Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there)
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

8591 lines
240 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
# Translators:
# Anthronaut <>, 2015
# Cyboulette <>, 2014
# Damien Goutte-Gattat <>, 2015
# Damien Goutte-Gattat <>, 2015
# Domovoy <>, 2012
# Jak <>, 2014
# Lionel Triay <>, 2013
# Marquis_de_Carabas <>, 2012
# Olivier <>, 2011-2012
# Perig Gouanvic <>, 2015
# StefOfficiel <>, 2015
# Sylvain Lagacé, 2014-2015
# tomamplius <>, 2014
# Tubuntu <>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-30 13:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Perig Gouanvic <>\n"
"Language-Team: French (\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: mod/contacts.php:118
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d contact édité"
msgstr[1] "%d contacts édités."
#: mod/contacts.php:149 mod/contacts.php:372
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Impossible d'accéder à l'enregistrement du contact."
#: mod/contacts.php:163
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Impossible de localiser le profil séléctionné."
#: mod/contacts.php:196
msgid "Contact updated."
msgstr "Contact mis à jour."
#: mod/contacts.php:198 mod/dfrn_request.php:578
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Échec de mise à jour du contact."
#: mod/contacts.php:354 mod/manage.php:96 mod/display.php:496
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199
#: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:10 mod/follow.php:72
#: mod/follow.php:137 mod/item.php:169 mod/item.php:185 mod/group.php:19
#: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:77
#: mod/wall_upload.php:80 mod/viewcontacts.php:24 mod/notifications.php:69
#: mod/message.php:45 mod/message.php:181 mod/crepair.php:120
#: mod/dirfind.php:11 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
#: mod/allfriends.php:11 mod/events.php:165 mod/wallmessage.php:9
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/settings.php:20
#: mod/settings.php:116 mod/settings.php:635 mod/register.php:42
#: mod/delegate.php:12 mod/common.php:17 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:22 mod/poke.php:149
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
#: mod/photos.php:163 mod/photos.php:1097 mod/regmod.php:110
#: mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 include/items.php:5041 index.php:382
msgid "Permission denied."
msgstr "Permission refusée."
#: mod/contacts.php:393
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Le contact a été bloqué"
#: mod/contacts.php:393
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Le contact n'est plus bloqué"
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Le contact a été ignoré"
#: mod/contacts.php:404
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Le contact n'est plus ignoré"
#: mod/contacts.php:416
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Contact archivé"
#: mod/contacts.php:416
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Contact désarchivé"
#: mod/contacts.php:443 mod/contacts.php:817
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce contact?"
#: mod/contacts.php:445 mod/follow.php:105 mod/message.php:216
#: mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1097 mod/settings.php:1105
#: mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1120
#: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1158
#: mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160 mod/settings.php:1161
#: mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:850 mod/register.php:238
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:105 include/items.php:4873
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: mod/contacts.php:448 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:116
#: mod/videos.php:123 mod/message.php:219 mod/fbrowser.php:93
#: mod/fbrowser.php:128 mod/settings.php:649 mod/settings.php:675
#: mod/dfrn_request.php:864 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:147
#: mod/photos.php:239 mod/photos.php:328 include/conversation.php:1221
#: include/items.php:4876
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: mod/contacts.php:460
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Ce contact a été retiré."
#: mod/contacts.php:498
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vous êtes ami (et réciproquement) avec %s"
#: mod/contacts.php:502
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vous partagez avec %s"
#: mod/contacts.php:507
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s partage avec vous"
#: mod/contacts.php:527
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Les communications privées ne sont pas disponibles pour ce contact."
#: mod/contacts.php:530 mod/admin.php:645
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Mise à jour effectuée avec succès)"
#: mod/contacts.php:534
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Échec de la mise à jour)"
#: mod/contacts.php:536
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggérer amitié/contact"
#: mod/contacts.php:540
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Type de réseau %s"
#: mod/contacts.php:543 include/contact_widgets.php:237
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contact en commun"
msgstr[1] "%d contacts en commun"
#: mod/contacts.php:548
msgid "View all contacts"
msgstr "Voir tous les contacts"
#: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:821
#: mod/admin.php:1117
msgid "Unblock"
msgstr "Débloquer"
#: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:821
#: mod/admin.php:1116
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: mod/contacts.php:556
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "(dés)activer l'état \"bloqué\""
#: mod/contacts.php:561 mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:822
msgid "Unignore"
msgstr "Ne plus ignorer"
#: mod/contacts.php:561 mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:822
#: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179
#: mod/notifications.php:259
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: mod/contacts.php:564
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "(dés)activer l'état \"ignoré\""
#: mod/contacts.php:570 mod/contacts.php:823
msgid "Unarchive"
msgstr "Désarchiver"
#: mod/contacts.php:570 mod/contacts.php:823
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: mod/contacts.php:573
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "(dés)activer l'état \"archivé\""
#: mod/contacts.php:578
msgid "Repair"
msgstr "Réparer"
#: mod/contacts.php:581
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Réglages avancés du contact"
#: mod/contacts.php:589
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Communications perdues avec ce contact !"
#: mod/contacts.php:592
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Chercher plus d'informations pour les flux"
#: mod/contacts.php:593 mod/admin.php:654
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: mod/contacts.php:593
msgid "Fetch information"
msgstr "Récupérer informations"
#: mod/contacts.php:593
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Récupérer informations"
#: mod/contacts.php:606
msgid "Contact Editor"
msgstr "Éditeur de contact"
#: mod/contacts.php:608 mod/manage.php:143 mod/fsuggest.php:107
#: mod/message.php:342 mod/message.php:525 mod/crepair.php:195
#: mod/events.php:574 mod/content.php:712 mod/install.php:261
#: mod/install.php:299 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:696
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:198 mod/invite.php:140
#: mod/photos.php:1129 mod/photos.php:1253 mod/photos.php:1571
#: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1670 mod/photos.php:1758
#: object/Item.php:710 view/theme/cleanzero/config.php:80
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
#: view/theme/clean/config.php:83 view/theme/vier/config.php:107
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
#: mod/contacts.php:609
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilité du profil"
#: mod/contacts.php:610
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Merci de choisir le profil que vous souhaitez montrer à %s lorsqu'il vous rend visite de manière sécurisée."
#: mod/contacts.php:611
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informations de contact / Notes"
#: mod/contacts.php:612
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Éditer les notes des contacts"
#: mod/contacts.php:617 mod/contacts.php:861 mod/viewcontacts.php:77
#: mod/nogroup.php:41
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visiter le profil de %s [%s]"
#: mod/contacts.php:618
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloquer/débloquer ce contact"
#: mod/contacts.php:619
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignorer ce contact"
#: mod/contacts.php:620
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Réglages de réparation des URL"
#: mod/contacts.php:621
msgid "View conversations"
msgstr "Voir les conversations"
#: mod/contacts.php:623
msgid "Delete contact"
msgstr "Effacer ce contact"
#: mod/contacts.php:627
msgid "Last update:"
msgstr "Dernière mise-à-jour :"
#: mod/contacts.php:629
msgid "Update public posts"
msgstr "Mettre à jour les publications publiques:"
#: mod/contacts.php:631 mod/admin.php:1653
msgid "Update now"
msgstr "Mettre à jour"
#: mod/contacts.php:633 mod/dirfind.php:190 mod/allfriends.php:67
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 include/contact_widgets.php:32
#: include/Contact.php:321 include/conversation.php:924
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connecter/Suivre"
#: mod/contacts.php:640
msgid "Currently blocked"
msgstr "Actuellement bloqué"
#: mod/contacts.php:641
msgid "Currently ignored"
msgstr "Actuellement ignoré"
#: mod/contacts.php:642
msgid "Currently archived"
msgstr "Actuellement archivé"
#: mod/contacts.php:643 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Cacher ce contact aux autres"
#: mod/contacts.php:643
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Les réponses et \"j'aime\" à vos publications publiques <strong>peuvent</strong> être toujours visibles"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notification des nouvelles publications"
#: mod/contacts.php:644
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Envoyer une notification de chaque nouveau message en provenance de ce contact"
#: mod/contacts.php:647
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr "Mots-clés sur la liste noire"
#: mod/contacts.php:647
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Liste de mots-clés separés par des virgules qui ne doivent pas être converti en mots-dièse quand « Récupérer informations et mots-clés » est sélectionné."
