Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there) https://friendi.ca
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

7952 lines
222 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Anthronaut <mail@anthronaut.net>, 2015
# Cyboulette <cyboulette58@hotmail.fr>, 2014
# Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
# Damien Goutte-Gattat <damien+transifex@incenp.org>, 2015
# Domovoy <domovoy@errlock.org>, 2012
# Jak <jacques@riseup.net>, 2014
# Lionel Triay <zapimax38@free.fr>, 2013
# Marquis_de_Carabas <olivier@free-beer.ch>, 2012
# Olivier <olivier+transifex@migeot.org>, 2011-2012
# StefOfficiel <pichard.stephane@free.fr>, 2015
# Sylvain Lagacé, 2014-2015
# tomamplius <thomas@lgy.fr>, 2014
# Tubuntu <tubuntu@testimonium.be>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-04 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Sylvain Lagacé\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: mod/contacts.php:114
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contact édité"
msgstr[1] "%d contacts édités."
#: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:340
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
#: mod/contacts.php:159
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
#: mod/contacts.php:192
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact mis-à-jour."
#: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Échec de mise-à-jour du contact."
#: mod/contacts.php:322 mod/manage.php:96 mod/display.php:508
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193 mod/follow.php:9
#: mod/follow.php:42 mod/follow.php:81 mod/item.php:170 mod/item.php:186
#: mod/group.php:19 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78
#: mod/wall_upload.php:66 mod/viewcontacts.php:24 mod/notifications.php:66
#: mod/message.php:38 mod/message.php:174 mod/crepair.php:120
#: mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4 mod/allfriends.php:9
#: mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9 mod/wallmessage.php:33
#: mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 mod/wall_attach.php:55
#: mod/settings.php:20 mod/settings.php:107 mod/settings.php:609
#: mod/register.php:42 mod/delegate.php:12 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:20 mod/poke.php:135
#: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:156 mod/photos.php:1072
#: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33
#: include/items.php:5022 index.php:382
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: mod/contacts.php:361
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
#: mod/contacts.php:361
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
#: mod/contacts.php:372
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
#: mod/contacts.php:372
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
#: mod/contacts.php:384
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact archivé"
#: mod/contacts.php:384
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact désarchivé"
#: mod/contacts.php:411 mod/contacts.php:756
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact?"
#: mod/contacts.php:413 mod/follow.php:57 mod/message.php:209
#: mod/settings.php:1045 mod/settings.php:1051 mod/settings.php:1059
#: mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1068 mod/settings.php:1074
#: mod/settings.php:1080 mod/settings.php:1086 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1116 mod/settings.php:1117
#: mod/settings.php:1118 mod/dfrn_request.php:845 mod/register.php:235
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/api.php:105 include/items.php:4854
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: mod/contacts.php:416 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:68
#: mod/videos.php:121 mod/message.php:212 mod/fbrowser.php:89
#: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:623 mod/settings.php:649
#: mod/dfrn_request.php:859 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
#: mod/photos.php:225 mod/photos.php:314 include/conversation.php:1093
#: include/items.php:4857
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: mod/contacts.php:428
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
#: mod/contacts.php:466
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
#: mod/contacts.php:470
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
#: mod/contacts.php:475
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
#: mod/contacts.php:495
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
#: mod/contacts.php:498 mod/admin.php:585
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: mod/contacts.php:502
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
#: mod/contacts.php:502
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Mise à jour échouée)"
#: mod/contacts.php:504
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
#: mod/contacts.php:508
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
#: mod/contacts.php:511 include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
#: mod/contacts.php:516
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:590 mod/contacts.php:759
#: mod/admin.php:1047
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:590 mod/contacts.php:759
#: mod/admin.php:1046
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: mod/contacts.php:524
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
#: mod/contacts.php:527 mod/contacts.php:591 mod/contacts.php:760
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: mod/contacts.php:527 mod/contacts.php:591 mod/contacts.php:760
#: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:164
#: mod/notifications.php:214
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: mod/contacts.php:530
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
#: mod/contacts.php:534 mod/contacts.php:761
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: mod/contacts.php:534 mod/contacts.php:761
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: mod/contacts.php:537
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
#: mod/contacts.php:540
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: mod/contacts.php:543
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Réglages avancés du contact"
