Friendica Communications Platform (please note that this is a clone of the repository at github, issues are handled there) https://friendi.ca
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

8800 lines
231 KiB

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# <axel.tomasson@gmail.com>, 2012.
# <gudsella@hotmail.com>, 2012.
# <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012.
# <petur@isnic.is>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:16+0000\n"
"Last-Translator: axelt <axel.tomasson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: is\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Melding tókst."
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
#: ../../index.php:317
msgid "Permission denied."
msgstr "Heimild ekki veitt."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Fara tilbaka í tengiliða sýslun"
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Gælunafn notanda"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Heimasíða notanda"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Slóð vina beiðnis"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Ný mynd frá slóð"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
msgid "Submit"
msgstr "Senda inn"
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Hjálp:"
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Fannst ekki"
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Síða fannst ekki."
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Vina tillaga send"
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:279
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:301
msgid "Edit event"
msgstr "Breyta atburð"
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
msgid "link to source"
msgstr "slóð í heimild"
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
msgid "Events"
msgstr "Atburðir"
#: ../../mod/events.php:348
msgid "Create New Event"
msgstr "Stofna nýjan atburð"
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
#: ../../mod/events.php:423
msgid "hour:minute"
msgstr "klukkustund:mínutur"
#: ../../mod/events.php:433
msgid "Event details"
msgstr "Atburða lýsing"
#: ../../mod/events.php:434
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:436
msgid "Event Starts:"
msgstr "Atburður hefst:"
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
msgid "Required"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
#: ../../mod/events.php:441
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Atburður klárar:"
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
#: ../../boot.php:1226
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Title:"
msgstr ""
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Share this event"
msgstr "Deila þessum atburði"
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
#: ../../include/conversation.php:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Merki fjarlægt"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Fjarlægja merki "
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s bíður %s velkomin"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
msgid "Photo Albums"
msgstr "Myndabækur"
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
msgid "Contact Photos"
msgstr "Myndir tengiliðs"
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
msgid "everybody"
msgstr "allir"
#: ../../mod/photos.php:138
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
msgid "Profile Photos"
msgstr "Forsíðu myndir"
#: ../../mod/photos.php:159
msgid "Album not found."
msgstr "Myndabók finnst ekki."
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
msgid "Delete Album"
msgstr "Fjarlægja myndabók"
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fjarlægja mynd"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "was tagged in a"
msgstr "var merktur í"
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
#: ../../include/conversation.php:253
msgid "photo"
msgstr "mynd"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "by"
msgstr "af"
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
#: ../../mod/photos.php:697
msgid "Image file is empty."
msgstr "Mynda skrá er tóm."
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:110
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:136
msgid "Image upload failed."
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
#: ../../mod/photos.php:852
msgid "No photos selected"
msgstr "Engar myndir valdar"
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
#: ../../mod/photos.php:1015
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1018
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "Upload Photos"
msgstr "Hlaða upp myndum"
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
msgid "New album name: "
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "or existing album name: "
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
#: ../../mod/photos.php:1030
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
msgid "Permissions"
msgstr "Aðgangar"
#: ../../mod/photos.php:1092
msgid "Edit Album"
msgstr "Breyta myndbók"
#: ../../mod/photos.php:1098
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1100
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
msgid "View Photo"
msgstr "Skoða mynd"
#: ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid "Photo not available"
msgstr "Mynd ekki til"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "View photo"
msgstr "Birta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "Edit photo"
msgstr "Breyta mynd"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
#: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
msgid "Private Message"
msgstr "Einka skilaboð"
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "View Full Size"
msgstr "Skoða í fullri stærð"
#: ../../mod/photos.php:1311
msgid "Tags: "
msgstr "Merki:"
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
#: ../../mod/photos.php:1324
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1325
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1327
msgid "New album name"
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
#: ../../mod/photos.php:1330
msgid "Caption"
msgstr "Yfirskrift"
#: ../../mod/photos.php:1332
msgid "Add a Tag"
msgstr "Bæta við merki"
#: ../../mod/photos.php:1336
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
#: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
#: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
msgid "Share"
msgstr "Deila"
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
#: ../../object/Item.php:257
msgid "Please wait"
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
#: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
msgid "This is you"
msgstr "Þetta ert þú"
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
#: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
#: ../../object/Item.php:558
msgid "Comment"
msgstr "Athugasemd"
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
#: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
#: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
#: ../../mod/photos.php:1569
msgid "View Album"
msgstr "Skoða myndabók"
#: ../../mod/photos.php:1578
msgid "Recent Photos"
msgstr "Nýlegar myndir"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ekki í boði."
