friendica/view/eo/messages.po

8799 lines
250 KiB
Plaintext

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Diego Souza <diegosouza.br@gmail.com>, 2012.
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Martin Schmitt <mas@scsy.de>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Sukcese afiŝita."
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Enigita enhavo - reŝargu paĝon por spekti ĝin]"
#: ../../mod/crepair.php:102
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Kontaktagordoj estas konservita."
#: ../../mod/crepair.php:104
msgid "Contact update failed."
msgstr "Ĝisdatigo de kontakto malsukcesis."
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
#: ../../index.php:317
msgid "Permission denied."
msgstr "Malpermesita."
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
msgid "Contact not found."
msgstr "Kontakto ne trovita."
#: ../../mod/crepair.php:135
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Ripari kontaktagordoj."
#: ../../mod/crepair.php:137
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>AVERTO: Tio estas tre altnivela</strong> kaj se vi entajpus malĝustan informojn, komunikado kun la kontakto eble ne plu funkcios."
#: ../../mod/crepair.php:138
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Bonvolu klaki 'malantaŭen' en via retesplorilo <strong>nun</strong> se vi ne scias kion faru ĉi tie."
#: ../../mod/crepair.php:144
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Reen al kontakta redaktilo"
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: ../../mod/crepair.php:149
msgid "Account Nickname"
msgstr "Kaŝnomo de la konto"
#: ../../mod/crepair.php:150
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr "@Marknomo - Transpasas nomon/kaŝnomon"
#: ../../mod/crepair.php:151
msgid "Account URL"
msgstr "Adreso de la konto"
#: ../../mod/crepair.php:152
msgid "Friend Request URL"
msgstr "Kontaktpeta adreso"
#: ../../mod/crepair.php:153
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "Kontaktkonfirma adreso"
#: ../../mod/crepair.php:154
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "Finpunkta adreso por atentigoj"
#: ../../mod/crepair.php:155
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Adreso de fluo"
#: ../../mod/crepair.php:156
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nova bildo el tiu adreso"
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
#: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
msgid "Submit"
msgstr "Sendi"
#: ../../mod/help.php:30
msgid "Help:"
msgstr "Helpo:"
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
msgid "Not Found"
msgstr "Ne trovita"
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
msgid "Page not found."
msgstr "Paĝo ne trovita"
#: ../../mod/wall_attach.php:69
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Dosiero estas pli granda ol la limito de %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
msgid "File upload failed."
msgstr "Alŝutado malsukcesis."
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Amikosugesto sendita."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Sugesti amikon por %s"
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo kaj starttempo estas bezonataj por la okazo."
#: ../../mod/events.php:279
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: ../../mod/events.php:301
msgid "Edit event"
msgstr "Redakti okazon"
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
msgid "link to source"
msgstr "ligilo al fonto"
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
msgid "Events"
msgstr "Okazoj"
#: ../../mod/events.php:348
msgid "Create New Event"
msgstr "Krei novan okazon"
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
msgid "Previous"
msgstr "antaŭa"
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
msgid "Next"
msgstr "sekva"
#: ../../mod/events.php:423
msgid "hour:minute"
msgstr "horo:minuto"
#: ../../mod/events.php:433
msgid "Event details"
msgstr "Detaloj de okazo"
#: ../../mod/events.php:434
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Format is %s %s. Titolo kaj starttempo estas bezonataj."
#: ../../mod/events.php:436
msgid "Event Starts:"
msgstr "Okazo startas:"
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
#: ../../mod/events.php:439
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Fina dato/tempo ne estas konata aŭ ne bezonata"
#: ../../mod/events.php:441
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Okazo finas:"
#: ../../mod/events.php:444
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Agordi al horzono de la leganto"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "Description:"
msgstr "Priskribo"
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
#: ../../boot.php:1226
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: ../../mod/events.php:450
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: ../../mod/events.php:452
msgid "Share this event"
msgstr "Kunhavigi la okazon"
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
#: ../../include/conversation.php:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Marko forviŝita"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Forviŝi markon"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Elektu forviŝontan markon:"
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
msgid "Remove"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
#, php-format
msgid "%s welcomes %s"
msgstr "%s salutas %s"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Rajtigi programkonekton"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Reiru al via programo kaj entajpu la securecan kodon:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Bonvolu ensaluti por pluigi."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Ĉu rajtigi ĉi tiun programon por atingi viajn afiŝojn kaj kontaktojn kaj/aŭ krei novajn afiŝojn?"
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
#: ../../mod/profiles.php:563
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
#: ../../mod/profiles.php:564
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
msgid "Photo Albums"
msgstr "Bildalbumoj"
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
msgid "Contact Photos"
msgstr "Kontaktbildoj"
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Alŝuti novajn bildojn"
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
msgid "everybody"
msgstr "ĉiuj"
#: ../../mod/photos.php:138
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Kontaktoj informoj ne disponeblas"
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
#: ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilbildoj"
#: ../../mod/photos.php:159
msgid "Album not found."
msgstr "Albumo ne trovita."
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
msgid "Delete Album"
msgstr "Forviŝi albumon"
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
msgid "Delete Photo"
msgstr "Forviŝi bildon"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "was tagged in a"
msgstr "estas markita en"
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
#: ../../include/conversation.php:253
msgid "photo"
msgstr "bildo"
#: ../../mod/photos.php:584
msgid "by"
msgstr "de"
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito de"
#: ../../mod/photos.php:697
msgid "Image file is empty."
msgstr "Bilddosiero estas malplena."
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
#: ../../mod/wall_upload.php:110
msgid "Unable to process image."
msgstr "Ne eblas procedi la bildon."
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
#: ../../mod/wall_upload.php:136
msgid "Image upload failed."
msgstr "Alŝuto de bildo malsukcesis."
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
msgid "Public access denied."
msgstr "Publika atingo ne permesita."
#: ../../mod/photos.php:852
msgid "No photos selected"
msgstr "Neniu bildoj elektita"
#: ../../mod/photos.php:953
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Atingo al tio elemento estas limigita."
#: ../../mod/photos.php:1015
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Vi uzas %1$.2f MB de %2$.2f MB bildkonservejo."
#: ../../mod/photos.php:1018
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Vi uzas %1$.2f MB de bildkonservejo."
#: ../../mod/photos.php:1024
msgid "Upload Photos"
msgstr "Alŝuti bildojn"
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
msgid "New album name: "
msgstr "Nomo por nova albumo:"
#: ../../mod/photos.php:1029
msgid "or existing album name: "
msgstr "aŭ nomo de estanta albumo:"
#: ../../mod/photos.php:1030
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne kreu statan afiŝon por tio alŝuto."
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
msgid "Permissions"
msgstr "Permesoj"
#: ../../mod/photos.php:1092
msgid "Edit Album"
msgstr "Redakti albumon"
#: ../../mod/photos.php:1098
msgid "Show Newest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1100
msgid "Show Oldest First"
msgstr ""
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
msgid "View Photo"
msgstr "Vidi bildon"
#: ../../mod/photos.php:1159
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Malpermesita. Atingo al tio elemento eble estas limigita."
#: ../../mod/photos.php:1161
msgid "Photo not available"
msgstr "La bildo ne disponeblas"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "View photo"
msgstr "Vidi bildon"
#: ../../mod/photos.php:1217
msgid "Edit photo"
msgstr "Redakti bildon"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Uzi kiel profilbildo"
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
#: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
msgid "Private Message"
msgstr "Privata mesaĝo"
#: ../../mod/photos.php:1243
msgid "View Full Size"
msgstr "Vidi plengrande "
#: ../../mod/photos.php:1311
msgid "Tags: "
msgstr "Markoj:"
#: ../../mod/photos.php:1314
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Forviŝi iun markon]"
#: ../../mod/photos.php:1324
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Turni horloĝdirekte (dekstren)"
#: ../../mod/photos.php:1325
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte (maldekstren)"
#: ../../mod/photos.php:1327
msgid "New album name"
msgstr "Nova nomo de albumo"
#: ../../mod/photos.php:1330
msgid "Caption"
msgstr "Apudskribo"
#: ../../mod/photos.php:1332
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aldoni markon"
#: ../../mod/photos.php:1336
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Ekzemple: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
#: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi ŝatas tion (ŝalti)"
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
#: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Mi malŝatas tion(ŝalti)"
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
msgid "Share"
msgstr "Kunhavigi"
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
#: ../../object/Item.php:257
msgid "Please wait"
msgstr "Bonvolu atendi"
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
#: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
msgid "This is you"
msgstr "Tiu estas vi"
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
#: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
#: ../../object/Item.php:558
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
#: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardi"
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
#: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Delete"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/photos.php:1569
msgid "View Album"
msgstr "Vidi albumon"
#: ../../mod/photos.php:1578
msgid "Recent Photos"
msgstr "̂Ĵusaj bildoj"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Ne disponebla."
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Community"
msgstr "Komunumo"
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
msgid "No results."
msgstr "Nenion trovita."
#: ../../mod/friendica.php:55
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Tio estas Friendica en la versio"
#: ../../mod/friendica.php:56
msgid "running at web location"
msgstr "instalita ĉe la adreso"
#: ../../mod/friendica.php:58
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> por lerni pli pri la projekto Friendica"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Cimraportoj kaj atendindaĵo: bonvolu iri al"
#: ../../mod/friendica.php:61
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Sugestoj, laŭdoj, donacoj ktp - bonvolu sendi mesĝon al \"Info\" ĉe Friendica - punkto com"
#: ../../mod/friendica.php:75
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Instalitaj kromprogramoj/programoj:"
#: ../../mod/friendica.php:88
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Neniom da instalitaj aldonaĵoj/programoj"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento ne trovita"
#: ../../mod/editpost.php:36
msgid "Edit post"
msgstr "Redakti afiŝon"
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
msgid "Post to Email"
msgstr "Sendi per retpoŝto"
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
#: ../../object/Item.php:107
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
#: ../../include/conversation.php:1269
msgid "Upload photo"
msgstr "Alŝuti bildon"
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
msgid "Attach file"
msgstr "Kunligi dosieron"
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
#: ../../include/conversation.php:1273
msgid "Insert web link"
msgstr "Enmeti retan adreson"
#: ../../mod/editpost.php:107
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Enmeti videton ĉe YouTube"
#: ../../mod/editpost.php:108
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Enmeti videton en formato Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:109
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Enmeti sonon en formato Vorbis [.ogg]"
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
msgid "Set your location"
msgstr "Agordi vian lokon"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
msgid "Clear browser location"
msgstr "Forviŝu retesplorilan lokon"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
msgid "Permission settings"
msgstr "Permesagordoj"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: retpoŝtadresojn"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
msgid "Public post"
msgstr "Publika afiŝo"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
msgid "Set title"
msgstr "Redakti titolon"
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorioj (disigita per komo)"
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Tia prezento jam estas akceptita"
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "La adreso de la profilo ne validas aŭ ne enhavas profilinformojn."
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas identeblan personan nomon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas bildon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
msgstr[1] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
msgid "Introduction complete."
msgstr "Prezento sukcesis."
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Neĝustigebla eraro en protokolo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo ne estas disponebla."
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "%s hodiaŭ ricevis tro multe da konektpetoj."
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Kontraŭspamilo estas aktivita."
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Amikoj, vi bonvolu ripeti post 24 horoj."
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
msgid "Invalid locator"
msgstr "Nevalida adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
msgid "Invalid email address."
msgstr "Nevalida repoŝtadreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "La konto ne estas agordita por retpoŝto. La peto malsukcesis."
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Via nomo ne troveblas al la donita adreso."
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Vi vin jam prezentis tie."
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ vi jam amikiĝis kun %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Nevalida adreso de profilo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Malpermesita adreso de profilo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Ĝisdatigo de via kontaktrikordo malsukcesis."
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Via prezento estas sendita."
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Bonvolu ensaluti por jesigi la prezenton."
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Malĝusta identaĵo ensalutata. Bonvolu ensaluti en <strong>tiun</strong> profilon."
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
msgid "Hide this contact"
msgstr "Kaŝi tiun kontakton"
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Bonvenon hejme, %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Bonvolu konfirmi vian prezenton / kontaktpeton al %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmi."
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Kaŝita nomo]"
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Bonvolu entajpi vian 'Identecan Adreson' de iu de tiuj subtenataj komunikaj retejoj: "
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
msgstr "<strike>Konektu kiel retpoŝta sekvanto</strike> (Baldaŭ venos)"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Se vi ne estas membro de la libra interkona reto, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">sekvu ĉi-ligilon por trovi publikan Friendica retejon kaj aliĝi kun ni hodiaŭ</a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Prezento / Konektpeto"
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Ekzemploj: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Bonvolu respondi:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "Ĉu %s konas vin?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aldoni personan noton:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet/Federaciaj interkonaj retejoj"
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr " - bonvolu ne uzi ĉi formo. Anstataŭe, entajpu %s en la Diaspora serĉilo."
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Via identeca adreso:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
msgid "Submit Request"
msgstr "Sendi peton"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Interkona Komunikada Servilo - Instalo"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Ne eblas konekti la datumbazon."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Ne eblas krei tabelon."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "La datumbazo de vi Friendica retjo estas instalita."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Vi bezonas mane importi la dosieron \"database.sql\" per phpmyadmin aŭ mysql."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
#: ../../mod/install.php:488
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:201
msgid "System check"
msgstr "Sistema kontrolo"
#: ../../mod/install.php:206
msgid "Check again"
msgstr "Ree kontroli"
#: ../../mod/install.php:225
msgid "Database connection"
msgstr "Datumbaza konekto"
#: ../../mod/install.php:226
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Por instali Friendica, ni bezonas scii kiel konekti al via datumbazo."
#: ../../mod/install.php:227
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Bonvolu kontakti vian servilprovizanton aŭ administranton se vi havas demandoj pri ĉi tiaj agordoj."
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "La datumbazo nomata malsupren jam ekzistu. Se ĝi ne ekzistas, bonvolu unue krei ĝin antaŭ progresi."
#: ../../mod/install.php:232
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nomo de datumbaza servilo."
#: ../../mod/install.php:233
msgid "Database Login Name"
msgstr "Salutnomo ĉe la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Login Password"
msgstr "Pasvorto ĉe la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Name"
msgstr "Nomo de la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Retpoŝtadreso de la reteja administranto"
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "La repoŝtadreso de via konto bezonas esti la sama por uzi la TTTa administrilo."
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Bonvolu elekti defaŭltan horzonon por via retejo."
#: ../../mod/install.php:265
msgid "Site settings"
msgstr "Retejaj agordoj"
#: ../../mod/install.php:318
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Komanda linia versio de PHP ne trovita en $PATH de la retservilo."
