friendica/view/nb-no/messages.po

7872 lines
219 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>, 2012-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d kontakt redigert."
msgstr[1] "%d kontakter redigert"
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten."
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakt oppdatert."
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Ingen tilgang."
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakten er blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakten er ignorert"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Kontakt har blitt arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakten er fjernet."
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Du er gjensidig venn med %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Du deler med %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s deler med deg"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten."
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Oppdatering vellykket)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Oppdatering mislykket)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Nettverkstype: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d felles kontakt"
msgstr[1] "%d felles kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Ikke blokker"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Veksle blokkeringsstatus"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Fjern ignorering"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Veksle ingnorertstatus"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Hent ut av arkivet"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Arkiver"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Veksle arkivertstatus"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Reparer"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Lagre"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Profilens synlighet"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte."
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktinformasjon/-notater"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Endre kontaktnotater"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Reparer URL-innstillinger"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Vis samtaler"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Slett kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Siste oppdatering:"
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Oppdater offentlige innlegg"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Oppdater nå"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "Blokkert nå"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorert nå"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "For øyeblikket arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Skjul denne kontakten for andre"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg <strong>kan</strong> fortsatt være synlige"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Varsling om nye innlegg"
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten"
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer"
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Forslag"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Foreslå mulige venner"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Vis alle kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Ikke blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Blokkert"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Bare vis blokkerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Bare vis ignorerte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Arkivert"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Bare vis arkiverte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Bare vis skjulte kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Gjensidig vennskap"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er en tilhenger av deg"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "du er en tilhenger av"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Søk i dine kontakter"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Fant:"
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Behandle identiteter og/eller sider"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser"
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Velg en identitet å behandle:"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Innlegg vellykket."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Tilgang nektet"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ugyldig profilidentifikator."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Behandle profilsynlighet"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Synlig for"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Enheten ble ikke funnet."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt."
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elementet har blitt slettet."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkommen til Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Komme igang"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica gjennomgang"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "På <em>Hurtigstart</em>-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i."
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Gå til Dine innstillinger"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "På siden <em>Innstillinger</em> - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Last opp profilbilde"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Endre profilen din"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Du kan endre <strong>standardprofilen</strong> din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profilnøkkelord"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Kobling"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Hvis</em> dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importere e-post"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Gå til Dine kontakter-siden"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen <em>Legg til ny kontakt</em>"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Gå til Din lokale katalog"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en <em>Connect</em> eller <em>Follow</em> lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Finn nye personer"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Kontaktgrupper"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Få hjelp"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Gå til Hjelp-siden"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Våre <strong>hjelpesider</strong> kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Innlogging mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbilder"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Mislyktes med å behandle bilde"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Last opp fil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Velg en profil:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "eller"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "hopp over dette steget"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Beskjær bilde"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Behandling ferdig"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bilde ble lastet opp."
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "bilde"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "status"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Fjernet tag"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjern tag"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Velg en tag å fjerne:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Slett"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Lagre til mappe:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- velg -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Kontakt lagt til "
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tom melding forkastet."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggbilder"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Du kan besøke dem online på %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s postet en oppdatering."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Gruppen er laget."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Kunne ikke lage gruppen."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Fant ikke gruppen."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Gruppenavnet er endret"
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Lagre gruppe"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Gruppenavn:"
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Gruppe fjernet."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppebehandler"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Ingen installerte programmer."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Fant ikke profilen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakt ikke funnet."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Det andre stedet rapporterte:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s er nå venner med %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Navnet tilbakeholdt]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s har blitt med %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Profil utilgjengelig."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tips til nye medlemmer"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Ingen videoer er valgt"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset."
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "Vis video"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Vis album"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Nye videoer"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Last opp nye videoer"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Venneforslag sendt."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Foreslå venner"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Foreslå en venn for %s"
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Fant ingen gyldig konto."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Passord tilbakestilling"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Ditt nye passord er"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "klikk her for å logge inn"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden <em>Innstillinger</em> etter vellykket logg inn."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ditt passord har blitt endret %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Glemte du passordet?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Kallenavn eller e-post:"
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s"
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} ønsker å bli din venn"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendte deg en melding"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} forespurte om registrering"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} likte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} er nå venner med %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} postet et innlegg"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Ingen kontakter."