#: mod/contacts.php:549
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
#: mod/contacts.php:552
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Chercher plus d'informations pour les flux"
#: mod/contacts.php:553 mod/admin.php:594
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Fetch information"
msgstr "Récupérer informations"
#: mod/contacts.php:553
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Récupérer informations"
#: mod/contacts.php:562
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contact"
#: mod/contacts.php:564 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:335 mod/message.php:564 mod/crepair.php:191
#: mod/events.php:511 mod/content.php:712 mod/install.php:250
#: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533
#: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716
#: object/Item.php:680 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: mod/contacts.php:565
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: mod/contacts.php:566
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
#: mod/contacts.php:567
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
#: mod/contacts.php:568
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes des contacts"
#: mod/contacts.php:573 mod/contacts.php:799 mod/viewcontacts.php:64
#: mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: mod/contacts.php:574
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
#: mod/contacts.php:575
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
#: mod/contacts.php:576
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réglages de réparation des URL"
#: mod/contacts.php:577
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: mod/contacts.php:579
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
#: mod/contacts.php:583
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
#: mod/contacts.php:585
msgid "Update public posts"
msgstr "Mettre à jour les publications publiques:"
#: mod/contacts.php:587 mod/admin.php:1541
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
#: mod/contacts.php:594
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: mod/contacts.php:595
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: mod/contacts.php:596
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
#: mod/contacts.php:597 mod/notifications.php:157 mod/notifications.php:208
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Cacher ce contact aux autres"
#: mod/contacts.php:597
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos publications publiques <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notification des nouvelles publications"
#: mod/contacts.php:598
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Envoyer une notification de chaque nouveau message en provenance de ce contact"
#: mod/contacts.php:601
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Mots-clés sur la liste noire"
#: mod/contacts.php:601
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Liste de mots-clés separés par des virgules qui ne doivent pas être converti en mots-dièse quand « Récupérer informations et mots-clés » est sélectionné."
#: mod/contacts.php:608
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du Profil"
#: mod/contacts.php:654
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: mod/contacts.php:657
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggérer des amis potentiels"
#: mod/contacts.php:660 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
#: mod/contacts.php:663
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montrer tous les contacts"
#: mod/contacts.php:666
msgid "Unblocked"
msgstr "Non-bloqués"
#: mod/contacts.php:669
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
#: mod/contacts.php:673
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqués"
#: mod/contacts.php:676
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
#: mod/contacts.php:680
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
#: mod/contacts.php:683
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
#: mod/contacts.php:687
msgid "Archived"
msgstr "Archivés"
#: mod/contacts.php:690
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
#: mod/contacts.php:694
msgid "Hidden"
msgstr "Cachés"
#: mod/contacts.php:697
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
#: mod/contacts.php:747 include/nav.php:178 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: mod/contacts.php:751
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
#: mod/contacts.php:752 mod/directory.php:63
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
#: mod/contacts.php:753 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: mod/contacts.php:758 mod/settings.php:137 mod/settings.php:648
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
#: mod/contacts.php:762 mod/group.php:171 mod/admin.php:1045
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:685
#: mod/photos.php:1673 object/Item.php:131 include/conversation.php:613
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: mod/contacts.php:775
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
#: mod/contacts.php:779
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Vous suit"
#: mod/contacts.php:783
msgid "you are a fan of"
msgstr "Vous le/la suivez"
#: mod/contacts.php:800 mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
#: mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
#: mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
#: mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:529
#: include/identity.php:610 include/identity.php:639 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
#: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:169 mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1303
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4813
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: mod/display.php:223 mod/videos.php:187 mod/viewcontacts.php:19
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:89
#: mod/directory.php:35 mod/photos.php:942
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: mod/display.php:343 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
#: mod/display.php:505
msgid "Item has been removed."
msgstr "Cet élément a été enlevé."