#: ../../mod/install.php:319
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Se vi ne havas komandlinian version de PHP sur la servilo, vi ne eblas plenumi fonan planitan enketon per cron. Bonvolu legi <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
#: ../../mod/install.php:323
msgid "PHP executable path"
msgstr "Vojo de la komanda linia versio de PHP"
#: ../../mod/install.php:323
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Entajpu la plenan vojon al la php komandodosiero. Vi eblas lasi tion malplena por pluigi la instalado."
#: ../../mod/install.php:328
msgid "Command line PHP"
msgstr "komanda linia versio de PHP"
#: ../../mod/install.php:337
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "En via komanda linia versio de PHP je via sistemo, \"register_argc_argv\" ne estas aktivita."
#: ../../mod/install.php:338
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Tio estas bezonata por la livero de mesaĝoj."
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:361
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Eraro: La funkcio \"openssl_pkey_new\" je tia sistemo ne eblas generi ĉifroŝlosilojn."
#: ../../mod/install.php:362
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se la operaciumo sistemo estas Windows, bonvolu legi: http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php"
#: ../../mod/install.php:364
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Generi ĉifroŝlosilojn"
#: ../../mod/install.php:371
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "PHP modulo libCurl"
#: ../../mod/install.php:372
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "PHP modulo GD"
#: ../../mod/install.php:373
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "PHP modulo OpenSSL"
#: ../../mod/install.php:374
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "PHP modulo mysqli"
#: ../../mod/install.php:375
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "PHP modulo mb_string"
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modulo"
#: ../../mod/install.php:380
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mod_rewrite en la Apache retservilo estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:388
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo libCURL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:392
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo GD en PHP kun subteno por JPEG estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:396
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo OpenSSL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:400
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mysqli en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:404
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Eraro: La modulo mb_string en PHP estas bezonata sed ne instalita."
#: ../../mod/install.php:421
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "La reta instalilo bezonas skribi dosieron nomata \".htconfig.php\" en la baza dosierujo de la retservilo, sed ne sukcesis."
#: ../../mod/install.php:422
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Tio ĉi plej ofte estas agordo rilate al permesoj, ĉar la servilo eble ne povas skribi en via dosierujo, eĉ se vi mem povas skribi."
#: ../../mod/install.php:423
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "Post la fino de tiu proceduro, ni donos al vi tekston por konservi en dosiero .htconfig.php en via baza Friendica dosierujo."
#: ../../mod/install.php:424
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Vi ankaŭ povas preterpasi tiun proceduron kaj fari permanan instaladon. Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\" por trovi instrukciojn."
#: ../../mod/install.php:427
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php estas skribebla."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite en .htaccess ne funkcias. Kontrolu la agordojn de la servilo."
#: ../../mod/install.php:441
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL rewrite funkcias."
#: ../../mod/install.php:451
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Ne povis skribi la datumbaza agordoj en la dosiero \".htconfig.php\". Bonvolu uzi la inkluzivan tekston por krei agordan dosieron en la baza dosierujo de la retservilo."
#: ../../mod/install.php:475
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Okazis eraroj dum la kreado de tabeloj en la datumbazo."
#: ../../mod/install.php:486
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Kio sekvas nun?</h1>"
#: ../../mod/install.php:487
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "GRAVA: Vi bezonas [mane] agordi planitan taskon por la Friendica poller."
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "Konverto de tempo"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica provizas tiun servon por kunhavigi okazojn kun aliaj retoj kaj amikoj en aliaj horzonoj."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC horo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Aktuala horzono: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Konvertita loka horo: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Bonvolu elekti vian horzonon:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr ""
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Kongrua profilo"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Neniom da kategoriaj vortoj kongruas. Bonvolu aldoni kategoriajn vortojn al via defaŭlta profilo."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "interesiĝas pri:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
msgid "No matches"
msgstr "Nenio estas trovita"
#: ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informoj pri fora privateca ne estas disponebla."
#: ../../mod/lockview.php:43
msgid "Visible to:"
msgstr "Videbla al:"
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
msgid "No such group"
msgstr "Grupo ne estas trovita"
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
msgid "Group is empty"
msgstr "Grupo estas malplena"
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
msgid "Group: "
msgstr "Grupo:"
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
#: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
#: ../../object/Item.php:115
msgid "Select"
msgstr "Elekti"
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
#: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
#: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vidi la profilon de %s ĉe %s"
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
#: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
#: ../../object/Item.php:239
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s de %s"
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
msgid "View in context"
msgstr "Vidi kun kunteksto"
#: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
#: ../../object/Item.php:276
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komento"
msgstr[1] "%d komentoj"
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
#: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
#: ../../object/Item.php:291
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "komento"
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
#: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
msgid "show more"
msgstr "montri pli"
#: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
#: ../../object/Item.php:195
msgid "like"
msgstr "ŝati"
#: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
#: ../../object/Item.php:196
msgid "dislike"
msgstr "malŝati"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "Share this"
msgstr "Kunhavigi ĉi tiun"
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
#: ../../object/Item.php:198
msgid "share"
msgstr "kunhavigi"
#: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
#: ../../object/Item.php:560
msgid "Bold"
msgstr "Grasa"
#: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
#: ../../object/Item.php:561
msgid "Italic"
msgstr "Kursiva"
#: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
#: ../../object/Item.php:562
msgid "Underline"
msgstr "Substreki"
#: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
#: ../../object/Item.php:563
msgid "Quote"
msgstr "Citaĵo"
#: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
#: ../../object/Item.php:564
msgid "Code"
msgstr "Kodo"
#: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
#: ../../object/Item.php:565
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
#: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
#: ../../object/Item.php:566
msgid "Link"
msgstr "Ligilo"
#: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
#: ../../object/Item.php:567
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
#: ../../object/Item.php:179
msgid "add star"
msgstr "aldoni stelon"
#: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
#: ../../object/Item.php:180
msgid "remove star"
msgstr "forpreni stelon"
#: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
#: ../../object/Item.php:181
msgid "toggle star status"
msgstr "ŝalti/malŝalti steloŝtato"
#: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
#: ../../object/Item.php:184
msgid "starred"
msgstr "steligita"
#: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
#: ../../object/Item.php:185
msgid "add tag"
msgstr "aldoni markon"
#: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
#: ../../object/Item.php:119
msgid "save to folder"
msgstr "konservi en dosierujo"
#: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
#: ../../object/Item.php:228
msgid "to"
msgstr "al"
#: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
#: ../../object/Item.php:229
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Muro-al-Muro"
#: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
#: ../../object/Item.php:230
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "per Muro-al-Muro:"
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bonvenon ĉe %s"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Nevalida peta identigilo."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
#: ../../mod/notifications.php:207
msgid "Discard"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
#: ../../mod/contacts.php:375
msgid "Ignore"
msgstr "Ignori"
#: ../../mod/notifications.php:75
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
msgid "Network"
msgstr "Reto"
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
msgid "Personal"
msgstr "Propra"
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
msgid "Introductions"
msgstr "Prezentoj"
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Messages"
msgstr "Mesaĝoj"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Montri ignoritajn petojn"
#: ../../mod/notifications.php:119
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Kaŝi ignoritajn petojn"
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
msgid "Notification type: "
msgstr "Tipo de atentigo:"
#: ../../mod/notifications.php:146
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amikosugestoj"
#: ../../mod/notifications.php:148
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "sugestita de %s"
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Kaŝi ĉi tiun kontakton al aliaj"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Afiŝi novan amikecan aktivecon"
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
msgid "if applicable"
msgstr "se aplikebla"
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "Approve"
msgstr "Aprobi"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Pensas ke vi konas ilin:"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: ../../mod/notifications.php:177
msgid "no"
msgstr "ne"
#: ../../mod/notifications.php:184
msgid "Approve as: "
msgstr "Aprobi kiel:"
#: ../../mod/notifications.php:185
msgid "Friend"
msgstr "Amiko"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Sharer"
msgstr "Kunhaviganto"
#: ../../mod/notifications.php:186
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Fanatikulo/Admiranto"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Kontaktpeto"
#: ../../mod/notifications.php:192
msgid "New Follower"
msgstr "Nova abonanto"
#: ../../mod/notifications.php:213
msgid "No introductions."
msgstr "Neniom da prezentoj"
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
msgid "Notifications"
msgstr "Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
#: ../../mod/notifications.php:465
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s ŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:474
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s malŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s amikiĝis kun %s"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s kreis novan afiŝon"
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
#: ../../mod/notifications.php:497
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s komentis pri la afiŝo de %s"
#: ../../mod/notifications.php:298
msgid "No more network notifications."
msgstr "Ne pli da retaj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:302
msgid "Network Notifications"
msgstr "Retaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
msgid "No more system notifications."
msgstr "Ne pli da sistemaj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
msgid "System Notifications"
msgstr "Sistemaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:423
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Ne pli da personaj atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:427
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Personaj Atentigoj"
#: ../../mod/notifications.php:504
msgid "No more home notifications."
msgstr "Ne pli da hejmrilataj atentigoj."
#: ../../mod/notifications.php:508
msgid "Home Notifications"
msgstr "Hejmrilataj atentigoj"
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Ne eblis atingi kontaktrikordo."
#: ../../mod/contacts.php:98
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Ne trovis elektitan profilon."
#: ../../mod/contacts.php:121
msgid "Contact updated."
msgstr "Kontakto estas ĝisdatigita."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Kontakto estas blokita."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Kontakto estas malblokita."
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Kontakto estas ignorita."
#: ../../mod/contacts.php:200
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Kontakto estas malignorita."
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Enarkivigis kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:216
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Elarkivigis kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:229
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Kontakto estas forigita."
#: ../../mod/contacts.php:263
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Vi estas reciproka amiko de %s"
#: ../../mod/contacts.php:267
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Vi kunhavigas kun %s"
#: ../../mod/contacts.php:272
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s kunhavigas kun vi"
#: ../../mod/contacts.php:289
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Privataj komunikadoj ne disponeblas por ĉi tiu kontakto."
#: ../../mod/contacts.php:292
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Ĝisdatigo sukcesis.)"
#: ../../mod/contacts.php:296
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Ĝisdatigo malsukcesis.)"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Suggest friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/contacts.php:302
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Reta tipo: %s"
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d komuna kontakto"
msgstr[1] "%d komunaj kontaktoj"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "View all contacts"
msgstr "Vidi ĉiujn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:698
msgid "Unblock"
msgstr "Malbloki"
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
#: ../../mod/admin.php:697
msgid "Block"
msgstr "Bloki"
#: ../../mod/contacts.php:318
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Blokitan staton"
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
msgid "Unignore"
msgstr "Malignori"
#: ../../mod/contacts.php:324
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Ignoritan staton"
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Unarchive"
msgstr "Elarkivigi"
#: ../../mod/contacts.php:328
msgid "Archive"
msgstr "Enarkivigi"
#: ../../mod/contacts.php:331
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Ŝalti/malŝalti Enarkivigitan staton"
#: ../../mod/contacts.php:334
msgid "Repair"
msgstr "Ripari"
#: ../../mod/contacts.php:337
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Specialaj Kontaktagordoj"
#: ../../mod/contacts.php:343
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Mi perdis la kommunikadon kun tiu kontakto!"
#: ../../mod/contacts.php:346
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontakta redaktilo."
#: ../../mod/contacts.php:349
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Videbleco de profilo"
#: ../../mod/contacts.php:350
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Bonvolu elekti la profilon kiu vi volas montri al %s aspektinde kiam sekure aspektante vian profilon."
#: ../../mod/contacts.php:351
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Kontaktaj informoj / Notoj"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Redakti kontaktnotojn"
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Viziti la profilon de %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:358
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Bloki/Malbloki kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:359
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignori kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:360
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripari URL agordoj"
#: ../../mod/contacts.php:361
msgid "View conversations"
msgstr "Vidi konversaciojn"
#: ../../mod/contacts.php:363
msgid "Delete contact"
msgstr "Forviŝi kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:367
msgid "Last update:"
msgstr "Plej ĵusa ĝisdatigo:"
#: ../../mod/contacts.php:369
msgid "Update public posts"
msgstr "Ĝisdatigi publikajn afiŝojn"
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
msgid "Update now"
msgstr "Ĝisdatigi nun"
#: ../../mod/contacts.php:378
msgid "Currently blocked"
msgstr "Nuntempe blokata"
#: ../../mod/contacts.php:379
msgid "Currently ignored"
msgstr "Nuntempe ignorata"
#: ../../mod/contacts.php:380
msgid "Currently archived"
msgstr "Nuntempe enarkivigita"
#: ../../mod/contacts.php:381
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Rispondoj/ŝataĵo al viaj publikaj afiŝoj <strong>eble</strong> plu estos videbla"
#: ../../mod/contacts.php:434
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugestoj"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Sugesti amikojn"
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
msgid "All Contacts"
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj"
#: ../../mod/contacts.php:443
msgid "Show all contacts"
msgstr "Montri ĉiujn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:446
msgid "Unblocked"
msgstr "Malblokita"
#: ../../mod/contacts.php:449
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Nur montri neblokitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:453
msgid "Blocked"
msgstr "Blokita"
#: ../../mod/contacts.php:456
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Nur montri blokitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:460
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorita"
#: ../../mod/contacts.php:463
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Nur montri ignoritajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:467
msgid "Archived"
msgstr "Enarkivigita"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Nur montri enarkivigitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:474
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
#: ../../mod/contacts.php:477
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Nur montri kaŝitajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:525
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Reciproka amikeco"
#: ../../mod/contacts.php:529
msgid "is a fan of yours"
msgstr "estas admiranto de vi"
#: ../../mod/contacts.php:533
msgid "you are a fan of"
msgstr "vi estas admiranto de"
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Redakti kontakton"
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktoj"
#: ../../mod/contacts.php:575
msgid "Search your contacts"
msgstr "Serĉi viajn kontaktojn"
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
msgid "Finding: "
msgstr "Trovata:"
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Find"
msgstr "Trovi"
#: ../../mod/lostpass.php:16
msgid "No valid account found."
msgstr "Ne trovis validan konton."
#: ../../mod/lostpass.php:32
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Eldonis riparadon de pasvorto. Legu vian retpoŝton."
#: ../../mod/lostpass.php:43
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Pasvorta riparado petita je %s"
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
#: ../../boot.php:788
msgid "Administrator"
msgstr "Administranto"
#: ../../mod/lostpass.php:65
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Ne povis konfirmi la peton. (Eble vi sendis ĝin antaŭ.) Pasvorta riparado malsukcesis."
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
msgid "Password Reset"
msgstr "Pasvorta riparado"
#: ../../mod/lostpass.php:84
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Via pasvorto estis riparita laŭ via peto."
#: ../../mod/lostpass.php:85
msgid "Your new password is"
msgstr "Via nova pasvorto estas"
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Memorigi vian novan pasvorton - kaj poste"
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "click here to login"
msgstr "klaku ĉi tie por ensaluti"
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Vi povas ŝangi vian pasvorton sur la paĝo <em>agordoj</em> kiam vi sukcese ensalutis."