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Vis kontakter"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Introduksjoner"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Vis ignorerte forespørsler"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Skjul ignorerte forespørsler"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Beskjedtype:"
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Venneforslag"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "foreslått av %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Post om en ny venn"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "hvis gyldig"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Påstår å kjenne deg:"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "ei"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Godkjenn som:"
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Deler"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Beundrer"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Venn/kontakt-forespørsel"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Ny følgesvenn"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Ingen introduksjoner."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s likte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nå venner med %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s skrev et nytt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Nettverksvarslinger"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ingen flere systemvarsler."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Systemvarsler"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Ingen flere personlige varsler."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Personlige varsler"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ingen flere hjemmevarsler."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Hjemmevarsler"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "BBcode kildetekst:"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Kilde-input:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (rå HTML):"
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html:"
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb:"
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md:"
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html:"
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb:"
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb:"
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb:"
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ikke noe nytt her"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Fjern varslinger"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Ny melding"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Ingen mottaker valgt."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Meldingen kunne ikke sendes."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Melding sendt."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Meldinger"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Melding slettet."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtale slettet."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Din melding:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Last opp bilde"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Sett inn web-adresse"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Vennligst vent"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Ingen meldinger."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ukjent avsender - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Du og %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s og du"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Slett samtale"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d melding"
msgstr[1] "%d meldinger"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Melding utilgjengelig."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Slett melding"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du <strong>kan kanskje</strong> svare fra senderens profilside."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Send svar"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Reparer kontaktinnstillinger"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ADVARSEL: Dette er meget avansert</strong> og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke."
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din <strong>nå</strong> hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Konto Kallenavn"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn"
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "Konto URL"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Venneforespørsel URL"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Vennebekreftelse URL"
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Endepunkt URL for beskjed"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Poll/Feed URL"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr "Fjernbetjent selv"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten"
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten."
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Tilgang avslått."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Personsøk"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Bilder"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Temainnstillinger oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Nettsted"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Databaseoppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Logger"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Utvidelse - egenskaper"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Vanlig konto"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Talerstol-konto"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Gruppe-/kjendiskonto"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Automatisk vennekonto"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Bloggkonto"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Privat forum"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Meldingskøer"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Administrasjon"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Oppsummering"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Registrerte brukere"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ventende registreringer"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktive tillegg"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr "Ved mottak av innlegg"
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Hver time"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "To ganger daglig"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "Flerbrukerinstans"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Stengt"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Krever godkjenning"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Åpen"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "Lagre innstillinger"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Last opp fil"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Ytelse"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Nettstedets navn"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/logo"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr "Ekstra informasjon"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Systemspråk"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Systemtema"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - <a href='#' id='cnftheme'>endre temainnstillinger</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilt tema til systemet"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema for mobile enheter"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "\"Deling\" på gamlemåten"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer."
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "Enkeltbrukerinstans"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksimum bildestørrelse"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense."
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "Maksimal bildelenge"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense."
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-bildekvalitet"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet."
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Registrer retningslinjer"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt."
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Registrer tekst"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden."
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoer forlatt etter x dager"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Tillate vennedomener"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Tillate e-postdomener"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener."
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Utesteng publikum"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn."
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Tving publisering"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen."
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet."
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Tillat en tråd av elementer "
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet."
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler"
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer."
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund."
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Tillat brukere å sette remote_self"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. "
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Blokker flere registreringer"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider."
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "OpenID-støtte"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging."
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Sjekk fullt navn"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)."
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 regulære uttrykk"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Aktiver Ostatus-støtte"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til."
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse"
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave."
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Aktiver Diaspora-støtte"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket."
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert."
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Bekreft SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater."
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Brukernavn til mellomtjener"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Mellomtjener URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Tidsavbrudd for nettverk"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)."
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "Leveringsintervall"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere."
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "Spørreintervall"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall."
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksimal snittlast"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50."
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn."
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr "Ikke vis språk"
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg."
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "Sti til mellomlager for elementer"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "Sti til fillås"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "Temp-sti"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "Sti til installasjonsbasen"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr "Ny base URL"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer."
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mislykkede oppdateringer"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Registeringsdetaljer for %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert"
msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s bruker slettet"
msgstr[1] "%s brukere slettet"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Brukeren '%s' er slettet"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Brukeren '%s' er blokkert"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "Legg til bruker"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "velg alle"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Bruker venter på permanent sletting"
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Forespørselsdato"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Ingen registreringer."
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "Nettstedets administrator"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "Konto utgått"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "Ny bruker"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Registreringsdato"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Siste innlogging"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Siste element"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "Slettet siden"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "Navnet til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenavn"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "E-postadressen til den nye brukeren."
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Tillegget %s er avskrudd."
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Tillegget %s er aktivert."