#: mod/contacts.php:654 mod/follow.php:121 mod/notifications.php:255
msgid "Profile URL"
msgstr "URL du Profil"
#: mod/contacts.php:700
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: mod/contacts.php:703
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Suggérer des amis potentiels"
#: mod/contacts.php:708 mod/group.php:192
msgid "All Contacts"
msgstr "Tous les contacts"
#: mod/contacts.php:711
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montrer tous les contacts"
#: mod/contacts.php:716
msgid "Unblocked"
msgstr "Non-bloqués"
#: mod/contacts.php:719
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts non-bloqués"
#: mod/contacts.php:725
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqués"
#: mod/contacts.php:728
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts bloqués"
#: mod/contacts.php:734
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorés"
#: mod/contacts.php:737
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts ignorés"
#: mod/contacts.php:743
msgid "Archived"
msgstr "Archivés"
#: mod/contacts.php:746
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts archivés"
#: mod/contacts.php:752
msgid "Hidden"
msgstr "Cachés"
#: mod/contacts.php:755
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Ne montrer que les contacts masqués"
#: mod/contacts.php:808 include/text.php:1012 include/nav.php:123
#: include/nav.php:187 view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: mod/contacts.php:812
msgid "Search your contacts"
msgstr "Rechercher dans vos contacts"
#: mod/contacts.php:813
msgid "Finding: "
msgstr "Trouvé: "
#: mod/contacts.php:814 mod/directory.php:202 include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Trouver"
#: mod/contacts.php:820 mod/settings.php:146 mod/settings.php:674
msgid "Update"
msgstr "Mises-à-jour"
#: mod/contacts.php:824 mod/group.php:171 mod/admin.php:1115
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:711
#: mod/photos.php:1715 object/Item.php:134 include/conversation.php:635
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: mod/contacts.php:837
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Relation réciproque"
#: mod/contacts.php:841
msgid "is a fan of yours"
msgstr "Vous suit"
#: mod/contacts.php:845
msgid "you are a fan of"
msgstr "Vous le/la suivez"
#: mod/contacts.php:862 mod/nogroup.php:42
msgid "Edit contact"
msgstr "Éditer le contact"
#: mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Aucun profil"
#: mod/manage.php:139
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Gérer les identités et/ou les pages"
#: mod/manage.php:140
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Basculez entre les différentes identités ou pages (groupes/communautés) qui se partagent votre compte ou que vous avez été autorisé à gérer."
#: mod/manage.php:141
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Choisir une identité à gérer: "
#: mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Publication réussie."
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Identifiant de profil invalide."
#: mod/profperm.php:102
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Éditer la visibilité du profil"
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:542
#: include/identity.php:628 include/identity.php:658 include/nav.php:76
#: view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Cliquez sur un contact pour l'ajouter ou le supprimer."
#: mod/profperm.php:115
msgid "Visible To"
msgstr "Visible par"
#: mod/profperm.php:131
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Tous les contacts (ayant un accès sécurisé)"
#: mod/display.php:82 mod/display.php:283 mod/display.php:500
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:196 mod/admin.php:1160 mod/admin.php:1381
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4832
msgid "Item not found."
msgstr "Élément introuvable."
#: mod/display.php:211 mod/videos.php:189 mod/viewcontacts.php:19
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:779 mod/search.php:93
#: mod/search.php:99 mod/directory.php:37 mod/photos.php:968
msgid "Public access denied."
msgstr "Accès public refusé."
#: mod/display.php:331 mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accès au profil a été restreint."
#: mod/display.php:493
msgid "Item has been removed."
msgstr "Cet élément a été enlevé."
#: mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bienvenue sur Friendica"
#: mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Checklist du nouvel utilisateur"
#: mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Nous souhaiterions vous donner quelques astuces et ressources pour rendre votre expérience la plus agréable possible. Cliquez sur n'importe lequel de ces éléments pour visiter la page correspondante. Un lien vers cette page restera visible sur votre page d'accueil pendant les deux semaines qui suivent votre inscription initiale, puis disparaîtra silencieusement."
#: mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Bien démarrer"
#: mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica pas-à-pas"
#: mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sur votre page d'accueil, dans <em>Conseils aux nouveaux venus</em> - vous trouverez une rapide introduction aux onglets Profil et Réseau, pourrez vous connecter à Facebook, établir de nouvelles relations, et choisir des groupes à rejoindre."
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1212 mod/admin.php:1457
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:182 view/theme/diabook/theme.php:544
#: view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Éditer vos Réglages"
#: mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Sur la page des <em>Réglages</em> - changez votre mot de passe initial. Notez bien votre Identité. Elle ressemble à une adresse de courriel - et vous sera utile pour vous faire des amis dans le web social libre."
#: mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vérifiez les autres réglages, tout particulièrement ceux liés à la vie privée. Un profil non listé, c'est un peu comme un numéro sur liste rouge. En général, vous devriez probablement publier votre profil - à moins que tous vos amis (potentiels) sachent déjà comment vous trouver."
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:709
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Téléverser une photo de profil"
#: mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Téléversez (envoyez) une photo de profil si vous n'en avez pas déjà une. Les études montrent que les gens qui affichent de vraies photos d'eux sont dix fois plus susceptibles de se faire des amis."
#: mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Éditer votre Profil"
#: mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Éditez votre profil <strong>par défaut</strong> à votre convenance. Vérifiez les réglages concernant la visibilité de votre liste d'amis par les visiteurs inconnus."
#: mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Mots-clés du profil"
#: mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Choisissez quelques mots-clé publics pour votre profil par défaut. Ils pourront ainsi décrire vos centres d'intérêt, et nous pourrons vous proposer des contacts qui les partagent."
#: mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Connexions"
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Activez et paramétrez le connecteur Facebook si vous avez un compte Facebook et nous pourrons (de manière facultative) importer tous vos amis et conversations Facebook."
#: mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Si</em> ceci est votre propre serveur, installer le connecteur Facebook peut adoucir votre transition vers le web social libre."
#: mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importer courriels"
#: mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
msgstr "Entrez vos paramètres de courriel dans les Réglages des connecteurs si vous souhaitez importer et interagir avec des amis ou des listes venant de votre Boîte de Réception."
#: mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Consulter vos Contacts"
#: mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Votre page Contacts est le point d'entrée vers la gestion de vos amitiés/relations et la connexion à des amis venant d'autres réseaux. Typiquement, vous pourrez y rentrer leur adresse d'Identité ou l'URL de leur site dans le formulaire <em>Ajouter un nouveau contact</em>."
#: mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Consulter l'Annuaire de votre Site"
#: mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La page Annuaire vous permet de trouver d'autres personnes au sein de ce réseaux ou parmi d'autres sites fédérés. Cherchez un lien <em>Relier</em> ou <em>Suivre</em> sur leur profil. Vous pourrez avoir besoin d'indiquer votre adresse d'identité."
#: mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Trouver de nouvelles personnes"
#: mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
msgstr "Sur le panneau latéral de la page Contacts, il y a plusieurs moyens de trouver de nouveaux amis. Nous pouvons mettre les gens en relation selon leurs intérêts, rechercher des amis par nom ou intérêt, et fournir des suggestions en fonction de la topologie du réseau. Sur un site tout neuf, les suggestions d'amitié devraient commencer à apparaître au bout de 24 heures."
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:283
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Grouper vos contacts"
#: mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Une fois que vous avez trouvé quelques amis, organisez-les en groupes de conversation privés depuis le panneau latéral de la page Contacts. Vous pourrez ensuite interagir avec chaque groupe de manière privée depuis la page Réseau."
#: mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Pourquoi mes éléments ne sont pas publics ?"
#: mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica respecte votre vie privée. Par défaut, toutes vos publications seront seulement montrés à vos amis. Pour plus d'information, consultez la section \"aide\" du lien ci-dessus."
#: mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Aller à la section Aide"
#: mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Nos pages d'<strong>aide</strong> peuvent être consultées pour davantage de détails sur les fonctionnalités ou les ressources."
#: mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Erreur de protocole OpenID. Pas d'ID en retour."
#: mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Compte introuvable, et l'inscription OpenID n'est pas autorisée sur ce site."
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Échec de connexion."
#: mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Image envoyée, mais impossible de la retailler."
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:70 mod/photos.php:184
#: mod/photos.php:767 mod/photos.php:1237 mod/photos.php:1260
#: mod/photos.php:1854 include/user.php:345 include/user.php:352
#: include/user.php:359 view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Photos du profil"
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
#: mod/profile_photo.php:314
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Réduction de la taille de l'image [%s] échouée."
#: mod/profile_photo.php:124
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Rechargez la page avec la touche Maj pressée, ou bien effacez le cache du navigateur, si d'aventure la nouvelle photo n'apparaissait pas immédiatement."
#: mod/profile_photo.php:134
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossible de traiter l'image"
#: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:803
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "L'image dépasse la taille limite de %s"
#: mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:183 mod/photos.php:843
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossible de traiter l'image."
#: mod/profile_photo.php:248
msgid "Upload File:"
msgstr "Fichier à téléverser:"
#: mod/profile_photo.php:249
msgid "Select a profile:"
msgstr "Choisir un profil:"
#: mod/profile_photo.php:251
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "or"
msgstr "ou"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "skip this step"
msgstr "ignorer cette étape"
#: mod/profile_photo.php:254
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "choisissez une photo depuis vos albums"
#: mod/profile_photo.php:268
msgid "Crop Image"
msgstr "(Re)cadrer l'image"
#: mod/profile_photo.php:269
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ajustez le cadre de l'image pour une visualisation optimale."
#: mod/profile_photo.php:271
msgid "Done Editing"
msgstr "Édition terminée"
#: mod/profile_photo.php:305
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Image téléversée avec succès."