#: ../../mod/lostpass.php:119
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
#: ../../mod/lostpass.php:120
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Entajpu vian retpoŝtadreson kaj sendu por pasvorta riparado. Poste, bonvolu legi vian retpoŝton por trovi pliajn instrukciojn."
#: ../../mod/lostpass.php:121
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso: "
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Reset"
msgstr "Repari"
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
msgid "Account settings"
msgstr "Konto"
#: ../../mod/settings.php:35
msgid "Display settings"
msgstr "Ekrano"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Connector settings"
msgstr "Konektiloj"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Plugin settings"
msgstr "Kromprogramoj"
#: ../../mod/settings.php:51
msgid "Connected apps"
msgstr "Konektitaj programoj"
#: ../../mod/settings.php:56
msgid "Export personal data"
msgstr "Eksporto"
#: ../../mod/settings.php:61
msgid "Remove account"
msgstr "Forigi konton"
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
#: ../../mod/settings.php:113
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Mankas importantaj datumoj!"
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigi"
#: ../../mod/settings.php:221
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Ne sukcesis konekti al retpoŝtkonto kun la provizitaj agordoj."
#: ../../mod/settings.php:226
msgid "Email settings updated."
msgstr "Retpoŝtagordoj ĝisdatigita"
#: ../../mod/settings.php:290
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "La pasvortoj ne estas egala. Pasvorto ne ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:295
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Malplenaj pasvortoj ne estas permesita. Pasvorto ne ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:306
msgid "Password changed."
msgstr "Pasvorto ŝanĝita."
#: ../../mod/settings.php:308
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Ĝisdatigo de pasvorto malsukcesis. Bonvolu provi refoje."
#: ../../mod/settings.php:373
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
#: ../../mod/settings.php:375
msgid " Name too short."
msgstr " Nomo estas tro mallonga."
#: ../../mod/settings.php:381
msgid " Not valid email."
msgstr " Repoŝtadreso ne validas."
#: ../../mod/settings.php:383
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Ne povas ŝanĝi al tio retpoŝtadreso."
#: ../../mod/settings.php:437
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Privata forumo ne havas privatecajn agordojn. Defaŭlta privateca grupo estas uzata."
#: ../../mod/settings.php:441
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Privata forumo havas nek privatecajn agordojn nek defaŭltan privatecan grupon."
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
msgid "Settings updated."
msgstr "Agordoj ĝisdatigita."
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
#: ../../mod/settings.php:604
msgid "Add application"
msgstr "Aldoni programon"
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
msgid "Consumer Key"
msgstr "Ŝlosilo de kliento"
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekreto de kliento"
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
msgid "Redirect"
msgstr "Alidirekto"
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
msgid "Icon url"
msgstr "Piktograma adreso"
#: ../../mod/settings.php:560
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Ĉi tio programo ne estas redaktebla."
#: ../../mod/settings.php:603
msgid "Connected Apps"
msgstr "Konektitaj Programoj"
#: ../../mod/settings.php:607
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ŝlosilo de kliento komencas kun"
#: ../../mod/settings.php:608
msgid "No name"
msgstr "Neniu nomo"
#: ../../mod/settings.php:609
msgid "Remove authorization"
msgstr "Forviŝi rajtigon"
#: ../../mod/settings.php:620
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Neniom da kromprogramoagordoj farita"
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Kromprogramoagordoj"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Integrita subteno por %s koneto estas %s"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "enabled"
msgstr "ŝaltita"
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
msgid "disabled"
msgstr "malŝaltita"
#: ../../mod/settings.php:641
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:673
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Retpoŝta atingo ne disponeblas ĉi tie."
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "Connector Settings"
msgstr "Konektiloagordoj"
#: ../../mod/settings.php:684
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Agordoj pri Retpoŝto"
#: ../../mod/settings.php:685
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vi volas uzi ĉi tiun servon por komuniki per retpoŝto (nedeviga), bonvolu specifi kiel konekti al vian retpoŝtkonton."
#: ../../mod/settings.php:686
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Plej ĵusa sukcesa kontrolo de poŝto:"
#: ../../mod/settings.php:688
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nomo de IMAP servilo:"
#: ../../mod/settings.php:689
msgid "IMAP port:"
msgstr "Numero de IMAP pordo:"
#: ../../mod/settings.php:690
msgid "Security:"
msgstr "Sekureco:"
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
msgid "None"
msgstr "Nenio"
#: ../../mod/settings.php:691
msgid "Email login name:"
msgstr "Retpoŝta salutnomo:"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "Email password:"
msgstr "Retpoŝta pasvorto:"
#: ../../mod/settings.php:693
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Responda adreso (Reply-to):"
#: ../../mod/settings.php:694
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Sendu publikajn afiŝojn al ĉiuj retpoŝtkontaktoj:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Action after import:"
msgstr "Ago post la importado:"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Mark as seen"
msgstr "Marki kiel legita"
#: ../../mod/settings.php:695
msgid "Move to folder"
msgstr "Movi al dosierujo"
#: ../../mod/settings.php:696
msgid "Move to folder:"
msgstr "Movi al dosierujo:"
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:767
msgid "Display Settings"
msgstr "Ekranagordoj"
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
msgid "Display Theme:"
msgstr "Vidiga etoso:"
#: ../../mod/settings.php:774
msgid "Mobile Theme:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Ĝisdatigu retesplorilon ĉiu xxx sekundoj"
#: ../../mod/settings.php:775
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimume 10 sekundoj, sen maksimumo"
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:776
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksimume 100 eroj"
#: ../../mod/settings.php:777
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Ne montru ridetulojn"
#: ../../mod/settings.php:853
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normala Kontopaĝo"
#: ../../mod/settings.php:854
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Tiu konto estas normala persona profilo"
#: ../../mod/settings.php:857
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapbox Paĝo"
#: ../../mod/settings.php:858
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel nurlegaj admirantoj"
#: ../../mod/settings.php:861
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Komunuma Forumo/Eminentula Konto"
#: ../../mod/settings.php:862
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel admirantoj kapable legi kaj skribi"
#: ../../mod/settings.php:865
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Aŭtomata Amiko Paĝo"
#: ../../mod/settings.php:866
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel amikoj"
#: ../../mod/settings.php:869
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Privata Forumo [eksperimenta]"
#: ../../mod/settings.php:870
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Privata forumo - nur por aprobitaj membroj"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:882
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Nedeviga) Permesi atingon al la konton al ĉi tio OpenID."
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la loka reteja katalogo?"
#: ../../mod/settings.php:898
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la tutmonda interkona katalogo?"
#: ../../mod/settings.php:906
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amiko al spektantoj de via defaŭlta profilo?"
#: ../../mod/settings.php:910
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?"
#: ../../mod/settings.php:915
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Ĉu amikoj povu afiŝi al via profilo?"
#: ../../mod/settings.php:921
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Ĉu amikoj povu aldoni markojn al viaj afiŝoj?"
#: ../../mod/settings.php:927
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Ĉu ni povu sugesti vin kiel amiko al novaj membroj?"
#: ../../mod/settings.php:933
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Permesigi nekonatulojn sendi retpoŝton al vi?"
#: ../../mod/settings.php:941
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Profilo <strong>ne estas publika</strong>."
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "or"
msgstr "aŭ"
#: ../../mod/settings.php:949
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Via identeca adreso estas"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Automatike senvalidigi afiŝojn post tiom da tagoj:"
#: ../../mod/settings.php:960
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se malplena, afiŝoj neniam senvalidiĝos. Senvalidigitajn afiŝon estos forviŝata"
#: ../../mod/settings.php:961
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Detalaj agordoj rilate al senvalidiĝo"
#: ../../mod/settings.php:962
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Detala senvalidiĝo"
#: ../../mod/settings.php:963
msgid "Expire posts:"
msgstr "Senvalidigi afiŝojn:"
#: ../../mod/settings.php:964
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Senvalidigi personajn notojn:"
#: ../../mod/settings.php:965
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Senvalidigi steligitajn afiŝojn:"
#: ../../mod/settings.php:966
msgid "Expire photos:"
msgstr "Senvalidigi bildojn:"
#: ../../mod/settings.php:967
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Nur senvalidigi afiŝojn de aliaj: "
#: ../../mod/settings.php:974
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoagordoj"
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "Password Settings"
msgstr "Agordoj pri Pasvorto"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "New Password:"
msgstr "Nova pasvorto:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Confirm:"
msgstr "Konfirmi:"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lasu pasvortkampojn malplenaj se vi ne ŝanĝas la pasvorton."
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Basic Settings"
msgstr "Bazaj Agordoj"
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Plena Nomo:"
#: ../../mod/settings.php:990
msgid "Email Address:"
msgstr "Retpoŝtadreso:"
#: ../../mod/settings.php:991
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Via Horzono:"
#: ../../mod/settings.php:992
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Defaŭlta Loko por Afiŝoj:"
#: ../../mod/settings.php:993
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Uzu Lokon laŭ Retesplorilo:"
#: ../../mod/settings.php:996
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Agordoj pri Sekureco kaj Privateco"
#: ../../mod/settings.php:998
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Taga maksimumo da kontaktpetoj:"
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(por malhelpi spamaĵojn)"
#: ../../mod/settings.php:999
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Defaŭltaj permesoj por afiŝoj"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(klaku por malfermi/fermi)"
#: ../../mod/settings.php:1017
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Taga maksimumo da privataj mesaĝoj."
#: ../../mod/settings.php:1020
msgid "Notification Settings"
msgstr "Agordoj pri Atentigoj"
#: ../../mod/settings.php:1021
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Defaŭlte afiŝi statmesaĝon okaze de:"
#: ../../mod/settings.php:1022
msgid "accepting a friend request"
msgstr "akcepti kontaktpeton"
#: ../../mod/settings.php:1023
msgid "joining a forum/community"
msgstr "aliĝi forumon/komunumon"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "fari <em>interesan</em> profilŝanĝon"
#: ../../mod/settings.php:1025
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Sendu atentiga repoŝton se:"
#: ../../mod/settings.php:1026
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Vi ricevas inviton"
#: ../../mod/settings.php:1027
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Viaj prezentoj estas konfirmata."
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Iu skribas je via profila muro."
#: ../../mod/settings.php:1029
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Iu skribas sekvan komenton"
#: ../../mod/settings.php:1030
msgid "You receive a private message"
msgstr "Vi ricevas privatan mesaĝon."
#: ../../mod/settings.php:1031
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Vi ricevas amikosugeston"
#: ../../mod/settings.php:1032
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Vi estas markita en afiŝon"
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1036
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Detalaj Agordoj pri Tipo de Konto/Paĝo."
#: ../../mod/settings.php:1037
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Agordi la teniĝon de la konto en specialaj situacioj"
#: ../../mod/manage.php:91
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Administri identecojn kaj/aŭ paĝojn."
#: ../../mod/manage.php:94
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Ŝalti inter aliaj identecojn aj komunumaj/grupaj paĝoj kiuj kunhavas viajn kontajn detalojn au por kiuj vi havas \"administranto\" permesojn."
#: ../../mod/manage.php:96
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Elektu identencon por administrado:"
#: ../../mod/network.php:97
msgid "Search Results For:"
msgstr "Rezultoj de la serĉado pri:"
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
msgid "Remove term"
msgstr "Forviŝu terminon"
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
msgid "Saved Searches"
msgstr "Konservitaj Serĉadoj"
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
msgid "add"
msgstr "aldoni"
#: ../../mod/network.php:287
msgid "Commented Order"
msgstr "Komenta Ordo"
#: ../../mod/network.php:290
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Komento"
#: ../../mod/network.php:293
msgid "Posted Order"
msgstr "Afiŝita Ordo"
#: ../../mod/network.php:296
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Afiŝado"
#: ../../mod/network.php:303
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Afiŝoj menciantaj vin aŭ pri vi"
#: ../../mod/network.php:306
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: ../../mod/network.php:309
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Fluo de Aktiveco - laŭ dato"
#: ../../mod/network.php:312
msgid "Starred"
msgstr "Steligita"
#: ../../mod/network.php:315
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Favorigitaj Afiŝoj"
#: ../../mod/network.php:318
msgid "Shared Links"
msgstr "Kunhavigitaj Ligiloj"
#: ../../mod/network.php:321
msgid "Interesting Links"
msgstr "Interesaj Ligiloj"
#: ../../mod/network.php:388
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Averto: La grupo enhavas %s membron el nesekuraj retejoj."
msgstr[1] "Averto: La grupo enhavas %s membrojn el nesekuraj retejoj."
#: ../../mod/network.php:391
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu grupo ne ĉiam estas garantita."
#: ../../mod/network.php:461
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakto:"
#: ../../mod/network.php:463
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu persono ne ĉiam estas garantita."
#: ../../mod/network.php:468
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nevalida kontakto."
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
msgid "Personal Notes"
msgstr "Personaj Notoj"
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Number of daily wall messages for %s exceeded. Messaĝo malsukcesis."
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
msgid "No recipient selected."
msgstr "Neniom da ricevontoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Ne eblas kontroli vian hejmlokon."
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Ne povas sendi la mesaĝon."
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
msgid "Message collection failure."
msgstr "Malsukcese provis kolekti mesaĝojn."
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
msgid "Message sent."
msgstr "Mesaĝo estas sendita."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Neniom da ricevontoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
#: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Bonvolu entajpu adreson de ligilo:"
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
msgid "Send Private Message"
msgstr "Sendi Privatan Mesaĝon"
#: ../../mod/wallmessage.php:139
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Se vi deziras ke %s respondu, bonvolu kontroli ke la privatecaj agordoj je via retejo permesas privatajn mesaĝojn de nekonataj sendantoj."
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
#: ../../mod/message.php:469
msgid "To:"
msgstr "Al:"
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
#: ../../mod/message.php:471
msgid "Subject:"
msgstr "Temo:"
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
msgid "Your message:"
msgstr "Via mesaĝo:"
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Bonvenon ĉe Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Kontrololisto por Novaj Membroj"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Lasu nin oferi al vi kelkajn konsolojn kaj ligilojn por plifaciligi vian komencon. Klaku iun elementon por viziti la rilatan paĝon. Ligilo al ĉi tiu paĝo videblos en via hejmpaĝo dum du semajnojn post via komenca membriĝo. Post du semajnoj, la ligilo silente malaperos. "
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton ĉe <em>Agordoj</em>. Krome, memorigu vian identadreson. Ĝi aspektas kiel retpoŝtadreso kaj estas bezonata por konekti al novaj amikon en la libera interkona reto."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Kontrolu la aliajn agordojn, precipe la privatecajn agordojn. Nepublikigita profilo similas al havi telefonnumberon ne registrata en iu telefonlibro. Ĝenerale vi eble volas publikigi vian profilon. Alie, viaj amikoj kaj estontaj amikoj bezonas scii kiel rekte trovi vin."
