friendica/view/lang/de/messages.po

9920 lines
302 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Andreas H., 2015
# Andreas H., 2015-2018
# Andy H3 <andy@hubup.pro>, 2017
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
# Ben <utzer@yl.ms>, 2018
# Copiis Praeesse <richard@zsemberi.de>, 2018-2019
# David Rabel <david.rabel@noresoft.com>, 2016
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# foss <foss@openmailbox.org>, 2014,2016-2017
# Frank Dieckmann <frank@lumina-verte.org>, 2015
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2012,2018
# Herbert Thielen <thielen@hs-worms.de>, 2017
# hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
# hoergen <hoergen@hoergen.org>, 2018
# Hauke <hzuehl@phone-talk.net>, 2011-2012
# Johannes Schwab <johannes_schwab@gmx.de>, 2015
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
# Oliver <post@toktan.org>, 2015
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
# rabuzarus <rabuzarus@t-online.de>, 2016-2019
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2012-2013
# silke m <silke@silkemeyer.net>, 2015
# S.Krumbholz <alfred@skrumbholz.de>, 2018
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013-2016
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011-2013
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2016-2019
# zottel <transifex@zottel.net>, 2011-2012
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
# Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 08:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/api.php:1179
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das tägliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das tägliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: include/api.php:1193
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Das wöchentliche Limit von %d Beitrag wurde erreicht. Die Nachricht wurde verworfen."
msgstr[1] "Das wöchentliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: include/api.php:1207
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgstr "Das monatliche Limit von %d Beiträgen wurde erreicht. Der Beitrag wurde verworfen."
#: include/api.php:4578 mod/photos.php:93 mod/photos.php:201
#: mod/photos.php:695 mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1143
#: mod/photos.php:1636 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94
#: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:217
#: mod/profile_photo.php:305 mod/profile_photo.php:315 src/Model/User.php:735
#: src/Model/User.php:743 src/Model/User.php:751
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: include/conversation.php:160 include/conversation.php:297
#: src/Model/Item.php:3265
msgid "event"
msgstr "Event"
#: include/conversation.php:163 include/conversation.php:173
#: include/conversation.php:300 include/conversation.php:309
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70
msgid "status"
msgstr "Status"
#: include/conversation.php:168 include/conversation.php:305
#: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:70 src/Model/Item.php:3267
msgid "photo"
msgstr "Foto"
#: include/conversation.php:181
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s"
#: include/conversation.php:183
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s mag %2$ss %3$s nicht"
#: include/conversation.php:185
#, php-format
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt an %2$ss %3$s teil."
#: include/conversation.php:187
#, php-format
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt nicht an %2$ss %3$s teil."
#: include/conversation.php:189
#, php-format
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nimmt eventuell an %2$ss %3$s teil."
#: include/conversation.php:224
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s ist nun mit %2$s befreundet"
#: include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s stupste %2$s"
#: include/conversation.php:319 mod/tagger.php:108
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s getaggt"
#: include/conversation.php:341
msgid "post/item"
msgstr "Nachricht/Beitrag"
#: include/conversation.php:342
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s hat %2$s\\s %3$s als Favorit markiert"
#: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:352
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
#: include/conversation.php:568 mod/photos.php:1467 mod/profiles.php:355
msgid "Dislikes"
msgstr "Dislikes"
#: include/conversation.php:569 include/conversation.php:1506
#: mod/photos.php:1468
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Teilnehmend"
msgstr[1] "Teilnehmend"
#: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
msgid "Not attending"
msgstr "Nicht teilnehmend"
#: include/conversation.php:569 mod/photos.php:1468
msgid "Might attend"
msgstr "Eventuell teilnehmend"
#: include/conversation.php:649 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:207
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: include/conversation.php:650 mod/admin.php:2072 mod/photos.php:1525
#: mod/settings.php:726 src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1102
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: include/conversation.php:684 src/Object/Post.php:380
#: src/Object/Post.php:381
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Das Profil von %s auf %s betrachten."
#: include/conversation.php:696 src/Object/Post.php:368
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: include/conversation.php:697 src/Object/Post.php:369
msgid "Filed under:"
msgstr "Abgelegt unter:"
#: include/conversation.php:704 src/Object/Post.php:394
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s von %s"
#: include/conversation.php:719
msgid "View in context"
msgstr "Im Zusammenhang betrachten"
#: include/conversation.php:721 include/conversation.php:1172
#: mod/editpost.php:88 mod/message.php:260 mod/message.php:442
#: mod/photos.php:1440 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:420
msgid "Please wait"
msgstr "Bitte warten"
#: include/conversation.php:785
msgid "remove"
msgstr "löschen"
#: include/conversation.php:789
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Lösche die markierten Beiträge"
#: include/conversation.php:893 view/theme/frio/theme.php:358
msgid "Follow Thread"
msgstr "Folge der Unterhaltung"
#: include/conversation.php:894 src/Model/Contact.php:1032
msgid "View Status"
msgstr "Pinnwand anschauen"
#: include/conversation.php:895 include/conversation.php:911
#: mod/allfriends.php:72 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:226
#: mod/match.php:87 mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:972
#: src/Model/Contact.php:1025 src/Model/Contact.php:1033
msgid "View Profile"
msgstr "Profil anschauen"
#: include/conversation.php:896 src/Model/Contact.php:1034
msgid "View Photos"
msgstr "Bilder anschauen"
#: include/conversation.php:897 src/Model/Contact.php:1026
#: src/Model/Contact.php:1035
msgid "Network Posts"
msgstr "Netzwerkbeiträge"
#: include/conversation.php:898 src/Model/Contact.php:1027
#: src/Model/Contact.php:1036
msgid "View Contact"
msgstr "Kontakt anzeigen"
#: include/conversation.php:899 src/Model/Contact.php:1038
msgid "Send PM"
msgstr "Private Nachricht senden"
#: include/conversation.php:903 src/Model/Contact.php:1039
msgid "Poke"
msgstr "Anstupsen"
#: include/conversation.php:908 mod/allfriends.php:73 mod/dirfind.php:227
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:88 mod/suggest.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:63
#: src/Model/Contact.php:1028 src/Module/Contact.php:574
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Verbinden/Folgen"
#: include/conversation.php:1030
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s mag das."
#: include/conversation.php:1033
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s mag das nicht."
#: include/conversation.php:1036
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s nimmt teil."
#: include/conversation.php:1039
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s nimmt nicht teil."
#: include/conversation.php:1042
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
#: include/conversation.php:1050
msgid "and"
msgstr "und"
#: include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "und %dandere"
#: include/conversation.php:1064
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das"
#: include/conversation.php:1065
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s mögen das."
#: include/conversation.php:1068
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> mögen das nicht"
#: include/conversation.php:1069
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s mögen dies nicht."
#: include/conversation.php:1072
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen teil"
#: include/conversation.php:1073
#, php-format
msgid "%s attend."
msgstr "%s nehmen teil."
#: include/conversation.php:1076
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen nicht teil"
#: include/conversation.php:1077
#, php-format
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s nehmen nicht teil."
#: include/conversation.php:1080
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d Personen</span> nehmen eventuell teil"
#: include/conversation.php:1081
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s nimmt eventuell teil."
#: include/conversation.php:1111
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Für <strong>jedermann</strong> sichtbar"
#: include/conversation.php:1112 src/Object/Post.php:882
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Bitte gib eine Bild/Video/Audio/Webseiten-URL ein:"
#: include/conversation.php:1113
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: include/conversation.php:1114 mod/filer.php:35
msgid "Save to Folder:"
msgstr "In diesem Ordner speichern:"
#: include/conversation.php:1115
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Wo hältst Du Dich jetzt gerade auf?"
#: include/conversation.php:1116
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Einträge löschen?"
#: include/conversation.php:1148
msgid "New Post"
msgstr "Neuer Beitrag"
#: include/conversation.php:1151
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:74 mod/message.php:258
#: mod/message.php:439 mod/wallmessage.php:139
msgid "Upload photo"
msgstr "Foto hochladen"
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:75
msgid "upload photo"
msgstr "Bild hochladen"
#: include/conversation.php:1154 mod/editpost.php:76
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: include/conversation.php:1155 mod/editpost.php:77
msgid "attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: include/conversation.php:1156 src/Object/Post.php:874
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
#: include/conversation.php:1157 src/Object/Post.php:875
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: include/conversation.php:1158 src/Object/Post.php:876
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
#: include/conversation.php:1159 src/Object/Post.php:877
msgid "Quote"
msgstr "Zitat"
#: include/conversation.php:1160 src/Object/Post.php:878
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: include/conversation.php:1161 src/Object/Post.php:879
msgid "Image"
msgstr "Bild"
#: include/conversation.php:1162 src/Object/Post.php:880
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/conversation.php:1163 src/Object/Post.php:881
msgid "Link or Media"
msgstr "Link oder Mediendatei"
#: include/conversation.php:1164 mod/editpost.php:84
msgid "Set your location"
msgstr "Deinen Standort festlegen"
#: include/conversation.php:1165 mod/editpost.php:85
msgid "set location"
msgstr "Ort setzen"
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:86
msgid "Clear browser location"
msgstr "Browser-Standort leeren"
#: include/conversation.php:1167 mod/editpost.php:87
msgid "clear location"
msgstr "Ort löschen"
#: include/conversation.php:1169 mod/editpost.php:102
msgid "Set title"
msgstr "Titel setzen"
#: include/conversation.php:1171 mod/editpost.php:104
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorien (kommasepariert)"
#: include/conversation.php:1173 mod/editpost.php:89
msgid "Permission settings"
msgstr "Berechtigungseinstellungen"
#: include/conversation.php:1174 mod/editpost.php:119
msgid "permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:99
msgid "Public post"
msgstr "Öffentlicher Beitrag"
#: include/conversation.php:1187 mod/editpost.php:110 mod/events.php:551
#: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1557
#: src/Object/Post.php:883
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: include/conversation.php:1191 include/items.php:396
#: mod/dfrn_request.php:650 mod/editpost.php:113 mod/fbrowser.php:104
#: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/message.php:153
#: mod/photos.php:257 mod/photos.php:325 mod/settings.php:666
#: mod/settings.php:692 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:115
#: mod/unfollow.php:132 mod/videos.php:105 src/Module/Contact.php:447
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: include/conversation.php:1196
msgid "Post to Groups"
msgstr "Poste an Gruppe"
#: include/conversation.php:1197
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Poste an Kontakte"
#: include/conversation.php:1198
msgid "Private post"
msgstr "Privater Beitrag"
#: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:117
#: src/Model/Profile.php:370
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
#: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:118
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: include/conversation.php:1476
msgid "View all"
msgstr "Zeige alle"
#: include/conversation.php:1500
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "mag ich"
msgstr[1] "Mag ich"
#: include/conversation.php:1503
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "mag ich nicht"
msgstr[1] "Mag ich nicht"
#: include/conversation.php:1509
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Nicht teilnehmend "
msgstr[1] "Nicht teilnehmend"
#: include/conversation.php:1512 src/Content/ContactSelector.php:167
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Unentschieden"
msgstr[1] "Unentschieden"
#: include/enotify.php:57
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica-Benachrichtigung"
#: include/enotify.php:60
msgid "Thank You,"
msgstr "Danke,"
#: include/enotify.php:63
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
#: include/enotify.php:65
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "der Administrator von %s"
#: include/enotify.php:134
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Neue Email erhalten um %s"
#: include/enotify.php:136
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s hat Dir eine neue, private Nachricht um %2$s geschickt."