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Bien démarrer"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica pas-à-pas"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1142 mod/admin.php:1363
#: mod/settings.php:90 include/nav.php:173 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Éditer vos Réglages"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Éditer votre Profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Mots-clés du profil"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Connexions"
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importer courriels"
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Consulter vos Contacts"
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
#: mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grouper vos contacts"
#: mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
#: mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Aller à la section Aide"
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296
#: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:177 mod/photos.php:753
#: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 include/user.php:343
#: include/user.php:350 include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
#: mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
#: mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:122 mod/photos.php:789
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %s"
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:144 mod/photos.php:829
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
#: mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
#: mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil:"
#: mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: mod/profile_photo.php:248 mod/settings.php:1097
msgid "or"
msgstr "ou"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
#: mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
#: mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
#: mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
#: mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:172 mod/photos.php:856
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149
#: include/conversation.php:126 include/conversation.php:253
#: include/text.php:2000 include/diaspora.php:2111
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 mod/like.php:319
#: include/conversation.php:121 include/conversation.php:130
#: include/conversation.php:248 include/conversation.php:257
#: include/diaspora.php:2111 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit les %3$s de %2$s"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette supprimée"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Sélectionner une étiquette à supprimer: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005
#: include/conversation.php:1023
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sauver dans le Dossier:"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:59 include/text.php:978
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: mod/follow.php:24
msgid "You already added this contact."
msgstr "Vous avez déjà ajouté ce contact."
#: mod/follow.php:56 mod/dfrn_request.php:844
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
#: mod/follow.php:57 mod/dfrn_request.php:845
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
#: mod/follow.php:57 mod/settings.php:1045 mod/settings.php:1051
#: mod/settings.php:1059 mod/settings.php:1063 mod/settings.php:1068
#: mod/settings.php:1074 mod/settings.php:1080 mod/settings.php:1086
#: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1116
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1118 mod/dfrn_request.php:845
#: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Non"
#: mod/follow.php:58 mod/dfrn_request.php:849
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
#: mod/follow.php:64 mod/dfrn_request.php:855
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
#: mod/follow.php:67 mod/dfrn_request.php:858
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
#: mod/follow.php:106
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
#: mod/item.php:115
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication originale."
#: mod/item.php:347
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide rejetée."
#: mod/item.php:486 mod/wall_upload.php:169 mod/wall_upload.php:178
#: mod/wall_upload.php:185 include/Photo.php:951 include/Photo.php:966
#: include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: mod/item.php:860
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
#: mod/item.php:989
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
#: mod/item.php:991
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
#: mod/item.php:992
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
#: mod/item.php:996
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Sauvegarder le groupe"
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les greffons."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:134
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Réponse du site distant incomprise."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Réponse inattendue du site distant : "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmation achevée avec succès."
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Alerte du site distant : "
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduction échouée ou annulée."
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:172
#: include/diaspora.php:627
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4236
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:77
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
#: mod/videos.php:113
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette vidéo?"