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
#: ../../boot.php:1672
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Alŝuti profilbildon"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Enŝuti profilbildon se vi ankoraŭ ne havas ĝin. Laŭ studoj, homoj kun realaj biloj de si mem trovas novajn amikon duope pli probable ol homoj sen reala bildo."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Redakti viajn <strong>defaŭltan</strong> profilon kiel vi ŝatas ĝin. Kontrolu la agordojn por kaŝi vian kontaktliston aŭ kaŝi vian profilon al nekonataj vizitantoj."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Aldonu publikajn ŝlosilvortojn al via defaŭlta profilo, kiuj priskribas viajn interesojn. Ni eble povas trovi aliajn uzantojn kun similaj interesoj kaj sugesti amikojn."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Rajtigu la Facebook Konektilon se vi nuntempe havas Facebook konton, kaj ni (nedeviga) enportu viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Se</tm> ĉi tiu estas via propra TTT servilo, instali la Facebook kromprogramon eble plifaciligos la transpason al la libera interkona reto."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Entajpu la akreditaĵojn por via retpoŝtkonto en la konektilagordoj se vi volas importi aŭ interagi kun amikoj aŭ dissendlistoj pere de via retkesto."
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Via kontaktpaĝo estas via portalo por administri amikojn kaj konekti kun amikoj en aliaj retoj. Vi kutime entajpas iliajn adreson aŭ URL adreso en la <em>Aldonu Novan Kontakton</em> dialogon."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "Ĉe la Katalogo vi povas trovi aliajn homojn en ĉi tiu retejo, au en aliaj federaciaj retejoj. Elrigardi al <em>Konekti</em> aŭ <em>Sekvi</em> ligiloj ĉe iliaj profilo. Donu vian propran Identecan Adreson se la retejo demandas ĝin."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "En la flanka strio de la Kontaktoj paĝo troviĝas kelkajn helpilojn por trovi novajn amikojn. Ni povas automate trovi amikojn per interesoj, serĉu ilin per nomo aŭ intereso kaj faras sugestojn baze de estantaj kontaktoj. Ĉe nova instalita retejo, la unuaj sugestoj kutime aperas post 24 horoj."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
msgid "Groups"
msgstr "Grupoj"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "Kiam vi trovis kelkajn novajn amikojn, ordigi ilin en grupoj por privata komunikado en la flanka strio de via Kontaktoj paĝo, kaj vi povas private komuniki kun ili je via Reto paĝo."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr ""
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Niaj <strong>Helpo</strong> paĝoj enhavas pli da detaloj pri aliaj programaj trajtoj."
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento ne disponeblas."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento ne trovita."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Grupo estas kreita."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Ne povas krei grupon."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo ne estas trovita."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "La nomo de la grupo estas ŝanĝita."
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
msgid "Permission denied"
msgstr "Malpermesita"
#: ../../mod/group.php:90
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Krei grupon da kontaktoj/amikoj."
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
msgid "Group Name: "
msgstr "Nomo de la grupo:"
#: ../../mod/group.php:110
msgid "Group removed."
msgstr "Grupo estas forviŝita."
#: ../../mod/group.php:112
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Ne eblas forviŝi grupon."
#: ../../mod/group.php:176
msgid "Group Editor"
msgstr "Grupa redaktilo"
#: ../../mod/group.php:189
msgid "Members"
msgstr "Anoj"
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Klaku kontakton por aldoni aŭ forviŝi."
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nevaliada profila identigilo."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Redaktilo por profila videbleco."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Videbla Al"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj (kun sekura atingo al la profilo)"
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
msgid "No contacts."
msgstr "Neniu kontaktojn."
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
msgid "View Contacts"
msgstr "Vidi Kontaktojn"
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Detaloj de la registrado por %s"
#: ../../mod/register.php:96
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrado sukcesis. Bonvolu kontroli vian retpoŝton por pli da instruoj."
#: ../../mod/register.php:100
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
msgstr "Malsukcesis sendi retpoŝton. Jen la malsukcesa mesaĝo."
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Mi ne povas prilabori vian registradon."
#: ../../mod/register.php:142
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Peto de registrado al %s"
#: ../../mod/register.php:151
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Via registrado bezonas apropbon de la administranto."
#: ../../mod/register.php:189
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "La retejo transiras la maksimuman kvanton da ĉiutagaj kontaj registradoj. Bonvolu provi denove morgaŭ."
#: ../../mod/register.php:217
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Vi ankaŭ (nedeviga) povas plenigi la formularon per OpenID se vi provizas vian OpenID adreson kaj klakas 'Registri'."
#: ../../mod/register.php:218
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se vi ne konas OpenID, bonvolu lasi tiun kampon malplena kaj entajpu la aliajn elementojn."
#: ../../mod/register.php:219
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Via OpenID (nedeviga):"
#: ../../mod/register.php:233
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Aldoni vian profilon al la membrokatalogo?"
#: ../../mod/register.php:255
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Membriĝi ĉi tie nur eblas laŭ invito."
#: ../../mod/register.php:256
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "Via invita idento: "
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
msgid "Registration"
msgstr "Registrado"
#: ../../mod/register.php:267
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Via Plena Nomo (e.g. Joe Smith): "
#: ../../mod/register.php:268
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Via Retpoŝtadreso: "
#: ../../mod/register.php:269
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Elektu kaŝnomon por la profilo. Tiu bezonas komenci kun teksta litero. Poste, via profila adreso ĉi tie estos: '<strong>kaŝnomo@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:270
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Elektu kaŝnomon: "
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
msgid "Register"
msgstr "Registri"
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Serĉi Membrojn"
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
msgid "status"
msgstr "staton"
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
#: ../../include/conversation.php:136
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s ŝatas la %3$s de %2$s"
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s malŝatas la %3$s de %2$s"
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento ne estas trovita."
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Atingo nepermesita."
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
msgid "Photos"
msgstr "Bildoj"
#: ../../mod/fbrowser.php:96
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
#: ../../mod/regmod.php:61
msgid "Account approved."
msgstr "Konto aprobita."
#: ../../mod/regmod.php:98
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registraĵo por %s senvalidigita."
#: ../../mod/regmod.php:110
msgid "Please login."
msgstr "Bonvolu ensaluti."
#: ../../mod/item.php:91
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Ne eblas trovi originalan afiŝon."
#: ../../mod/item.php:275
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Forviŝis malplenan afiŝon."
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Muraj Bildoj"
#: ../../mod/item.php:820
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Sistema eraro. Afiŝo ne registrita."
#: ../../mod/item.php:845
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ĉi mesaĝo estas sendita al vi de %s, membro de la Friendica interkona reto."
#: ../../mod/item.php:847
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Vi povas viziti ilin rete ĉe %s"
#: ../../mod/item.php:848
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Bonvolu rispondi al ĉi mesaĝo kaj kontaktu la sendinto se vi ne volas ricevi tiujn mesaĝojn."
#: ../../mod/item.php:850
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s publikigis afiŝon."
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Bildo estas alŝutita, sed malsukcesis tranĉi la bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Malsukcesis malpligrandigi [%s] la bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Reŝarĝu la paĝon au malplenigu la kaŝmemoro de la retesplorilo se la nova bildo ne tuj aperas."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Ne eblas procezi bildon."
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Alŝuti dosieron:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr ""
#: ../../mod/profile_photo.php:245
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
msgid "Upload"
msgstr "Alŝuti"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "Preterpasi tian paŝon"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "elekti bildon el viaj albumoj"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Stuci Bildon"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Bonvolu agordi la stuco de la bildo por optimuma aspekto."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Finigi Redaktado"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Bildo estas sukcese enŝutita."
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Neniu profilo"
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
msgid "Remove My Account"
msgstr "Forigi Mian Konton"
#: ../../mod/removeme.php:46
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Tio tute forigos vian konton. Kiam farita, la konto ne estas restaŭrebla."
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton por kontrolado:"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
msgid "New Message"
msgstr "Nova Mesaĝo"
#: ../../mod/message.php:63
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Ne eblas trovi kontaktajn informojn."
#: ../../mod/message.php:191
msgid "Message deleted."
msgstr "Mesaĝo estas forviŝita."
#: ../../mod/message.php:221
msgid "Conversation removed."
msgstr "Dialogo estas forviŝita."
#: ../../mod/message.php:327
msgid "No messages."
msgstr "Neniom da mesaĝoj."
#: ../../mod/message.php:334
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Nekonata sendanto - %s"
#: ../../mod/message.php:337
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Vi kaj %s"
#: ../../mod/message.php:340
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s kaj vi"
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
msgid "Delete conversation"
msgstr "Forviŝi dialogon"
#: ../../mod/message.php:353
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:356
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d mesaĝo"
msgstr[1] "%d mesaĝoj"
#: ../../mod/message.php:391
msgid "Message not available."
msgstr "Mesaĝo nedisponebla."
#: ../../mod/message.php:444
msgid "Delete message"
msgstr "Forviŝu mesaĝon"
#: ../../mod/message.php:464
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Sekura komunikado ne disponeblas. Vi <strong>eble</strong> povus respondi sur la profilpaĝo de la sendanto."
#: ../../mod/message.php:468
msgid "Send Reply"
msgstr "Respondi"
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "Amikoj de %s"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Neniom da amiko al montri."
#: ../../mod/admin.php:55
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Gisdatigis agordojn pri etosoj."
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
msgid "Site"
msgstr "Retejo"
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
msgid "Themes"
msgstr "Etosoj"
#: ../../mod/admin.php:100
msgid "DB updates"
msgstr "DB ĝisdatigoj"
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
msgid "Logs"
msgstr "Protokoloj"
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
msgid "Admin"
msgstr "Administrado"
#: ../../mod/admin.php:121
msgid "Plugin Features"
msgstr "Kromprogramaj Trajtoj"
#: ../../mod/admin.php:123
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Uzantaj registradoj atendante konfirmon"
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
msgid "Normal Account"
msgstr "Normala konto"
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Soapbox Konto"
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Komunuma/eminentula Konto"
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "Aŭtomata Amika Konto"
#: ../../mod/admin.php:187
msgid "Blog Account"
msgstr "Blogkonto"
#: ../../mod/admin.php:188
msgid "Private Forum"
msgstr "Privata Forumo"
#: ../../mod/admin.php:207
msgid "Message queues"
msgstr "Mesaĝvicoj"
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
#: ../../mod/admin.php:213
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: ../../mod/admin.php:215
msgid "Registered users"
msgstr "Registrataj uzantoj"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Pending registrations"
msgstr "Okazontaj registradoj"
#: ../../mod/admin.php:218
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../../mod/admin.php:220
msgid "Active plugins"
msgstr "Ŝaltitaj kromprogramoj"
#: ../../mod/admin.php:373
msgid "Site settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis retejaj agordoj."
#: ../../mod/admin.php:428
msgid "Closed"
msgstr "Ferma"
#: ../../mod/admin.php:429
msgid "Requires approval"
msgstr "Bezonas aprobon"
#: ../../mod/admin.php:430
msgid "Open"
msgstr "Malferma"
#: ../../mod/admin.php:434
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Sen SSL strategio. Ligiloj sekvos la SSL staton de la paĝo."
#: ../../mod/admin.php:435
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Devigi ke ĉiuj ligiloj uzu SSL."
#: ../../mod/admin.php:436
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Memsubskribita atestilo, nur uzu SSL por lokaj ligiloj (malkuraĝigata)"
#: ../../mod/admin.php:445
msgid "File upload"
msgstr "Alŝuto"
#: ../../mod/admin.php:446
msgid "Policies"
msgstr "Politiko"
#: ../../mod/admin.php:447
msgid "Advanced"
msgstr "Altnivela"
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
msgid "Site name"
msgstr "Nomo de retejo"
#: ../../mod/admin.php:452
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Emblemo"
#: ../../mod/admin.php:453
msgid "System language"
msgstr "Sistema lingvo"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid "System theme"
msgstr "Sistema etoso"
#: ../../mod/admin.php:454
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Defaŭlta sistema etoso - transpasebla de uzantprofiloj - <a href='#' id='cnftheme'>redakti agordoj pri etosoj</a>"
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Mobile system theme"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:455
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "SSL link policy"
msgstr "Strategio por SSL ligiloj"
#: ../../mod/admin.php:456
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Difinas ĉu generotaj ligiloj devige uzu SSL."
#: ../../mod/admin.php:457
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksimuma bildgrando"
#: ../../mod/admin.php:457
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Maksimuma grando en bajtoj por alŝutotaj bildoj. Defaŭlte 0, kio signifas neniu limito."
#: ../../mod/admin.php:458
msgid "Maximum image length"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:458
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid "JPEG image quality"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:459
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:461
msgid "Register policy"
msgstr "Interkonsento pri registrado"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Register text"
msgstr "Interkonsento teksto"
#: ../../mod/admin.php:462
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Tio estos eminente montrata en la registro paĝo."
#: ../../mod/admin.php:463
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Kontoj forlasitaj post x tagoj"
#: ../../mod/admin.php:463
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Mi ne malŝparu energion por enketi aliajn retejojn pri forlasitaj kontoj. Entajpu 0 por ne uzi templimo."
#: ../../mod/admin.php:464
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Permesitaj amikaj domainoj"
#: ../../mod/admin.php:464
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj rajtas konstrui amikecojn kun ĉi tiu retejo. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
#: ../../mod/admin.php:465
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Permesitaj retpoŝtaj domajnoj"
#: ../../mod/admin.php:465
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj uzeblas kiel retpoŝtaj adresoj en novaj registradoj. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
#: ../../mod/admin.php:466
msgid "Block public"
msgstr "Bloki publike"
#: ../../mod/admin.php:466
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Elektu por bloki publikan atingon al ĉiuj alie publikajn paĝojn en ĉi tiu retejo kiam vi ne estas ensalutita."
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Force publish"
msgstr "Devigi publikigon"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Elektu por devigi la registradon en la loka katalogo al ĉiuj profiloj en ĉi tiu retejo."
#: ../../mod/admin.php:468
msgid "Global directory update URL"
msgstr "Ĝenerala adreso por ĝisdatigi la katalogon"
#: ../../mod/admin.php:468
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL adreso por ĝisdatigi la tutmondan katalogon. Se ne agordita, la tutmonda katatolge tute ne disponeblas al la programo."
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow threaded items"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:469
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:470
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Bloki pluroblajn registradojn."
#: ../../mod/admin.php:472
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Malpermesi al uzantoj la permeson por registri pluajn kontojn kiel paĝoj."
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support"
msgstr "Subteno por OpenID"
#: ../../mod/admin.php:473
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "Subteni OpenID por registrado kaj ensaluto."
#: ../../mod/admin.php:474
msgid "Fullname check"
msgstr "Kontroli plenan nomon"
#: ../../mod/admin.php:474
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Kiel kontraŭspamilo, devigi uzantoj al registrado kun spaceto inter la persona nomo kaj la familia nomo."