#: include/enotify.php:137
msgid "a private message"
msgstr "eine private Nachricht"
#: include/enotify.php:137
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s schickte Dir %2$s."
#: include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bitte besuche %s, um Deine privaten Nachrichten anzusehen und/oder zu beantworten."
#: include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte dich in [url=%2$s] einem %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:178
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:195
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]%3$ss %4$s[/url]"
#: include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte dich auf [url=%2$s]deinem %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:213
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte [url=%2$s]deinen %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte dich im [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:230
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommentierte den [url=%2$s]eigenen %3$s[/url]"
#: include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Dich erwähnt"
#: include/enotify.php:245
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s erwähnte Dich auf %2$s"
#: include/enotify.php:247
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kommentar zum Beitrag #%1$d von %2$s"
#: include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hat einen Beitrag kommentiert, dem Du folgst."
#: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284
#: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Konversation anzusehen und/oder zu kommentieren."
#: include/enotify.php:261
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat auf Deine Pinnwand geschrieben"
#: include/enotify.php:263
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s schrieb um %2$s auf Deine Pinnwand"
#: include/enotify.php:264
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s hat etwas auf [url=%2$s]Deiner Pinnwand[/url] gepostet"
#: include/enotify.php:276
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] %s hat einen Beitrag geteilt"
#: include/enotify.php:278
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s hat einen neuen Beitrag auf %2$s geteilt"
#: include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat einen Beitrag geteilt[/url]."
#: include/enotify.php:291
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica-Meldung] %1$s hat Dich angestupst"
#: include/enotify.php:293
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s hat Dich auf %2$s angestupst"
#: include/enotify.php:294
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]hat Dich angestupst[/url]."
#: include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica-Meldung] %s hat Deinen Beitrag getaggt"
#: include/enotify.php:313
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s erwähnte Deinen Beitrag auf %2$s"
#: include/enotify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s erwähnte [url=%2$s]Deinen Beitrag[/url]"
#: include/enotify.php:326
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktanfrage erhalten"
#: include/enotify.php:328
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du hast eine Kontaktanfrage von '%1$s' auf %2$s erhalten"
#: include/enotify.php:329
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] von %2$s erhalten."
#: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Hier kannst Du das Profil betrachten: %s"
#: include/enotify.php:336
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Kontaktanfrage anzunehmen oder abzulehnen."
#: include/enotify.php:343
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr "[Friendica Benachrichtigung] Eine neue Person teilt mit Dir"
#: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s teilt mit Dir auf %2$s"
#: include/enotify.php:353
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Du hast einen neuen Kontakt"
#: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Du hast einen neuen Kontakt auf %2$s: %1$s"
#: include/enotify.php:369
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica-Meldung] Kontaktvorschlag erhalten"
#: include/enotify.php:371
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du hast einen Kontakt-Vorschlag von '%1$s' auf %2$s erhalten"
#: include/enotify.php:372
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Du hast einen [url=%1$s]Kontakt-Vorschlag[/url] %2$s von %3$s erhalten."
#: include/enotify.php:378
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: include/enotify.php:379
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: include/enotify.php:382
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bitte besuche %s, um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen."
#: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr "[Friendica-Benachrichtigung] Kontaktanfrage bestätigt"
#: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' hat Deine Kontaktanfrage auf %2$s bestätigt"
#: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s hat Deine [url=%1$s]Kontaktanfrage[/url] akzeptiert."
#: include/enotify.php:398
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ihr seid nun beidseitige Kontakte und könnt Statusmitteilungen, Bilder und E-Mails ohne Einschränkungen austauschen."
#: include/enotify.php:400
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
#: include/enotify.php:413
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' hat sich entschieden Dich als Fan zu akzeptieren, dies schränkt einige Kommunikationswege - wie private Nachrichten und einige Interaktionsmöglichkeiten auf der Profilseite - ein. Wenn dies eine Berühmtheiten- oder Gemeinschaftsseite ist, werden diese Einstellungen automatisch vorgenommen."
#: include/enotify.php:415
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' kann den Kontaktstatus zu einem späteren Zeitpunkt erweitern und diese Einschränkungen aufheben. "
#: include/enotify.php:417
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Bitte besuche %s, wenn Du Änderungen an eurer Beziehung vornehmen willst."
#: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica-Systembenachrichtigung]"
#: include/enotify.php:427
msgid "registration request"
msgstr "Registrierungsanfrage"
#: include/enotify.php:429
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du hast eine Registrierungsanfrage von %2$s auf '%1$s' erhalten"
#: include/enotify.php:430
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Du hast eine [url=%1$s]Registrierungsanfrage[/url] von %2$s erhalten."
#: include/enotify.php:435
#, php-format
msgid ""
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Kompletter Name: %s\nURL der Seite: %s\nLogin Name: %s(%s)"
#: include/enotify.php:441
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Bitte besuche %s, um die Anfrage zu bearbeiten."
#: include/items.php:353 mod/admin.php:302 mod/admin.php:2131
#: mod/admin.php:2378 mod/notice.php:20 mod/viewsrc.php:22
msgid "Item not found."
msgstr "Beitrag nicht gefunden."
#: include/items.php:391
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Möchtest Du wirklich dieses Item löschen?"
#: include/items.php:393 mod/api.php:109 mod/dfrn_request.php:640
#: mod/follow.php:150 mod/message.php:150 mod/profiles.php:526
#: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/settings.php:1085
#: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098 mod/settings.php:1102
#: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1139
#: mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141 mod/settings.php:1142
#: mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:444 src/Module/Register.php:97
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: include/items.php:443 mod/allfriends.php:22 mod/api.php:34 mod/api.php:39
#: mod/cal.php:303 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 mod/delegate.php:30
#: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/dfrn_confirm.php:66
#: mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22 mod/events.php:207 mod/follow.php:57
#: mod/follow.php:121 mod/fsuggest.php:77 mod/group.php:28 mod/invite.php:23
#: mod/invite.php:111 mod/item.php:167 mod/manage.php:129 mod/message.php:56
#: mod/message.php:101 mod/network.php:35 mod/nogroup.php:18 mod/notes.php:27
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:186
#: mod/photos.php:1020 mod/poke.php:141 mod/profile_photo.php:32
#: mod/profile_photo.php:177 mod/profile_photo.php:204 mod/profiles.php:182
#: mod/profiles.php:499 mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16
#: mod/settings.php:48 mod/settings.php:154 mod/settings.php:655
#: mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17 mod/unfollow.php:22
#: mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 mod/viewcontacts.php:56
#: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107
#: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 src/Module/Attach.php:42
#: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Register.php:193 src/App.php:1482
msgid "Permission denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: include/items.php:514 src/Content/Feature.php:99
msgid "Archives"
msgstr "Archiv"
#: include/items.php:520 view/theme/vier/theme.php:255
#: src/Content/ForumManager.php:135 src/Content/Widget.php:329
#: src/Object/Post.php:458 src/App.php:666
msgid "show more"
msgstr "mehr anzeigen"
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1351
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Sie müssen angemeldet sein um Addons benutzen zu können."
#: mod/apps.php:20
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: mod/apps.php:25
msgid "No installed applications."
msgstr "Keine Applikationen installiert."
#: mod/maintenance.php:26
msgid "System down for maintenance"
msgstr "System zur Wartung abgeschaltet"
#: mod/admin.php:122
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Themeneinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:196 src/Content/Nav.php:231
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: mod/admin.php:197
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:779
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderation Statistik"
#: mod/admin.php:199
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: mod/admin.php:200 mod/admin.php:1581
msgid "Site"
msgstr "Seite"
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:1482 mod/admin.php:2062 mod/admin.php:2079
msgid "Users"
msgstr "Nutzer"
#: mod/admin.php:202 mod/admin.php:2179 mod/admin.php:2239 mod/settings.php:99
msgid "Addons"
msgstr "Addons"
#: mod/admin.php:203 mod/admin.php:2436 mod/admin.php:2480
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
#: mod/admin.php:204 mod/settings.php:77
msgid "Additional features"
msgstr "Zusätzliche Features"
#: mod/admin.php:205 mod/admin.php:329 src/Content/Nav.php:234
#: src/Module/Register.php:144 src/Module/Tos.php:73
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#: mod/admin.php:206
msgid "Database"
msgstr "Datenbank"
#: mod/admin.php:207
msgid "DB updates"
msgstr "DB Updates"
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:823
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Warteschlange Inspizieren"
#: mod/admin.php:209
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Verzögerte Worker inspizieren"
#: mod/admin.php:210
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Worker Warteschlange inspizieren"
#: mod/admin.php:211
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#: mod/admin.php:212
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Kontakt Sperrliste"
#: mod/admin.php:213 mod/admin.php:395
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blockliste"
#: mod/admin.php:214 mod/admin.php:558
msgid "Delete Item"
msgstr "Eintrag löschen"
#: mod/admin.php:215 mod/admin.php:216 mod/admin.php:2556
msgid "Logs"
msgstr "Protokolle"
#: mod/admin.php:217 mod/admin.php:2624
msgid "View Logs"
msgstr "Protokolle anzeigen"
#: mod/admin.php:219
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostik"
#: mod/admin.php:220
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-Info"
#: mod/admin.php:221
msgid "probe address"
msgstr "Adresse untersuchen"
#: mod/admin.php:222
msgid "check webfinger"
msgstr "Webfinger überprüfen"
#: mod/admin.php:242 src/Content/Nav.php:274
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:243
msgid "Addon Features"
msgstr "Addon Features"
#: mod/admin.php:244
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Nutzeranmeldungen, die auf Bestätigung warten"
#: mod/admin.php:328 mod/admin.php:394 mod/admin.php:514 mod/admin.php:557
#: mod/admin.php:778 mod/admin.php:822 mod/admin.php:875 mod/admin.php:998
#: mod/admin.php:1580 mod/admin.php:2061 mod/admin.php:2178 mod/admin.php:2238
#: mod/admin.php:2435 mod/admin.php:2479 mod/admin.php:2555 mod/admin.php:2623
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:330
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen anzeigen"
#: mod/admin.php:330
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Aktiviert die Seite für die Nutzungsbedingungen. Ist dies der Fall, werden sie auch von der Registrierungsseite und der allgemeinen Informationsseite verlinkt."