#: mod/videos.php:118
msgid "Delete Video"
msgstr "Supprimer la vidéo"
#: mod/videos.php:197
msgid "No videos selected"
msgstr "Pas de vidéo sélectionné"
#: mod/videos.php:298 mod/photos.php:1053
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
#: mod/videos.php:373 include/text.php:1429
msgid "View Video"
msgstr "Regarder la vidéo"
#: mod/videos.php:380 mod/photos.php:1827
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
#: mod/videos.php:389
msgid "Recent Videos"
msgstr "Vidéos récente"
#: mod/videos.php:391
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Téléversé une nouvelle vidéo"
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté %3$s de %2$s avec %4$s"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\tNous avons reçu une demande de ré-initialisation du mot de passe de votre compte sur \"%2$s\". Pour confirmer cette demande, veuillez cliquer sur le lien de vérification ci-dessous ou le coller dans la barre d’adresse de votre navigateur.\n\n\t\tSi vous n’êtes PAS à l’origine de cette demande, NE suivez PAS le lien—ignorez et/ou supprimez ce message.\n\n\t\tVotre mot de passe ne sera pas modifié si nous n’avons pas de confirmation que la demande émane de vous."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tSuivez ce lien pour confirmer votre identité :\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVous recevrez alors a message contenant votre nouveau mot de passe.\n\t\tVous pourrez changer ce mot de passe depuis les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tInformations de connexion :\n\n\t\tAdresse :\t%2$s\n\t\tIdentifiant :\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1278
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\t\tVotre mot de passe a été changé ainsi que vous l’avez demandé. Veuillez conserver cette informations dans vos archives (ou changer immédiatement votre mot de passe pour un autre dont vous vous souviendrez).\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\t\tIdentifiant :\t%2$s\n\t\t\t\tMot de passe :\t%3$s\n\n\t\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou eMail : "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: mod/like.php:166 include/conversation.php:137 include/diaspora.php:2127
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:168 include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
#: mod/ping.php:233
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
#: mod/ping.php:248
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
#: mod/ping.php:263
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
#: mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
#: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:899
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
#: mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
#: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:165
#: mod/notifications.php:215
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Système"
#: mod/notifications.php:83 include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: mod/notifications.php:88 mod/network.php:373
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: mod/notifications.php:93 include/nav.php:105 include/nav.php:148
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Profil"
#: mod/notifications.php:98 include/nav.php:153
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
#: mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
#: mod/notifications.php:149 mod/notifications.php:199
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
#: mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
#: mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
#: mod/notifications.php:158 mod/notifications.php:209
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Poster une nouvelle avtivité d'ami"
#: mod/notifications.php:158 mod/notifications.php:209
msgid "if applicable"
msgstr "si possible"
#: mod/notifications.php:161 mod/notifications.php:212 mod/admin.php:1043
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
#: mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "non"
#: mod/notifications.php:182
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
#: mod/notifications.php:185
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
#: mod/notifications.php:193
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#: mod/notifications.php:194
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
#: mod/notifications.php:194
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
#: mod/notifications.php:200
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
#: mod/notifications.php:200
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
#: mod/notifications.php:221
msgid "No introductions."
msgstr "Aucune demande d'introduction."
#: mod/notifications.php:224 include/nav.php:156
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: mod/notifications.php:262 mod/notifications.php:391
#: mod/notifications.php:482
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a aimé la publication de %s"
#: mod/notifications.php:272 mod/notifications.php:401
#: mod/notifications.php:492
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s n'a pas aimé la publication de %s"
#: mod/notifications.php:287 mod/notifications.php:416
#: mod/notifications.php:507
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
#: mod/notifications.php:294 mod/notifications.php:423
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a créé une nouvelle publication"
#: mod/notifications.php:295 mod/notifications.php:424
#: mod/notifications.php:517
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a commenté la publication de %s"
#: mod/notifications.php:310
msgid "No more network notifications."
msgstr "Aucune notification du réseau."
#: mod/notifications.php:314
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifications du réseau"
#: mod/notifications.php:340 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas plus de notifications système."
#: mod/notifications.php:344 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: mod/notifications.php:439
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Aucun notification personnelle."
#: mod/notifications.php:443
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifications personnelles"
#: mod/notifications.php:524
msgid "No more home notifications."
msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
#: mod/notifications.php:528
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifications de page d'accueil"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Texte source (bbcode) :"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Source input : "
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML brut)"
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html : "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb : "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md : "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html : "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb : "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb : "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb :"
#: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Rien de neuf ici"
#: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Effacer les notifications"
#: mod/message.php:9 include/nav.php:165
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: mod/message.php:63 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
#: mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
#: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Récupération des messages infructueuse."