#: mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:216 mod/photos.php:870
msgid "Image upload failed."
msgstr "Le téléversement de l'image a échoué."
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168
#: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266
#: include/text.php:1995 include/diaspora.php:2140
#: view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "photo"
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:168 mod/like.php:346
#: include/conversation.php:125 include/conversation.php:134
#: include/conversation.php:261 include/conversation.php:270
#: include/diaspora.php:2140 view/theme/diabook/theme.php:466
#: view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "le statut"
#: mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s suit les %3$s de %2$s"
#: mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Étiquette supprimée"
#: mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Enlever l'étiquette de l'élément"
#: mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Sélectionner une étiquette à supprimer: "
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Utiliser comme photo de profil"
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
msgid "Subsribing to OStatus contacts"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
msgid "No contact provided."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44
msgid "Done"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "success"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
msgid "failed"
msgstr ""
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:235
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
#: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Veuillez garder cette fenêtre ouverte jusqu'à la fin."
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1133
#: include/conversation.php:1151
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Sauver dans le Dossier:"
#: mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- choisir -"
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:108 mod/notes.php:61
#: include/text.php:1004
msgid "Save"
msgstr "Sauver"
#: mod/follow.php:18 mod/dfrn_request.php:863
msgid "Submit Request"
msgstr "Envoyer la requête"
#: mod/follow.php:29
msgid "You already added this contact."
msgstr "Vous avez déjà ajouté ce contact."
#: mod/follow.php:38
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Le support de Diaspora est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:45
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Le support d'OStatus est désactivé. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:52
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Impossible de détecter le type de réseau. Le contact ne peut pas être ajouté."
#: mod/follow.php:104 mod/dfrn_request.php:849
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Merci de répondre à ce qui suit:"
#: mod/follow.php:105 mod/dfrn_request.php:850
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Est-ce que %s vous connaît?"
#: mod/follow.php:105 mod/settings.php:1091 mod/settings.php:1097
#: mod/settings.php:1105 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1114
#: mod/settings.php:1120 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132
#: mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1159 mod/settings.php:1160
#: mod/settings.php:1161 mod/settings.php:1162 mod/dfrn_request.php:850
#: mod/register.php:239 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
#: mod/profiles.php:687 mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Non"
#: mod/follow.php:106 mod/dfrn_request.php:854
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Ajouter une note personnelle:"
#: mod/follow.php:112 mod/dfrn_request.php:860
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Votre adresse d'identité:"
#: mod/follow.php:125 mod/notifications.php:244 mod/events.php:566
#: mod/directory.php:139 include/identity.php:278 include/bb2diaspora.php:170
#: include/event.php:36 include/event.php:60
msgid "Location:"
msgstr "Localisation:"
#: mod/follow.php:127 mod/notifications.php:246 mod/directory.php:147
#: include/identity.php:287 include/identity.php:594
msgid "About:"
msgstr "À propos:"
#: mod/follow.php:129 mod/notifications.php:248 include/identity.php:588
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquette:"
#: mod/follow.php:162
msgid "Contact added"
msgstr "Contact ajouté"
#: mod/item.php:114
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossible de localiser la publication originale."
#: mod/item.php:322
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Publication vide rejetée."
#: mod/item.php:460 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:227
#: mod/wall_upload.php:234 include/Photo.php:954 include/Photo.php:969
#: include/Photo.php:976 include/Photo.php:998 include/message.php:145
msgid "Wall Photos"
msgstr "Photos du mur"
#: mod/item.php:834
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Erreur système. Publication non sauvée."
#: mod/item.php:963
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
msgstr "Ce message vous a été envoyé par %s, membre du réseau social Friendica."
#: mod/item.php:965
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vous pouvez leur rendre visite sur %s"
#: mod/item.php:966
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Merci de contacter l’émetteur en répondant à cette publication si vous ne souhaitez pas recevoir ces messages."
#: mod/item.php:970
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s a publié une mise à jour."
#: mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Groupe créé."
#: mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Impossible de créer le groupe."
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe introuvable."
#: mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Groupe renommé."
#: mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Sauvegarder le groupe"
#: mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Créez un groupe de contacts/amis."
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:289
msgid "Group Name: "
msgstr "Nom du groupe: "
#: mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Groupe enlevé."
#: mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Impossible d'enlever le groupe."
#: mod/group.php:177
msgid "Group Editor"
msgstr "Éditeur de groupe"
#: mod/group.php:190
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#: mod/apps.php:7 index.php:225
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Vous devez être connecté pour utiliser les greffons."
#: mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Pas d'application installée."
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
msgid "Profile not found."
msgstr "Profil introuvable."
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
#: mod/crepair.php:134
msgid "Contact not found."
msgstr "Contact introuvable."
#: mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Ceci peut se produire lorsque le contact a été requis par les deux personnes et a déjà été approuvé."
#: mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Réponse du site distant incomprise."
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Réponse inattendue du site distant : "
#: mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Confirmation achevée avec succès."
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Alerte du site distant : "
#: mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Échec temporaire. Merci de recommencer ultérieurement."
#: mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Introduction échouée ou annulée."
#: mod/dfrn_confirm.php:430
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Impossible de définir la photo du contact."
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185
#: include/diaspora.php:636
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s est désormais lié à %2$s"
#: mod/dfrn_confirm.php:572
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Pas d'utilisateur trouvé pour '%s' "
#: mod/dfrn_confirm.php:582
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Notre clé de chiffrement de site est apparemment corrompue."
#: mod/dfrn_confirm.php:593
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "URL de site absente ou indéchiffrable."
#: mod/dfrn_confirm.php:614
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Pas d'entrée pour ce contact sur notre site."
#: mod/dfrn_confirm.php:628
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "La clé publique du site ne se trouve pas dans l'enregistrement du contact pour l'URL %s."
#: mod/dfrn_confirm.php:648
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "L'identifiant fourni par votre système fait doublon sur le notre. Cela peut fonctionner si vous réessayez."
#: mod/dfrn_confirm.php:659
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Impossible de vous définir des permissions sur notre système."
#: mod/dfrn_confirm.php:726
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Impossible de mettre les détails de votre profil à jour sur notre système"
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:734 include/items.php:4244
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nom non-publié]"
#: mod/dfrn_confirm.php:798
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint %2$s"
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:82
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Le profil demandé n'est pas disponible."
#: mod/profile.php:179
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Conseils aux nouveaux venus"
#: mod/videos.php:115
msgid "Do you really want to delete this video?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette vidéo?"
#: mod/videos.php:120
msgid "Delete Video"
msgstr "Supprimer la vidéo"
#: mod/videos.php:199
msgid "No videos selected"
msgstr "Pas de vidéo sélectionné"
#: mod/videos.php:300 mod/photos.php:1079
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Accès restreint à cet élément."
#: mod/videos.php:375 include/text.php:1465
msgid "View Video"
msgstr "Regarder la vidéo"
#: mod/videos.php:382 mod/photos.php:1882
msgid "View Album"
msgstr "Voir l'album"
#: mod/videos.php:391
msgid "Recent Videos"
msgstr "Vidéos récente"
#: mod/videos.php:393
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Téléversé une nouvelle vidéo"
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s a étiqueté %3$s de %2$s avec %4$s"
#: mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggestion d'amitié/contact envoyée."
#: mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggérer des amis/contacts"
#: mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggérer un ami/contact pour %s"
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17
#: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 include/api.php:1711
msgid "Invalid request."
msgstr "Requête invalide."
#: mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Impossible de trouver un compte valide."
#: mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Réinitialisation du mot de passe en cours. Vérifiez votre courriel."
#: mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\tNous avons reçu une demande de ré-initialisation du mot de passe de votre compte sur \"%2$s\". Pour confirmer cette demande, veuillez cliquer sur le lien de vérification ci-dessous ou le coller dans la barre d’adresse de votre navigateur.\n\n\t\tSi vous n’êtes PAS à l’origine de cette demande, NE suivez PAS le lien—ignorez et/ou supprimez ce message.\n\n\t\tVotre mot de passe ne sera pas modifié si nous n’avons pas de confirmation que la demande émane de vous."
#: mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tSuivez ce lien pour confirmer votre identité :\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tVous recevrez alors a message contenant votre nouveau mot de passe.\n\t\tVous pourrez changer ce mot de passe depuis les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\tInformations de connexion :\n\n\t\tAdresse :\t%2$s\n\t\tIdentifiant :\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Requête de réinitialisation de mot de passe à %s"
#: mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Impossible d'honorer cette demande. (Vous l'avez peut-être déjà utilisée par le passé.) La réinitialisation a échoué."
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1295
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Votre mot de passe a bien été réinitialisé."
#: mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Votre nouveau mot de passe est "
#: mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Sauvez ou copiez ce nouveau mot de passe - puis"
#: mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "cliquez ici pour vous connecter"
#: mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Votre mot de passe peut être changé depuis la page &lt;em&gt;Réglages&lt;/em&gt;, une fois que vous serez connecté."