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 regulaj exprimoj"
#: ../../mod/admin.php:475
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Uzi PHP UTF8 regulajn esprimojn."
#: ../../mod/admin.php:476
msgid "Show Community Page"
msgstr "Montri Komunuma Paĝo"
#: ../../mod/admin.php:476
msgid ""
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
msgstr "Montri komunuma paĝo kun ĉiuj ĵusaj afiŝoj en ĉi tiu retejo."
#: ../../mod/admin.php:477
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Ŝalti subtenon por OStatus"
#: ../../mod/admin.php:477
msgid ""
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr "Provizi integritan OStatus (identi.ca, status.net ktp) subtenon. Ĉiuj komunikadoj en OStatus estas publikaj, do privatecaj avertoj aperos de tempo al tempo."
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Ŝalti subtenon por Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:478
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Provizi integritan Diaspora subtenon."
#: ../../mod/admin.php:479
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Nur permesigi Friendica kontaktojn"
#: ../../mod/admin.php:479
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Ĉiuj kontaktoj devas uzi Friendica protokolojn. Ĉiuj aliaj komunikaj protokoloj malaktivita."
#: ../../mod/admin.php:480
msgid "Verify SSL"
msgstr "Kontroli SSL"
#: ../../mod/admin.php:480
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vi deziras, vi povas aktivigi severan kontroladon de SSL atestiloj. Pro tio, vie (tute) ne eblos konekti al SSL retejoj kun memsubskribitaj atestiloj."
#: ../../mod/admin.php:481
msgid "Proxy user"
msgstr "Uzantnomo por retperanto"
#: ../../mod/admin.php:482
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL adreso de retperanto"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Network timeout"
msgstr "Reta tempolimo"
#: ../../mod/admin.php:483
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valoro en sekundoj. Uzu 0 por mallimitigi (ne rekomendata)."
#: ../../mod/admin.php:484
msgid "Delivery interval"
msgstr "Intervalo de liverado"
#: ../../mod/admin.php:484
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Malfruigi fonan liveradon dum tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Rekomendoj: 4-5 por komunaj serviloj, 2-3 por virtualaj privataj serviloj, 0-1 por grandaj dediĉitaj serviloj."
#: ../../mod/admin.php:485
msgid "Poll interval"
msgstr "Enketintervalo"
#: ../../mod/admin.php:485
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Malfruigi fonajn enketprocesojn je tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Se 0, uzas la liverintervalon."
#: ../../mod/admin.php:486
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksimuma Meza Sistemŝargo"
#: ../../mod/admin.php:486
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Maksimuma sistemŝargo post kiu livero- kaj enketprocesoj estos prokrastinataj. - Defaŭlte 50."
#: ../../mod/admin.php:503
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Ĝisdatigo estas markita sukcesa"
#: ../../mod/admin.php:513
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Ne sukcesis plenumi %s. Kontrolu la sistemprotokolojn."
#: ../../mod/admin.php:516
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Sukcese aplikis la ĝisdatigo %s."
#: ../../mod/admin.php:520
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Ĝisdatigo %s ne liveris elirstaton. "
#: ../../mod/admin.php:523
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Ne troveblas ĝisdatigo funkcio %s."
#: ../../mod/admin.php:538
msgid "No failed updates."
msgstr "Neniom da malsukcesaj ĝisdatigoj."
#: ../../mod/admin.php:542
msgid "Failed Updates"
msgstr "Malsukcesaj Ĝisdatigoj"
#: ../../mod/admin.php:543
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ne inkluzivas ĝisdatigojn antaŭ 1139, kiuj ne liveris elirstaton."
#: ../../mod/admin.php:544
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marki sukcesa (se la ĝisdatigo estas instalita mane)"
#: ../../mod/admin.php:545
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Provi automate plenumi ĉi tian paŝon de la ĝisdatigo."
#: ../../mod/admin.php:570
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "Blokis/malblokis %s uzanton"
msgstr[1] "Blokis/malblokis %s uzantojn"
#: ../../mod/admin.php:577
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s uzanto forviŝita"
msgstr[1] "%s uzanto forviŝitaj"
#: ../../mod/admin.php:616
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Uzanto '%s' forviŝita"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Uzanto '%s' malblokita"
#: ../../mod/admin.php:624
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Uzanto '%s' blokita"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "select all"
msgstr "elekti ĉiujn"
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Registriĝoj atendante aprobon"
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Request date"
msgstr "Dato de peto"
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Email"
msgstr "Retpoŝto"
#: ../../mod/admin.php:693
msgid "No registrations."
msgstr "Neniom da registriĝoj."
#: ../../mod/admin.php:695
msgid "Deny"
msgstr "Negi"
#: ../../mod/admin.php:699
msgid "Site admin"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Register date"
msgstr "Dato de registrado"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last login"
msgstr "Plej ĵusa ensaluto"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Last item"
msgstr "Plej ĵusa elemento"
#: ../../mod/admin.php:702
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../mod/admin.php:704
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "La elektitaj uzantkontoj estas forviŝotaj!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn ili afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
#: ../../mod/admin.php:705
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "La uzanto {0} estas forviŝota!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn li afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
#: ../../mod/admin.php:746
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Kromprogramo %s estas malŝaltita."
#: ../../mod/admin.php:750
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Kromprogramo %s estas ŝaltita."
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
msgid "Disable"
msgstr "Malŝalti"
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
msgid "Enable"
msgstr "Ŝalti"
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
msgid "Toggle"
msgstr "Ŝalti/Malŝalti"
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
msgid "Author: "
msgstr "Aŭtoro: "
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
msgid "Maintainer: "
msgstr "Prizorganto: "
#: ../../mod/admin.php:922
msgid "No themes found."
msgstr "Ne trovis etosojn."
#: ../../mod/admin.php:981
msgid "Screenshot"
msgstr "Ekrankopio"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperimenta]"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nesubtenata]"
#: ../../mod/admin.php:1057
msgid "Log settings updated."
msgstr "Protokolagordoj ĝisdatigitaj."
#: ../../mod/admin.php:1113
msgid "Clear"
msgstr "Forviŝi"
#: ../../mod/admin.php:1119
msgid "Debugging"
msgstr "Sencimigado"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid "Log file"
msgstr "Protokolo"
#: ../../mod/admin.php:1120
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Devas esti skribebla de la retservilo. Relativa al via plej supra Friendica dosierujo."
#: ../../mod/admin.php:1121
msgid "Log level"
msgstr "Protokolnivelo"
#: ../../mod/admin.php:1171
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: ../../mod/admin.php:1177
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP Servilo"
#: ../../mod/admin.php:1178
msgid "FTP Path"
msgstr "FTP Vojo"
#: ../../mod/admin.php:1179
msgid "FTP User"
msgstr "FTP Uzanto"
#: ../../mod/admin.php:1180
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP Pasvorto"
#: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "La petita profilo ne disponeblas."
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Atingo al ĉi tio profilo estas limitigita"
#: ../../mod/profile.php:177
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Konsilo por novaj membroj"
#: ../../mod/ping.php:235
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} volas amikiĝi kun vi"
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} sendis mesaĝon al vi"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} petis registradon"
#: ../../mod/ping.php:251
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} komentis pri la afiŝo de %s"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} satis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} malŝatis la afiŝon de %s"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} amikiĝis kun %s"
#: ../../mod/ping.php:271
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} afiŝis"
#: ../../mod/ping.php:276
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} markis la afiŝon de %s kun #%s"
#: ../../mod/ping.php:282
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} menciis vin en afiŝo"
#: ../../mod/nogroup.php:58
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Kontaktoj kiuj ne estas en iu grupo"
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Eraro en OpenID protokolo. Ne resendis identecon."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Ne trovis kontoj, kaj registrado per OpenID estas malpermesita ĉi tie."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
#: ../../include/auth.php:161
msgid "Login failed."
msgstr "Ensalutado malsukcesis."
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Aldonis kontakton"
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Komunaj Amikoj"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Neniom da komunaj kontaktoj."
#: ../../mod/share.php:28
msgid "link"
msgstr "ligilo"
#: ../../mod/display.php:138
msgid "Item has been removed."
msgstr "Elemento estas forviŝita."
#: ../../mod/apps.php:4
msgid "Applications"
msgstr "Programoj"
#: ../../mod/apps.php:7
msgid "No installed applications."
msgstr "Neniom da instalitaj programoj."
#: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
#: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
#: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo ne trovita."
#: ../../mod/profiles.php:31
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Nomo de profilo estas bezonata."
#: ../../mod/profiles.php:160
msgid "Marital Status"
msgstr "Amrilata Stato"
#: ../../mod/profiles.php:164
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Kora Partnero"
#: ../../mod/profiles.php:168
msgid "Likes"
msgstr "Ŝatoj"
#: ../../mod/profiles.php:172
msgid "Dislikes"
msgstr "Malŝatoj"
#: ../../mod/profiles.php:176
msgid "Work/Employment"
msgstr "Laboro"
#: ../../mod/profiles.php:179
msgid "Religion"
msgstr "Religio"
#: ../../mod/profiles.php:183
msgid "Political Views"
msgstr "Politikaj Opinioj"
#: ../../mod/profiles.php:187
msgid "Gender"
msgstr "Sekso"
#: ../../mod/profiles.php:191
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Seksa Prefero"
#: ../../mod/profiles.php:195
msgid "Homepage"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../../mod/profiles.php:199
msgid "Interests"
msgstr "Interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:203
msgid "Address"
msgstr "Adreso"
#: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#: ../../mod/profiles.php:293
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo ĝisdatigita."
#: ../../mod/profiles.php:360
msgid " and "
msgstr " kaj "
#: ../../mod/profiles.php:368
msgid "public profile"
msgstr "publika profilo"
#: ../../mod/profiles.php:371
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ŝanĝis %2$s al &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:372
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Vizitu la %2$s de %1$s"
#: ../../mod/profiles.php:375
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s havas ĝisdatigigan %2$s, ŝanĝas %3$s."
#: ../../mod/profiles.php:442
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo forviŝita."
#: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
#: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
msgid "New profile created."
msgstr "Nova profilo kreita."
#: ../../mod/profiles.php:500
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Ne eblas kopii profilon."
#: ../../mod/profiles.php:562
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amikoj al vidantoj de ĉi-tio profilo?"
#: ../../mod/profiles.php:582
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Redakti Detalojn de Profilo"
#: ../../mod/profiles.php:584
msgid "View this profile"
msgstr "Vidi la profilon."
#: ../../mod/profiles.php:585
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Krei novan profilon kun tiaj agordoj"
#: ../../mod/profiles.php:586
msgid "Clone this profile"
msgstr "Kopii ĉi tiun profilon"
#: ../../mod/profiles.php:587
msgid "Delete this profile"
msgstr "Forviŝi ĉi tiun profilon"
#: ../../mod/profiles.php:588
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nomo de Profilo:"
#: ../../mod/profiles.php:589
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Via Plena Nomo:"
#: ../../mod/profiles.php:590
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/Priskribo:"
#: ../../mod/profiles.php:591
msgid "Your Gender:"
msgstr "Via Sekso:"
#: ../../mod/profiles.php:592
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Naskiĝtago (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:593
msgid "Street Address:"
msgstr "Adreso:"
#: ../../mod/profiles.php:594
msgid "Locality/City:"
msgstr "Urbo:"
#: ../../mod/profiles.php:595
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
#: ../../mod/profiles.php:596
msgid "Country:"
msgstr "Lando:"
#: ../../mod/profiles.php:597
msgid "Region/State:"
msgstr "Ŝtato:"
#: ../../mod/profiles.php:598
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Civita Stato:"
#: ../../mod/profiles.php:599
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Kiu (se aplikeble):"
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Ekzemploj: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Since [date]:"
msgstr "Ekde [dato]:"
#: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Seksa Prefero:"
#: ../../mod/profiles.php:603
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Adreso de Hejmpaĝo:"
#: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Hejmurbo:"
#: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikaj Opinioj:"
#: ../../mod/profiles.php:606
msgid "Religious Views:"
msgstr "Religiaj Opinioj:"
#: ../../mod/profiles.php:607
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Publikaj ŝlosilvortoj:"
#: ../../mod/profiles.php:608
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Privataj ŝlosilvortoj:"
#: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Ŝatoj:"
#: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Malŝatoj:"
#: ../../mod/profiles.php:611
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Ekzemple: fiŝkapti fotografio programaro"
#: ../../mod/profiles.php:612
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Por sugesti amikoj. Videbla al aliaj.)"
#: ../../mod/profiles.php:613
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Por serĉi profilojn. Neniam videbla al aliaj.)"
#: ../../mod/profiles.php:614
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Diru al ni pri vi..."
#: ../../mod/profiles.php:615
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:616
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Kontaktaj informoj kaj Interkonaj Retejoj"
#: ../../mod/profiles.php:617
msgid "Musical interests"
msgstr "Muzikaj interesoj"
#: ../../mod/profiles.php:618
msgid "Books, literature"
msgstr "Libroj, literaturo"
#: ../../mod/profiles.php:619
msgid "Television"
msgstr "Televido"
#: ../../mod/profiles.php:620
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj"
#: ../../mod/profiles.php:621
msgid "Love/romance"
msgstr "Amo/romanco"
#: ../../mod/profiles.php:622
msgid "Work/employment"
msgstr "Laboro"
#: ../../mod/profiles.php:623
msgid "School/education"
msgstr "Lernejo/eduko"
#: ../../mod/profiles.php:628
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Ĉi tio estas via <strong>publika</strong> profilo. Ĝi <strong>eble</strong> estas videbla al ĉiuj en interreto. "
#: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
msgid "Age: "
msgstr "Aĝo:"
#: ../../mod/profiles.php:677
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Redakti/administri Profilojn"
#: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
msgid "Change profile photo"
msgstr "Ŝanĝi profilbildon"
#: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
msgid "Create New Profile"
msgstr "Krei novan profilon"
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbildo"
#: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
msgid "visible to everybody"
msgstr "videbla al ĉiuj"
#: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
msgid "Edit visibility"
msgstr "Redakti videblecon"
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
#: ../../include/conversation.php:1226
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Konservi en Dosierujo:"
#: ../../mod/filer.php:29
msgid "- select -"
msgstr "- elekti -"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kun %4$s"
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Ne trovis delegiteblajn paĝojn."
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Administrado de Delegitajn Paĝojn"
#: ../../mod/delegate.php:123
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Delegitoj povas administri ĉiujn ecojn de la konto/paĝo, escepte bazaj kontoagordoj. Bonvolu ne delegitigi vian personan konton al iu al kiu vi ne plene fidas."
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Estantaj Administrantoj de la Paĝo"
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Estantaj Delegitoj de la Paĝo"
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Eblaj Delegitoj"
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aldoni"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Neniom da afiŝoj."