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Veksle"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "Vedlikeholder:"
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Ingen temaer funnet."
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermbilde"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimentell]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Ikke støttet]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Logginnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Aktiver feilsøking"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Loggfil"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP-tjener"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP-sti"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP-bruker"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP-passord"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Søkeresultater for:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Fjern uttrykk"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "Lagrede søk"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "legg til"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Etter kommentarer"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Sorter etter kommentardato"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Etter innlegg"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Sorter etter innleggsdato"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg"
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "Delte lenker"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interessante lenker"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Med stjerne"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorittinnlegg"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk."
msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Gruppen finnes ikke"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Gruppen er tom"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe:"
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt:"
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ugyldig kontakt."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Venner av %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Ingen venner å vise."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Rediger hendelse"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "lenke til kilde"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Lag ny hendelse"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "time:minutt"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Hendelsesdetaljer"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Hendelsen starter:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Påkrevet"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Hendelsen slutter:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Del denne hendelsen"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Velg"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Besøk %ss profil [%s]"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s fra %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "Vis i sammenheng"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d kommentar"
msgstr[1] "%d kommentarer"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "kommentar"
msgstr[1] "kommentarer"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "vis mer"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "Privat melding"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "liker"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "liker ikke"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Del denne"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "Del"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Dette er deg"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "uthevet"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "kursiv"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "understrek"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "sitat"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "kode"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "lenke"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "video"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "forhåndsvisning"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Endre"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "legg til stjerne"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "fjern stjerne"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "veksle stjernestatus"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "Med stjerne"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "lagre i mappe"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "til"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg-til-vegg"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "via vegg-til-vegg"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Slett min konto"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Kunne ikke koble til database."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Kunne ikke lage tabell."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Systemsjekk"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Sjekk på nytt"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Databaseforbindelse"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Databasetjenerens navn"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Database brukernavn"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Database passord"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenavn"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Innstillinger for nettstedet"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se <a href='http://friendica.com/node/27'>'Aktivere tidsstyrte oppgaver'</a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP kjørefil sin sti"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Kommandolinje PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)"
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Fant PHP-versjon:"
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binærfil"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Lag krypteringsnøkler"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP modul"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP modul"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP modul"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP modul"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP modul"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrivbar"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 er skrivbar"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL omskriving virker"
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Hva nå</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Ingen mottaker."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Hjelp:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Ikke funnet"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Fant ikke siden."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s hilser %2$s"
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkommen til %s"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?"
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Opplasting av filen mislyktes."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Profiltreff"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "er interessert i:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Forbindelse"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "lenke"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Fant ikke noe."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "alle"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr "Sosiale nettverk"
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr "Delegasjoner"
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Tilkoblede programmer"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksporter personlige data"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Fjern konto"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mangler noen viktige data!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Funksjoner oppdatert"
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter"
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Feil passord."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Passord endret."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vennligst bruk et kortere navn."
#: ../../mod/settings.php:430
msgid " Name too short."
msgstr "Navnet er for kort."
#: ../../mod/settings.php:439
msgid "Wrong Password"
msgstr "Feil passord"
#: ../../mod/settings.php:444
msgid " Not valid email."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#: ../../mod/settings.php:450
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen."
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe."
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Settings updated."
msgstr "Innstillinger oppdatert."
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Add application"
msgstr "Legg til program"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
msgid "Redirect"
msgstr "Omdiriger"
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
msgid "Icon url"
msgstr "Ikon URL"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet."
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tilkoblede programmer"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klientnøkkelen starter med"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No name"
msgstr "Ingen navn"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjern tillatelse"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert"
#: ../../mod/settings.php:700
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Tilleggsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Additional Features"
msgstr "Tilleggsfunksjoner"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "disabled"
msgstr "avskrudd"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet."
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-post-/postboksinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes."
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-tjeners navn:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet:"
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Email login name:"
msgstr "E-post brukernavn:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Email password:"
msgstr "E-post passord:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Svar-til-adresse:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Action after import:"
msgstr "Handling etter import:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marker som sett"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytt til mappe:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Display Settings"
msgstr "Visningsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vis tema:"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobilt tema:"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Antall elementer som vises per side:"
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimum 100 elementer"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ikke vis uttrykksikoner"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Don't show notices"
msgstr "Ikke vis varsler"
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Uendelig rulling"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "User Types"
msgstr "Brukerkategorier"
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Types"
msgstr "Felleskapskategorier"
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Vanlig konto-side"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Talerstol-side"
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatisk venn-side"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privat forum [Eksperimentell]"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen."
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?"
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?"