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Community"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
msgid "No results."
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "Keyrir á slóð"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr ""
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Hlutur fannst ekki"
#: ../../mod/editpost.php:36
msgid "Edit post"
msgstr "Breyta skilaboðum"
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
msgid "Post to Email"
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
#: ../../object/Item.php:107
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
#: ../../include/conversation.php:1269
msgid "Upload photo"
msgstr "Hlaða upp mynd"
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
msgid "Attach file"
msgstr "Bæta við skrá"
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
#: ../../include/conversation.php:1273
msgid "Insert web link"
msgstr "Setja inn vefslóð"
#: ../../mod/editpost.php:107
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Setja inn YouTube myndband"
#: ../../mod/editpost.php:108
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] myndband"
#: ../../mod/editpost.php:109
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] hljóðskrá"
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
msgid "Set your location"
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
msgid "Clear browser location"
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
msgid "Permission settings"
msgstr "Heimildar stillingar"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: tölvupóstfang"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
msgid "Public post"
msgstr "Opinber færsla"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
msgid "Set title"
msgstr "Setja titil"
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr ""
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Kynning tilbúinn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Ógild staðsetning"
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn með <strong>þessum</strong> notanda."
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
msgid "Hide this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Þekkir %s þig?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr ""
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Aðgangs slóðin þín:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
msgid "Submit Request"
msgstr "Senda beiðni"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Samfélags þjónninn Friendica - Stillingar"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:488
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:201
msgid "System check"
msgstr "Kerfis prófun"
#: ../../mod/install.php:206
msgid "Check again"
msgstr "Prófa aftur"
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Gangagrunns tenging"
#: ../../mod/install.php:226
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
#: ../../mod/install.php:227
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
#: ../../mod/install.php:232
msgid "Database Server Name"
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
#: ../../mod/install.php:233
msgid "Database Login Name"
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Login Password"
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Name"
msgstr "Nafn gagnagrunns"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
#: ../../mod/install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Stillingar vefs"
#: ../../mod/install.php:318
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
#: ../../mod/install.php:319
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:323
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP keyrslu slóð"
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:328
msgid "Command line PHP"
msgstr "Skipanalínu PHP"
#: ../../mod/install.php:337
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
#: ../../mod/install.php:338
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:361
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:362
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:364
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
#: ../../mod/install.php:371
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP eining"
#: ../../mod/install.php:372
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP eining"
#: ../../mod/install.php:373
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP eining"
#: ../../mod/install.php:374
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP eining"
#: ../../mod/install.php:375
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP eining"
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
#: ../../mod/install.php:380
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
#: ../../mod/install.php:388
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:392
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:396
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:400
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
#: ../../mod/install.php:404
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
#: ../../mod/install.php:421
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
#: ../../mod/install.php:422
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
#: ../../mod/install.php:423
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:424
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:427
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:451
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
#: ../../mod/install.php:475
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
#: ../../mod/install.php:486
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:487
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Tíma leiðréttir"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Máltími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Forsíða fannst"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "hefur áhuga á:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
msgid "Connect"
msgstr "Tengjast"
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
msgid "No matches"
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
msgid "No such group"
msgstr "Hópur ekki til"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
msgid "Group is empty"
msgstr "Hópur er tómur"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