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Fontkodo (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Fontokodo (Diaspora) konvertota al BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Fontoenigo:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:65
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Fontoenigo (Diaspora formato):"
#: ../../mod/babel.php:70
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Amikosugestoj"
#: ../../mod/suggest.php:44
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Neniu sugestoj disponeblas. Se ĉi tiu estas nova retejo, bonvolu reprovi post 24 horoj."
#: ../../mod/suggest.php:61
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignori/Kaŝi"
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Global Directory"
msgstr "Tutmonda Katalogo"
#: ../../mod/directory.php:57
msgid "Find on this site"
msgstr "Trovi en ĉi retejo"
#: ../../mod/directory.php:60
msgid "Site Directory"
msgstr "Reteja Katalogo"
#: ../../mod/directory.php:114
msgid "Gender: "
msgstr "Sekso:"
#: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
#: ../../boot.php:1228
msgid "Gender:"
msgstr "Sekso:"
#: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
#: ../../boot.php:1231
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
#: ../../boot.php:1233
msgid "Homepage:"
msgstr "Hejmpaĝo:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "Pri:"
#: ../../mod/directory.php:180
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Neniom da afiŝoj (kelkaj afiŝoj eble ne estas videbla)."
#: ../../mod/invite.php:35
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Ne estas valida retpoŝtadreso."
#: ../../mod/invite.php:59
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Bonvolu aliĝi kun ni ĉe Friendica"
#: ../../mod/invite.php:69
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: La livero de la mesaĝo malsukcesis."
#: ../../mod/invite.php:73
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "Sendis %d mesaĝon."
msgstr[1] "Sendis %d mesaĝojn."
#: ../../mod/invite.php:92
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Vi ne plu disponeblas invitaĵojn"
#: ../../mod/invite.php:100
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Vizitu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi. Anoj de Friendica ĉe aliaj retejoj povas konekti unu kun la alian, kaj ankaŭ kun membroj de multaj aliaj retejoj."
#: ../../mod/invite.php:102
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Por akcepti ĉi tiu invito, bonvolu viziti kaj registriĝi ĉe %s au alia publika Friendica retejo."
#: ../../mod/invite.php:103
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Ĉiuj Friendica retejoj interkonektiĝas kaj kune faras grandan altprivatecan interkonan reton, kiun posedas kaj kontrolas ĝiaj membroj. Ili ankaŭ povas konekti kun multe de tradiciaj interkonaj retejoj. Vidu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi."
#: ../../mod/invite.php:106
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Senkulpigu nin. La sistemo nuntempe ne estas agordita por konekti al aliaj retejoj au inviti membrojn."
#: ../../mod/invite.php:111
msgid "Send invitations"
msgstr "Sendi invitojn"
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Entajpu retpoŝtadresojn, po unu por ĉiu linio."
#: ../../mod/invite.php:114
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Ni bonkore invitas vin aliĝi kun ni kaj aliaj bonaj amikoj ĉe Friendica. Helpu nin krei pli bonan interkonan reton."
#: ../../mod/invite.php:116
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Vi bezonas ĉi-tiun invitkodon: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:116
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Kiam vi registris, bonvolu konekti al mi pere de mi profilo ĉe: "
#: ../../mod/invite.php:118
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Por pli da informoj pri Friendica, kaj kial ni pensas ke ĝi estas grava, bonvolu viziti http://friendica.com"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Tio ĉi okazis de tempo al tempo se ambaŭ personoj petas kontakton ka ĝi jam estas aprobita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ne komprenis la rispondon de la fora retejo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Neatendita rispondo de la fora retejo:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Konfirmo sukcese kompletigita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Remote site reported: "
msgstr "La fora retejo raportis:"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Dumtempa eraro. Bonvolu atendi kaj provi refoje."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "La prezento malsukcesis au estas revokita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Neeblas agordi la kontaktbildo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
#: ../../include/conversation.php:171
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s amikiĝis kun %2$s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Ne trovis uzanton '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ la ĉifroŝlosilo de nia retejo estas fuŝita."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Malplena adreso de retejo provizita, aŭ ni ne povis malĉifri la adreson."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Kontakto ne trovita por vi en via retejo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Publika ŝlosilo de retejo ne disponeblas en la kontaktrikordo por la URL adreso %s."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "La identeco provizita de via sistemo estas duoblo ĉe nia sistemo. Ĝi eble funkcias se vi provas refoje."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Ne sukcesis agordi la legitimaĵojn de via kontakto ĉe nia sistemo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Neeblas ĝisdatigi viajn profildetalojn ĉe nia sistemo."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
#, php-format
msgid "Connection accepted at %s"
msgstr "Konekto akceptita je %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s aliĝis al %2$s"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
msgid "Google+ Import Settings"
msgstr "Google+ Importo"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
msgid "Enable Google+ Import"
msgstr "Aktivigi Ĝoogle+ Importon"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
msgid "Google Account ID"
msgstr "Google Konto ID"
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
msgid "Google+ Import Settings saved."
msgstr "Konservis Agordojn por Google+ Importo."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
msgid "Facebook disabled"
msgstr "Facebook malŝaltita"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:528
msgid "Updating contacts"
msgstr "Mi ĝisdatigas la kontaktojn."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
msgid "Facebook API key is missing."
msgstr "La API ŝlosilo de Facebook ne estas konata ĉi tie."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:558
msgid "Facebook Connect"
msgstr "Kontekto al Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:564
msgid "Install Facebook connector for this account."
msgstr "Instali la Facebook konektilo por ĉi tiu konto."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:571
msgid "Remove Facebook connector"
msgstr "Forigi la Facebook konektilon."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
msgid ""
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
"changed.]"
msgstr "Reaŭtentiĝi [Tio estas bezonata ĉiam kiam vi ŝanĝis vian pasvorton ĉe Facebook.]"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
msgid "Post to Facebook by default"
msgstr "Ĉiam afiŝi al Facebook."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:589
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
"settings will have no effect."
msgstr "Ligado kun Facebook amikoj estas malaktivita ĉe tiu retejo. La sekvantaj agordoj do ne havas validecon."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:593
msgid ""
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
"you will be unable to re-enable it."
msgstr "Ligado kun Facebook amikoj estas malaktivita ĉe tiu retejo. Se vi malŝaltas ĝin, vi ne eblos ree ŝalti ĝin."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:596
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
msgstr "Alligu ĉiujn viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn je ĉi-tiu retejo."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
msgid ""
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
" <em>stream</em>."
msgstr "Facebok konversacioj konsistas el via <em>profilmuro</em> kaj la <em>fluo</em> de viaj amikoj."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:599
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
msgstr "Je ĉi-tiu retejo, la fluo de viaj amikoj ĉe Facebook nur videblas al vi."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
msgid ""
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
"on this website."
msgstr "La sekvontaj agordoj difinas la privatecon de via Facebook profilmuro je ĉi-tiu retejo."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:604
msgid ""
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
"visible to you"
msgstr "Je ĉi-tiu retejo, la conversacioj sur via Facebook profilmuro nur videblas al vi."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:609
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
msgstr "Ne importi konversaciojn de via Facebook profilmuro"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
msgid ""
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
"who may see the conversations."
msgstr "Se vi elektas alligi conversaciojn kaj ne elektas tiujn butonojn, via Facebook profilmuro estas kunigota kun via profilmuro ĉi tie. Viaj privatecaj agordoj ĉi tie difinos kiu povas vidi la coversaciojn."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:616
msgid "Comma separated applications to ignore"
msgstr "Ignorotaj programoj, disigita per komo"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
msgstr "Problemoj kun Facebook Realtempaj Ĝisdatigoj"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
msgid "Facebook Connector Settings"
msgstr "Agordoj por la Facebook konektilo"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
msgid "Facebook API Key"
msgstr "Facebook API ŝlosilo"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
msgid ""
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
"using this form.<br><br>"
msgstr "Eraro: Ŝajnas kvazaŭ vi agordis la App-ID kaj la sekreton en via .htconfig.php dosiero. Kiam ili estas agordita tie, vi ne povas agordi ĝin en tiu ĉi formo.<br><br>"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
msgid ""
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
" could not be retrieved)."
msgstr "Eraro: La API ŝlosilo aspektas malĝusta (ne eblas ricevi la programa atingoĵetono)."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
msgid "The given API Key seems to work correctly."
msgstr "La API ŝlosilo ŝajne ĝuste funkcias."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
msgid ""
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
"going on."
msgstr "Ne povis kontroli la ĝusteco de la API ŝlosilo. Stranga afero okazas."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
msgid "App-ID / API-Key"
msgstr "Programo ID / API Ŝlosilo"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
msgid "Application secret"
msgstr "Programo sekreto"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768
#, php-format
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
msgstr "Intervalo de enketo en minutoj (minimume %1$s minutoj)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769
msgid ""
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
"increased system load)"
msgstr "Sinkronigi komentojn (vi ricevas ĉiujn komentojn de Facebook, sed la ŝargo de la sistemo iom kreskas)"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:773
msgid "Real-Time Updates"
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:777
msgid "Real-Time Updates are activated."
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj estas ŝaltita"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:778
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
msgstr "Malŝalti Realtempaj Ĝisdatigoj"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Real-Time Updates not activated."
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj estas malŝaltita"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
msgid "Activate Real-Time Updates"
msgstr "Ŝalti Realtempaj Ĝisdatigoj"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
msgid "The new values have been saved."
msgstr "Konservis novajn valorojn."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
msgid "Post to Facebook"
msgstr "Afiŝi al Facebook"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
msgid ""
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
"conflict."
msgstr "Afiŝado al Facebook nuligita ĉar okazis konflikto en la multretpermesoj."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
msgid "View on Friendica"
msgstr "Vidi ĉe Friendica"
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
msgstr "Malsukcesis afiŝi ĉe Facebook. Enigita en vico."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
msgstr "Via Facbook konekto iĝis nevalida. Bonvolu reaŭtentiĝi."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
msgid "Facebook connection became invalid"
msgstr "Facebook konekto iĝis nevalida."
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
msgstr "Saluton %1$s,\n\nla kontekto inter viaj kontoj ĉe %2$s kaj Facebook malvalidiĝis. Tio kutime okazas post kiam via ŝangas vian pasvorton ĉe Facebook. Por reaktivigi la konekto, vi bezonas %3$sreaŭtentiĝi la Facebook konektilon%4$s."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
msgstr "Ĝidatigis StatusNet AutoFollow agordojn."
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
msgstr "StatusNet AutoFollow agordoj"
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
msgstr "Aŭtomate sekvu ĉiujn StatusNet sekvantojn/menciantojn."
#: ../../addon/bg/bg.php:51
msgid "Bg settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:82
msgid "Bg Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
msgstr "Kiom da kontaktoj mi montru en la flanka strio"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
msgstr "Vivodaŭro de kaŝmemoro (horoj)"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
msgid "Cache Statistics"
msgstr "Statistikoj pri kaŝmemoro"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
msgid "Number of items"
msgstr "Kvanto da eroj"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
msgid "Size of the cache"
msgstr "Grando de la kaŝmemoro"
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
msgid "Delete the whole cache"
msgstr "Forviŝi la kaŝmemoron"
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
msgid "Facebook Post disabled"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
msgid "Facebook Post"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
msgid "Remove Facebook Post connector"
msgstr ""
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
msgid "Facebook Post Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
#, php-format
msgid "%d person likes this"
msgid_plural "%d people like this"
msgstr[0] "%d homo ŝatas tiun"
msgstr[1] "%d homoj ŝatas tiun"
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
#, php-format
msgid "%d person doesn't like this"
msgid_plural "%d people don't like this"
msgstr[0] "%d homo malŝatas tiun"
msgstr[1] "%d homo malŝatas tiun"
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
msgid "Get added to this list!"
msgstr "Iĝu membro de ĉi tiu listo!"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
msgid "Generate new key"
msgstr "Generi novan ĉifroŝlosilon"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
msgid "Widgets key"
msgstr "Ŝlosilo por fenestraĵoj"
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
msgid "Widgets available"
msgstr "Disponeblaj fenestraĵoj"
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
msgid "Connect on Friendica!"
msgstr "Konekti ĉe Friendica!"
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslap"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
msgid "bitchslapped"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shag"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
msgid "shagged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "do something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
msgid "did something obscenely biological to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "point out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
msgid "pointed out the poke feature to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declare undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
msgid "declared undying love for"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patent"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
msgid "patented"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroke beard"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
msgid "stroked their beard at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
msgid ""
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
"to"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hug"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
msgid "hugged"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kiss"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
msgid "kissed"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raise eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
msgid "raised their eyebrows at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insult"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
msgid "insulted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praise"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
msgid "praised"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "be dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
msgid "was dubious of"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "eat"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
msgid "ate"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggle and fawn at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
msgid "giggled and fawned at"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubt"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
msgid "doubted"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glare"
msgstr ""
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
msgid "glared at"
msgstr ""
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
msgid "YourLS Settings"
msgstr "\"YourLS\" Agordoj"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
msgid "URL: http://"
msgstr "URL adreso: http://"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
msgid "Username:"
msgstr "Salutnomo:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
msgid "Use SSL "
msgstr "Uzi SSL "
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
msgid "yourls Settings saved."
msgstr "Konservis la agordojn de YourLS."
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
msgid "Post to LiveJournal"
msgstr "Afiŝi ĉe LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
msgid "LiveJournal Post Settings"
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe LiveJournal"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la LiveJournal-afiŝo kromprogramon."
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
msgid "LiveJournal username"
msgstr "LiveJournal Salutnomo"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
msgid "LiveJournal password"
msgstr "LiveJournal pasvorto"
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
msgid "Post to LiveJournal by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi al LiveJournal"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
msgstr "Not Safe For Work (ĝenerala filtrilo por enhavoj) agordoj"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
msgid ""
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
" can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr "Tiu kromprogramo serĉas la malsupre agordatajn vortojn en afiŝoj kaj malvidebligis ilin se ili enhavas iun vorton. Tiel, afiŝoj ne montriĝis kiuj enhavas maladekvatan enhavon, ekzemple seksumaj aferoj, kiuj ne estas adekvata, ekzemple en la laborejo. En la reto, oni kutime markas tiajn afiŝojn #NSFW - Not Safe For Work - ne adekvata por la laborejo. La filtrilo ankaŭ serĉas ĉiujn vortojn kiujn vi agordas kaj tial funkcias kiel ĝenerala filtrilo."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
msgid "Enable Content filter"
msgstr "Ŝalti la filtrilo por la enhavo"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Perkome disigita listo da kaŝontaj ŝlosilvortoj"
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
msgstr "Uzu /expr/ por provizi regulajn esprimojn."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "NSFW agordoj konservitaj."
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
#, php-format
msgid "%s - Click to open/close"
msgstr "%s - Klaku por malfermi/fermi"
#: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
msgid "Forums"
msgstr "Forumoj"
#: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
msgid "Forums:"
msgstr "Forumoj:"
#: ../../addon/page/page.php:165
msgid "Page settings updated."
msgstr "Paĝajn agordojn ĝisdatigita."