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilen er <strong>ikke publisert</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Din identitetsadresse er"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes."
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Avansert utgå"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire posts:"
msgstr "Innlegg utgår:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Personlige notater utgår:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Innlegg med stjerne utgår:"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Expire photos:"
msgstr "Bilder utgår:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Password Settings"
msgstr "Passordinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New Password:"
msgstr "Nytt passord:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Confirm:"
msgstr "Bekreft:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Current Password:"
msgstr "Gjeldende passord:"
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunninnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt navn:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Din tidssone:"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Standard oppholdssted når du poster:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(for å forhindre søppelpost)"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Standardtillatelser ved posting"
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klikk for å åpne/lukke)"
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Show to Groups"
msgstr "Vis til grupper"
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Vis til kontakter"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Default Private Post"
msgstr "Standard privat innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "Default Public Post"
msgstr "Standard offentlig innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1155
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Notification Settings"
msgstr "Beskjedinnstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "accepting a friend request"
msgstr "aksepterer en venneforespørsel"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "joining a forum/community"
msgstr "blir med i et forum/fellesskap"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "gjør en <em>interessant</em> profilendring"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Send en e-post med beskjed når:"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Du mottar en introduksjon"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You receive a private message"
msgstr "Du mottar en privat melding"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Du mottar et venneforslag"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Du er merket i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg"
#: ../../mod/settings.php:1185
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger"
#: ../../mod/settings.php:1190
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner"
#: ../../mod/settings.php:1193
msgid "Relocate"
msgstr "Omplasser"
#: ../../mod/settings.php:1194
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen."
#: ../../mod/settings.php:1195
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter"
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert."
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted"
msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Introduksjon ferdig."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Uopprettelig protokollfeil."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profil utilgjengelig."
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ugyldig stedsangivelse"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes."
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Du er visst allerede venn med %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ugyldig profil-URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Underkjent profil-URL."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Din introduksjon er sendt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i <strong>denne</strong> profilen."
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
msgid "Hide this contact"
msgstr "Skjul denne kontakten"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkommen hjem %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vennligst svar på følgende:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Kjenner %s deg?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Legg til en personlig melding:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federeated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora."
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Din identitetsadresse:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Submit Request"
msgstr "Send forespørsel"
#: ../../mod/register.php:90
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner."
#: ../../mod/register.php:96
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Din registrering kan ikke behandles."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet."
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen."
#: ../../mod/register.php:214
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"."
#: ../../mod/register.php:215
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene."
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Din OpenID (valgfritt):"
#: ../../mod/register.php:230
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?"
#: ../../mod/register.php:251
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon."
#: ../../mod/register.php:252
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Din invitasjons-ID:"
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):"
#: ../../mod/register.php:264
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Din e-postadresse:"
#: ../../mod/register.php:265
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"<strong>kallenavn@$sitename</strong>\"."
#: ../../mod/register.php:266
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Velg et kallenavn:"
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Registrer"
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen."
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Systemet er nede for vedlikehold"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Global katalog"
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Finn på dette nettstedet"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Stedets katalog"
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Age: "
msgstr "Alder:"
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Kjønn:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
#: ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Om:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater."
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Deleger sidebehandling"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på."
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Eksisterende sidebehandlere"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Eksisterende sidedelegater"
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Mulige delegater"
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Ingen oppføringer"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Felles venner"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Ingen kontakter felles."
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Eksporter konto"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Eksporter alt"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s"
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Stemning"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?"
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Venneforslag"
#: ../../mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer."
#: ../../mod/suggest.php:92
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignorér/Skjul"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil slettet."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Ny profil opprettet."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning."
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Profilnavn er påkrevet."
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Marital Status"
msgstr "Ekteskapelig status"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Romantisk partner"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Likes"
msgstr "Liker"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Dislikes"
msgstr "Liker ikke"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Work/Employment"
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
#: ../../mod/profiles.php:359
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#: ../../mod/profiles.php:363
msgid "Political Views"
msgstr "Politisk ståsted"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksuell orientering"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil oppdatert."
