nueva URLbase"
#: mod/admin.php:1574
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Cambiar la URL base para este servidor. Envía un mensaje de reubicación a todos los contactos de Friendica y Diaspora* de todos los usuarios."
#: mod/admin.php:1576
msgid "RINO Encryption"
msgstr "Encryptado RINO"
#: mod/admin.php:1576
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
#: mod/admin.php:1576
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1578
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo."
#: mod/admin.php:1578
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1579
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "No use 'proc_open' junto al \"trabajador\"!"
#: mod/admin.php:1579
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1580
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Habilitar ascenso rápido"
#: mod/admin.php:1580
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad."
#: mod/admin.php:1581
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Habilitar trabajador de interfaz"
#: mod/admin.php:1581
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1583
msgid "Subscribe to relay"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1583
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1584
msgid "Relay server"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1584
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1585
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1585
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1586
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1586
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1586
msgid "all"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1586
msgid "tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1587
msgid "Server tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1587
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1588
msgid "Allow user tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1588
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1591
msgid "Start Relocation"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1617
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
#: mod/admin.php:1624
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
#: mod/admin.php:1628
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
#: mod/admin.php:1644
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
#: mod/admin.php:1646
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
#: mod/admin.php:1649
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
#: mod/admin.php:1652
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
#: mod/admin.php:1675
msgid "No failed updates."
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
#: mod/admin.php:1676
msgid "Check database structure"
msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
#: mod/admin.php:1681
msgid "Failed Updates"
msgstr "Actualizaciones fallidas"
#: mod/admin.php:1682
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
#: mod/admin.php:1683
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
#: mod/admin.php:1684
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
#: mod/admin.php:1723
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tel administrador de %2$s ha creado una cuenta para usted."
#: mod/admin.php:1726
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: mod/admin.php:1763 src/Model/User.php:802
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detalles de registro para %s"
#: mod/admin.php:1773
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
#: mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1833
msgid "You can't remove yourself"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1783
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
#: mod/admin.php:1831
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Usuario '%s' eliminado"
#: mod/admin.php:1842
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
#: mod/admin.php:1842
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
#: mod/admin.php:1890 mod/settings.php:1052
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Página de cuenta normal"
#: mod/admin.php:1891 mod/settings.php:1056
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Página de tribuna"
#: mod/admin.php:1892 mod/settings.php:1060
msgid "Public Forum"
msgstr "Foro público"
#: mod/admin.php:1893 mod/settings.php:1064
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Página de Amistad autómatica"
#: mod/admin.php:1894
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1897 mod/settings.php:1036
msgid "Personal Page"
msgstr "Página personal"
#: mod/admin.php:1898 mod/settings.php:1040
msgid "Organisation Page"
msgstr "Página de organización"
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1044
msgid "News Page"
msgstr "Página de noticias"
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1048
msgid "Community Forum"
msgstr "Foro de la comunidad"
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1957 mod/admin.php:1971 mod/admin.php:1989
#: src/Content/ContactSelector.php:84
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
msgid "Register date"
msgstr "Fecha de registro"
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
msgid "Last login"
msgstr "Último acceso"
#: mod/admin.php:1946 mod/admin.php:1971
msgid "Last item"
msgstr "Último elemento"
#: mod/admin.php:1946
msgid "Type"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1953
msgid "Add User"
msgstr "Agregar usuario"
#: mod/admin.php:1955
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
#: mod/admin.php:1956
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
#: mod/admin.php:1957
msgid "Request date"
msgstr "Solicitud de fecha"
#: mod/admin.php:1958
msgid "No registrations."
msgstr "Sin registros."
#: mod/admin.php:1959
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota para el usuario"
#: mod/admin.php:1960 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: mod/admin.php:1961
msgid "Deny"
msgstr "Denegado"
#: mod/admin.php:1964
msgid "User blocked"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1966
msgid "Site admin"
msgstr "Administrador de la web"
#: mod/admin.php:1967
msgid "Account expired"
msgstr "Cuenta caducada"
#: mod/admin.php:1970
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
#: mod/admin.php:1971
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1976
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
#: mod/admin.php:1977
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
#: mod/admin.php:1987
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nombre del nuevo usuario"
#: mod/admin.php:1988
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: mod/admin.php:1988
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Apodo del nuevo perfil."