#: mod/admin.php:331
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Datenschutzerklärung anzeigen"
#: mod/admin.php:331
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Zeige Informationen über die zum Betrieb der Seite notwendigen, personenbezogenen Daten an, wie es z.B. die <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-DSGVO</a> verlangt."
#: mod/admin.php:332
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Vorschau: Datenschutzerklärung"
#: mod/admin.php:334
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Die Nutzungsbedingungen"
#: mod/admin.php:334
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Füge hier die Nutzungsbedingungen deines Knotens ein. Du kannst BBCode zur Formatierung verwenden. Überschriften sollten [h2] oder darunter sein."
#: mod/admin.php:336 mod/admin.php:1582 mod/admin.php:2240 mod/admin.php:2481
#: mod/admin.php:2557 mod/admin.php:2707 mod/delegate.php:175
#: mod/settings.php:665 mod/settings.php:772 mod/settings.php:860
#: mod/settings.php:949 mod/settings.php:1174
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
#: mod/admin.php:386 mod/admin.php:404 mod/dfrn_request.php:346
#: mod/friendica.php:131 src/Model/Contact.php:1702
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blockierte Domain"
#: mod/admin.php:386
msgid "The blocked domain"
msgstr "Die blockierte Domain"
#: mod/admin.php:387 mod/admin.php:405 mod/friendica.php:131
msgid "Reason for the block"
msgstr "Begründung für die Blockierung"
#: mod/admin.php:387 mod/admin.php:400
msgid "The reason why you blocked this domain."
msgstr "Die Begründung warum du diese Domain blockiert hast."
#: mod/admin.php:388
msgid "Delete domain"
msgstr "Domain löschen"
#: mod/admin.php:388
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Markieren, um diesen Eintrag von der Blocklist zu entfernen"
#: mod/admin.php:396
msgid ""
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
"server."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du die Liste der blockierten Domains aus dem föderalen Netzwerk verwalten, denen es untersagt ist, mit deinem Knoten zu interagieren. Für jede der blockierten Domains musst du außerdem einen Grund für die Sperrung angeben."
#: mod/admin.php:397
msgid ""
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
"problems can find the reason easily."
msgstr "Die Liste der blockierten Domains wird auf der /friendica Seite öffentlich einsehbar gemacht, damit deine Nutzer und Personen, die Kommunikationsprobleme erkunden, die Ursachen einfach finden können."
#: mod/admin.php:398
msgid "Add new entry to block list"
msgstr "Neuen Eintrag in die Blockliste"
#: mod/admin.php:399
msgid "Server Domain"
msgstr "Domain des Servers"
#: mod/admin.php:399
msgid ""
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
"protocol."
msgstr "Der Domain-Name des Servers, der geblockt werden soll. Gib das Protokoll nicht mit an!"
#: mod/admin.php:400
msgid "Block reason"
msgstr "Begründung der Blockierung"
#: mod/admin.php:401
msgid "Add Entry"
msgstr "Eintrag hinzufügen"
#: mod/admin.php:402
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Änderungen der Blockliste speichern"
#: mod/admin.php:403
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Aktuelle Einträge der Blockliste"
#: mod/admin.php:406
msgid "Delete entry from blocklist"
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen"
#: mod/admin.php:409
msgid "Delete entry from blocklist?"
msgstr "Eintrag von der Blockliste entfernen?"
#: mod/admin.php:436
msgid "Server added to blocklist."
msgstr "Server zur Blockliste hinzugefügt."
#: mod/admin.php:452
msgid "Site blocklist updated."
msgstr "Blockliste aktualisiert."
#: mod/admin.php:477 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Der Kontakt wurde von diesem Knoten geblockt"
#: mod/admin.php:479 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Für die URL (%s) konnte kein Kontakt gefunden werden"
#: mod/admin.php:486
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%sKontakt wieder freigegeben"
msgstr[1] "%sKontakte wieder freigegeben"
#: mod/admin.php:515
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Sperrliste entfernter Kontakte"
#: mod/admin.php:516
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Accounts von anderen Knoten blockieren und damit verhindern, dass ihre Beiträge von deinem Knoten angenommen werden."
#: mod/admin.php:517
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blockiere entfernten Kontakt"
#: mod/admin.php:518 mod/admin.php:2064
msgid "select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: mod/admin.php:519
msgid "select none"
msgstr "Auswahl aufheben"
#: mod/admin.php:520 mod/admin.php:2073 src/Module/Contact.php:621
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
msgid "Block"
msgstr "Sperren"
#: mod/admin.php:521 mod/admin.php:2075 src/Module/Contact.php:621
#: src/Module/Contact.php:824 src/Module/Contact.php:1077
msgid "Unblock"
msgstr "Entsperren"
#: mod/admin.php:522
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Derzeit werden keine Kontakte auf diesem Knoten blockiert."
#: mod/admin.php:524
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Blockierte Kontakte von anderen Knoten"
#: mod/admin.php:525
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blockieren von weiteren Kontakten"
#: mod/admin.php:526
msgid "Photo"
msgstr "Foto:"
#: mod/admin.php:526 mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081
#: mod/admin.php:2097 mod/crepair.php:159 mod/settings.php:667
#: mod/settings.php:693
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: mod/admin.php:526 mod/profiles.php:382
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: mod/admin.php:526 mod/admin.php:536 mod/follow.php:166
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:263 mod/unfollow.php:137
#: src/Module/Contact.php:639
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: mod/admin.php:534
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Insgesamt %s blockierter Kontakt"
msgstr[1] "Insgesamt %s blockierte Kontakte"
#: mod/admin.php:536
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "Die URL des entfernten Kontakts, der blockiert werden soll."
#: mod/admin.php:559
msgid "Delete this Item"
msgstr "Diesen Eintrag löschen"
#: mod/admin.php:560
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Auf dieser Seite kannst du Einträge von deinem Knoten löschen. Wenn der Eintrag der Anfang einer Diskussion ist, wird der gesamte Diskussionsverlauf gelöscht."
#: mod/admin.php:561
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Zur Löschung musst du die GUID des Eintrags kennen. Diese findest du z.B. durch die /display URL des Eintrags. Der letzte Teil der URL ist die GUID. Lautet die URL beispielsweise http://example.com/display/123456, ist die GUID 123456."
#: mod/admin.php:562
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: mod/admin.php:562
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Die GUID des zu löschenden Eintrags"
#: mod/admin.php:597
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Eintrag wurden zur Löschung markiert"
#: mod/admin.php:669
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: mod/admin.php:772
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Diese Seite präsentiert einige Zahlen zu dem bekannten Teil des föderalen sozialen Netzwerks, von dem deine Friendica Installation ein Teil ist. Diese Zahlen sind nicht absolut und reflektieren nur den Teil des Netzwerks, den dein Knoten kennt."
#: mod/admin.php:773
msgid ""
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
"will improve the data displayed here."
msgstr "Die Funktion <em>\"Regelmäßig globale Kontakte überprüfen\"</em> ist nicht aktiv. Sie wird die hier angezeigten Daten verbessern."
#: mod/admin.php:785
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
"following platforms:"
msgstr "Momentan kennt dieser Knoten %d Knoten mit insgesamt %d registrierten Nutzern, die die folgenden Plattformen verwenden:"
#: mod/admin.php:825 mod/admin.php:878
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:826
msgid "Recipient Name"
msgstr "Empfänger-Name"
#: mod/admin.php:827
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Empfänger-Profil"
#: mod/admin.php:828 view/theme/frio/theme.php:269
#: src/Core/NotificationsManager.php:182 src/Content/Nav.php:239
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: mod/admin.php:829 mod/admin.php:880
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: mod/admin.php:830
msgid "Last Tried"
msgstr "Zuletzt versucht"
#: mod/admin.php:831
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Auf dieser Seite werden die in der Warteschlange eingereihten Beiträge aufgelistet. Bei diesen Beiträgen schlug die erste Zustellung fehl. Es wird später wiederholt versucht, die Beiträge zuzustellen, bis sie schließlich gelöscht werden."
#: mod/admin.php:854
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Verzögerte Worker-Warteschlange inspizieren"
#: mod/admin.php:855
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Auf dieser Seite werden die aufgeschobenen Worker-Jobs aufgelistet. Dies sind Jobs, die beim ersten Mal nicht ausgeführt werden konnten."
#: mod/admin.php:858
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Worker-Warteschlange inspizieren"
#: mod/admin.php:859
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Auf dieser Seite werden die derzeit in der Warteschlange befindlichen Worker-Jobs aufgelistet. Diese Jobs werden vom Cronjob verarbeitet, den du während der Installation eingerichtet hast."