msgid "Group: "
msgstr "Hópur:"
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
#: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
#: ../../object/Item.php:115
msgid "Select"
msgstr "Velja"
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
#: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
#: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
#: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
#: ../../object/Item.php:239
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s til %s"
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
msgid "View in context"
msgstr "Birta í samhengi"
#: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
#: ../../object/Item.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d ummæli"
msgstr[1] "%d ummæli"
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
#: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
#: ../../object/Item.php:291
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
#: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
msgid "show more"
msgstr "sýna meira"
#: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
#: ../../object/Item.php:195
msgid "like"
msgstr "líkar"
#: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
#: ../../object/Item.php:196
msgid "dislike"
msgstr "mislíkar"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "Share this"
msgstr "Deila þessu"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "share"
msgstr "deila"
#: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
#: ../../object/Item.php:560
msgid "Bold"
msgstr "Feitletrað"
#: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
#: ../../object/Item.php:561
msgid "Italic"
msgstr "Skáletrað"
#: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
#: ../../object/Item.php:562
msgid "Underline"
msgstr "Undirstrikað"
#: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
#: ../../object/Item.php:563
msgid "Quote"
msgstr "Gæsalappir"
#: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
#: ../../object/Item.php:564
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
#: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
#: ../../object/Item.php:565
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
#: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
#: ../../object/Item.php:566
msgid "Link"
msgstr "Hlekkur"
#: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
#: ../../object/Item.php:567
msgid "Video"
msgstr "Myndband"
#: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
#: ../../object/Item.php:179
msgid "add star"
msgstr "bæta við stjörnu"
#: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
#: ../../object/Item.php:180
msgid "remove star"
msgstr "eyða stjörnu"
#: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
#: ../../object/Item.php:181
msgid "toggle star status"
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
#: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
#: ../../object/Item.php:184
msgid "starred"
msgstr "stjörnumerkt"
#: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
#: ../../object/Item.php:185
msgid "add tag"
msgstr "bæta við merki"
#: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
#: ../../object/Item.php:119
msgid "save to folder"
msgstr ""
#: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
#: ../../object/Item.php:228
msgid "to"
msgstr "við"
#: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
#: ../../object/Item.php:229
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "vegg við vegg"
#: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
#: ../../object/Item.php:230
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "gegnum vegg við vegg"
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Velkomin(n) til %s"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
msgid "Discard"
msgstr "Henda"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Ignore"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/notifications.php:75
msgid "System"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
msgid "Network"
msgstr "Samfélag"
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
msgid "Personal"
msgstr "Einka"
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
msgid "Introductions"
msgstr "Kynningar"
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Skilaboð"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
msgid "Notification type: "
msgstr "Skilaboða gerð:"
#: ../../mod/notifications.php:146
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Vina tillaga"
#: ../../mod/notifications.php:148
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "stungið uppá af %s"
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Búa til færslu um "
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "if applicable"
msgstr "ef við á"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Approve"
msgstr "Samþykkja"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Þykist þekkja þig:"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "yes"
msgstr "já"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "no"
msgstr "nei"
#: ../../mod/notifications.php:184
msgid "Approve as: "
msgstr "Samþykkja sem:"
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid "Friend"
msgstr "Vin"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Sharer"
msgstr "Deilir"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Aðdáanda"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "New Follower"
msgstr "Nýr fylgjandi"
#: ../../mod/notifications.php:213
msgid "No introductions."
msgstr "Engar kynningar."
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
msgid "Notifications"
msgstr "Tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s líkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s er nú vinur %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s bjó til færslu"
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
#: ../../mod/notifications.php:298
msgid "No more network notifications."
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "Network Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:423
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Engar einka tilkynningar."
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "Personal Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:98
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
#: ../../mod/contacts.php:121
msgid "Contact updated."