#: mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
msgstr "\n\t\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\t\tVotre mot de passe a été changé ainsi que vous l’avez demandé. Veuillez conserver cette informations dans vos archives (ou changer immédiatement votre mot de passe pour un autre dont vous vous souviendrez).\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
msgstr "\n\t\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\t\tIdentifiant :\t%2$s\n\t\t\t\tMot de passe :\t%3$s\n\n\t\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Votre mot de passe a été modifié à %s"
#: mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entrez votre adresse de courriel et validez pour réinitialiser votre mot de passe. Vous recevrez la suite des instructions par courriel."
#: mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Pseudo ou eMail : "
#: mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: mod/like.php:170 include/conversation.php:122 include/conversation.php:258
#: include/text.php:1993 view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "évènement"
#: mod/like.php:187 include/conversation.php:141 include/diaspora.php:2156
#: view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s aime %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:189 include/conversation.php:144
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s n'aime pas %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:191
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participe à %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:193
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ne participe pas à %3$s de %2$s"
#: mod/like.php:195
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s participera peut-être à %3$s de %2$s"
#: mod/ping.php:273
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} souhaite être votre ami(e)"
#: mod/ping.php:288
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} vous a envoyé un message"
#: mod/ping.php:303
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} a demandé à s'inscrire"
#: mod/viewcontacts.php:52
msgid "No contacts."
msgstr "Aucun contact."
#: mod/viewcontacts.php:85 mod/dirfind.php:208 mod/network.php:596
#: mod/allfriends.php:79 mod/match.php:82 mod/common.php:122
#: mod/suggest.php:95
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: mod/viewcontacts.php:96 include/text.php:921
msgid "View Contacts"
msgstr "Voir les contacts"
#: mod/notifications.php:29
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Identifiant de demande invalide."
#: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180
#: mod/notifications.php:260
msgid "Discard"
msgstr "Rejeter"
#: mod/notifications.php:81
msgid "System"
msgstr "Système"
#: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:228 include/nav.php:154
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: mod/notifications.php:93 mod/network.php:381
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
#: mod/notifications.php:99 include/nav.php:104 include/nav.php:157
#: view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Profil"
#: mod/notifications.php:105 include/nav.php:162
msgid "Introductions"
msgstr "Introductions"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Voir les demandes ignorées"
#: mod/notifications.php:130
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Cacher les demandes ignorées"
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234
msgid "Notification type: "
msgstr "Type de notification: "
#: mod/notifications.php:165
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Suggestion d'amitié/contact"
#: mod/notifications.php:167
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "suggéré(e) par %s"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Poster une nouvelle avtivité d'ami"
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252
msgid "if applicable"
msgstr "si possible"
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1113
msgid "Approve"
msgstr "Approuver"
#: mod/notifications.php:196
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Prétend que vous le connaissez: "
#: mod/notifications.php:196
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: mod/notifications.php:196
msgid "no"
msgstr "non"
#: mod/notifications.php:197
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
#: mod/notifications.php:200
msgid ""
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
msgstr "Doit être votre connexion bidirectionnelle ou non? \"Ami\" implique que vous autorisiez à lire et vous vous abonnez à leurs postes. \"Fan / Admirateur\" signifie que vous permettez de lire, mais vous ne voulez pas lire les leurs. Approuver en:"
#: mod/notifications.php:208
msgid "Friend"
msgstr "Ami"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Sharer"
msgstr "Initiateur du partage"
#: mod/notifications.php:209
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fan/Admirateur"
#: mod/notifications.php:235
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Demande de connexion/relation"
#: mod/notifications.php:235
msgid "New Follower"
msgstr "Nouvel abonné"
#: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:141 include/identity.php:280
#: include/identity.php:553
msgid "Gender:"
msgstr "Genre:"
#: mod/notifications.php:266
msgid "No introductions."
msgstr "Aucune demande d'introduction."
#: mod/notifications.php:269 include/nav.php:165
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436
#: mod/notifications.php:527
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s a aimé la publication de %s"
#: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446
#: mod/notifications.php:537
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s n'a pas aimé la publication de %s"
#: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461
#: mod/notifications.php:552
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s est désormais ami(e) avec %s"
#: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a créé une nouvelle publication"
#: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469
#: mod/notifications.php:562
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s a commenté la publication de %s"
#: mod/notifications.php:355
msgid "No more network notifications."
msgstr "Aucune notification du réseau."
#: mod/notifications.php:359
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifications du réseau"
#: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72
msgid "No more system notifications."
msgstr "Pas plus de notifications système."
#: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifications du système"
#: mod/notifications.php:484
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Aucun notification personnelle."
#: mod/notifications.php:488
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifications personnelles"
#: mod/notifications.php:569
msgid "No more home notifications."
msgstr "Aucune notification de la page d'accueil."
#: mod/notifications.php:573
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifications de page d'accueil"
#: mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Texte source (bbcode) :"
#: mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Texte source (Diaspora) à convertir en BBcode :"
#: mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Source input : "
#: mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (HTML brut)"
#: mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html : "
#: mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb : "
#: mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md : "
#: mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html : "
#: mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb : "
#: mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb : "
#: mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Texte source (format Diaspora) :"
#: mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb :"
#: mod/navigation.php:19 include/nav.php:33
msgid "Nothing new here"
msgstr "Rien de neuf ici"
#: mod/navigation.php:23 include/nav.php:37
msgid "Clear notifications"
msgstr "Effacer les notifications"
#: mod/message.php:15 include/nav.php:174
msgid "New Message"
msgstr "Nouveau message"
#: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Pas de destinataire sélectionné."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossible de localiser les informations du contact."
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
#: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Récupération des messages infructueuse."
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Message envoyé."
#: mod/message.php:189 include/nav.php:171
msgid "Messages"
msgstr "Messages"
#: mod/message.php:214
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce message ?"
#: mod/message.php:234
msgid "Message deleted."
msgstr "Message supprimé."
#: mod/message.php:265
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversation supprimée."
#: mod/message.php:290 mod/message.php:298 mod/message.php:427
#: mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
#: include/conversation.php:1129 include/conversation.php:1147
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Entrez un lien web:"
#: mod/message.php:326 mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Envoyer un message privé"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "À:"
#: mod/message.php:332 mod/message.php:516 mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Sujet:"
#: mod/message.php:336 mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:151
#: mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Votre message:"
#: mod/message.php:339 mod/message.php:523 mod/wallmessage.php:154
#: mod/editpost.php:109 include/conversation.php:1184
msgid "Upload photo"
msgstr "Joindre photo"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:524 mod/wallmessage.php:155
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1188
msgid "Insert web link"
msgstr "Insérer lien web"
#: mod/message.php:341 mod/message.php:526 mod/content.php:501
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:123
#: mod/photos.php:1602 object/Item.php:396 include/conversation.php:713
#: include/conversation.php:1202
msgid "Please wait"
msgstr "Patientez"
#: mod/message.php:368
msgid "No messages."
msgstr "Aucun message."
#: mod/message.php:411
msgid "Message not available."
msgstr "Message indisponible."
#: mod/message.php:481
msgid "Delete message"
msgstr "Effacer message"
#: mod/message.php:507 mod/message.php:582
msgid "Delete conversation"
msgstr "Effacer conversation"
#: mod/message.php:509
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Pas de communications sécurisées possibles. Vous serez <strong>peut-être</strong> en mesure de répondre depuis la page de profil de l'émetteur."
#: mod/message.php:513
msgid "Send Reply"
msgstr "Répondre"
#: mod/message.php:555
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Émetteur inconnu - %s"
#: mod/message.php:558
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vous et %s"
#: mod/message.php:561
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s et vous"
#: mod/message.php:585
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:588
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d message"
msgstr[1] "%d messages"
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[contenu incorporé - rechargez la page pour le voir]"
#: mod/crepair.php:107
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Réglages du contact appliqués."
#: mod/crepair.php:109
msgid "Contact update failed."
msgstr "Impossible d'appliquer les réglages."
#: mod/crepair.php:140
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ATTENTION: Manipulation réservée aux experts</strong>, toute information incorrecte pourrait empêcher la communication avec ce contact."
#: mod/crepair.php:141
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "une photo"
#: mod/crepair.php:154 mod/crepair.php:156
msgid "No mirroring"
msgstr "Pas de miroir"
#: mod/crepair.php:154
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:154 mod/crepair.php:156
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:162
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Réglages de réparation des contacts"
#: mod/crepair.php:166
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Retour à l'éditeur de contact"
#: mod/crepair.php:168
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Récupérer à nouveau les données de contact"
#: mod/crepair.php:169 mod/admin.php:1111 mod/admin.php:1123
#: mod/admin.php:1124 mod/admin.php:1137 mod/settings.php:650
#: mod/settings.php:676
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: mod/crepair.php:170
msgid "Account Nickname"
msgstr "Pseudo du compte"
#: mod/crepair.php:171
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@NomEtiquette - prend le pas sur Nom/Pseudo"
#: mod/crepair.php:172
msgid "Account URL"
msgstr "URL du compte"
#: mod/crepair.php:173
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Echec du téléversement de l'image."
#: mod/crepair.php:174
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Accès public refusé."