#: mod/admin.php:879
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parameter der Aufgabe"
#: mod/admin.php:881
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: mod/admin.php:907
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Deine DB verwendet derzeit noch MyISAM Tabellen. Du solltest die Datenbank Engine auf InnoDB umstellen, da Friendica in Zukunft InnoDB-Features verwenden wird. Eine Anleitung zur Umstellung der Datenbank kannst du <a href=\"%s\">hier</a> finden. Du kannst außerdem mit dem Befehl <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> auf der Kommandozeile die Umstellung automatisch vornehmen lassen."
#: mod/admin.php:914
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von Friendica. Du verwendest derzeit die Version %1$s, die aktuelle Version ist %2$s."
#: mod/admin.php:924
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Das Update der Datenbank ist fehlgeschlagen. Bitte führe 'php bin/console.php dbstructure update' in der Kommandozeile aus und achte auf eventuell auftretende Fehlermeldungen."
#: mod/admin.php:930
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde noch nie gestartet. Bitte überprüfe deine Datenbankstruktur."
#: mod/admin.php:933
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Der Hintergrundprozess (worker) wurde zuletzt um %s UTC ausgeführt. Das war vor mehr als einer Stunde. Bitte überprüfe deine crontab-Einstellungen."
#: mod/admin.php:939
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.ini.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>.htconfig.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
#: mod/admin.php:943
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Die Konfiguration von Friendica befindet sich ab jetzt in der 'config/local.config.php' Datei. Kopiere bitte die Datei 'config/local-sample.config.php' nach 'config/local.config.php' und setze die Konfigurationvariablen so wie in der alten <code>config/local.ini.php</code>. Wie die Übertragung der Werte aussehen muss, kannst du der <a href=\"%s\">Konfiguration Hilfeseite</a> entnehmen."
#: mod/admin.php:950
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> konnte von deinem System nicht aufgerufen werden. Dies deutet auf ein schwerwiegendes Problem deiner Konfiguration hin. Bitte konsultiere <a href=\"%s\">die Installations-Dokumentation</a> zum Beheben des Problems."
#: mod/admin.php:956
msgid "Normal Account"
msgstr "Normales Konto"
#: mod/admin.php:957
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr "Automatisch folgendes Konto (Marktschreier)"
#: mod/admin.php:958
msgid "Public Forum Account"
msgstr "Öffentliches Forum-Konto"
#: mod/admin.php:959
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatische Freunde-Seite"
#: mod/admin.php:960
msgid "Blog Account"
msgstr "Blog-Konto"
#: mod/admin.php:961
msgid "Private Forum Account"
msgstr "Privates Forum-Konto"
#: mod/admin.php:984
msgid "Message queues"
msgstr "Nachrichten-Warteschlangen"
#: mod/admin.php:990
msgid "Server Settings"
msgstr "Servereinstellungen"
#: mod/admin.php:999
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: mod/admin.php:1001
msgid "Registered users"
msgstr "Registrierte Personen"
#: mod/admin.php:1003
msgid "Pending registrations"
msgstr "Anstehende Anmeldungen"
#: mod/admin.php:1004
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: mod/admin.php:1009
msgid "Active addons"
msgstr "Aktivierte Addons"
#: mod/admin.php:1042
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Die Basis-URL konnte nicht analysiert werden. Sie muss mindestens aus <protokoll>://<domain> bestehen"
#: mod/admin.php:1415
msgid "Site settings updated."
msgstr "Seiteneinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:1444 mod/settings.php:893
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Kein spezielles Theme für mobile Geräte verwenden."
#: mod/admin.php:1473
msgid "No community page for local users"
msgstr "Keine Gemeinschaftsseite für lokale Nutzer"
#: mod/admin.php:1474
msgid "No community page"
msgstr "Keine Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:1475
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Öffentliche Beiträge von NutzerInnen dieser Seite"
#: mod/admin.php:1476
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Öffentliche Beiträge aus dem föderalen Netzwerk"
#: mod/admin.php:1477
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Öffentliche Beiträge von lokalen Nutzern und aus dem föderalen Netzwerk"
#: mod/admin.php:1481 mod/admin.php:1682 mod/admin.php:1692
#: src/Module/Contact.php:546
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: mod/admin.php:1483
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr "Nutzer, globale Kontakte"
#: mod/admin.php:1484
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr "Nutzer, globale Kontakte / Fallback"
#: mod/admin.php:1488
msgid "One month"
msgstr "ein Monat"
#: mod/admin.php:1489
msgid "Three months"
msgstr "drei Monate"
#: mod/admin.php:1490
msgid "Half a year"
msgstr "ein halbes Jahr"
#: mod/admin.php:1491
msgid "One year"
msgstr "ein Jahr"
#: mod/admin.php:1496
msgid "Multi user instance"
msgstr "Mehrbenutzer-Instanz"
#: mod/admin.php:1520
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
#: mod/admin.php:1521
msgid "Requires approval"
msgstr "Bedarf der Zustimmung"
#: mod/admin.php:1522
msgid "Open"
msgstr "Offen"
#: mod/admin.php:1526
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Keine SSL-Richtlinie, Links werden das verwendete Protokoll beibehalten"
#: mod/admin.php:1527
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "SSL für alle Links erzwingen"
#: mod/admin.php:1528
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selbst-unterzeichnetes Zertifikat, SSL nur für lokale Links verwenden (nicht empfohlen)"
#: mod/admin.php:1532
msgid "Don't check"
msgstr "Nicht überprüfen"
#: mod/admin.php:1533
msgid "check the stable version"
msgstr "überprüfe die stabile Version"
#: mod/admin.php:1534
msgid "check the development version"
msgstr "überprüfe die Entwicklungsversion"
#: mod/admin.php:1556
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Datenbank (legacy)"
#: mod/admin.php:1583
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Nutzer erneut im globalen Verzeichnis veröffentlichen."
#: mod/admin.php:1584 src/Module/Register.php:121
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: mod/admin.php:1585
msgid "File upload"
msgstr "Datei hochladen"
#: mod/admin.php:1586
msgid "Policies"
msgstr "Regeln"
#: mod/admin.php:1587 mod/events.php:555 src/Model/Profile.php:878
#: src/Module/Contact.php:902
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: mod/admin.php:1588
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatisch ein Kontaktverzeichnis erstellen"
#: mod/admin.php:1589
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:1590
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: mod/admin.php:1591
msgid "Message Relay"
msgstr "Nachrichten-Relais"
#: mod/admin.php:1592
msgid "Relocate Instance"
msgstr "Instanz Umziehen"
#: mod/admin.php:1593
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "WARNUNG: Funktion für Fortgeschrittene. Könnte diesen Server unerreichbar machen."
#: mod/admin.php:1597
msgid "Site name"
msgstr "Seitenname"
#: mod/admin.php:1598
msgid "Host name"
msgstr "Host Name"
#: mod/admin.php:1599
msgid "Sender Email"
msgstr "Absender für Emails"
#: mod/admin.php:1599
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Die E-Mail Adresse, die dein Server zum Versenden von Benachrichtigungen verwenden soll."
#: mod/admin.php:1600
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: mod/admin.php:1601
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Shortcut Icon"
#: mod/admin.php:1601
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Link zu einem Icon, das Browser verwenden werden."
#: mod/admin.php:1602
msgid "Touch icon"
msgstr "Touch Icon"
#: mod/admin.php:1602
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Link zu einem Icon, das Tablets und Mobiltelefone verwenden sollen."
#: mod/admin.php:1603
msgid "Additional Info"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
#: mod/admin.php:1603
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Für öffentliche Server kannst Du hier zusätzliche Informationen angeben, die dann auf %s/servers angezeigt werden."
#: mod/admin.php:1604
msgid "System language"
msgstr "Systemsprache"
#: mod/admin.php:1605
msgid "System theme"
msgstr "Systemweites Theme"
#: mod/admin.php:1605
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Vorgabe für das System-Theme - kann von Benutzerprofilen überschrieben werden - <a href='#' id='cnftheme'>Theme-Einstellungen ändern</a>"
#: mod/admin.php:1606
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Systemweites mobiles Theme"
#: mod/admin.php:1606
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Theme für mobile Geräte"
#: mod/admin.php:1607
msgid "SSL link policy"
msgstr "Regeln für SSL Links"
#: mod/admin.php:1607
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Bestimmt, ob generierte Links SSL verwenden müssen"
#: mod/admin.php:1608
msgid "Force SSL"
msgstr "Erzwinge SSL"
#: mod/admin.php:1608
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Erzwinge SSL für alle Nicht-SSL-Anfragen - Achtung: auf manchen Systemen verursacht dies eine Endlosschleife."
#: mod/admin.php:1609
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Verberge den Hilfe-Eintrag im Navigationsmenü"
#: mod/admin.php:1609
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Verbirgt den Menüeintrag für die Hilfe-Seiten im Navigationsmenü. Die Seiten können weiterhin über /help aufgerufen werden."
#: mod/admin.php:1610
msgid "Single user instance"
msgstr "Ein-Nutzer Instanz"
#: mod/admin.php:1610
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Bestimmt, ob es sich bei dieser Instanz um eine Installation mit nur einen Nutzer oder mit mehreren Nutzern handelt."
#: mod/admin.php:1612
msgid "File storage backend"
msgstr "Datenspeicher-Backend"
#: mod/admin.php:1612
msgid ""
"The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, "
"you can manually move the existing files. If you do not do so, the files "
"uploaded before the change will still be available at the old backend. "
"Please see <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">the settings documentation</a>"
" for more information about the choices and the moving procedure."
msgstr "Das zu verwendende Datenspeicher-Backend, wenn Dateien hochgeladen werden. Wenn du das Datenspeicher-Backend änderst, kannst du die bestehenden Dateien zum neuen Backend verschieben. Machst du dies nicht, verbleiben sie im alten Backend und werden weiterhin von dort geladen. Für weitere Informationen zu den verfügbaren Alternativen und der Prozedur zum Verschieben der Daten schaue bitte in <a href=\"/help/Settings#1_2_3_1\">die Dokumentation zu den Einstellungen</a>."