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "og"
#: ../../mod/profiles.php:576
msgid "public profile"
msgstr "offentlig profil"
#: ../../mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s endret %2$s til &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s"
#: ../../mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Endre profildetaljer"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "View this profile"
msgstr "Vis denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Klon denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Slette denne profilen"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profilnavn:"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ditt fulle navn:"
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Title/Description:"
msgstr "Tittel/Beskrivelse:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ditt kjønn:"
#: ../../mod/profiles.php:704
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Fødselsdag (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Street Address:"
msgstr "Gateadresse:"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Locality/City:"
msgstr "Plassering/by:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Postnummer:"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Region/fylke:"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Sivilstand:"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Since [date]:"
msgstr "Fra [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksuell orientering:"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Hjemmeside URL:"
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Hjemsted:"
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Politisk ståsted:"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiøst ståsted:"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Offentlige nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:720
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Private nøkkelord:"
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Liker:"
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Liker ikke:"
#: ../../mod/profiles.php:723
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare"
#: ../../mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)"
#: ../../mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Fortell oss om deg selv..."
#: ../../mod/profiles.php:727
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbier/interesser"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Musical interests"
msgstr "Musikksmak"
#: ../../mod/profiles.php:730
msgid "Books, literature"
msgstr "Bøker, litteratur"
#: ../../mod/profiles.php:731
msgid "Television"
msgstr "TV"
#: ../../mod/profiles.php:732
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning"
#: ../../mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Kjærlighet/romanse"
#: ../../mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Arbeid/ansatt hos"
#: ../../mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Skole/utdanning"
#: ../../mod/profiles.php:740
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Dette er din <strong>offentlige</strong> profil.<br>Den <strong>kan</strong> ses av alle på Internet."
#: ../../mod/profiles.php:803
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Rediger/Behandle profiler"
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
msgid "Change profile photo"
msgstr "Endre profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
msgid "Create New Profile"
msgstr "Lag ny profil"
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbilde"
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
msgid "visible to everybody"
msgstr "synlig for alle"
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
msgid "Edit visibility"
msgstr "Endre synlighet"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Fant ikke elementet"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Endre innlegg"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
msgid "upload photo"
msgstr "last opp bilde"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
msgid "attach file"
msgstr "legg ved fil"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
msgid "web link"
msgstr "web-adresse"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert video link"
msgstr "Sett inn video-link"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
msgid "video link"
msgstr "videolink"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert audio link"
msgstr "Sett inn lydlink"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
msgid "audio link"
msgstr "lydlink"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Set your location"
msgstr "Angi din plassering"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
msgid "set location"
msgstr "angi plassering"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
msgid "Clear browser location"
msgstr "Fjern nettleserplassering"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
msgid "clear location"
msgstr "fjern plassering"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Permission settings"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Kopi: e-postadresser"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Public post"
msgstr "Offentlig innlegg"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Set title"
msgstr "Lagre tittel"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Dette er Friendica, versjon"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "kjører på web-plassering"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Vennligst besøk <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> for å lære mer om Friendica-prosjektet."
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com"
#: ../../mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:"
#: ../../mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Tillat forbindelse til program"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Synlig for:"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
msgid "Personal Notes"
msgstr "Personlige notater"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tidskonvertering"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC tid: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Gjeldende tidssone: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Konvertert lokaltid: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Vennligst velg din tidssone:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr "Dytt/dult"
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen"
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Gjør dette innlegget privat"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Vær med oss på Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "one: %d melding sendt."
msgstr[1] "other: %d meldinger sendt."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted."
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Send invitasjoner"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fotoalbum"
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbilder"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Last opp nye bilder"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Album ble ikke funnet."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Slett album"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
msgid "Delete Photo"
msgstr "Slett bilde"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?"
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s"
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "et bilde"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på "
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bildefilen er tom."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Ingen bilder er valgt"
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Last opp bilder"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Nytt albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "eller eksisterende albumnavn:"
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Privat bilde"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Offentlig bilde"
#: ../../mod/photos.php:1212
msgid "Edit Album"
msgstr "Endre album"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Newest First"
msgstr "Vis nyeste først"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Vis eldste først"
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
msgid "View Photo"
msgstr "Vis bilde"
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset."
#: ../../mod/photos.php:1296
msgid "Photo not available"
msgstr "Bilde ikke tilgjengelig"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "View photo"
msgstr "Vis foto"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "Edit photo"
msgstr "Endre bilde"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Bruk som profilbilde"
#: ../../mod/photos.php:1378
msgid "View Full Size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../mod/photos.php:1457
msgid "Tags: "
msgstr "Tagger:"
#: ../../mod/photos.php:1460
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjern en tag]"
#: ../../mod/photos.php:1500
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Roter med klokka (høyre)"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Roter mot klokka (venstre)"
#: ../../mod/photos.php:1503
msgid "New album name"
msgstr "Nytt albumnavn"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Caption"
msgstr "Overskrift"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Add a Tag"
msgstr "Legg til tag"
#: ../../mod/photos.php:1512
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1521
msgid "Private photo"
msgstr "Privat bilde"
#: ../../mod/photos.php:1522
msgid "Public photo"
msgstr "Offentlig bilde"
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: ../../mod/photos.php:1817
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nye bilder"
#: ../../mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Konto godkjent."