#: mod/message.php:76 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
#: mod/message.php:182 include/nav.php:162
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ?"
#: mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: mod/message.php:283 mod/message.php:291 mod/message.php:466
#: mod/message.php:474 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
#: mod/message.php:319 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
#: mod/message.php:320 mod/message.php:553 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: mod/message.php:325 mod/message.php:555 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: mod/message.php:329 mod/message.php:558 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
#: mod/message.php:332 mod/message.php:562 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1056
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
#: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1060
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: mod/message.php:334 mod/message.php:565 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124
#: mod/photos.php:1564 object/Item.php:366 include/conversation.php:691
#: include/conversation.php:1074
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
#: mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
#: mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Émetteur inconnu - %s"
#: mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vous et %s"
#: mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s et vous"
#: mod/message.php:405 mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
#: mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d message"
msgstr[1] "%d messages"
#: mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
#: mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
#: mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
#: mod/crepair.php:107
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
#: mod/crepair.php:109
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
#: mod/crepair.php:140
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Réglages de réparation des contacts"
#: mod/crepair.php:142
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
#: mod/crepair.php:143
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
#: mod/crepair.php:149
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "No mirroring"
msgstr "Pas de miroir"
#: mod/crepair.php:160
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:169
msgid "Refetch contact data"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1041 mod/admin.php:1053
#: mod/admin.php:1054 mod/admin.php:1067 mod/settings.php:624
#: mod/settings.php:650
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: mod/crepair.php:171
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
#: mod/crepair.php:172
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomEtiquette - prend le pas sur Nom/Pseudo"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
#: mod/crepair.php:175
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
#: mod/crepair.php:176
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: mod/crepair.php:177
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
#: mod/crepair.php:178
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
#: mod/crepair.php:179
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:181
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:181
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1264 include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
#: mod/dirfind.php:36
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr ""
#: mod/dirfind.php:119 mod/match.php:65 mod/suggest.php:92
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: mod/dirfind.php:133 mod/match.php:73
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:646 include/nav.php:78
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: mod/fbrowser.php:122
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacts qui n’appartiennent à aucun groupe"
#: mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvés."
#: mod/admin.php:104 mod/admin.php:649
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: mod/admin.php:105 mod/admin.php:595 mod/admin.php:1036 mod/admin.php:1051
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1140 mod/admin.php:1193 mod/settings.php:62
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1361 mod/admin.php:1395
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Mise-à-jour de la base"
#: mod/admin.php:123 mod/admin.php:132 mod/admin.php:1482
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: mod/admin.php:130 include/nav.php:185
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Propriétés des extensions"
#: mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:989
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:990
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:991
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:992
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
#: mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de blog"
#: mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum privé"
#: mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Files d'attente des messages"
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:648 mod/admin.php:1035 mod/admin.php:1139
#: mod/admin.php:1192 mod/admin.php:1360 mod/admin.php:1394 mod/admin.php:1481
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
#: mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossible d'analyser l'URL de base. Doit contenir au moins <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:532
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
#: mod/admin.php:561 mod/settings.php:862
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
#: mod/admin.php:578
msgid "No community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:579
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: mod/admin.php:580
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:586
msgid "At post arrival"
msgstr "A l'arrivé d'une publication"
#: mod/admin.php:587 include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Fréquemment"
#: mod/admin.php:588 include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
#: mod/admin.php:589 include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: mod/admin.php:590 include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: mod/admin.php:596
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:597
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:601
msgid "One month"
msgstr "Un mois"
#: mod/admin.php:602
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"
#: mod/admin.php:603
msgid "Half a year"
msgstr ""
#: mod/admin.php:604
msgid "One year"
msgstr "Un an"
#: mod/admin.php:609
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instance multi-utilisateurs"
#: mod/admin.php:632
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: mod/admin.php:633
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
#: mod/admin.php:634
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: mod/admin.php:638
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
#: mod/admin.php:639
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
#: mod/admin.php:640
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
#: mod/admin.php:650 mod/admin.php:1194 mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1483
#: mod/settings.php:622 mod/settings.php:732 mod/settings.php:763
#: mod/settings.php:832 mod/settings.php:914 mod/settings.php:1146
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les paramétres"
#: mod/admin.php:651 mod/register.php:260
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: mod/admin.php:652
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
#: mod/admin.php:653
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: mod/admin.php:654
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: mod/admin.php:655
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:656
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:657
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Relocalisation - ATTENTION: fonction avancée. Peut rendre ce serveur inaccessible."