msgstr "Tengiliður uppfærður"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Lokað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Opnað á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Tengiliður hunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:229
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
#: ../../mod/contacts.php:263
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
#: ../../mod/contacts.php:267
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Þú ert að deila með %s"
#: ../../mod/contacts.php:272
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s er að deila með þér"
#: ../../mod/contacts.php:289
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
#: ../../mod/contacts.php:292
msgid "Never"
msgstr "aldrei"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst)"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Suggest friends"
msgstr "Stinga uppá vinum"
#: ../../mod/contacts.php:302
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Net tegund: %s"
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "View all contacts"
msgstr "Skoða alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:698
msgid "Unblock"
msgstr "Afbanna"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Block"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
msgid "Unignore"
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Unarchive"
msgstr "Taka úr geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Archive"
msgstr "Setja í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:331
msgid "Toggle Archive status"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "Repair"
msgstr "Gera við "
#: ../../mod/contacts.php:337
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:343
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:346
msgid "Contact Editor"
msgstr "Stilling tengiliðar"
#: ../../mod/contacts.php:349
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
#: ../../mod/contacts.php:350
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
#: ../../mod/contacts.php:351
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:359
msgid "Ignore contact"
msgstr "Hunsa tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:360
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Gera við slóð stillingar"
#: ../../mod/contacts.php:361
msgid "View conversations"
msgstr "Skoða samtöl"
#: ../../mod/contacts.php:363
msgid "Delete contact"
msgstr "Eyða tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:367
msgid "Last update:"
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Update public posts"
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
msgid "Update now"
msgstr "Uppfæra núna"
#: ../../mod/contacts.php:378
msgid "Currently blocked"
msgstr "Útilokaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:379
msgid "Currently ignored"
msgstr "Hunsaður sem stendur"
#: ../../mod/contacts.php:380
msgid "Currently archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Suggestions"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "Suggest potential friends"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
msgid "All Contacts"
msgstr "Allir tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Show all contacts"
msgstr "Sýna alla tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Unblocked"
msgstr "Afhunsað"
#: ../../mod/contacts.php:449
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Blocked"
msgstr "Banna"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:460
msgid "Ignored"
msgstr "Hunsa"
#: ../../mod/contacts.php:463
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Archived"
msgstr "Í geymslu"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Hidden"
msgstr "Falinn"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
#: ../../mod/contacts.php:529
msgid "is a fan of yours"
msgstr "er aðdáandi þinn"
#: ../../mod/contacts.php:533
msgid "you are a fan of"
msgstr "þú er aðdáandi"
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Breyta tengilið"
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Contacts"
msgstr "Tengiliðir"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Search your contacts"
msgstr "Leita í þínum vinum"
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Niðurstöður:"
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Finna"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
#: ../../mod/lostpass.php:32
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
#: ../../mod/lostpass.php:43
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
#: ../../boot.php:788
msgid "Administrator"
msgstr "Kerfisstjóri"
#: ../../mod/lostpass.php:65
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
msgid "Password Reset"
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your new password is"
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "click here to login"
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Reset"
msgstr "Endursetja"
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
msgid "Account settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Display settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Connector settings"
msgstr "Stillingar tengla"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Plugin settings"
msgstr "Viðbóta stillingar"
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Connected apps"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:56
msgid "Export personal data"
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
#: ../../mod/settings.php:61
msgid "Remove account"
msgstr "Henda tengilið"
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
#: ../../mod/settings.php:113
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
#: ../../mod/settings.php:221
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
#: ../../mod/settings.php:226
msgid "Email settings updated."
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
#: ../../mod/settings.php:290
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:295
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
#: ../../mod/settings.php:306
msgid "Password changed."
msgstr "Aðgangsorði breytt."
#: ../../mod/settings.php:308
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
#: ../../mod/settings.php:373
msgid " Please use a shorter name."
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
#: ../../mod/settings.php:375
msgid " Name too short."
msgstr "Nafn of stutt."
#: ../../mod/settings.php:381
msgid " Not valid email."
msgstr "Póstfang ógilt"
#: ../../mod/settings.php:383
msgid " Cannot change to that email."
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:441
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
msgid "Settings updated."
msgstr "Stillingar uppfærðar"
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "Add application"
msgstr "Bæta við forriti"
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
msgid "Consumer Key"
msgstr "Notenda lykill"
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Notenda leyndarmál"
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
msgid "Redirect"
msgstr "Áframsenda"
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
msgid "Icon url"
msgstr "Táknmyndar slóð"
#: ../../mod/settings.php:560
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Connected Apps"
msgstr "Tengd forr"
#: ../../mod/settings.php:607
msgid "Client key starts with"
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "No name"
msgstr "Ekkert nafn"
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Remove authorization"
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eininga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "enabled"
msgstr "kveikt"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "disabled"
msgstr "slökkt"
#: ../../mod/settings.php:641
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Stillingar tengils"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Tölvupóstur stilling"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP þjónn:"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Security:"
msgstr "Öryggi:"
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Email login name:"
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Email password:"
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Action after import:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Mark as seen"