#: ../../mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake"
#: ../../mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Vennligst logg inn."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Flytt konto"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Kontofil"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Elementet ble ikke funnet."
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Slett dette elementet?"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "vis færre"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene."
#: ../../boot.php:1240
msgid "Create a New Account"
msgstr "Lag en ny konto"
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Kallenavn eller epostadresse: "
#: ../../boot.php:1269
msgid "Password: "
msgstr "Passord: "
#: ../../boot.php:1270
msgid "Remember me"
msgstr "Husk meg"
#: ../../boot.php:1273
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Eller logg inn med OpenID:"
#: ../../boot.php:1279
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Glemt passordet?"
#: ../../boot.php:1282
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Nettstedets bruksbetingelser"
#: ../../boot.php:1283
msgid "terms of service"
msgstr "bruksbetingelser"
#: ../../boot.php:1285
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern"
#: ../../boot.php:1286
msgid "privacy policy"
msgstr "retningslinjer for personvern"
#: ../../boot.php:1419
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Profil utilgjengelig."
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
#: ../../boot.php:1600
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
#: ../../boot.php:1606
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Behandle/endre profiler"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
msgid "[today]"
msgstr "[idag]"
#: ../../boot.php:1794
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Fødselsdager"
#: ../../boot.php:1795
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Fødselsdager denne uken:"
#: ../../boot.php:1856
msgid "[No description]"
msgstr "[Ingen beskrivelse]"
#: ../../boot.php:1874
msgid "Event Reminders"
msgstr "Påminnelser om hendelser"
#: ../../boot.php:1875
msgid "Events this week:"
msgstr "Hendelser denne uken:"
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../../boot.php:2115
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Status meldinger og innlegg"
#: ../../boot.php:2122
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaljer"
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Videoer"
#: ../../boot.php:2146
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Hendelser og kalender"
#: ../../boot.php:2153
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Bare du kan se dette"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr "Denne oppføringen ble endret"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
msgid "Filed under:"
msgstr "Lagret i:"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "via"
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:162
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller."
#: ../../include/dbstructure.php:220
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Logget ut."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "Feilmeldingen var:"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Legg til ny kontakt"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Skriv adresse eller web-plassering"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig"
msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Finn personer"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Skriv navn eller interesse"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Koble/Følg"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking"
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Liknende interesser"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Tilfeldig profil"
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviterer venner"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Alle nettverk"
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Lagrede mapper"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Alt"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Generelle egenskaper"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Flere profiler"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Mulighet for å lage flere profiler"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Rik tekstredigering"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Skru på rik tekstredigering"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av innlegg"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "Auto-nevning av forum"
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Legg til/fjern nevning når en forumside velges/ikke lenger velges i tilgangsstyringsvinduet/ACL-vinduet."
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Småprogrammer i sidestolpen for Nettverk"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Søk etter dato"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Gruppefilter"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Skru på småprogrammet som viser Nettverksinnlegg bare fra den valgte gruppen"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Nettverksfilter"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Skru på småprogrammet for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgt nettverk"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Lagre søkeuttrykk for gjenbruk"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Nettverksfaner"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Nettverk personlig fane"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg som du har vært med i"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Nettverk Ny fane"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Nettverk Delte lenker fane"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Slett flere"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Velg og slett flere innlegg/kommentarer på en gang"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Endre sendte innlegg"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Endre og korriger innlegg og kommentarer etter sending"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Merking"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Mulighet til å merke eksisterende innlegg"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Innleggskategorier"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Liker ikke innlegg"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Mulighet til å ikke like innlegg/kommentarer"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Stjerneinnlegg"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerneindikator"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Forbindelses-URL mangler."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Fant ingen forfatter eller navn."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon."
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "følger"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser <strong>kan</strong> gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Alle"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "endre"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Endre gruppe"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Lag en ny gruppe"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "måned"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "dag"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "for mindre enn ett sekund siden"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "år"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "måneder"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "uke"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "uker"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "dager"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "time"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "timer"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "minutter"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s siden"
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s sin bursdag"
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Gratulerer med dagen, %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Synlig for alle"
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "vis"
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "ikke vis"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[ikke noe emne]"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "sluttet å følge"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr "Dytt"
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Vis status"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Vis bilder"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Nettverksinnlegg"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Endre kontakt"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Fjern kontakt"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Send privat melding"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Velkommen"
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Vennligst last opp et profilbilde."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Velkommen tilbake"
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending."