#: mod/admin.php:1614
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maximale Bildgröße"
#: mod/admin.php:1614
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maximale Uploadgröße von Bildern in Bytes. Standard ist 0, d.h. ohne Limit."
#: mod/admin.php:1615
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maximale Bildlänge"
#: mod/admin.php:1615
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maximale Länge in Pixeln der längsten Seite eines hochgeladenen Bildes. Grundeinstellung ist -1, was keine Einschränkung bedeutet."
#: mod/admin.php:1616
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualität des JPEG Bildes"
#: mod/admin.php:1616
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Hochgeladene JPEG-Bilder werden mit dieser Qualität [0-100] gespeichert. Grundeinstellung ist 100, kein Qualitätsverlust."
#: mod/admin.php:1618
msgid "Register policy"
msgstr "Registrierungsmethode"
#: mod/admin.php:1619
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maximum täglicher Registrierungen"
#: mod/admin.php:1619
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Wenn die Registrierung weiter oben erlaubt ist, regelt dies die maximale Anzahl von Neuanmeldungen pro Tag. Wenn die Registrierung geschlossen ist, hat diese Einstellung keinen Effekt."
#: mod/admin.php:1620
msgid "Register text"
msgstr "Registrierungstext"
#: mod/admin.php:1620
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungsseite angezeigt. BBCode kann verwendet werden."
#: mod/admin.php:1621
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Verbotene Spitznamen"
#: mod/admin.php:1621
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Spitznamen, die von der Registrierung ausgeschlossen sind. Die Vorgabe ist eine Liste von Rollennamen nach RFC 2142."
#: mod/admin.php:1622
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Nutzerkonten gelten nach x Tagen als unbenutzt"
#: mod/admin.php:1622
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Verschwende keine System-Ressourcen auf das Pollen externer Seiten, wenn Konten nicht mehr benutzt werden. 0 eingeben für kein Limit."
#: mod/admin.php:1623
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte"
#: mod/admin.php:1623
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Liste der Domains, die für Kontakte erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: mod/admin.php:1624
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails"
#: mod/admin.php:1624
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben."
#: mod/admin.php:1625
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed nicht verwenden"
#: mod/admin.php:1625
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Verhindert das Einbetten von reichhaltigen Inhalten (z.B. eingebettete PDF Dateien). Ausgenommen von dieser Regel werden Domänen, die unten aufgeführt werden."
#: mod/admin.php:1626
msgid "Allowed OEmbed domains"
msgstr "Erlaubte OEmbed-Domänen"
#: mod/admin.php:1626
msgid ""
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
"displayed. Wildcards are accepted."
msgstr "Durch Kommas getrennte Liste von Domänen, für die das Einbetten reichhaltiger Inhalte erlaubt ist. Platzhalter können verwendet werden."
#: mod/admin.php:1627
msgid "Block public"
msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren"
#: mod/admin.php:1627
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Klicken, um öffentlichen Zugriff auf sonst öffentliche Profile zu blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist."
#: mod/admin.php:1628
msgid "Force publish"
msgstr "Erzwinge Veröffentlichung"
#: mod/admin.php:1628
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Klicken, um Anzeige aller Profile dieses Servers im Verzeichnis zu erzwingen."
#: mod/admin.php:1628
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Wenn du diese Option aktivierst, verstößt das unter Umständen gegen Gesetze wie die EU-DSGVO."
#: mod/admin.php:1629
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses"
#: mod/admin.php:1629
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL des weltweiten Verzeichnisses. Wenn diese nicht gesetzt ist, ist das Verzeichnis für die Applikation nicht erreichbar."
#: mod/admin.php:1630
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private Beiträge als Standard für neue Nutzer"
#: mod/admin.php:1630
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Die Standard-Zugriffsrechte für neue Nutzer werden so gesetzt, dass als Voreinstellung in die private Gruppe gepostet wird anstelle von öffentlichen Beiträgen."
#: mod/admin.php:1631
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Inhalte von Beiträgen nicht in E-Mail-Benachrichtigungen versenden"
#: mod/admin.php:1631
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Inhalte von Beiträgen/Kommentaren/privaten Nachrichten/usw. zum Datenschutz nicht in E-Mail-Benachrichtigungen einbinden."
#: mod/admin.php:1632
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Öffentlichen Zugriff auf Addons im Apps Menü verbieten."
#: mod/admin.php:1632
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Wenn ausgewählt, werden die im Apps Menü aufgeführten Addons nur angemeldeten Nutzern der Seite zur Verfügung gestellt."
#: mod/admin.php:1633
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Private Bilder nicht in Beiträgen einbetten."
#: mod/admin.php:1633
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ersetze lokal gehostete, private Fotos in Beiträgen nicht mit einer eingebetteten Kopie des Bildes. Dies bedeutet, dass Kontakte, die Beiträge mit privaten Fotos erhalten, sich zunächst auf den jeweiligen Servern authentifizieren müssen, bevor die Bilder geladen und angezeigt werden, was eine gewisse Zeit dauert."
#: mod/admin.php:1634
msgid "Explicit Content"
msgstr "Sensibler Inhalt"
#: mod/admin.php:1634
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Wählen Sie dies, um anzuzeigen, dass Ihr Knoten hauptsächlich für explizite Inhalte verwendet wird, die möglicherweise nicht für Minderjährige geeignet sind. Diese Info wird in der Knoteninformation veröffentlicht und kann durch das Globale Verzeichnis genutzt werden, um Ihren Knoten von den Auflistungen auszuschließen. Zusätzlich wird auf der Registrierungsseite ein Hinweis darüber angezeigt."
#: mod/admin.php:1635
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Nutzern erlauben, das remote_self Flag zu setzen"
#: mod/admin.php:1635
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ist dies ausgewählt, kann jeder Nutzer jeden seiner Kontakte als remote_self (entferntes Konto) im \"Kontakt reparieren\"-Dialog markieren. Nach dem Setzen dieses Flags werden alle Top-Level-Beiträge dieser Kontakte automatisch in den Stream dieses Nutzers gepostet."
#: mod/admin.php:1636
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Unterbinde Mehrfachregistrierung"
#: mod/admin.php:1636
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Benutzern nicht erlauben, weitere Konten für Organisationsseiten o. ä. mit der gleichen E-Mail-Adresse anzulegen."
#: mod/admin.php:1637
msgid "Disable OpenID"
msgstr "OpenID deaktivieren"
#: mod/admin.php:1637
msgid "Disable OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-Unterstützung für Registrierung und Login."
#: mod/admin.php:1638
msgid "No Fullname check"
msgstr "Namen nicht auf Vollständigkeit überprüfen"
#: mod/admin.php:1638
msgid ""
"Allow users to register without a space between the first name and the last "
"name in their full name."
msgstr "Erlaubt Nutzern, Konten zu registrieren, bei denen im Namensfeld kein Leerzeichen zur Trennung von Vor- und Nachnamen verwendet wird."
#: mod/admin.php:1639
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Für Besucher verfügbare Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:1639
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Welche Gemeinschaftsseiten sollen für Besucher dieses Knotens verfügbar sein? Lokale Nutzer können grundsätzlich beide Seiten verwenden."
#: mod/admin.php:1640
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Anzahl der Beiträge pro Benutzer auf der Gemeinschaftsseite"
#: mod/admin.php:1640
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Die Anzahl der Beiträge, die von jedem Nutzer maximal auf der Gemeinschaftsseite angezeigt werden sollen. Dieser Parameter wird nicht für die Globale Gemeinschaftsseite genutzt."
#: mod/admin.php:1641
msgid "Disable OStatus support"
msgstr "OStatus-Unterstützung deaktivieren"
#: mod/admin.php:1641
msgid ""
"Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Die eingebaute OStatus-Unterstützung (StatusNet, GNU Social, etc.) deaktivieren. Jede Kommunikation in OStatus ist öffentlich, Privatsphäre-Warnungen werden nur bei Bedarf angezeigt."
#: mod/admin.php:1642
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
msgstr "Nur OStatus/ActivityPub-Konversationen unserer Kontakte importieren"
#: mod/admin.php:1642
msgid ""
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
" known on our system."
msgstr "Normalerweise werden alle Inhalte von OStatus- und ActivityPub-Kontakten importiert. Mit dieser Option werden nur solche Konversationen gespeichert, die von Kontakten der Nutzer dieses Knotens gestartet wurden."
#: mod/admin.php:1643
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "OStatus Unterstützung kann nur aktiviert werden, wenn \"Threading\" aktiviert ist. "
#: mod/admin.php:1645
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Diaspora Unterstützung kann nicht aktiviert werden, da Friendica in ein Unterverzeichnis installiert ist."
#: mod/admin.php:1646
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora-Unterstützung aktivieren"
#: mod/admin.php:1646
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Verwende die eingebaute Diaspora-Verknüpfung."
#: mod/admin.php:1647
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur Friendica-Kontakte erlauben"
#: mod/admin.php:1647
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle Kontakte müssen das Friendica-Protokoll nutzen. Alle anderen Kommunikationsprotokolle werden deaktiviert."
#: mod/admin.php:1648
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL Überprüfen"
#: mod/admin.php:1648
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Wenn gewollt, kann man hier eine strenge Zertifikatskontrolle einstellen. Das bedeutet, dass man zu keinen Seiten mit selbst unterzeichnetem SSL-Zertifikat eine Verbindung herstellen kann."
#: mod/admin.php:1649
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy-Nutzer"
#: mod/admin.php:1650
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy-URL"
#: mod/admin.php:1651
msgid "Network timeout"
msgstr "Netzwerk-Wartezeit"
#: mod/admin.php:1651
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Der Wert ist in Sekunden. Setze 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)."
#: mod/admin.php:1652
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maximum Load Average"
#: mod/admin.php:1652
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden - Standard 50"
#: mod/admin.php:1653
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Maximum Load Average (Frontend)"
#: mod/admin.php:1653
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr "Maximale Systemlast, bevor Vordergrundprozesse pausiert werden - Standard 50."