#: mod/admin.php:660
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: mod/admin.php:661
msgid "Host name"
msgstr "Nom de la machine hôte"
#: mod/admin.php:662
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: mod/admin.php:663
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
#: mod/admin.php:664
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:665
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:666
msgid "Additional Info"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: mod/admin.php:666
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Pour les serveurs publics vous pouvez ajouter ici des informations supplémentaires qui seront listées sur dir.friendica.com/siteinfo."
#: mod/admin.php:667
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: mod/admin.php:668
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: mod/admin.php:668
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé au niveau du profile utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
#: mod/admin.php:669
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème mobile"
#: mod/admin.php:669
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
#: mod/admin.php:670
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politique SSL pour les liens"
#: mod/admin.php:670
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'utilisation de SSL"
#: mod/admin.php:671
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL obligatoire"
#: mod/admin.php:671
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Redirige toutes les requêtes en clair vers des requêtes SSL. Attention : sur certains systèmes cela peut conduire à des boucles de redirection infinies."
#: mod/admin.php:672
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Anciens style 'Partage'"
#: mod/admin.php:672
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Désactive l'élément 'partage' de bbcode pour répéter les articles."
#: mod/admin.php:673
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Cacher l'aide du menu de navigation"
#: mod/admin.php:673
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Cacher du menu de navigation le l'entrée des vers les pages d'aide. Vous pouvez toujours y accéder en tapant directement /help."
#: mod/admin.php:674
msgid "Single user instance"
msgstr "Instance mono-utilisateur"
#: mod/admin.php:674
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
#: mod/admin.php:675
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: mod/admin.php:675
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
#: mod/admin.php:676
msgid "Maximum image length"
msgstr "Longueur maximale des images"
#: mod/admin.php:676
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite."
#: mod/admin.php:677
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualité JPEG des images"
#: mod/admin.php:677
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
#: mod/admin.php:679
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: mod/admin.php:680
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Inscriptions maximum par jour"
#: mod/admin.php:680
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
#: mod/admin.php:681
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: mod/admin.php:681
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
#: mod/admin.php:682
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: mod/admin.php:682
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
#: mod/admin.php:683
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
#: mod/admin.php:683
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: mod/admin.php:684
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
#: mod/admin.php:684
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: mod/admin.php:685
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
#: mod/admin.php:685
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
#: mod/admin.php:686
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
#: mod/admin.php:686
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
#: mod/admin.php:687
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global"
#: mod/admin.php:687
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL de mise-à-jour de l'annuaire global. Si vide, l'annuaire global sera complètement indisponible."
#: mod/admin.php:688
msgid "Allow threaded items"
msgstr "autoriser le suivi des éléments par fil conducteur"
#: mod/admin.php:688
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
#: mod/admin.php:689
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: mod/admin.php:689
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde."
#: mod/admin.php:690
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne pas inclure le contenu posté dans l'e-mail de notification"
#: mod/admin.php:690
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ne pas inclure le contenu de publication/commentaire/message privé/etc dans l'e-mail de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
#: mod/admin.php:691
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Interdire l’accès public pour les greffons listées dans le menu apps."
#: mod/admin.php:691
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Cocher cette case restreint la liste des greffons dans le menu des applications seulement aux membres."