#: mod/crepair.php:175
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Aucune photo sélectionnée"
#: mod/crepair.php:176
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Téléverser des photos"
#: mod/crepair.php:177
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nouvelle photo depuis cette URL"
#: mod/crepair.php:178
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:181
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: mod/crepair.php:183
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Marquer ce contact comme étant remote_self, friendica republiera alors les nouvelles entrées de ce contact."
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1281 include/nav.php:91
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr "La publication a été créée"
#: mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Accès refusé."
#: mod/dirfind.php:188 mod/allfriends.php:82 mod/match.php:85
#: mod/suggest.php:98 include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:193
msgid "Connect"
msgstr "Relier"
#: mod/dirfind.php:189 mod/allfriends.php:66 mod/match.php:70
#: mod/directory.php:156 mod/suggest.php:81 include/Contact.php:307
#: include/Contact.php:320 include/Contact.php:362
#: include/conversation.php:912 include/conversation.php:926
msgid "View Profile"
msgstr "Voir le profil"
#: mod/dirfind.php:218
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Recherche de personne - %s"
#: mod/dirfind.php:225 mod/match.php:105
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:666 include/nav.php:77
#: view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Photos"
#: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:54
#: mod/photos.php:184 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1237
#: mod/photos.php:1260 mod/photos.php:1830 mod/photos.php:1842
#: view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Photos du contact"
#: mod/fbrowser.php:125
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: mod/nogroup.php:63
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Contacts qui n’appartiennent à aucun groupe"
#: mod/admin.php:80
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Réglages du thème sauvés."
#: mod/admin.php:127 mod/admin.php:711
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: mod/admin.php:128 mod/admin.php:655 mod/admin.php:1106 mod/admin.php:1121
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
#: mod/admin.php:129 mod/admin.php:1210 mod/admin.php:1270 mod/settings.php:66
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: mod/admin.php:130 mod/admin.php:1455 mod/admin.php:1506
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: mod/admin.php:131
msgid "DB updates"
msgstr "Mise-à-jour de la base"
#: mod/admin.php:132 mod/admin.php:223
msgid "Inspect Queue"
msgstr "Inspecter la file d'attente"
#: mod/admin.php:147 mod/admin.php:156 mod/admin.php:1594
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"
#: mod/admin.php:148
msgid "probe address"
msgstr ""
#: mod/admin.php:149
msgid "check webfinger"
msgstr "vérification de webfinger"
#: mod/admin.php:154 include/nav.php:194
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: mod/admin.php:155
msgid "Plugin Features"
msgstr "Propriétés des extensions"
#: mod/admin.php:157
msgid "diagnostics"
msgstr "diagnostic"
#: mod/admin.php:158
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Inscriptions en attente de confirmation"
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:272 mod/admin.php:710 mod/admin.php:1105
#: mod/admin.php:1209 mod/admin.php:1269 mod/admin.php:1454 mod/admin.php:1505
#: mod/admin.php:1593
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: mod/admin.php:225
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: mod/admin.php:226
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nom du destinataire"
#: mod/admin.php:227
msgid "Recipient Profile"
msgstr "Profil du destinataire"
#: mod/admin.php:229
msgid "Created"
msgstr "Créé"
#: mod/admin.php:230
msgid "Last Tried"
msgstr "Dernier essai"
#: mod/admin.php:231
msgid ""
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
msgstr "Cette page présente le contenu de la file d'attente pour les publications sortantes. Ce sont des messages dont la première livraison a échoué. Ils seront réenvoyés plus tard et éventuellement supprimés si l'envoi échoue de façon permanente."
#: mod/admin.php:243 mod/admin.php:1059
msgid "Normal Account"
msgstr "Compte normal"
#: mod/admin.php:244 mod/admin.php:1060
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Compte \"boîte à savon\""
#: mod/admin.php:245 mod/admin.php:1061
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Compte de communauté/célébrité"
#: mod/admin.php:246 mod/admin.php:1062
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Compte auto-amical"
#: mod/admin.php:247
msgid "Blog Account"
msgstr "Compte de blog"
#: mod/admin.php:248
msgid "Private Forum"
msgstr "Forum privé"
#: mod/admin.php:267
msgid "Message queues"
msgstr "Files d'attente des messages"
#: mod/admin.php:273
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: mod/admin.php:275
msgid "Registered users"
msgstr "Utilisateurs inscrits"
#: mod/admin.php:277
msgid "Pending registrations"
msgstr "Inscriptions en attente"
#: mod/admin.php:278
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: mod/admin.php:283
msgid "Active plugins"
msgstr "Extensions activés"
#: mod/admin.php:306
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Impossible d'analyser l'URL de base. Doit contenir au moins <scheme>://<domain>"
#: mod/admin.php:587
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
msgstr "RINO2 a besoin du module php mcrypt pour fonctionner."
#: mod/admin.php:595
msgid "Site settings updated."
msgstr "Réglages du site mis-à-jour."
#: mod/admin.php:619 mod/settings.php:901
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Pas de thème particulier pour les terminaux mobiles"
#: mod/admin.php:638
msgid "No community page"
msgstr "Aucune page de communauté"
#: mod/admin.php:639
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Publications publiques des utilisateurs de ce site"
#: mod/admin.php:640
msgid "Global community page"
msgstr "Page de la communauté globale"
#: mod/admin.php:646
msgid "At post arrival"
msgstr "A l'arrivé d'une publication"
#: mod/admin.php:647 include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Fréquemment"
#: mod/admin.php:648 include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
#: mod/admin.php:649 include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Deux fois par jour"
#: mod/admin.php:650 include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Chaque jour"
#: mod/admin.php:656
msgid "Users, Global Contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:657
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
msgstr ""
#: mod/admin.php:661
msgid "One month"
msgstr "Un mois"
#: mod/admin.php:662
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"
#: mod/admin.php:663
msgid "Half a year"
msgstr "Six mois"
#: mod/admin.php:664
msgid "One year"
msgstr "Un an"
#: mod/admin.php:669
msgid "Multi user instance"
msgstr "Instance multi-utilisateurs"
#: mod/admin.php:692
msgid "Closed"
msgstr "Fermé"
#: mod/admin.php:693
msgid "Requires approval"
msgstr "Demande une apptrobation"
#: mod/admin.php:694
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: mod/admin.php:698
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Pas de politique SSL, le liens conserveront l'état SSL de la page"
#: mod/admin.php:699
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Forcer tous les liens à utiliser SSL"
#: mod/admin.php:700
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Certificat auto-signé, n'utiliser SSL que pour les liens locaux (non recommandé)"
#: mod/admin.php:712 mod/admin.php:1271 mod/admin.php:1507 mod/admin.php:1595
#: mod/settings.php:648 mod/settings.php:758 mod/settings.php:802
#: mod/settings.php:871 mod/settings.php:957 mod/settings.php:1192
msgid "Save Settings"
msgstr "Sauvegarder les paramétres"
#: mod/admin.php:713 mod/register.php:263
msgid "Registration"
msgstr "Inscription"
#: mod/admin.php:714
msgid "File upload"
msgstr "Téléversement de fichier"
#: mod/admin.php:715
msgid "Policies"
msgstr "Politiques"
#: mod/admin.php:716
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: mod/admin.php:717
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:718
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: mod/admin.php:719
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Relocalisation - ATTENTION: fonction avancée. Peut rendre ce serveur inaccessible."
#: mod/admin.php:722
msgid "Site name"
msgstr "Nom du site"
#: mod/admin.php:723
msgid "Host name"
msgstr "Nom de la machine hôte"
#: mod/admin.php:724
msgid "Sender Email"
msgstr "Courriel de l'émetteur"
#: mod/admin.php:724
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'adresse courriel à partir de laquelle votre serveur enverra des courriels."
#: mod/admin.php:725
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Bannière/Logo"
#: mod/admin.php:726
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icône de raccourci"
#: mod/admin.php:726
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les navigateurs."
#: mod/admin.php:727
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: mod/admin.php:727
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Lien vers une icône qui sera utilisée pour les tablettes et les mobiles."
#: mod/admin.php:728
msgid "Additional Info"
msgstr "Informations supplémentaires"
#: mod/admin.php:728
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/siteinfo."
msgstr "Pour les serveurs publics : vous pouvez ajouter des informations supplémentaires ici, qui figureront dans %s/siteinfo."
#: mod/admin.php:729
msgid "System language"
msgstr "Langue du système"
#: mod/admin.php:730
msgid "System theme"
msgstr "Thème du système"
#: mod/admin.php:730
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Thème par défaut sur ce site - peut être changé au niveau du profile utilisateur - <a href='#' id='cnftheme'>changer les réglages du thème</a>"
#: mod/admin.php:731
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Thème mobile"
#: mod/admin.php:731
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Thème pour les terminaux mobiles"
#: mod/admin.php:732
msgid "SSL link policy"
msgstr "Politique SSL pour les liens"
#: mod/admin.php:732
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Détermine si les liens générés doivent forcer l'utilisation de SSL"
#: mod/admin.php:733
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL obligatoire"
#: mod/admin.php:733
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Redirige toutes les requêtes en clair vers des requêtes SSL. Attention : sur certains systèmes cela peut conduire à des boucles de redirection infinies."