#: mod/admin.php:1654
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Minimaler Speicher"
#: mod/admin.php:1654
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minimal freier Speicher in MB für den Worker Prozess. Benötigt Zugriff auf /proc/meminfo - Standardwert ist 0 (deaktiviert)"
#: mod/admin.php:1655
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr "Maximale Tabellengröße zur Optimierung"
#: mod/admin.php:1655
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
"disable it."
msgstr "Maximale Tabellengröße (in MB) für die automatische Optimierung - Gib -1 für Deaktivierung ein."
#: mod/admin.php:1656
msgid "Minimum level of fragmentation"
msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad"
#: mod/admin.php:1656
msgid ""
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
"value is 30%."
msgstr "Minimaler Fragmentationsgrad von Datenbanktabellen, um die automatische Optimierung einzuleiten - Standardwert ist 30%"
#: mod/admin.php:1658
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Regelmäßig globale Kontakte überprüfen"
#: mod/admin.php:1658
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die globalen Kontakte regelmäßig auf fehlende oder veraltete Daten sowie auf Erreichbarkeit des Kontakts und des Servers überprüft."
#: mod/admin.php:1659
msgid "Days between requery"
msgstr "Tage zwischen erneuten Abfragen"
#: mod/admin.php:1659
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Legt das Abfrageintervall fest, nach dem ein Server erneut nach Kontakten abgefragt werden soll."
#: mod/admin.php:1660
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Neue Kontakte auf anderen Servern entdecken"
#: mod/admin.php:1660
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommended setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr "Regelmäßig andere Server nach potentiellen Kontakten absuchen. Du kannst zwischen 'Nutzern', also den tatsächlichen Nutzern des anderen Systems, und 'globalen Kontakten', also aktiven Kontakten, die auf dem System bekannt sind, wählen. Der Fallback-Mechanismus ist für ältere Friendica- und Redmatrix-Server gedacht, bei denen globale Kontakte noch nicht verfügbar sind. Durch den Fallback-Modus entsteht auf deinem Server eine wesentlich höhere Last, empfohlen wird der Modus 'Nutzer, globale Kontakte'."
#: mod/admin.php:1661
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr "Zeitfenster für globale Kontakte"
#: mod/admin.php:1661
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr "Wenn die Entdeckung neuer Kontakte aktiv ist, definiert dieses Zeitfenster den Zeitraum, in dem globale Kontakte als aktiv gelten und von anderen Servern importiert werden."
#: mod/admin.php:1662
msgid "Search the local directory"
msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
#: mod/admin.php:1662
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Suche im lokalen Verzeichnis anstelle des globalen Verzeichnisses durchführen. Jede Suche wird im Hintergrund auch im globalen Verzeichnis durchgeführt, um die Suchresultate zu verbessern, wenn die Suche wiederholt wird."
#: mod/admin.php:1664
msgid "Publish server information"
msgstr "Server-Informationen veröffentlichen"
#: mod/admin.php:1664
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
msgstr "Wenn aktiviert, werden allgemeine Informationen über den Server und Nutzungsdaten veröffentlicht. Die Daten beinhalten den Namen sowie die Version des Servers, die Anzahl der Personen mit öffentlichen Profilen, die Anzahl der Beiträge sowie aktivierte Protokolle und Konnektoren. Für Details bitte <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> aufrufen."
#: mod/admin.php:1666
msgid "Check upstream version"
msgstr "Suche nach Updates"
#: mod/admin.php:1666
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird regelmäßig nach neuen Friendica-Versionen auf github gesucht. Wenn es eine neue Version gibt, wird dies auf der Übersichtsseite im Admin-Panel angezeigt."
#: mod/admin.php:1667
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Tags unterdrücken"
#: mod/admin.php:1667
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Unterdrückt die Anzeige von Tags am Ende eines Beitrags."
#: mod/admin.php:1668
msgid "Clean database"
msgstr "Datenbank aufräumen"
#: mod/admin.php:1668
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Entferne alte Beiträge von anderen Knoten, verwaiste Einträge und alten Inhalt einiger Hilfstabellen."
#: mod/admin.php:1669
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten"
#: mod/admin.php:1669
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl in Tagen, nach der Beiträge, die auf anderen Knoten des Netzwerks verfasst wurden, gelöscht werden sollen. Eigene Beiträge sowie markierte oder abgespeicherte Beiträge werden nicht gelöscht. Ein Wert von 0 deaktiviert das automatische Löschen von Beiträgen."
#: mod/admin.php:1670
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Lebensdauer nicht angeforderter Beiträge"
#: mod/admin.php:1670
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Wenn das Aufräumen der Datenbank aktiviert ist, definiert dies die Anzahl von Tagen, nach denen nicht angeforderte Beiträge (hauptsächlich solche, die über das Relais eintreffen) gelöscht werden. Der Standardwert beträgt 90 Tage. Wird dieser Wert auf 0 gesetzt, wird die Lebensdauer von Beiträgen anderer Knoten verwendet."
#: mod/admin.php:1671
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Lebensdauer der Beiträge"
#: mod/admin.php:1671
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Die Konversationsdaten werden für ActivityPub und OStatus sowie für Debug-Zwecke verwendet. Sie sollten gefahrlos nach 14 Tagen entfernt werden können, der Standardwert beträgt 90 Tage."
#: mod/admin.php:1672
msgid "Path to item cache"
msgstr "Pfad zum Item-Cache"
#: mod/admin.php:1672
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr "Im Item-Cache werden externe Bilder und geparster BBCode zwischen gespeichert."
#: mod/admin.php:1673
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Cache-Dauer in Sekunden"
#: mod/admin.php:1673
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Wie lange sollen die zwischengespeicherten Dateien vorgehalten werden? Grundeinstellung sind 86400 Sekunden (ein Tag). Um den Item-Cache zu deaktivieren, setze diesen Wert auf -1."
#: mod/admin.php:1674
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Maximale Anzahl von Kommentaren pro Beitrag"
#: mod/admin.php:1674
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Wie viele Kommentare sollen pro Beitrag angezeigt werden? Standardwert sind 100."
#: mod/admin.php:1675
msgid "Temp path"
msgstr "Temp-Pfad"
#: mod/admin.php:1675
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Solltest du ein eingeschränktes System haben, auf dem der Webserver nicht auf das temp-Verzeichnis des Systems zugreifen kann, setze hier einen anderen Pfad."
#: mod/admin.php:1676
msgid "Base path to installation"
msgstr "Basis-Pfad zur Installation"
#: mod/admin.php:1676
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Falls das System nicht den korrekten Pfad zu deiner Installation gefunden hat, gib den richtigen Pfad bitte hier ein. Du solltest hier den Pfad nur auf einem eingeschränkten System angeben müssen, bei dem du mit symbolischen Links auf dein Webverzeichnis verweist."
#: mod/admin.php:1677
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Bilder-Proxy deaktivieren"
#: mod/admin.php:1677
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwidth."
msgstr "Der Proxy für Bilder verbessert die Leistung und Privatsphäre der Nutzer. Er sollte nicht auf Systemen verwendet werden, die nur über begrenzte Bandbreite verfügen."
#: mod/admin.php:1678
msgid "Only search in tags"
msgstr "Nur in Tags suchen"
#: mod/admin.php:1678
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Auf großen Knoten kann die Volltext-Suche das System ausbremsen."
#: mod/admin.php:1680
msgid "New base url"
msgstr "Neue Basis-URL"
#: mod/admin.php:1680
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
" Diaspora* contacts of all users."
msgstr "Ändert die Basis-URL dieses Servers und sendet eine Umzugsmitteilung an alle Friendica- und Diaspora*-Kontakte deiner NutzerInnen."
#: mod/admin.php:1682
msgid "RINO Encryption"
msgstr "RINO-Verschlüsselung"
#: mod/admin.php:1682
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr "Verschlüsselung zwischen Friendica-Instanzen"
#: mod/admin.php:1682
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
#: mod/admin.php:1684
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Maximale Anzahl parallel laufender Worker"
#: mod/admin.php:1684
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Wenn dein Knoten bei einem Shared Hoster ist, setze diesen Wert auf %d. Auf größeren Systemen funktioniert ein Wert von %d recht gut. Standardeinstellung sind %d."
#: mod/admin.php:1685
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
msgstr "'proc_open' nicht mit den Workern verwenden"
#: mod/admin.php:1685
msgid ""
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
"frequency of worker calls in your crontab."
msgstr "Aktiviere diese Option, wenn dein System die Verwendung von 'proc_open' verhindert. Dies könnte auf Shared Hostern der Fall sein. Wenn du diese Option aktivierst, solltest du die Frequenz der worker-Aufrufe in deiner crontab erhöhen."
#: mod/admin.php:1686
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Aktiviere Fastlane"
#: mod/admin.php:1686
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Fastlane-Mechanismus einen weiteren Worker-Prozeß starten, wenn Prozesse mit höherer Priorität von Prozessen mit niedrigerer Priorität blockiert werden."
#: mod/admin.php:1687
msgid "Enable frontend worker"
msgstr "Aktiviere den Frontend-Worker"
#: mod/admin.php:1687
#, php-format
msgid ""
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
" on your server."
msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der Worker-Prozess durch Aktionen am Frontend gestartet (z.B. wenn Nachrichten zugestellt werden). Auf kleineren Seiten sollte %s/worker regelmäßig, beispielsweise durch einen externen Cron-Anbieter, aufgerufen werden. Du solltest diese Option nur dann aktivieren, wenn du keinen zeitgesteuerten Job auf deinem eigenen Server starten kannst."
#: mod/admin.php:1689
msgid "Subscribe to relay"
msgstr "Relais abonnieren"
#: mod/admin.php:1689
msgid ""
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
msgstr "Aktiviert den Empfang von öffentlichen Beiträgen vom Relais-Server. Diese Beiträge werden in der Suche, den abonnierten Hashtags sowie der globalen Gemeinschaftsseite verfügbar sein."
#: mod/admin.php:1690
msgid "Relay server"
msgstr "Relais-Server"
#: mod/admin.php:1690
msgid ""
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
"example https://relay.diasp.org"
msgstr "Adresse des Relais-Servers, an den die öffentlichen Beiträge gesendet werden sollen. Zum Beispiel https://relay.diasp.org"
#: mod/admin.php:1691
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Direkte Relais-Übertragung"
#: mod/admin.php:1691
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Aktiviert das direkte Verteilen an andere Server, ohne dass ein Relais-Server verwendet wird."