#: ../../addon/page/page.php:194
msgid "Page Settings"
msgstr "Paĝaj Agordoj"
#: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
msgstr "Montri tiom da forumoj en la flanka strio sen paĝigo"
#: ../../addon/page/page.php:199
msgid "Randomise Page/Forum list"
msgstr "Hazardigi la liston de Paĝoj/Forumoj"
#: ../../addon/page/page.php:202
msgid "Show pages/forums on profile page"
msgstr "Montri paĝojn/forumojn sur la profilpaĝo"
#: ../../addon/planets/planets.php:150
msgid "Planets Settings"
msgstr "Agordo pri Planets"
#: ../../addon/planets/planets.php:152
msgid "Enable Planets Plugin"
msgstr "Ŝalti la Planets kromprogamon"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
msgid "Latest users"
msgstr "Ĵusaj uzantoj"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
msgid "Most active users"
msgstr "Plej aktivaj uzantoj"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
msgid "Latest photos"
msgstr "Ĵusaj bildoj"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
msgid "Latest likes"
msgstr "Ĵusaj ŝatitaĵoj"
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
msgid "event"
msgstr "okazo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
msgid "No access"
msgstr "No access"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
msgid "Could not open component for editing"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
msgid "Go back to the calendar"
msgstr "Iri reen al la kalendaro"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
msgid "Event data"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
msgid "Special color"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
msgid "Starts"
msgstr "Komencas"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
msgid "Ends"
msgstr "Finas"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ĉiutage"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Ĉiusemajne"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ĉiumonate"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
msgid "Yearly"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "days"
msgstr "tagoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "weeks"
msgstr "semajnoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "months"
msgstr "monatoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "years"
msgstr "jaroj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "Interval"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
msgid "All %select% %time%"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
msgid "Days"
msgstr "Tagoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanĉo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
msgid "Monday"
msgstr "Lundo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
msgid "Wednesday"
msgstr "Merkredo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
msgid "Thursday"
msgstr "Ĵaŭdo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
msgid "Friday"
msgstr "Vendredo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
msgid "Day of month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
msgid "#num#th of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
msgid "#num#th-last of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
msgid "#num#th #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
msgid "Month"
msgstr "Monato"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
msgid "#num#th of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
msgid "#num#th-last of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
msgid "Repeat until"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
msgid "Infinite"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
msgid "Until the following date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
msgid "Number of times"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
msgid "Exceptions"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
msgid "none"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
msgid "Notification"
msgstr "Atentigo"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
msgid "Notify by"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
msgid "E-Mail"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
msgid "On Friendica / Display"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
msgid "Time"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
msgid "Hours"
msgstr "Horoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
msgid "Minutes"
msgstr "Minutoj"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
msgid "Seconds"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
msgid "Weeks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
msgid "before the"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
msgid "start of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
msgid "end of the event"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
msgid "Add a notification"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
msgid "The event #name# will start at #date"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
msgid "#name# is about to begin."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
msgid "Saved"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
msgstr "Usona datformato (mm/dd/YYYY)"
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
msgstr "Germana datformato (dd.mm.YYYY)"
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
msgid "Private Events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
msgid "Private Addressbooks"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
msgid "Friendica-Native events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
msgid "Friendica-Contacts"
msgstr "Friendica Kontaktoj"
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
msgid "Your Friendica-Contacts"
msgstr "Viaj Friendica Kontaktoj"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
msgid ""
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
"events were imported anyway."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
msgid "The ICS-File has been imported."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
msgid "No file was uploaded."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
msgid "Import a ICS-file"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
msgid "ICS-File"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
msgid "Overwrite all #num# existing events"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
msgid "New event"
msgstr "Nova okazo"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
msgid "Day"
msgstr "Tago"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
msgid "Week"
msgstr "Semajno"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
msgid "Reload"
msgstr "Reŝargi"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
msgid "The calendar has been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
msgid "The new calendar has been created."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
msgid "The calendar has been deleted."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalendaraj Agordoj"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
msgid "Date format"
msgstr "Datformato"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
msgid "Time zone"
msgstr "Horzono"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
msgid "Limitations"
msgstr "Limigoj"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
msgstr "Sinkronigo (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
msgstr "Sinkronigi tiun kalendaron kun la iPhone"
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
msgstr "Sinkronigi viajn Friendica kontaktojn kun la iPhone"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
msgid ""
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
"this."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
msgstr "Etendita kalendaro kun CalDAV subteno"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
#: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
msgid "noreply"
msgstr "nerespondi"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
msgid "Notification: "
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
msgid "The database tables have been installed."
msgstr "La tabeloj estas instalita en la datumbazo"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
msgid "An error occurred during the installation."
msgstr "Eraro okazis dum instalado"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
msgid "The database tables have been updated."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
msgid "An error occurred during the update."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
msgid "No system-wide settings yet."
msgstr "Ankoraŭ ne disponablas tutsistemaj agordoj"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
msgid "Database status"
msgstr "Stato de datumbazo"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
msgid "Installed"
msgstr "Instalita"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade needed"
msgstr "Ĝisdatigo bezonata"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid ""
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
"'update'-button."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
msgid "Upgrade"
msgstr "Ĝisdatigo"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Not installed"
msgstr "Ne instalita"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
msgid "Install"
msgstr "Instali"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
msgid ""
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
" should be able to reinitialize the tables automatically."
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problemsolvado"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
msgid "Manual creation of the database tables:"
msgstr "Mana kreado de tabeloj en la datumbazo:"
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
msgid "Show SQL-statements"
msgstr "Montru SQL ordonojn"
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
msgid "Private Calendar"
msgstr "Privata kalendaro"
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
msgid "Friendica Events: Mine"
msgstr "Friendica Okazoj: Miaj"
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
msgid "Friendica Events: Contacts"
msgstr "Friendica Okazoj: De Kontaktoj"
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
msgid "Private Addresses"
msgstr ""
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
msgid "Friendica Contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
#, php-format
msgid ""
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
" storage (like ownCloud). See <a "
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
" WebFinger</a>"
msgstr "Permesi vian identecon ĉe Friendica (%s) por konekti al eksteraj konservejoj subtenata de unhosted (ekz. OwnCloud). Vidu <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage WebFinger</a>"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
msgid "Template URL (with {category})"
msgstr "URL adreso de ŝablono (kun {category})"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
msgid "OAuth end-point"
msgstr "OAuth finpunkto"
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
msgid "Api"
msgstr "Api"
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
msgid "Member since:"
msgstr "Membro ekde:"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Tri-dimensia Tiktakto"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D Tiktakto"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
msgid "New game"
msgstr "Nova ludo"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
msgid "New game with handicap"
msgstr "Nova ludo kun handikapo"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "Tri-dimensia tiktakto similas la tradician ludon, sed estas ludata sur pluraj ebenoj dum la sama tempo."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "Ĉi-kaze ekzistas tri ebenoj. Vi venkas vicigante tri signojn en una vico, en la sama ebeno, same kiel supren, malsupren aŭ diagonale, trans la ebenoj."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "La ludo kun handikapo malvalidigas la mezan pozicion sur la meza ebeno, ĉar la ludisto kio okupas ĉi tiun pozicion ĉiam havas avantaĝon."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
msgid "You go first..."
msgstr "Estas via vico unue."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Ĉi-tempe, unue estas mia vico."
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
msgid "You won!"
msgstr "Vi venkis!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Sendecida ludo!"
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
msgid "I won!"
msgstr "Mi venkis!"
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
msgid "Randplace Settings"
msgstr "Randplace agordoj."
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
msgid "Enable Randplace Plugin"
msgstr "Aktivigi la Randplace kromprogramon."
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
msgid "Post to Dreamwidth"
msgstr "Afiŝi al Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
msgid "Dreamwidth Post Settings"
msgstr "Agordoj por Afiŝoj al Dreamwidth"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la Dreamwidth Kromprogramon"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
msgid "dreamwidth username"
msgstr "Dreamwidth salutnomo"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
msgid "dreamwidth password"
msgstr "Dreamwidth pasvorto"
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
msgid "Post to dreamwidth by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Dreamwidth"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
msgid "Post to Drupal"
msgstr "Afiŝi al Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
msgid "Drupal Post Settings"
msgstr "Agordoj por Drupal Afiŝoj"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la Drupal-afiŝo Kromprogramon"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
msgid "Drupal username"
msgstr "Drupal salutnomo"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
msgid "Drupal password"
msgstr "Drupal pasvorto"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
msgid "Post Type - article,page,or blog"
msgstr "Tipo de Afiŝoj - article, page, aŭ blog"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
msgid "Drupal site URL"
msgstr "URL adreso de Drupal retejo"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
msgid "Drupal site uses clean URLS"
msgstr "Drupal retejo uzas purajn URL adresojn"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
msgid "Post to Drupal by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe Drupal"
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
msgid "Post from Friendica"
msgstr "Afiŝo de Friendica"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
msgid "Startpage Settings"
msgstr "Startpaĝaj Agordoj"
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
msgstr "Hejmpaĝo ŝargonta post la ensaluto - Lasu malplena por profilmuro."
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
msgid "Examples: &quot;network&quot; or &quot;notifications/system&quot;"
msgstr "Ekzemple: &quot;network&quot; aŭ &quot;notifications/system&quot;"
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
msgid "Geonames settings updated."
msgstr "Ĝidatigis la Geonames agordojn."
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
msgid "Geonames Settings"
msgstr "Geonames Agordoj"
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
msgid "Enable Geonames Plugin"
msgstr "Ŝalti la Geonames Kromprogramon"
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
#, php-format
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
msgstr "Via konto ĉe %s senvalidiĝos post kelkaj tagoj."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
msgid "Your Friendica account is about to expire."
msgstr "Via konto ĉe Friendica baldaŭ senvalidiĝos."
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
msgstr "Saluton %1$s,\n\nVia konto ĉe %2$s senvalidiĝos post malpli ol kvin tagoj. Vi povas konservi vian konton se vi ensalutas almenaŭ ĉiujn 30 tagojn. "
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
msgid "Upload a file"
msgstr "Alŝuti dosieron"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Ŝovmeti dosierojn ĉi tie por alŝuti ilin."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
msgid "Failed"
msgstr "Malsukcesi"
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
msgid "No files were uploaded."
msgstr "Neniom da dosieroj alŝutita."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
msgid "Uploaded file is empty"
msgstr "Alŝutita dosiero estas malplena."
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
msgstr "Dosiero havas nevalidan sufikson. Ĝi estu unu de "
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
msgstr "Alŝutado estas nuligita aŭ okazis eraro sur la servilo"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
msgid "OEmbed settings updated"
msgstr "Ĝisdatigis OEmbed agordojn"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
msgstr "Uzi OEmbed por YouTube videtoj"
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
msgid "URL to embed:"
msgstr "Enigi la URL adreson:"
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57
msgid "show/hide"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
msgid "No forum subscriptions"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124
msgid "Forumlist settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153
msgid "Forumlist Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158
msgid "Randomise Forumlist/Forum list"
msgstr ""
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161
msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist"
msgstr ""
#: ../../addon/impressum/impressum.php:37
msgid "Impressum"
msgstr "Kolofono"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:52
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "Site Owner"
msgstr "Proprietulo de la paĝo"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "Email Address"
msgstr "Retpoŝta Adreso"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:55
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "Postal Address"
msgstr "Poŝta Adreso"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:61
msgid ""
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
"refer to the README file of the addon."
msgstr "La kolofono (impressum) kromprogramo bezonas agordojn!<br />Bonvolu aldoni minimume la <tt>owner</tt> variablon al via agorda dosiero. Por aliaj variabloj, bonvolu legi la README dosieron de la kromprogramo."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
msgid "The page operators name."
msgstr "La nomo de la funkciigisto de la retejo."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Site Owners Profile"
msgstr "Profilo de la Proprietulo de la Retejo"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
msgid "Profile address of the operator."
msgstr "La profilo de la funkciigisto de la retejo."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
msgstr "Kiel poŝte kontakti la funkciigisto de la retejo. Vi eblas uzi BBCode ĉi tie."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
msgid ""
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
" use BBCode here."
msgstr "Pli da notoj kiuj aperas sub la kontaktinformoj. Vi eblas uzi BBCode ĉi tie."
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
msgstr "Kiel kontakti la funkciigiston de la retejo per retpoŝto. (montriĝos vuale) "
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Footer note"
msgstr "Paĝpiednoto"
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
msgstr "Teksto por la paĝpiedo. Vie eblas uzi BBCode ĉi tie."
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
msgid "Report Bug"
msgstr "Skribi cimraporton"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
msgid "No Timeline settings updated."
msgstr "No Timeline agordojn ĝisdatigita."
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
msgid "No Timeline Settings"
msgstr "No Timeline Agordoj"
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
msgid "Disable Archive selector on profile wall"
msgstr "Malaktivigi la Arkivo elektilo sur la profilmuro"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
msgid "\"Blockem\" Settings"
msgstr "\"Blockem\" Agordoj"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
msgid "Comma separated profile URLS to block"
msgstr "Blokotaj URL adresoj, disigita per komo"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
msgid "BLOCKEM Settings saved."
msgstr "Konservis Agordojn de BLOCKEM."
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
#, php-format
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
msgstr "%s blokita - Klaku por malfermi/fermi"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
msgid "Unblock Author"
msgstr "Malbloki Aŭtoron"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
msgid "Block Author"
msgstr "Bloki Aŭtoron"
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
msgid "blockem settings updated"
msgstr "Ĝisdatigis la blockem agordojn"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-)"
msgstr ":-)"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid ":-("
msgstr ":-("
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
msgid "lol"
msgstr "lol"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
msgid "Quick Comment Settings"
msgstr "Agordoj pri Rapidaj Komentoj"
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
msgid ""
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
" provide simple replies."
msgstr "Rapidaj komentoj troviĝas apud komentkampoj, kelkfoje kaŝita. Klaku ilin por provizi simplajn rispondojn."
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
msgid "Enter quick comments, one per line"
msgstr "Entajpu rapidaj komentoj, po unu je linio."
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
msgid "Quick Comment settings saved."
msgstr "Konservis agordojn pri rapidaj komentoj."
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid "Tile Server URL"
msgstr "Adreso de Kahelservilo"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
msgstr "Listo de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\">publikaj kahelserviloj</a>"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "Default zoom"
msgstr "Defaŭlta zoma faktoro"
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
msgstr "La defaŭlta zoma faktoro. (1:tutmonda, 18:plej proksima)"
#: ../../addon/group_text/group_text.php:46
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
msgid "Editplain settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis la Editplain agordojn."