#: mod/admin.php:734
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Anciens style 'Partage'"
#: mod/admin.php:734
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Désactive l'élément 'partage' de bbcode pour répéter les articles."
#: mod/admin.php:735
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Cacher l'aide du menu de navigation"
#: mod/admin.php:735
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Cacher du menu de navigation le l'entrée des vers les pages d'aide. Vous pouvez toujours y accéder en tapant directement /help."
#: mod/admin.php:736
msgid "Single user instance"
msgstr "Instance mono-utilisateur"
#: mod/admin.php:736
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Transformer cette en instance en multi-utilisateur ou mono-utilisateur pour cet l'utilisateur."
#: mod/admin.php:737
msgid "Maximum image size"
msgstr "Taille maximale des images"
#: mod/admin.php:737
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
msgstr "Taille maximale des images envoyées (en octets). 0 par défaut, c'est à dire \"aucune limite\"."
#: mod/admin.php:738
msgid "Maximum image length"
msgstr "Longueur maximale des images"
#: mod/admin.php:738
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Longueur maximale (en pixels) du plus long côté des images téléversées. La valeur par défaut est -1, soit une absence de limite."
#: mod/admin.php:739
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualité JPEG des images"
#: mod/admin.php:739
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Les JPEGs téléversés seront sauvegardés avec ce niveau de qualité [0-100]. La valeur par défaut est 100, soit la qualité maximale."
#: mod/admin.php:741
msgid "Register policy"
msgstr "Politique d'inscription"
#: mod/admin.php:742
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Inscriptions maximum par jour"
#: mod/admin.php:742
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Si les inscriptions sont permises ci-dessus, ceci fixe le nombre maximum d'inscriptions de nouveaux utilisateurs acceptées par jour. Si les inscriptions ne sont pas ouvertes, ce paramètre n'a aucun effet."
#: mod/admin.php:743
msgid "Register text"
msgstr "Texte d'inscription"
#: mod/admin.php:743
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sera affiché de manière bien visible sur la page d'accueil."
#: mod/admin.php:744
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Les comptes sont abandonnés après x jours"
#: mod/admin.php:744
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Pour ne pas gaspiller les ressources système, on cesse d'interroger les sites distants pour les comptes abandonnés. Mettre 0 pour désactiver cette fonction."
#: mod/admin.php:745
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domaines autorisés"
#: mod/admin.php:745
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Une liste de domaines, séparés par des virgules, autorisés à établir des relations avec les utilisateurs de ce site. Les '*' sont acceptés. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: mod/admin.php:746
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domaines courriel autorisés"
#: mod/admin.php:746
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
msgstr "Liste de domaines - séparés par des virgules - dont les adresses e-mail sont autorisées à s'inscrire sur ce site. Les '*' sont acceptées. Laissez vide pour autoriser tous les domaines"
#: mod/admin.php:747
msgid "Block public"
msgstr "Interdire la publication globale"
#: mod/admin.php:747
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Cocher pour bloquer les accès anonymes (non-connectés) à tout sauf aux pages personnelles publiques."
#: mod/admin.php:748
msgid "Force publish"
msgstr "Forcer la publication globale"
#: mod/admin.php:748
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Cocher pour publier obligatoirement tous les profils locaux dans l'annuaire du site."
#: mod/admin.php:749
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL de l'annuaire global"
#: mod/admin.php:749
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL de l'annuaire global. Si ce champ n'est pas défini, l'annuaire global sera complètement indisponible pour l'application."
#: mod/admin.php:750
msgid "Allow threaded items"
msgstr "autoriser le suivi des éléments par fil conducteur"
#: mod/admin.php:750
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Permettre une imbrication infinie des commentaires."
#: mod/admin.php:751
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Publications privées par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: mod/admin.php:751
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Rendre les publications de tous les nouveaux utilisateurs accessibles seulement par le groupe de contacts par défaut, et non par tout le monde."
#: mod/admin.php:752
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne pas inclure le contenu posté dans l'e-mail de notification"
#: mod/admin.php:752
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Ne pas inclure le contenu de publication/commentaire/message privé/etc dans l'e-mail de notification qui est envoyé à partir du site, par mesure de confidentialité."
#: mod/admin.php:753
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Interdire l’accès public pour les greffons listées dans le menu apps."
#: mod/admin.php:753
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
msgstr "Cocher cette case restreint la liste des greffons dans le menu des applications seulement aux membres."
#: mod/admin.php:754
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne pas miniaturiser les images privées dans les publications"
#: mod/admin.php:754
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
msgstr "Ne remplacez pas les images privées hébergées localement dans les publications avec une image attaché en copie, car cela signifie que le contact qui reçoit les publications contenant ces photos privées devra s’authentifier pour charger chaque image, ce qui peut prendre du temps."
#: mod/admin.php:755
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à définir remote_self"
#: mod/admin.php:755
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Cocher cette case, permet à chaque utilisateur de marquer chaque contact comme un remote_self dans la boîte de dialogue de réparation des contacts. Activer cette fonction à un contact engendre la réplique de toutes les publications d'un contact dans le flux d'activités des utilisateurs."
#: mod/admin.php:756
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Interdire les inscriptions multiples"
#: mod/admin.php:756
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Ne pas permettre l'inscription de comptes multiples comme des pages."
#: mod/admin.php:757
msgid "OpenID support"
msgstr "Support OpenID"
#: mod/admin.php:757
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Supporter OpenID pour les inscriptions et connexions."
#: mod/admin.php:758
msgid "Fullname check"
msgstr "Vérification du \"Prénom Nom\""
#: mod/admin.php:758
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Imposer l'utilisation d'un espace entre le prénom et le nom (dans le Nom complet), pour limiter les abus"
#: mod/admin.php:759
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "Regex UTF-8"
#: mod/admin.php:759
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Utiliser les expressions rationnelles de PHP en UTF8"
#: mod/admin.php:760
msgid "Community Page Style"
msgstr "Style de la page de communauté"
#: mod/admin.php:760
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr "Type de page de la communauté à afficher. « Communauté globale » montre toutes les publications publiques des réseaux distribués ouverts qui arrivent sur ce serveur."
#: mod/admin.php:761
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Nombre de publications par utilisateur sur la page de la communauté (n'est pas valide pour "
#: mod/admin.php:761
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr "Nombre maximal de publications par utilisateurs sur la page de la communauté (ne s'applique pas pour « Communauté globale »)."
#: mod/admin.php:762
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Activer le support d'OStatus"
#: mod/admin.php:762
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Fourni nativement la compatibilité avec OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Touts les communications utilisant OStatus sont public, des avertissements liés à la vie privée seront affichés si utile."
#: mod/admin.php:763
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr "Achèvement de l'intervalle de conversation OStatus "
#: mod/admin.php:763
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Combien de fois le poller devra vérifier les nouvelles entrées dans les conversations OStatus? Cela peut utilisé beaucoup de ressources."
#: mod/admin.php:764
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
msgstr "Le support OStatus ne peut être activé que si l'imbrication des commentaires est activée."
#: mod/admin.php:766
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Le support de Diaspora ne peut pas être activé parce que Friendica a été installé dans un sous-répertoire."
#: mod/admin.php:767
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Activer le support de Diaspora"
#: mod/admin.php:767
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Fournir une compatibilité Diaspora intégrée."
#: mod/admin.php:768
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "N'autoriser que les contacts Friendica"
#: mod/admin.php:768
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Tous les contacts doivent utiliser les protocoles de Friendica. Tous les autres protocoles de communication intégrés sont désactivés."
#: mod/admin.php:769
msgid "Verify SSL"
msgstr "Vérifier SSL"
#: mod/admin.php:769
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez activier la vérification stricte des certificats. Cela signifie que vous ne pourrez pas vous connecter (du tout) aux sites SSL munis d'un certificat auto-signé."
#: mod/admin.php:770
msgid "Proxy user"
msgstr "Utilisateur du proxy"
#: mod/admin.php:771
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL du proxy"
#: mod/admin.php:772
msgid "Network timeout"
msgstr "Dépassement du délai d'attente du réseau"
#: mod/admin.php:772
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valeur en secondes. Mettre à 0 pour 'illimité' (pas recommandé)."
#: mod/admin.php:773
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalle de transmission"
#: mod/admin.php:773
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Rallonge le processus de transmissions pour réduire la charge système (en secondes). Valeurs recommandées : 4-5 pour les serveurs mutualisés, 2-3 pour les VPS, 0-1 pour les gros servers dédiés."
#: mod/admin.php:774
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervalle de réception"
#: mod/admin.php:774
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Rajouter un délai - en secondes - au processus de 'polling', afin de réduire la charge système. Mettre à 0 pour utiliser l'intervalle d'émission."
#: mod/admin.php:775
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Plafond de la charge moyenne"
#: mod/admin.php:775
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Charge système maximale à partir de laquelle l'émission et la réception seront soumises à un délai supplémentaire. Par défaut, 50."