#: mod/admin.php:1692
msgid "Relay scope"
msgstr "Geltungsbereich des Relais"
#: mod/admin.php:1692
msgid ""
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Der Wert kann entweder 'Alle' oder 'Schlagwörter' sein. 'Alle' bedeutet, dass alle öffentliche Beiträge empfangen werden sollen. 'Schlagwörter' schränkt dem Empfang auf Beiträge ein, die bestimmte Schlagwörter beinhalten."
#: mod/admin.php:1692
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: mod/admin.php:1692
msgid "tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: mod/admin.php:1693
msgid "Server tags"
msgstr "Server-Schlagworte"
#: mod/admin.php:1693
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
msgstr "Liste von Schlagworten, die abonniert werden sollen, mit Komma getrennt."
#: mod/admin.php:1694
msgid "Allow user tags"
msgstr "Verwende Schlagworte der Nutzer"
#: mod/admin.php:1694
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
msgstr "Ist dies aktiviert, werden die Schlagwörter der gespeicherten Suchen zusätzlich zu den oben definierten Server-Schlagworten abonniert."
#: mod/admin.php:1697
msgid "Start Relocation"
msgstr "Umsiedlung starten"
#: mod/admin.php:1724
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert"
#: mod/admin.php:1731
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank wurde erfolgreich angewandt."
#: mod/admin.php:1735
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Das Update %s der Struktur der Datenbank schlug mit folgender Fehlermeldung fehl: %s"
#: mod/admin.php:1751
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Die Ausführung von %s schlug fehl. Fehlermeldung: %s"
#: mod/admin.php:1753
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Update %s war erfolgreich."
#: mod/admin.php:1756
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Update %s hat keinen Status zurückgegeben. Unbekannter Status."
#: mod/admin.php:1759
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Es gab keine weitere Update-Funktion, die von %s ausgeführt werden musste."
#: mod/admin.php:1782
msgid "No failed updates."
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Updates."
#: mod/admin.php:1783
msgid "Check database structure"
msgstr "Datenbankstruktur überprüfen"
#: mod/admin.php:1788
msgid "Failed Updates"
msgstr "Fehlgeschlagene Updates"
#: mod/admin.php:1789
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ohne Updates vor 1139, da diese keinen Status zurückgegeben haben."
#: mod/admin.php:1790
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Als erfolgreich markieren (falls das Update manuell installiert wurde)"
#: mod/admin.php:1791
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Versuchen, diesen Schritt automatisch auszuführen"
#: mod/admin.php:1831
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\nHallo %1$s,\n\nauf %2$s wurde ein Account für Dich angelegt."
#: mod/admin.php:1834
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\nNachfolgend die Anmelde-Details:\n\tAdresse der Seite:\t%1$s\n\tBenutzername:\t%2$s\n\tPasswort:\t%3$s\n\nDu kannst Dein Passwort unter \"Einstellungen\" ändern, sobald Du Dich\nangemeldet hast.\n\nBitte nimm Dir ein paar Minuten, um die anderen Einstellungen auf dieser\nSeite zu kontrollieren.\n\nEventuell magst Du ja auch einige Informationen über Dich in Deinem\nProfil veröffentlichen, damit andere Leute Dich einfacher finden können.\nBearbeite hierfür einfach Dein Standard-Profil (über die Profil-Seite).\n\nWir empfehlen Dir, Deinen kompletten Namen anzugeben und ein zu Dir\npassendes Profilbild zu wählen, damit Dich alte Bekannte wiederfinden.\nAußerdem ist es nützlich, wenn Du auf Deinem Profil Schlüsselwörter\nangibst. Das erleichtert es, Leute zu finden, die Deine Interessen teilen.\n\nWir respektieren Deine Privatsphäre - keine dieser Angaben ist nötig.\nWenn Du neu im Netzwerk bist und noch niemanden kennst, dann können sie\nallerdings dabei helfen, neue und interessante Kontakte zu knüpfen.\n\nSolltest du dein Nutzerkonto löschen wollen, kannst du dies unter %1$s/removeme jederzeit tun.\n\nNun viel Spaß, gute Begegnungen und willkommen auf %4$s."
#: mod/admin.php:1871 src/Model/User.php:858
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Details der Registration von %s"
#: mod/admin.php:1881
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
msgstr[1] "%s Benutzer geblockt/freigegeben"
#: mod/admin.php:1888 mod/admin.php:1942
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Du kannst dich nicht selbst löschen!"
#: mod/admin.php:1891
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht"
msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht"
#: mod/admin.php:1940
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Nutzer '%s' gelöscht"
#: mod/admin.php:1951
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Nutzer '%s' entsperrt"
#: mod/admin.php:1951
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Nutzer '%s' gesperrt"
#: mod/admin.php:1999 mod/settings.php:1049
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normales Konto"
#: mod/admin.php:2000 mod/settings.php:1053
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Marktschreier-Konto"
#: mod/admin.php:2001 mod/settings.php:1057
msgid "Public Forum"
msgstr "Öffentliches Forum"
#: mod/admin.php:2002 mod/settings.php:1061
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatische Freunde-Seite"
#: mod/admin.php:2003
msgid "Private Forum"
msgstr "Privates Forum"
#: mod/admin.php:2006 mod/settings.php:1033
msgid "Personal Page"
msgstr "Persönliche Seite"
#: mod/admin.php:2007 mod/settings.php:1037
msgid "Organisation Page"
msgstr "Organisationsseite"
#: mod/admin.php:2008 mod/settings.php:1041
msgid "News Page"
msgstr "Nachrichtenseite"
#: mod/admin.php:2009 mod/settings.php:1045
msgid "Community Forum"
msgstr "Gemeinschaftsforum"
#: mod/admin.php:2010
msgid "Relay"
msgstr "Relais"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2067 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2099
#: src/Content/ContactSelector.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
msgid "Register date"
msgstr "Anmeldedatum"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
msgid "Last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2081
msgid "Last item"
msgstr "Letzter Beitrag"
#: mod/admin.php:2056
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: mod/admin.php:2063
msgid "Add User"
msgstr "Nutzer hinzufügen"
#: mod/admin.php:2065
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten"
#: mod/admin.php:2066
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Nutzer wartet auf permanente Löschung"
#: mod/admin.php:2067
msgid "Request date"
msgstr "Anfragedatum"
#: mod/admin.php:2068
msgid "No registrations."
msgstr "Keine Neuanmeldungen."
#: mod/admin.php:2069
msgid "Note from the user"
msgstr "Hinweis vom Nutzer"
#: mod/admin.php:2070 mod/notifications.php:183 mod/notifications.php:269
msgid "Approve"
msgstr "Genehmigen"
#: mod/admin.php:2071
msgid "Deny"
msgstr "Verwehren"
#: mod/admin.php:2074
msgid "User blocked"
msgstr "Nutzer blockiert."
#: mod/admin.php:2076
msgid "Site admin"
msgstr "Seitenadministrator"
#: mod/admin.php:2077
msgid "Account expired"
msgstr "Account ist abgelaufen"
#: mod/admin.php:2080
msgid "New User"
msgstr "Neuer Nutzer"
#: mod/admin.php:2081
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Permanent löschen"
#: mod/admin.php:2086
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlle Beiträge, die diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, werden permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: mod/admin.php:2087
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird permanent gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?"
#: mod/admin.php:2097
msgid "Name of the new user."
msgstr "Name des neuen Nutzers"
#: mod/admin.php:2098
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: mod/admin.php:2098
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Spitznamen für den neuen Nutzer"
#: mod/admin.php:2099
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email Adresse des neuen Nutzers"
#: mod/admin.php:2141
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Addon %s ausgeschaltet."
#: mod/admin.php:2144
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Addon %s eingeschaltet."
#: mod/admin.php:2155 mod/admin.php:2405
msgid "Disable"
msgstr "Ausschalten"
#: mod/admin.php:2158 mod/admin.php:2408
msgid "Enable"
msgstr "Einschalten"
#: mod/admin.php:2180 mod/admin.php:2437
msgid "Toggle"
msgstr "Umschalten"
#: mod/admin.php:2181 mod/admin.php:2438 mod/newmember.php:20
#: mod/settings.php:136 view/theme/frio/theme.php:272 src/Content/Nav.php:263
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: mod/admin.php:2188 mod/admin.php:2446
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
#: mod/admin.php:2189 mod/admin.php:2447
msgid "Maintainer: "
msgstr "Betreuer:"
#: mod/admin.php:2241
msgid "Reload active addons"
msgstr "Aktivierte Addons neu laden"
#: mod/admin.php:2246
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Es sind derzeit keine Addons auf diesem Knoten verfügbar. Du findest das offizielle Addon-Repository unter %1$s und weitere eventuell interessante Addons im offenen Addon-Verzeichnis auf %2$s."
#: mod/admin.php:2367
msgid "No themes found."
msgstr "Keine Themes gefunden."
#: mod/admin.php:2428
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
#: mod/admin.php:2482
msgid "Reload active themes"
msgstr "Aktives Theme neu laden"
#: mod/admin.php:2487
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Es wurden keine Themes auf dem System gefunden. Diese sollten in %1$s platziert werden."
#: mod/admin.php:2488
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Experimentell]"
#: mod/admin.php:2489
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nicht unterstützt]"
#: mod/admin.php:2514
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolleinstellungen aktualisiert."
#: mod/admin.php:2547
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit aktiviert."
#: mod/admin.php:2549
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP Protokollierung ist derzeit nicht aktiviert."
#: mod/admin.php:2558
msgid "Clear"
msgstr "löschen"
#: mod/admin.php:2562
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Protokoll führen"
#: mod/admin.php:2563
msgid "Log file"
msgstr "Protokolldatei"
#: mod/admin.php:2563
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webserver muss Schreibrechte besitzen. Abhängig vom Friendica-Installationsverzeichnis."