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "hendelse"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s dyttet %2$s"
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
msgid "poked"
msgstr "dyttet"
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "innlegg/element"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "slett"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Slette valgte elementer"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr "Følg tråd"
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker dette"
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d personer</span> liker ikke dette"
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "og"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", og %d andre personer"
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s liker dette."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s liker ikke dette."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Synlig for <strong>alle</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en videolenke/-URL:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Vennligst skriv inn en lydlenke/-URL:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr "Merkelapp begrep:"
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hvor er du akkurat nå?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Slett element(er)?"
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Innlegg til e-post"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd."
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "tillatelser"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr "Innlegg til grupper"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Innlegg til kontakter"
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr "Privat innlegg"
#: ../../include/network.php:895
msgid "view full size"
msgstr "Vis i full størrelse"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr "nyere"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "eldre"
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "første"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "siste"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "neste"
#: ../../include/text.php:855
msgid "No contacts"
msgstr "Ingen kontakter"
#: ../../include/text.php:864
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakter"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "poke"
msgstr "dytt"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "ping"
msgstr "ping"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "pinged"
msgstr "pinget"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prod"
msgstr "dult"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prodded"
msgstr "dultet"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slap"
msgstr "klaske"
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slapped"
msgstr "klasket"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "finger"
msgstr "fingre"
#: ../../include/text.php:1009
msgid "fingered"
msgstr "fingret"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuff"
msgstr "avslå"
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuffed"
msgstr "avslo"
#: ../../include/text.php:1024
msgid "happy"
msgstr "glad"
#: ../../include/text.php:1025
msgid "sad"
msgstr "trist"
#: ../../include/text.php:1026
msgid "mellow"
msgstr "dempet"
#: ../../include/text.php:1027
msgid "tired"
msgstr "trøtt"
#: ../../include/text.php:1028
msgid "perky"
msgstr "oppkvikket"
#: ../../include/text.php:1029
msgid "angry"
msgstr "sint"
#: ../../include/text.php:1030
msgid "stupified"
msgstr "tanketom"
#: ../../include/text.php:1031
msgid "puzzled"
msgstr "forundret"
#: ../../include/text.php:1032
msgid "interested"
msgstr "interessert"
#: ../../include/text.php:1033
msgid "bitter"
msgstr "bitter"
#: ../../include/text.php:1034
msgid "cheerful"
msgstr "munter"
#: ../../include/text.php:1035
msgid "alive"
msgstr "livlig"
#: ../../include/text.php:1036
msgid "annoyed"
msgstr "irritert"
#: ../../include/text.php:1037
msgid "anxious"
msgstr "nervøs"
#: ../../include/text.php:1038
msgid "cranky"
msgstr "grinete"
#: ../../include/text.php:1039
msgid "disturbed"
msgstr "forstyrret"
#: ../../include/text.php:1040
msgid "frustrated"
msgstr "frustrert"
#: ../../include/text.php:1041
msgid "motivated"
msgstr "motivert"
#: ../../include/text.php:1042
msgid "relaxed"
msgstr "avslappet"
#: ../../include/text.php:1043
msgid "surprised"
msgstr "overrasket"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Monday"
msgstr "mandag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Tuesday"
msgstr "tirsdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Saturday"
msgstr "lørdag"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Sunday"
msgstr "søndag"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "January"
msgstr "januar"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "February"
msgstr "februar"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "March"
msgstr "mars"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "April"
msgstr "april"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "May"
msgstr "mai"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "June"
msgstr "juni"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "July"
msgstr "juli"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "August"
msgstr "august"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "September"
msgstr "september"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "October"
msgstr "oktober"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "November"
msgstr "november"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "December"
msgstr "desember"
#: ../../include/text.php:1437
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klikk for å åpne/lukke"
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "standard"
#: ../../include/text.php:1714
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Velg et annet språk"
#: ../../include/text.php:1970
msgid "activity"
msgstr "aktivitet"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "post"
msgstr "innlegg"
#: ../../include/text.php:2141
msgid "Item filed"
msgstr "Element arkivert"
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
#: ../../include/bbcode.php:1048
msgid "Image/photo"
msgstr "Bilde/fotografi"
#: ../../include/bbcode.php:528
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:562
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> skrev følgende <a href=\"%s\" target=\"_blank\">innlegg</a>"
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skrev:"
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kryptert innhold"
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(uten emne)"
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "ikke svar"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' "
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Blokker umiddelbart"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, antakelig harmløs"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Respektert, har min tillit"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora-forbindelse"
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/Scrape.php:614
msgid " on Last.fm"
msgstr "på Last.fm"
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Starter:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Slutter:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Alder:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "for %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelapper:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religion:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobbyer/Interesser:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Musikksmak:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Bøker, litteratur:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "TV:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Kjærlighet/romanse:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Arbeid/ansatt hos:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Skole/utdanning:"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klikk her for oppgradere."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen overstiger grensene satt i din abonnementsplan."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i henhold til din abonnementsplan."