#: mod/admin.php:776
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
msgstr "Plafond de la charge moyenne (frontale)"
#: mod/admin.php:776
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
msgstr ""
#: mod/admin.php:777
msgid "Maximum table size for optimization"
msgstr ""
#: mod/admin.php:777
msgid ""
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
"Enter -1 to disable it."
msgstr ""
#: mod/admin.php:779
msgid "Periodical check of global contacts"
msgstr "Vérification périodique des contacts globaux"
#: mod/admin.php:779
msgid ""
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
msgstr "Si activé, les données manquantes et obsolètes et la vitalité des contacts et des serveurs seront vérifiées périodiquement dans les contacts globaux."
#: mod/admin.php:780
msgid "Days between requery"
msgstr "Nombre de jours entre les requêtes"
#: mod/admin.php:780
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
msgstr "Nombre de jours avant qu'une requête de contacts soient envoyée à nouveau à un serveur."
#: mod/admin.php:781
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Découvrir des contacts des autres serveurs"
#: mod/admin.php:781
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
"Global Contacts'."
msgstr ""
#: mod/admin.php:782
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
msgstr ""
#: mod/admin.php:782
msgid ""
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
msgstr ""
#: mod/admin.php:783
msgid "Search the local directory"
msgstr ""
#: mod/admin.php:783
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr ""
#: mod/admin.php:785
msgid "Publish server information"
msgstr ""
#: mod/admin.php:785
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=''></a> for details."
msgstr ""
#: mod/admin.php:787
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Utiliser le moteur de recherche plein texte de MySQL"
#: mod/admin.php:787
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Activer le moteur de recherche plein texte. Accélère la recherche mais peut seulement rechercher quatre lettres ou plus."
#: mod/admin.php:788
msgid "Suppress Language"
msgstr "Supprimer un langage"
#: mod/admin.php:788
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr "Supprimer les informations de langue dans les métadonnées des publications."
#: mod/admin.php:789
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:789
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: mod/admin.php:790
msgid "Path to item cache"
msgstr "Chemin vers le cache des objets."
#: mod/admin.php:790
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
msgstr ""
#: mod/admin.php:791
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Durée du cache en secondes"
#: mod/admin.php:791
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr "Combien de temps les fichiers de cache doivent être maintenu? La valeur par défaut est 86400 secondes (une journée). Pour désactiver le cache de l'item, définissez la valeur à -1."
#: mod/admin.php:792
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Nombre maximum de commentaires par publication"
#: mod/admin.php:792
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Combien de commentaires doivent être affichés pour chaque publication? Valeur par défaut: 100."
#: mod/admin.php:793
msgid "Path for lock file"
msgstr "Chemin vers le ficher de verrouillage"
#: mod/admin.php:793
msgid ""
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
"folder here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:794
msgid "Temp path"
msgstr "Chemin des fichiers temporaires"
#: mod/admin.php:794
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr ""
#: mod/admin.php:795
msgid "Base path to installation"
msgstr "Chemin de base de l'installation"
#: mod/admin.php:795
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr ""
#: mod/admin.php:796
msgid "Disable picture proxy"
msgstr "Désactiver le proxy image "
#: mod/admin.php:796
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr "Le proxy d'image augmente les performances et l'intimité. Il ne devrait pas être utilisé sur des systèmes avec une très faible bande passante."
#: mod/admin.php:797
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: mod/admin.php:797
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
msgstr ""
#: mod/admin.php:798
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: mod/admin.php:798
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: mod/admin.php:800
msgid "New base url"
msgstr "Nouvelle URL de base"
#: mod/admin.php:800
msgid ""
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
" of all users."
msgstr ""
#: mod/admin.php:802
msgid "RINO Encryption"
msgstr ""
#: mod/admin.php:802
msgid "Encryption layer between nodes."
msgstr ""
#: mod/admin.php:803
msgid "Embedly API key"
msgstr ""
#: mod/admin.php:803
msgid ""
"<a href=''>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
"web pages. This is an optional parameter."
msgstr ""
#: mod/admin.php:821
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Mise-à-jour validée comme 'réussie'"
#: mod/admin.php:829
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "La structure de base de données pour la mise à jour %s a été appliquée avec succès."
#: mod/admin.php:832
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution de la mise à jour %s pour la structure de base de données a échoué avec l'erreur: %s"
#: mod/admin.php:844
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "L'exécution %s a échoué avec l'erreur: %s"
#: mod/admin.php:847
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Mise-à-jour %s appliquée avec succès."
#: mod/admin.php:851
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "La mise-à-jour %s n'a pas retourné de détails. Impossible de savoir si elle a réussi."
#: mod/admin.php:853
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Il n'y avait aucune fonction supplémentaire de mise à jour %s qui devait être appelé"
#: mod/admin.php:872
msgid "No failed updates."
msgstr "Pas de mises-à-jour échouées."
#: mod/admin.php:873
msgid "Check database structure"
msgstr "Vérifier la structure de la base de données"
#: mod/admin.php:878
msgid "Failed Updates"
msgstr "Mises-à-jour échouées"
#: mod/admin.php:879
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ceci n'inclut pas les versions antérieures à la 1139, qui ne retournaient jamais de détails."
#: mod/admin.php:880
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marquer comme 'réussie' (dans le cas d'une mise-à-jour manuelle)"
#: mod/admin.php:881
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenter d'éxecuter cette étape automatiquement"
#: mod/admin.php:913
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\t\tChère/Cher %1$s,\n\t\t\t\tL’administrateur de %2$s vous a ouvert un compte."
#: mod/admin.php:916
#, php-format
msgid ""
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t\tVoici vos informations de connexion :\n\n\t\t\tAdresse :\t%1$s\n\t\t\tIdentifiant :\t\t%2$s\n\t\t\tMot de passe :\t\t%3$s\n\n\t\t\tVous pourrez changer votre mot de passe dans les paramètres de votre compte une fois connecté.\n\n\t\t\tProfitez-en pour prendre le temps de passer en revue les autres paramètres de votre compte.\n\n\t\t\tVous pourrez aussi ajouter quelques informations élémentaires à votre profil par défaut (sur la page « Profils ») pour permettre à d’autres personnes de vous trouver facilement.\n\n\t\t\tNous recommandons de préciser votre nom complet, d’ajouter une photo et quelques mots-clefs (c’est très utile pour découvrir de nouveaux amis), et peut-être aussi d’indiquer au moins le pays dans lequel vous vivez, à défaut d’être plus précis.\n\n\t\t\tNous respectons pleinement votre droit à une vie privée, et vous n’avez aucune obligation de donner toutes ces informations. Mais si vous êtes nouveau et ne connaissez encore personne ici, cela peut vous aider à vous faire de nouveaux amis intéressants.\n\n\t\t\tMerci et bienvenu sur %4$s."
#: mod/admin.php:948 include/user.php:423
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Détails d'inscription pour %s"
#: mod/admin.php:960
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utilisateur a (dé)bloqué"
msgstr[1] "%s utilisateurs ont (dé)bloqué"
#: mod/admin.php:967
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utilisateur supprimé"
msgstr[1] "%s utilisateurs supprimés"
#: mod/admin.php:1006
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%s' supprimé"
#: mod/admin.php:1014
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utilisateur '%s' débloqué"
#: mod/admin.php:1014
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utilisateur '%s' bloqué"
#: mod/admin.php:1107
msgid "Add User"
msgstr "Ajouter l'utilisateur"
#: mod/admin.php:1108
msgid "select all"
msgstr "tout sélectionner"
#: mod/admin.php:1109
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Inscriptions d'utilisateurs en attente de confirmation"
#: mod/admin.php:1110
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utilisateur en attente de suppression définitive"
#: mod/admin.php:1111
msgid "Request date"
msgstr "Date de la demande"
#: mod/admin.php:1111 mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124 mod/admin.php:1139
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#: mod/admin.php:1112
msgid "No registrations."
msgstr "Pas d'inscriptions."
#: mod/admin.php:1114
msgid "Deny"
msgstr "Rejetter"
#: mod/admin.php:1118
msgid "Site admin"
msgstr "Administration du Site"
#: mod/admin.php:1119
msgid "Account expired"
msgstr "Compte expiré"
#: mod/admin.php:1122
msgid "New User"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
msgid "Register date"
msgstr "Date d'inscription"
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
msgid "Last login"
msgstr "Dernière connexion"
#: mod/admin.php:1123 mod/admin.php:1124
msgid "Last item"
msgstr "Dernier élément"
#: mod/admin.php:1123
msgid "Deleted since"
msgstr "Supprimé depuis"
#: mod/admin.php:1124 mod/settings.php:41
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: mod/admin.php:1126
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Les utilisateurs sélectionnés vont être supprimés!\\n\\nTout ce qu'ils ont posté sur ce site sera définitivement effacé!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: mod/admin.php:1127
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utilisateur {0} va être supprimé!\\n\\nTout ce qu'il a posté sur ce site sera définitivement perdu!\\n\\nÊtes-vous certain?"
#: mod/admin.php:1137
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nom du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1138
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudo"
#: mod/admin.php:1138
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Pseudo du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1139
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Adresse mail du nouvel utilisateur."