#: mod/admin.php:692
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne pas miniaturiser les images privées dans les publications"
#: mod/admin.php:692
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne remplacez pas les images privées hébergées localement dans les publications avec une image attaché en copie, car cela signifie que le contact qui reçoit les publications contenant ces photos privées devra s’authentifier pour charger chaque image, ce qui peut prendre du temps."
#: mod/admin.php:693
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
#: mod/admin.php:693
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Cocher cette case, permet à chaque utilisateur de marquer chaque contact comme un remote_self dans la boîte de dialogue de réparation des contacts. Activer cette fonction à un contact engendre la réplique de toutes les publications d'un contact dans le flux d'activités des utilisateurs."
#: mod/admin.php:694
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
#: mod/admin.php:694
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
#: mod/admin.php:695
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
#: mod/admin.php:695
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
#: mod/admin.php:696
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
#: mod/admin.php:696
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
#: mod/admin.php:697
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
#: mod/admin.php:697
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
#: mod/admin.php:698
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: mod/admin.php:698
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: mod/admin.php:699
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: mod/admin.php:699
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: mod/admin.php:700
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
#: mod/admin.php:700
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fourni nativement la compatibilité avec OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Touts les communications utilisant OStatus sont public, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
#: mod/admin.php:701
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Achèvement de l'intervalle de conversation OStatus "
#: mod/admin.php:701
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Combien de fois le poller devra vérifier les nouvelles entrées dans les conversations OStatus? Cela peut utilisé beaucoup de ressources."
#: mod/admin.php:702
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
#: mod/admin.php:702
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
#: mod/admin.php:703
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
#: mod/admin.php:703
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
#: mod/admin.php:704
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
#: mod/admin.php:704
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
#: mod/admin.php:705
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
#: mod/admin.php:706
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: mod/admin.php:707
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
#: mod/admin.php:707
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
#: mod/admin.php:708
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de transmission"
#: mod/admin.php:708
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
#: mod/admin.php:709
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de réception"
#: mod/admin.php:709
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
#: mod/admin.php:710
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Plafond de la charge moyenne"
#: mod/admin.php:710
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
#: mod/admin.php:711
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr ""
#: mod/admin.php:711
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:713
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:713
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:714
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr ""
#: mod/admin.php:714
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:715
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:715
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:716
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:718
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utiliser le moteur de recherche plein texte de MySQL"
#: mod/admin.php:718
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activer le moteur de recherche plein texte. Accélère la recherche mais peut seulement rechercher quatre lettres ou plus."
#: mod/admin.php:719
msgid "Suppress Language"
msgstr "Supprimer un langage"
#: mod/admin.php:719
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Supprimer les informations de langue dans les métadonnées des publications."
#: mod/admin.php:720
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:720
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:721
msgid "Path to item cache"
msgstr "Chemin vers le cache des objets."
#: mod/admin.php:722
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durée du cache en secondes"
#: mod/admin.php:722
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Combien de temps les fichiers de cache doivent être maintenu? La valeur par défaut est 86400 secondes (une journée). Pour désactiver le cache de l'item, définissez la valeur à -1."
#: mod/admin.php:723
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Nombre maximum de commentaires par publication"
#: mod/admin.php:723
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Combien de commentaires doivent être affichés pour chaque publication? Valeur par défaut: 100."
#: mod/admin.php:724
msgid "Path for lock file"
msgstr "Chemin vers le ficher de verrouillage"
#: mod/admin.php:725
msgid "Temp path"
msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
#: mod/admin.php:726
msgid "Base path to installation"
msgstr "Chemin de base de l'installation"
#: mod/admin.php:727
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Désactiver le proxy image "
#: mod/admin.php:727
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Le proxy d'image augmente les performances et l'intimité. Il ne devrait pas être utilisé sur des systèmes avec une très faible bande passante."