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Avslutt denne økten"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Dine innlegg og samtaler"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Din profilside"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Dine bilder"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Dine hendelser"
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Personlige notater"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Hovedside"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Lag konto"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Hjelp og dokumentasjon"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Programmer"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Søk i nettstedets innhold"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Samtaler på dette nettstedet"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Personkatalog"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen."
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Samtaler fra dine venner"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr "Nettverk tilbakestilling"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Venneforespørsler"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr "Se alle varslinger"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Merk alle systemvarsler som sett"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Privat post"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Behandle"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Behandle andre sider"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Behandle/endre profiler"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Behandle/endre venner og kontakter"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr "Nettstedskart"
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr "Brukeren ble ikke funnet."
#: ../../include/api.php:771
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:790
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:809
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1272
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Det er ingen status tilknyttet denne id-en."
#: ../../include/api.php:1342
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr "Det finnes ingen samtale med denne id-en."
#: ../../include/api.php:1614
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1625
msgid "Invalid item."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1635
msgid "Invalid action. "
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1643
msgid "DB error"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "En invitasjon er nødvendig."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Ugyldig OpenID URL"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Vennligst bruk et kortere navn."
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Navnet er for kort."
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Kallenavnet ble registrert her en gang og kan ikke brukes om igjen. Vennligst velg et annet."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen."
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Venner"
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket"
#: ../../include/diaspora.php:2520
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"
#: ../../include/items.php:4555
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?"
#: ../../include/items.php:4778
msgid "Archives"
msgstr "Arkiverer"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "For øyeblikket mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "For øyeblikket kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Stort sett mann"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Stort sett kvinne"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transkjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Tvekjønnet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafroditt"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Intetkjønn"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Ikke spesifisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Ubestemt"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Menn"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Kvinner"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Homse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbe"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Ingen preferanse"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Biseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autoseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Avholdende"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Jomfru"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Avvikende"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetisj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Mange"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Aseksuell"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Alene"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Ensom"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Er forelsket"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Betatt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Stevnemøter/dater"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Utro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sexavhengig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Venner med fordeler"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Tilfeldig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Forlovet"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Gift"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Fantasiekteskap"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partnere"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Samboere"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Samboer"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Lykkelig"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ikke på utkikk"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Partnerbytte/swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Bedratt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Ustabil"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Skilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Fantasiskilt"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Enke/enkemann"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Usikker"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Det er komplisert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Uinteressert"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Spør meg"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica varsel"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Mange takk,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s administrator"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s"
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendte deg %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "en privat melding"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s"
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt."
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen."
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil"
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s"
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]"
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg"
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s merket deg %2$s"
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]."
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s"
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]."
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg"
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s dyttet deg %2$s"
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]."
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg"
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s"
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]"
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt"
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s"
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s."
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s."
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Bilde:"
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget."
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:212
msgid "Embedded content"
msgstr "Innebygd innhold"
#: ../../include/oembed.php:221
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Innebygging avskrudd"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Feil ved dekoding av kontofil"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Feil! Kan ikke sjekke kallenavn"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Feil ved oppretting av bruker"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d kontakt ikke importert"
msgstr[1] "%d kontakter ikke importert"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord"
#: ../../index.php:428
msgid "toggle mobile"
msgstr "Velg mobilvisning"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Temainnstillinger"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Angi størrelsesendringen for bilder i innlegg og kommentarer (bredde og høyde)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Angi temabredde"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Fargekart"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Angi fargekart"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Midtstilt"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Skriftstørrelse for innlegg"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Angi oppløsning for midtkolonnen"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Angi fargekart"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layer"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Felleskapssider"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Fellesskapsprofiler"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Hjelp eller @NewHere ?"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Forbindelse til tjenester"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Finn venner"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Siste brukere"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Siste bilder"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Siste liker"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Dine kontakter"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Dine personlige bilder"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Lokal katalog"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Vis/skjul bokser i kolonnen til høyre:"
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
msgid "Set style"
msgstr "Angi stil"
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""