#: mod/admin.php:1989
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
#: mod/admin.php:2030
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2033
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2293
msgid "Disable"
msgstr "Desactivado"
#: mod/admin.php:2047 mod/admin.php:2296
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
#: mod/admin.php:2069 mod/admin.php:2333
msgid "Toggle"
msgstr "Activar"
#: mod/admin.php:2070 mod/admin.php:2334 mod/newmember.php:20
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:257 view/theme/frio/theme.php:283
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2342
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2343
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mantenedor: "
#: mod/admin.php:2130
msgid "Reload active addons"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2135
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2255
msgid "No themes found."
msgstr "No se encontraron temas."
#: mod/admin.php:2324
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#: mod/admin.php:2378
msgid "Reload active themes"
msgstr "Recargar interfaces de usuario activos"
#: mod/admin.php:2383
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr ""
#: mod/admin.php:2384
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimental]"
#: mod/admin.php:2385
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Sin soporte]"
#: mod/admin.php:2409
msgid "Log settings updated."
msgstr "Configuración de registro actualizada."
#: mod/admin.php:2442
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Registro PHP actualmente disponible."
#: mod/admin.php:2444
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado."
#: mod/admin.php:2453
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: mod/admin.php:2457
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Habilitar debugging"
#: mod/admin.php:2458
msgid "Log file"
msgstr "Archivo de registro"
#: mod/admin.php:2458
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
#: mod/admin.php:2459
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: mod/admin.php:2461
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP logging"
#: mod/admin.php:2462
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2493
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2497
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr ""
#: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
#: mod/admin.php:2588 mod/admin.php:2589 mod/settings.php:766
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: mod/admin.php:2589
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Trancar opción %s "
#: mod/admin.php:2597
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Administrar opciones adicionales"
#: mod/allfriends.php:52
msgid "No friends to display."
msgstr "No hay amigos para mostrar."
#: mod/allfriends.php:91 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:99
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:38 src/Model/Profile.php:307
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
#: mod/api.php:88
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
#: mod/api.php:97
msgid "Please login to continue."
msgstr "Inicia sesión para continuar."
#: mod/api.php:111
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:644 mod/follow.php:151
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
#: mod/register.php:233 mod/settings.php:1088 mod/settings.php:1094
#: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
#: mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143
#: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145
msgid "No"
msgstr "No"
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1657
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "Sin aplicaciones"
#: mod/attach.php:14
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento no disponible."
#: mod/attach.php:24
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento no encontrado."
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:79
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:85
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:90
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:96
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:103
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:108
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: mod/babel.php:114
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:120
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: mod/babel.php:125
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: mod/babel.php:131
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:137
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: mod/babel.php:145
msgid "Source text"
msgstr ""
#: mod/babel.php:146
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: mod/babel.php:147
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: mod/babel.php:148
msgid "HTML"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:164 src/Module/Login.php:319
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#: mod/bookmarklet.php:32
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:54
msgid "The post was created"
msgstr "La publicación fue creada"
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:490 mod/help.php:67
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1708
msgid "Page not found."
msgstr "Página no encontrada."
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:313 mod/profile.php:156
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:399 src/Content/Nav.php:154
#: src/Content/Nav.php:220 src/Model/Profile.php:938 src/Model/Profile.php:949
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:400
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:402
msgid "Previous"
msgstr "Previo"
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:403 src/Module/Install.php:135
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:408 src/Model/Event.php:426
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:409 src/Model/Event.php:427
#: src/Util/Temporal.php:309
msgid "month"
msgstr "mes"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:410 src/Model/Event.php:428
#: src/Util/Temporal.php:310
msgid "week"
msgstr "semana"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:411 src/Model/Event.php:429
#: src/Util/Temporal.php:311
msgid "day"
msgstr "día"
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:412
msgid "list"
msgstr "lista"
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:269
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: mod/cal.php:313
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Este formato de calendario no se soporta"
#: mod/cal.php:315
msgid "No exportable data found"
msgstr "No se ha encontrado información exportable"
#: mod/cal.php:332
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: mod/common.php:90
msgid "No contacts in common."
msgstr "Sin contactos en común."