msgstr "Merka sem séð"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Move to folder"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Move to folder:"
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
msgid "Display Theme:"
msgstr "Útlits þema:"
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Don't show emoticons"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Normal Account Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:862
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á heimsvísu?"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Fela tengiliða/vina listann þinn frá áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
#: ../../mod/settings.php:933
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "eða"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Þín auðkennis slóð er"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Flókin fyrning"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Expire posts:"
msgstr "Fyrna færslur:"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Fyrna einka glósur:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Expire photos:"
msgstr "Fyrna myndum:"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Account Settings"
msgstr "Notenda stillingar"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Password Settings"
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "New Password:"
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Confirm:"
msgstr "Staðfesta:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunn stillingar"
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt nafn:"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Email Address:"
msgstr "Póstfang:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Þitt tímabelti:"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Notification Settings"
msgstr "Tilkynninga stillingar"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "By default post a status message when:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "accepting a friend request"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "joining a forum/community"
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Þú færð kynningu"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "You receive a private message"
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:91
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
#: ../../mod/manage.php:94
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
#: ../../mod/manage.php:96
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Search Results For:"
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
msgid "Remove term"
msgstr "Fjarlæga gildi"
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
msgid "Saved Searches"
msgstr "Vistaðar leitir"
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
msgid "add"
msgstr "bæta við"
#: ../../mod/network.php:287
msgid "Commented Order"
msgstr "Athugasemdar röð"
#: ../../mod/network.php:290
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:293
msgid "Posted Order"
msgstr "Færlsu röð"
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
#: ../../mod/network.php:306
msgid "New"
msgstr "Ný"
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Starred"
msgstr "Stjörnumerkt"
#: ../../mod/network.php:315
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Uppáhalds færslur"
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Shared Links"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:321
msgid "Interesting Links"
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
#: ../../mod/network.php:388
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
#: ../../mod/network.php:391
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:461
msgid "Contact: "
msgstr "Tengiliður:"
#: ../../mod/network.php:463
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ógildur tengiliður."
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
msgid "Personal Notes"
msgstr "Persónulegar glósur"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
msgid "Save"
msgstr "Vista"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
msgid "No recipient selected."
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Skilaboð send."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
#: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Sláðu inn slóð:"
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Senda einkaskilaboð"
#: ../../mod/wallmessage.php:139
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr ""
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
#: ../../mod/message.php:469
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
#: ../../mod/message.php:471
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
msgid "Your message:"
msgstr "Skilaboðin:"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Nýr notandi verklisti"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
#: ../../boot.php:1672
msgid "Profile"
msgstr "Forsíða"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliða síðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélags síðunni."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Atriði ekki í boði."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Atriði fannst ekki"
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Hópur stofnaður"
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
msgid "Group not found."
msgstr "Hópur fannst ekki."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Hópur endurskýrður."
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
msgid "Permission denied"
msgstr "Bannaður aðgangur"
#: ../../mod/group.php:90
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
msgid "Group Name: "
msgstr "Nafn hóps:"
#: ../../mod/group.php:110
msgid "Group removed."
msgstr "Hópi eytt."
#: ../../mod/group.php:112
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
#: ../../mod/group.php:176
msgid "Group Editor"
msgstr "Hópa sýslari"
#: ../../mod/group.php:189
msgid "Members"
msgstr "Aðilar"
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Enginn tengiliður"
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
msgid "View Contacts"
msgstr "Skoða tengiliði"
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
#: ../../mod/register.php:96
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
#: ../../mod/register.php:100
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda."
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
#: ../../mod/register.php:142
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Skráningar beiðni á %s"
#: ../../mod/register.php:151
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
#: ../../mod/register.php:189
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
#: ../../mod/register.php:217
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
#: ../../mod/register.php:218
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
#: ../../mod/register.php:219
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
#: ../../mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
#: ../../mod/register.php:255
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Aðild að þessum vef er "
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
msgid "Registration"
msgstr "Nýskráning"
#: ../../mod/register.php:267
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
#: ../../mod/register.php:268
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Tölvupóstur:"
#: ../../mod/register.php:269
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Veldu gælunafn:"
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
msgid "Register"
msgstr "Nýskrá"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Leita af fólki"
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
msgid "status"
msgstr "staða"
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
#: ../../include/conversation.php:136
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
msgid "Item not found."
msgstr "Atriði fannst ekki."
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Aðgangi hafnað"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
msgid "Photos"
msgstr "Myndir"
#: ../../mod/fbrowser.php:96
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Notandi samþykktur."
#: ../../mod/regmod.php:98
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
#: ../../mod/regmod.php:110
msgid "Please login."
msgstr "Skráðu yður inn."