#: mod/admin.php:1172
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Extension %s désactivée."
#: mod/admin.php:1176
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Extension %s activée."
#: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1410
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: mod/admin.php:1188 mod/admin.php:1412
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: mod/admin.php:1211 mod/admin.php:1456
msgid "Toggle"
msgstr "Activer/Désactiver"
#: mod/admin.php:1219 mod/admin.php:1466
msgid "Author: "
msgstr "Auteur: "
#: mod/admin.php:1220 mod/admin.php:1467
msgid "Maintainer: "
msgstr "Mainteneur: "
#: mod/admin.php:1272
msgid "Reload active plugins"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1370
msgid "No themes found."
msgstr "Aucun thème trouvé."
#: mod/admin.php:1448
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#: mod/admin.php:1508
msgid "Reload active themes"
msgstr ""
#: mod/admin.php:1512
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Expérimental]"
#: mod/admin.php:1513
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supporté]"
#: mod/admin.php:1540
msgid "Log settings updated."
msgstr "Réglages des journaux mis-à-jour."
#: mod/admin.php:1596
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#: mod/admin.php:1602
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Activer le déboggage"
#: mod/admin.php:1603
msgid "Log file"
msgstr "Fichier de journaux"
#: mod/admin.php:1603
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
msgstr "Accès en écriture par le serveur web requis. Relatif à la racine de votre installation de Friendica."
#: mod/admin.php:1604
msgid "Log level"
msgstr "Niveau de journalisaton"
#: mod/admin.php:1654 include/acl_selectors.php:348
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: mod/admin.php:1660
msgid "FTP Host"
msgstr "Hôte FTP"
#: mod/admin.php:1661
msgid "FTP Path"
msgstr "Chemin FTP"
#: mod/admin.php:1662
msgid "FTP User"
msgstr "Utilisateur FTP"
#: mod/admin.php:1663
msgid "FTP Password"
msgstr "Mot de passe FTP"
#: mod/network.php:146
#, php-format
msgid "Search Results For: %s"
msgstr ""
#: mod/network.php:191 mod/search.php:25
msgid "Remove term"
msgstr "Retirer le terme"
#: mod/network.php:200 mod/search.php:34 include/features.php:79
msgid "Saved Searches"
msgstr "Recherches"
#: mod/network.php:201 include/group.php:293
msgid "add"
msgstr "ajouter"
#: mod/network.php:362
msgid "Commented Order"
msgstr "Tri par commentaires"
#: mod/network.php:365
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Trier par date de commentaire"
#: mod/network.php:370
msgid "Posted Order"
msgstr "Tri des publications"
#: mod/network.php:373
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Trier par date de publication"
#: mod/network.php:384
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Publications qui vous concernent"
#: mod/network.php:392
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: mod/network.php:395
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Flux d'activités - par date"
#: mod/network.php:403
msgid "Shared Links"
msgstr "Liens partagés"
#: mod/network.php:406
msgid "Interesting Links"
msgstr "Liens intéressants"
#: mod/network.php:414
msgid "Starred"
msgstr "Mis en avant"
#: mod/network.php:417
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Publications favorites"
#: mod/network.php:476
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Attention: Ce groupe contient %s membre d'un réseau non-sûr."
msgstr[1] "Attention: Ce groupe contient %s membres d'un réseau non-sûr."
#: mod/network.php:479
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce groupe s'exposent à une diffusion incontrôlée."
#: mod/network.php:546 mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Groupe inexistant"
#: mod/network.php:563 mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Groupe vide"
#: mod/network.php:574 mod/content.php:135
#, php-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
#: mod/network.php:606
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Les messages privés envoyés à ce contact s'exposent à une diffusion incontrôlée."
#: mod/network.php:611
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contact invalide."
#: mod/allfriends.php:45
msgid "No friends to display."
msgstr "Pas d'amis à afficher."
#: mod/allfriends.php:92
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amis de %s"
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr ""
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Vous devez donner un nom et un horaire de début à l'événement."
#: mod/events.php:201
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: mod/events.php:202
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: mod/events.php:203
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:204
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: mod/events.php:205
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: mod/events.php:206
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: mod/events.php:207
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: mod/events.php:208 mod/settings.php:936 include/text.php:1274
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: mod/events.php:209 mod/settings.php:936 include/text.php:1274
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: mod/events.php:210 include/text.php:1274
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: mod/events.php:211 include/text.php:1274
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: mod/events.php:212 include/text.php:1274
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: mod/events.php:213 include/text.php:1274
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: mod/events.php:214 include/text.php:1274
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: mod/events.php:215
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: mod/events.php:216
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: mod/events.php:217
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: mod/events.php:218
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: mod/events.php:219 mod/events.php:231 include/text.php:1278
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: mod/events.php:220
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: mod/events.php:221
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: mod/events.php:222
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
#: mod/events.php:223
msgid "Sept"
msgstr "Sep"
#: mod/events.php:224
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: mod/events.php:225
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: mod/events.php:226
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#: mod/events.php:227 include/text.php:1278
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: mod/events.php:228 include/text.php:1278
msgid "February"
msgstr "Février"
#: mod/events.php:229 include/text.php:1278
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: mod/events.php:230 include/text.php:1278
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: mod/events.php:232 include/text.php:1278
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: mod/events.php:233 include/text.php:1278
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: mod/events.php:234 include/text.php:1278
msgid "August"
msgstr "Août"
#: mod/events.php:235 include/text.php:1278
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: mod/events.php:236 include/text.php:1278
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: mod/events.php:237 include/text.php:1278
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: mod/events.php:238 include/text.php:1278
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: mod/events.php:239
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: mod/events.php:240 include/datetime.php:288
msgid "month"
msgstr "mois"
#: mod/events.php:241 include/datetime.php:289
msgid "week"
msgstr "semaine"
#: mod/events.php:242 include/datetime.php:290
msgid "day"
msgstr "jour"
#: mod/events.php:377
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: mod/events.php:399
msgid "Edit event"
msgstr "Editer l'événement"
#: mod/events.php:421 include/text.php:1721 include/text.php:1728
msgid "link to source"
msgstr "lien original"
#: mod/events.php:456 include/identity.php:686 include/nav.php:79
#: include/nav.php:140 view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: mod/events.php:457
msgid "Create New Event"
msgstr "Créer un nouvel événement"
#: mod/events.php:458
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: mod/events.php:459 mod/install.php:220
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: mod/events.php:554
msgid "Event details"
msgstr "Détails de l'événement"
#: mod/events.php:555
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "La date de début et le titre sont requis."
#: mod/events.php:556
msgid "Event Starts:"
msgstr "Début de l'événement :"
#: mod/events.php:556 mod/events.php:568
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: mod/events.php:558
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Date / heure de fin inconnue ou sans objet"
#: mod/events.php:560
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fin de l'événement:"
#: mod/events.php:562
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Ajuster à la zone horaire du visiteur"
#: mod/events.php:564
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: mod/events.php:568
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: mod/events.php:570
msgid "Share this event"
msgstr "Partager cet événement"
#: mod/events.php:572 mod/content.php:721 mod/editpost.php:144
#: mod/photos.php:1623 mod/photos.php:1671 mod/photos.php:1759
#: object/Item.php:719 include/conversation.php:1217
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: mod/credits.php:16
msgid "Credits"
msgstr "Remerciements"
#: mod/credits.php:17
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica est un projet communautaire, qui ne serait pas possible sans l'aide de beaucoup de gens. Voici une liste de ceux qui ont contribué au code ou à la traduction de Friendica. Merci à tous!"
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1714
#: object/Item.php:133 include/conversation.php:634
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
#: object/Item.php:357 object/Item.php:358 include/conversation.php:675
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Voir le profil de %s @ %s"
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:371
#: include/conversation.php:695
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:711
msgid "View in context"
msgstr "Voir dans le contexte"
#: mod/content.php:605 object/Item.php:419
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commentaire"
msgstr[1] "%d commentaires"
#: mod/content.php:607 object/Item.php:421 object/Item.php:434
#: include/text.php:1999
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "commentaire"
#: mod/content.php:608 boot.php:773 object/Item.php:422
#: include/contact_widgets.php:242 include/forums.php:110
#: include/items.php:5152 view/theme/vier/theme.php:264
msgid "show more"
msgstr "montrer plus"
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1410 object/Item.php:117
msgid "Private Message"
msgstr "Message privé"
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1599 object/Item.php:253
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "J'aime"
#: mod/content.php:686 object/Item.php:253
msgid "like"
msgstr "aime"
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1600 object/Item.php:254
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Je n'aime pas"
#: mod/content.php:687 object/Item.php:254
msgid "dislike"
msgstr "n'aime pas"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "Share this"
msgstr "Partager"
#: mod/content.php:689 object/Item.php:256
msgid "share"
msgstr "partager"
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1619 mod/photos.php:1667
#: mod/photos.php:1755 object/Item.php:707
msgid "This is you"
msgstr "C'est vous"
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1621 mod/photos.php:1669
#: mod/photos.php:1757 boot.php:772 object/Item.php:393 object/Item.php:709
msgid "Comment"