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:893
msgid "Common Friends"
msgstr "Amigos comunes"
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:598 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:213 mod/photos.php:943 mod/probe.php:13 mod/search.php:97
#: mod/search.php:103 mod/videos.php:192 mod/viewcontacts.php:46
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Acceso público denegado."
#: mod/community.php:74
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: mod/community.php:91
msgid "Not available."
msgstr "No disponible"
#: mod/community.php:101
msgid "Local Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:104
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
#: mod/community.php:112
msgid "Global Community"
msgstr ""
#: mod/community.php:115
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
#: mod/community.php:161 mod/search.php:230
msgid "No results."
msgstr "Sin resultados."
#: mod/community.php:205
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr ""
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Creditos"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! "
#: mod/crepair.php:90
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Contacto configurado con éxito."
#: mod/crepair.php:92
msgid "Contact update failed."
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:31
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:32 mod/redir.php:138
msgid "Contact not found."
msgstr "Contacto no encontrado."
#: mod/crepair.php:117
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
#: mod/crepair.php:118
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "No mirroring"
msgstr "No espejar"
#: mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Espejar como reenvio"
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Espejar como publicación propia"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Volver al editor de contactos"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:568 mod/fsuggest.php:115
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:183
#: mod/message.php:263 mod/message.php:443 mod/photos.php:1089
#: mod/photos.php:1177 mod/photos.php:1452 mod/photos.php:1497
#: mod/photos.php:1536 mod/photos.php:1596 mod/poke.php:192
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:596 src/Module/Install.php:189
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:808
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
msgid "Submit"
msgstr "Envíar"
#: mod/crepair.php:152
msgid "Remote Self"
msgstr "Perfil remoto"
#: mod/crepair.php:155
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
#: mod/crepair.php:157
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account Nickname"
msgstr "Apodo de la cuenta"
#: mod/crepair.php:163
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Account URL"
msgstr "Dirección de la cuenta"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
#: mod/crepair.php:167
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Dirección URL de la notificación"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
#: mod/crepair.php:169
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nueva foto de esta dirección"
#: mod/delegate.php:43
msgid "Parent user not found."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:150
msgid "No parent user"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:165
msgid "Parent Password:"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:165
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:172
msgid "Parent User"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:175
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr ""
#: mod/delegate.php:177 src/Content/Nav.php:255
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Delegar la administración de la página"
#: mod/delegate.php:178
msgid "Delegates"
msgstr ""
#: mod/delegate.php:180
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
#: mod/delegate.php:181
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegados actuales de la página"
#: mod/delegate.php:183
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegados potenciales"
#: mod/delegate.php:185 mod/tagrm.php:112
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: mod/delegate.php:186
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: mod/delegate.php:187
msgid "No entries."
msgstr "Sin entradas."
#: mod/dfrn_confirm.php:72 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
msgid "Profile not found."
msgstr "Perfil no encontrado."
#: mod/dfrn_confirm.php:128
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
#: mod/dfrn_confirm.php:238
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
#: mod/dfrn_confirm.php:245 mod/dfrn_confirm.php:251
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
#: mod/dfrn_confirm.php:260
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmación completada con éxito."
#: mod/dfrn_confirm.php:272
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
#: mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
#: mod/dfrn_confirm.php:280
msgid "Remote site reported: "
msgstr "El sito remoto informó: "
#: mod/dfrn_confirm.php:381
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
#: mod/dfrn_confirm.php:443
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:453
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
#: mod/dfrn_confirm.php:464
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
#: mod/dfrn_confirm.php:480
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
#: mod/dfrn_confirm.php:494
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:510
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
#: mod/dfrn_confirm.php:521