#: ../../mod/item.php:91
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
#: ../../mod/item.php:275
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Tóm færsla eytt."
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Veggmyndir"
#: ../../mod/item.php:820
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
#: ../../mod/item.php:845
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
#: ../../mod/item.php:847
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
#: ../../mod/item.php:848
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
#: ../../mod/item.php:850
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ýta þarf á "
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Hlaða upp skrá:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "sleppa þessu skrefi"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "velja mynd í myndabókum"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Skera af mynd"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Breyting kláruð"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Engin forsíða"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Eyða þessum notanda"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
msgid "New Message"
msgstr "Ný skilaboð"
#: ../../mod/message.php:63
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
#: ../../mod/message.php:191
msgid "Message deleted."
msgstr "Skilaboðum eytt."
#: ../../mod/message.php:221
msgid "Conversation removed."
msgstr "Samtali eytt."
#: ../../mod/message.php:327
msgid "No messages."
msgstr "Engin skilaboð."
#: ../../mod/message.php:334
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:337
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:340
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
msgid "Delete conversation"
msgstr "Eyða samtali"
#: ../../mod/message.php:353
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:356
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/message.php:391
msgid "Message not available."
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
#: ../../mod/message.php:444
msgid "Delete message"
msgstr "Eyða skilaboðum"
#: ../../mod/message.php:464
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr ""
#: ../../mod/message.php:468
msgid "Send Reply"
msgstr "Senda svar"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Vinir %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Engir vinir til að birta."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
msgid "Site"
msgstr "Vefur"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
msgid "Plugins"
msgstr "Viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
msgid "Themes"
msgstr "Þemu"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
msgid "Logs"
msgstr "Atburðaskrá"
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
msgid "Admin"
msgstr "Stjórnborð"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
msgid "Normal Account"
msgstr "Venjulegur notandi"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Sápukassa notandi"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
msgid "Administration"
msgstr "Stjórnun"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Samantekt"
#: ../../mod/admin.php:215
msgid "Registered users"
msgstr "Skráðir notendur"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Pending registrations"
msgstr "Nýskráningar í bið"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: ../../mod/admin.php:373
msgid "Site settings updated."
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Closed"
msgstr "Lokað"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Requires approval"
msgstr "Þarf samþykki"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Open"
msgstr "Opið"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "File upload"
msgstr "Hlaða upp skrá"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Policies"
msgstr "Stefna"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Advanced"
msgstr "Flóknari"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
msgid "Site name"
msgstr "Nafn síðu"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Borði/Merki"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Kerfis tungumál"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Kerfis þema"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "SSL link policy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Maximum image size"
msgstr "Mesta stærð mynda"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register policy"
msgstr "Nýskráningar stefna"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Nýskráningar texti"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Vina lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Uppfærslu slóð fyrir heims tengiliðalista"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Banna margar skráningar"
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support"
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Fullname check"
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Show Community Page"
msgstr "Sýna samfélags síðu"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Verify SSL"
msgstr "Sannreyna SSL"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy notandi"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy slóð"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Network timeout"
msgstr "Net tími útrunninn"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Delivery interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Poll interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Mesta meðaltals álag"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár."
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
#: ../../mod/admin.php:520
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
#: ../../mod/admin.php:523
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "No failed updates."
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Failed Updates"
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
#: ../../mod/admin.php:544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s notenda eytt"
msgstr[1] "%s notendum eytt"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Notanda '%s' eytt"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "select all"
msgstr "velja alla"
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Request date"
msgstr "Dagsetning beiðnar"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Póstfang"
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "No registrations."
msgstr "Engin skráning"
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Deny"
msgstr "Hafnað"
#: ../../mod/admin.php:699
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Register date"
msgstr "Skráningar dagsetning"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last login"
msgstr "Síðast innskráður"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last item"
msgstr "Síðasta"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Account"
msgstr "Notandi"
#: ../../mod/admin.php:704
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:705
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
msgid "Disable"
msgstr "Slökkva"
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
msgid "Enable"
msgstr "Kveikja"
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
msgid "Toggle"
msgstr "Skipta"
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
msgid "Author: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
msgid "Maintainer: "
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:922
msgid "No themes found."
msgstr "Engin þemu fundust"
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Screenshot"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Tilraun]"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "[Unsupported]"