#: mod/admin.php:728
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: mod/admin.php:728
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: mod/admin.php:729
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:729
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:731
msgid "New base url"
msgstr "Nouvelle URL de base"
#: mod/admin.php:733
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:733
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:751
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
#: mod/admin.php:759
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "La structure de base de données pour la mise à jour %s a été appliquée avec succès."
#: mod/admin.php:762
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution de la mise à jour %s pour la structure de base de données a échoué avec l'erreur: %s"
#: mod/admin.php:774
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution %s a échoué avec l'erreur: %s"
#: mod/admin.php:777
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
#: mod/admin.php:781
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
#: mod/admin.php:783
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Il n'y avait aucune fonction supplémentaire de mise à jour %s qui devait être appelé"
#: mod/admin.php:802
msgid "No failed updates."
msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
#: mod/admin.php:803
msgid "Check database structure"
msgstr "Vérifier la structure de la base de données"
#: mod/admin.php:808
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises-à-jour échouées"
#: mod/admin.php:809
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
#: mod/admin.php:810
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
#: mod/admin.php:811
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
#: mod/admin.php:843
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\tL’administrateur de %2$s vous a ouvert un compte."
#: mod/admin.php:846
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\tIdentifiant :\t\t%2$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%3$s\n\n\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\t\tProfitez-en pour prendre le temps de passer en revue les autres paramètres de votre compte.\n\n\t\t\tVous pourrez aussi ajouter quelques informations élémentaires à votre profil par défaut (sur la page «Profils») pour permettre à d’autres personnes de vous trouver facilement.\n\n\t\t\tNous recommandons de préciser votre nom complet, d’ajouter une photo et quelques mots-clefs (c’est très utile pour découvrir de nouveaux amis), et peut-être aussi d’indiquer au moins le pays dans lequel vous vivez, à défaut d’être plus précis.\n\n\t\t\tNous respectons pleinement votre droit à une vie privée, et vous n’avez aucune obligation de donner toutes ces informations. Mais si vous êtes nouveau et ne connaissez encore personne ici, cela peut vous aider à vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\t\tMerci et bienvenu sur %4$s."
#: mod/admin.php:878 include/user.php:421
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
#: mod/admin.php:890
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
#: mod/admin.php:897
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: mod/admin.php:936
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: mod/admin.php:944
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: mod/admin.php:944
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: mod/admin.php:1037
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: mod/admin.php:1038
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: mod/admin.php:1039
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
#: mod/admin.php:1040
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utilisateur en attente de suppression définitive"
#: mod/admin.php:1041
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: mod/admin.php:1041 mod/admin.php:1053 mod/admin.php:1054 mod/admin.php:1069
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: mod/admin.php:1042
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: mod/admin.php:1044
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
#: mod/admin.php:1048
msgid "Site admin"
msgstr "Administration du Site"
#: mod/admin.php:1049
msgid "Account expired"
msgstr "Compte expiré"
#: mod/admin.php:1052
msgid "New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: mod/admin.php:1053 mod/admin.php:1054
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: mod/admin.php:1053 mod/admin.php:1054
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: mod/admin.php:1053 mod/admin.php:1054
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
#: mod/admin.php:1053
msgid "Deleted since"
msgstr "Supprimé depuis"
#: mod/admin.php:1054 mod/settings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: mod/admin.php:1056
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement effacé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: mod/admin.php:1057
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: mod/admin.php:1067
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1068
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
#: mod/admin.php:1068
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1069
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adresse mail du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1102
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: mod/admin.php:1106
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: mod/admin.php:1116 mod/admin.php:1332
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: mod/admin.php:1118 mod/admin.php:1334
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: mod/admin.php:1141 mod/admin.php:1362
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: mod/admin.php:1149 mod/admin.php:1372
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: mod/admin.php:1150 mod/admin.php:1373
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mainteneur: "
#: mod/admin.php:1292
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: mod/admin.php:1354
msgid "Screenshot"