#: mod/admin.php:2564
msgid "Log level"
msgstr "Protokoll-Level"
#: mod/admin.php:2566
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP Protokollieren"
#: mod/admin.php:2567
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Um die Protokollierung von PHP-Fehlern und Warnungen vorübergehend zu aktivieren, können Sie der Datei index.php Ihrer Installation Folgendes voranstellen. Der in der Datei 'error_log' angegebene Dateiname ist relativ zum obersten Verzeichnis von friendica und muss vom Webserver beschreibbar sein. Die Option '1' für 'log_errors' und 'display_errors' aktiviert diese Optionen, ersetze die '1' durch einer '0' um sie zu deaktivieren."
#: mod/admin.php:2599
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
"if file %1$s exist and is readable."
msgstr "Fehler beim Öffnen der Logdatei <strong>%1$s</strong>.\\r\\n<br/>Bitte überprüfe ob die Datei %1$s existiert und gelesen werden kann."
#: mod/admin.php:2603
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
" %1$s is readable."
msgstr "Konnte die Logdatei <strong>%1$s</strong> nicht öffnen.\\r\\n<br/>Bitte stelle sicher, dass die Datei %1$s lesbar ist."
#: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: mod/admin.php:2696 mod/admin.php:2697 mod/settings.php:763
msgid "On"
msgstr "An"
#: mod/admin.php:2697
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Feature festlegen: %s"
#: mod/admin.php:2705
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Zusätzliche Features Verwalten"
#: mod/allfriends.php:52
msgid "No friends to display."
msgstr "Keine Kontakte zum Anzeigen."
#: mod/allfriends.php:89 mod/dirfind.php:217 mod/match.php:102
#: mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:39 src/Model/Profile.php:313
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: mod/api.php:84 mod/api.php:106
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Verbindung der Applikation autorisieren"
#: mod/api.php:85
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gehe zu Deiner Anwendung zurück und trage dort folgenden Sicherheitscode ein:"
#: mod/api.php:94
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bitte melde Dich an, um fortzufahren."
#: mod/api.php:108
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung den Zugriff auf Deine Beiträge und Kontakte sowie das Erstellen neuer Beiträge in Deinem Namen gestatten?"
#: mod/api.php:110 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:150
#: mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 mod/profiles.php:551
#: mod/settings.php:1085 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1098
#: mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110
#: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1138
#: mod/settings.php:1139 mod/settings.php:1140 mod/settings.php:1141
#: mod/settings.php:1142 src/Module/Register.php:98
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: mod/babel.php:25
msgid "Source input"
msgstr "Originaltext:"
#: mod/babel.php:31
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: mod/babel.php:37
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (pures HTML)"
#: mod/babel.php:42
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: mod/babel.php:48
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:54
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: mod/babel.php:60
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: mod/babel.php:66
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:72
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:83
msgid "Item Body"
msgstr "Beitragskörper"
#: mod/babel.php:87
msgid "Item Tags"
msgstr "Tags des Beitrags"
#: mod/babel.php:94
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Originaltext (Diaspora Format): "
#: mod/babel.php:100
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (pures HTML)"
#: mod/babel.php:105
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: mod/babel.php:111
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: mod/babel.php:118
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Reine HTML Eingabe"
#: mod/babel.php:123
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML Eingabe"
#: mod/babel.php:129
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: mod/babel.php:135
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: mod/babel.php:140
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (pures HTML)"
#: mod/babel.php:146
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: mod/babel.php:152
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: mod/babel.php:160
msgid "Source text"
msgstr "Quelltext"
#: mod/babel.php:161
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: mod/babel.php:162
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: mod/babel.php:163
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: mod/bookmarklet.php:22 src/Content/Nav.php:170 src/Module/Login.php:322
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: mod/bookmarklet.php:32
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
#: mod/bookmarklet.php:54
msgid "The post was created"
msgstr "Der Beitrag wurde angelegt"
#: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:39 mod/follow.php:20
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: mod/cal.php:46 mod/dfrn_poll.php:486 mod/help.php:68
#: mod/viewcontacts.php:34 src/App.php:1402
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: mod/cal.php:141 mod/display.php:309 src/Module/Profile.php:168
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Der Zugriff zu diesem Profil wurde eingeschränkt."
#: mod/cal.php:273 mod/events.php:384 view/theme/frio/theme.php:266
#: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:160
#: src/Content/Nav.php:226 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:385
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:387
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:388 src/Module/Install.php:133
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: mod/cal.php:279 mod/events.php:393 src/Model/Event.php:429
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:314
#: src/Model/Event.php:430
msgid "month"
msgstr "Monat"
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:315
#: src/Model/Event.php:431
msgid "week"
msgstr "Woche"
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:396 src/Util/Temporal.php:316
#: src/Model/Event.php:432
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:397
msgid "list"
msgstr "Liste"
#: mod/cal.php:296 src/Core/Console/NewPassword.php:67 src/Model/User.php:323
msgid "User not found"
msgstr "Nutzer nicht gefunden"
#: mod/cal.php:312
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Dieses Kalenderformat wird nicht unterstützt."
#: mod/cal.php:314
msgid "No exportable data found"
msgstr "Keine exportierbaren Daten gefunden"
#: mod/cal.php:331
msgid "calendar"
msgstr "Kalender"
#: mod/common.php:90
msgid "No contacts in common."
msgstr "Keine gemeinsamen Kontakte."
#: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:892
msgid "Common Friends"
msgstr "Gemeinsame Kontakte"
#: mod/community.php:32 mod/dfrn_request.php:597 mod/directory.php:43
#: mod/display.php:209 mod/photos.php:903 mod/probe.php:13 mod/search.php:96
#: mod/search.php:102 mod/videos.php:147 mod/viewcontacts.php:46
#: mod/webfinger.php:16
msgid "Public access denied."
msgstr "Öffentlicher Zugriff verweigert."
#: mod/community.php:75
msgid "Community option not available."
msgstr "Optionen für die Gemeinschaftsseite nicht verfügbar."
#: mod/community.php:92
msgid "Not available."
msgstr "Nicht verfügbar."
#: mod/community.php:102
msgid "Local Community"
msgstr "Lokale Gemeinschaft"
#: mod/community.php:105
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Beiträge von Nutzern dieses Servers"
#: mod/community.php:113
msgid "Global Community"
msgstr "Globale Gemeinschaft"
#: mod/community.php:116
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Beiträge von Nutzern des gesamten föderalen Netzwerks"
#: mod/community.php:162 mod/search.php:229
msgid "No results."
msgstr "Keine Ergebnisse."
#: mod/community.php:206
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Diese Gemeinschaftsseite zeigt alle öffentlichen Beiträge, die auf diesem Knoten eingegangen sind. Der Inhalt entspricht nicht zwingend der Meinung der Nutzer dieses Servers."
#: mod/credits.php:19
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: mod/credits.php:20
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica ist ein Gemeinschaftsprojekt, das nicht ohne die Hilfe vieler Personen möglich wäre. Hier ist eine Aufzählung der Personen, die zum Code oder der Übersetzung beigetragen haben. Dank an alle !"
#: mod/crepair.php:79
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Einstellungen zum Kontakt angewandt."
#: mod/crepair.php:81
msgid "Contact update failed."
msgstr "Konnte den Kontakt nicht aktualisieren."
#: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:127 mod/fsuggest.php:28
#: mod/fsuggest.php:89 mod/redir.php:31 mod/redir.php:137
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt nicht gefunden."
#: mod/crepair.php:115
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ACHTUNG: Das sind Experten-Einstellungen!</strong> Wenn Du etwas Falsches eingibst, funktioniert die Kommunikation mit diesem Kontakt evtl. nicht mehr."
#: mod/crepair.php:116
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bitte nutze den Zurück-Button Deines Browsers <strong>jetzt</strong>, wenn Du Dir unsicher bist, was Du tun willst."
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "No mirroring"
msgstr "Kein Spiegeln"
#: mod/crepair.php:130
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "Spiegeln als weitergeleitete Beiträge"
#: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Spiegeln als meine eigenen Beiträge"
#: mod/crepair.php:145
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Zurück zum Kontakteditor"
#: mod/crepair.php:147
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Kontaktdaten neu laden"
#: mod/crepair.php:149 mod/events.php:553 mod/fsuggest.php:106
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:182
#: mod/message.php:261 mod/message.php:441 mod/photos.php:1049
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1412 mod/photos.php:1457
#: mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1556 mod/poke.php:188
#: mod/profiles.php:562 view/theme/duepuntozero/config.php:72
#: view/theme/frio/config.php:119 view/theme/quattro/config.php:74
#: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:594
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:222
#: src/Object/Post.php:873
msgid "Submit"
msgstr "Senden"
#: mod/crepair.php:150
msgid "Remote Self"
msgstr "Entfernte Konten"
#: mod/crepair.php:153
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Spiegle Beiträge dieses Kontakts"
#: mod/crepair.php:155
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Markiere diesen Kontakt als remote_self (entferntes Konto), dies veranlasst Friendica, alle Top-Level Beiträge dieses Kontakts an all Deine Kontakte zu senden."
#: mod/crepair.php:160
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto-Spitzname"
#: mod/crepair.php:161
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Tagname - überschreibt Name/Spitzname"
#: mod/crepair.php:162
msgid "Account URL"
msgstr "Konto-URL"
#: mod/crepair.php:163
msgid "Account URL Alias"
msgstr "Konto URL Alias"
#: mod/crepair.php:164
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL für Kontaktschaftsanfragen"
#: mod/crepair.php:165
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL für Bestätigungen von Kontaktanfragen"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL-Endpunkt für Benachrichtigungen"
#: mod/crepair.php:167
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Pull/Feed-URL"
#: mod/crepair.php:168
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Neues Foto von dieser URL"
#: mod/delegate.php:42
msgid "Parent user not found."
msgstr "Verwalter nicht gefunden."
#: mod/delegate.php:149
msgid "No parent user"
msgstr "Kein Verwalter"
#: mod/delegate.php:164
msgid "Parent Password:"
msgstr "Passwort des Verwalters"
#: mod/delegate.php:164
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Bitte gib das Passwort des Verwalters ein, um deine Anfrage zu bestätigen."
#: mod/delegate.php:171
msgid "Parent User"