#: ../../addon/group_text/group_text.php:76
msgid "Group Text"
msgstr ""
#: ../../addon/group_text/group_text.php:78
msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
msgstr ""
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
msgstr "NE SUKCESIS instali la bibliotekon Libravatar.<br>Ĝi bezonas PHP >= 5.3"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
msgid "generic profile image"
msgstr "komuna profilbildo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
msgid "random geometric pattern"
msgstr "loteca geometria skemo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
msgid "monster face"
msgstr "monstrobildo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
msgid "computer generated face"
msgstr "komputita vizaĝo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
msgid "retro arcade style face"
msgstr "retrostila videoludstila vizaĝo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
#, php-format
msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
msgstr "Via PHP versio %s estas malpli alta ol la bezonata PHP >= 5.3."
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
msgid "This addon is not functional on your server."
msgstr "Tiu ĉi kromprogramo ne funkcieblas je via servilo."
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid "Information"
msgstr "Informo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
msgid ""
"Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
"Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
"Libravatar."
msgstr "La Gravatar kromprogramo estas instalita. Bonvolu malŝalti la Gravatar kromprogramon.<tr>La Libravatar kromprogramo retropaŝos al Gravatar se neniu troveblis ĉe Libravatar."
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Default avatar image"
msgstr "Defaŭlta avatarbildo"
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
msgstr "Elektu la defaŭltan avatar bildon sen neniu troveblis. Legu README."
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
msgid "Libravatar settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis Libravatar agordojn."
#: ../../addon/libertree/libertree.php:36
msgid "Post to libertree"
msgstr "Afiŝi al libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:67
msgid "libertree Post Settings"
msgstr "Agordoj por Afiŝoj ĉe libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
msgstr "Aktivigi Kromprogramon por Afiŝoj ĉe libertree"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:74
msgid "Libertree API token"
msgstr "Libertree API ĵetono"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:79
msgid "Libertree site URL"
msgstr "URL adreso de libertree retejo:"
#: ../../addon/libertree/libertree.php:84
msgid "Post to Libertree by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe Libertree"
#: ../../addon/altpager/altpager.php:46
msgid "Altpager settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis Altpager agordojn."
#: ../../addon/altpager/altpager.php:79
msgid "Alternate Pagination Setting"
msgstr "Alternativa paĝonumerado agordoj"
#: ../../addon/altpager/altpager.php:81
msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
msgstr "Uzi ligilojn al \"pli nova\" kaj \"pli malnova\" paĝoj anstataŭ paĝnombrojn?"
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
msgid ""
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
"your wall,network tab and private mail."
msgstr "La Mathjax kromprogramo bildigas matematikajn formulojn skribitajn en la LaTeX sintakso, cirkaŭigita de la komuna $$ aŭ eqnarray bloko en afiŝoj ĉe via muro, Reto folio kaj privataj mesaĝoj."
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
msgid "Use the MathJax renderer"
msgstr "Ĉu uzi la Mathjax bildigilo"
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid "MathJax Base URL"
msgstr "Mathjax Baza URL Adreso"
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
msgid ""
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
msgstr "La URL adreso por la javascript dosiero kiu estas inkluzivigonta por uzi Mathjaz. Eblas esti aŭ la Mathjax CDN aŭ alia Mathjax instalo."
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
msgid "Editplain Settings"
msgstr "Agordoj por Editplain"
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
msgid "Disable richtext status editor"
msgstr "Malŝalti la riĉteksto-redaktilon"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
msgid ""
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
"Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
"nothing was found at Libravatar."
msgstr "La Libravatar kromprogramo estas ankaŭ instaltga. Bonvolu malŝalti la Libravatar kromprogramon.<br>La Libravatar kromprogramo retropaŝos al Gravatar se neniu troveblis ĉe Libravatar."
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
msgstr "Elektu defaŭltan avatarbildon se neniu troviĝis ĉe Gravatar. Vidu README."
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Rating of images"
msgstr "Pritakso de bildoj"
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
msgstr "Elektu la ĝustan pritakson de via avataro por via retejo. Vidu README."
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
msgid "Gravatar settings updated."
msgstr "Gravatar agordoj ĝisdatigitaj."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
msgstr "Via Friendica provkonto baldaŭ malaktiviĝos."
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
msgstr "Saluton %1$s,\n\nVia testkonto ĉe %2$s senvalidiĝos post malpli ol kvin tagoj. Vi esperas ke vi ĝuis la teston kaj baldaŭ trovosĝustan Friendica retejon por via integrita sociala komunikado. Listo de publikaj retejoj troviĝas ĉe http://dir.friendica.com/siteinfo - kaj por pli da informoj pri kiel instali vian propran Friendica servilon, bonvolu viziti la retejon de la Friendica projekton ĉe http://friendica.com."
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
msgid "\"pageheader\" Settings"
msgstr "\"pageheader\" Agordoj"
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
msgid "pageheader Settings saved."
msgstr "Konservis Agordojn de pageheader."
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
msgid "Post to Insanejournal"
msgstr "Afiŝi al Insanejournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
msgid "InsaneJournal Post Settings"
msgstr "Agordoj pri Insaenejournal Afiŝoj"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la InsaneJournal afiŝo kromprogramon."
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
msgid "InsaneJournal username"
msgstr "Salutnomo ĉe InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
msgid "InsaneJournal password"
msgstr "Pasvorto ĉe InsaneJournal"
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
msgid "Post to InsaneJournal by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe InsaneJournal"
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
msgid "Jappix Mini addon settings"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
msgid "Activate addon"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
msgid ""
"Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
msgid "Jabber username"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
msgid "Jabber server"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
msgid "Jabber BOSH host"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
msgid "Jabber password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
msgid "Friendica password"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
msgstr ""
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
msgid "Add contact"
msgstr ""
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
msgid "View Source"
msgstr "Vidi Fonton"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
msgid "Post to StatusNet"
msgstr "Afiŝi ĉe StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
msgid ""
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
"valid."
msgstr "Bonvolu kontaki vian retejan administranton.<br />La API URL adreso ne validas."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
msgstr "Ni ne povis trovi la StatusNet API kun la vojo kiun vi entajpis."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
msgid "StatusNet settings updated."
msgstr "StatusNet agordoj ĝisdatigita."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
msgid "StatusNet Posting Settings"
msgstr "Agordoj por StausNet afiŝoj"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
msgstr "Ĝeneralaj disponeblaj StatusNet OAuth ŝlosiloj"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
msgid ""
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
msgstr "Disponeblas antaŭagorditaj ŝlosilparoj por kelkaj StatusNet serviloj. Se via uzas iun de iu, bonvolu uzi unun de tiuj legitimaĵojn. Se ne, bonvolu konekti al iu alia StatusNet servilo (vidu malsupre)."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
msgstr "Provizi viajn proprajn OAuth legitimaĵojn"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
msgid ""
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
msgstr "Ne trovis klientajn ŝlosilojn por StatusNet. Registru vian Friendica konton kiel klientkomputilo/desktop client en via StausNet konto. Kopiu la klientajn ŝlosilojn ĉi tien kaj entajpu la baza API radiko.<br />Antaŭ vi registros viajn proprajn OAuth ŝlosilojn, demandu al la administranto ĉu jam ekzistas ŝlosiloj por ĉi-tiu Friendia retejo je via StatusNet retejo."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
msgid "OAuth Consumer Key"
msgstr "OAuth Ŝlosilo de Kliento"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
msgid "OAuth Consumer Secret"
msgstr "OAuth Sekreto de Kliento"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
msgstr "Baza vojo al la API (ne forgesu la finan /)"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
msgid ""
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
" to StatusNet."
msgstr "Por konekti al vian konton ĉe StatusNet, klaku la malsupran butonon por atingi sekurecan kodon de StatusNet, kiun vi devas alglui en la malsupra kampo kaj sendi la formon. Nur viaj <strong>publikaj</strong> afiŝoj estos afiŝota al StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
msgid "Log in with StatusNet"
msgstr "Ensaluti kun StatusNet."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
msgstr "Alglui la kodon de StatusNet ĉi tie:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
msgid "Cancel Connection Process"
msgstr "Nuligi Konektadon"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
msgid "Current StatusNet API is"
msgstr "La nuna StatusNet API estas"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
msgid "Cancel StatusNet Connection"
msgstr "Nuligi Konekton al StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
msgid "Currently connected to: "
msgstr "Konektita al:"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Kiam ŝaltita, ĉiuj <strong>publikaj</strong> afiŝoj de vi ankaŭ eblas esti afiŝota al la asociigita StatusNet konto. Vi povas elekti ĝin defaŭlte (ĉi tie) au unuope por ĉiuj afiŝoj kiam vi skribos ilin."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Averto</strong>: Laŭ viaj privatecaj agordoj (<em>Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?</em>), la ligilo en publikaj afiŝoj plusendata al StatusNet gvidas vizitontojn al malplena paĝo sciigante ilin ke atingo al via profilo estas lmitigita."
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
msgid "Allow posting to StatusNet"
msgstr "Permesi afiŝojn al StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
msgstr "Defaŭlte sendi publikajn afiŝojn al StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
msgstr "Sendi ligitajn #-etikedojn kaj @-nomon al StatusNet"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
msgid "Clear OAuth configuration"
msgstr "Forviŝi OAuth agordojn"
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
msgid "API URL"
msgstr "API URL adreso"
#: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
msgid "Infinite Improbability Drive"
msgstr "Senfina Probableca Pelilo"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
msgid "Post to Tumblr"
msgstr "Afiŝi al Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
msgid "Tumblr Post Settings"
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la kromprogramon por Tumblr afiŝoj"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
msgid "Tumblr login"
msgstr "Salutnomo ĉe Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
msgid "Tumblr password"
msgstr "Pasvorto ĉe Tumblr"
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
msgid "Post to Tumblr by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe Tumblr"
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
msgid "Numfriends settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis agordojn por Numfriends."
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
msgid "Numfriends Settings"
msgstr "Agordoj por Numfriends"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
msgid "Gnot settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis Gnot agordojn."
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
msgid "Gnot Settings"
msgstr "Agordoj por Gnot"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
msgid ""
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
" subject line."
msgstr "Permesas la ĉenadon de retpoŝtaj atentigoj pri komentoj ĉe Gmail kan anonimigado de la temlinio."
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
msgid "Enable this plugin/addon?"
msgstr "Ŝalti tiun kromprogramon?"
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%d"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
msgid "Post to Wordpress"
msgstr "Afiŝi al Wordpress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
msgid "WordPress Post Settings"
msgstr "Agordoj por WordPress afiŝojn"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la Wordpress-afiŝo kromprogramon"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83
msgid "WordPress username"
msgstr "WordPress salutnomo"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88
msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress pasvorto"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93
msgid "WordPress API URL"
msgstr "Wordpress API URL adreso"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
msgid "Post to WordPress by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi al WordPress"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:103
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
msgstr "Provizi re-ligilon al la Friendica afiŝo"
#: ../../addon/wppost/wppost.php:207
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
msgstr "Legi la originalan afiŝon kaj komentfluo ĉe Friendica"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
msgid "\"Show more\" Settings"
msgstr "\"Montri pli\" agordoj"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
msgid "Enable Show More"
msgstr "Ŝalti \"montri pli\""
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
msgid "Cutting posts after how much characters"
msgstr "Limitigi afiŝojn al kiom da literoj"
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
msgid "Show More Settings saved."
msgstr "Konservis \"montri pli\" agordojn."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
msgid ""
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
"analytics tool."
msgstr "Ĉi retejo uzas <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> kiel retuma analizilo."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
"(opt-out)."
msgstr "Se ni ne protokolu viajn vizitojn tiel, vi <a href='%s'>povas agordi kuketon por malpermesi Piwik al plu protokoli pliajn vizitojn</a> (mem-for-elekti / opt-out)."
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid "Piwik Base URL"
msgstr "Piwik baza URL adreso"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
msgid ""
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
"trailing slash)"
msgstr "Absoluta vojo al via Piwik instalo. (sen protokolo (http/s), inkluzive vosta oblikva streketo)"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
msgid "Site ID"
msgstr "Reteja idento"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
msgid "Show opt-out cookie link?"
msgstr "Montru ligilon al kuketo por mem-for-elekti (opt-out)?"
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
msgid "Asynchronous tracking"
msgstr "Nesinkrona spurado."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
msgid "Post to Twitter"
msgstr "Afiŝi ĉe Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
msgid "Twitter settings updated."
msgstr "Ĝisdatigis Twitter agordojn."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
msgid "Twitter Posting Settings"
msgstr "Agordoj por afiŝi ĉe Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
msgid ""
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
"administrator."
msgstr "Ne trovis klientajn ŝlosilojn por Twitter. Bonvolu kontakti vian retejan administranton."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
msgid ""
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
" be posted to Twitter."
msgstr "Je ĉi tiu Friendica retejo, la Twitter kromprogramo jam estas ŝaltita, sed via konto anokoraŭ ne estas konektita kun via Twitter konto. Por fari tion, klaku la supran butonon por atingi nombrokodon de Twitter, kion vi kopiu en la supran eniga ĉelo, kaj sendu la formularon. Nur viaj <strong>publikaj</strong> afiŝoj estas plusendota al Twitter. "
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
msgid "Log in with Twitter"
msgstr "Ensaluti kun Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
msgstr "Alglui la PIN de Twitter ĉi tie"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
msgid ""
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
msgstr "Kiam ŝaltita, ĉiuj <strong>publikaj</strong> afiŝoj de vi ankaŭ eblas esti afiŝota al la asociigita Twitter konto. Vi povas elekti ĝin defaŭlte (ĉi tie) au unuope por ĉiuj afiŝoj kiam vi skribos ilin."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
msgid ""
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
msgstr "<strong>Averto</strong>: Laŭ viaj privatecaj agordoj (<em>Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?</em>), la ligilo en publikaj afiŝoj plusendata al Twitter gvidas vizitontojn al malplena paĝo sciigante ilin ke atingo al via profilo estas lmitigita."
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
msgid "Allow posting to Twitter"
msgstr "Permesi afiŝojn al Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
msgid "Send public postings to Twitter by default"
msgstr "Defaŭlte sendi publikajn afiŝojn al Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
msgstr "Sendi ligitajn #-etikedojn kaj @-nomon al Twitter"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:396
msgid "Consumer key"
msgstr "Ŝlosilo de Kliento"
#: ../../addon/twitter/twitter.php:397
msgid "Consumer secret"
msgstr "Sekreto de Kliento"
#: ../../addon/irc/irc.php:44
msgid "IRC Settings"
msgstr "IRC Agordoj"
#: ../../addon/irc/irc.php:46
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
msgstr "Aŭtomate konektiĝi al la kanalo(j) (disigita per komo)"
#: ../../addon/irc/irc.php:51
msgid "Popular Channels (comma separated)"
msgstr "Popularaj kanaloj (disigita per komo)"
#: ../../addon/irc/irc.php:69
msgid "IRC settings saved."
msgstr "IRC agordoj konservitaj."
#: ../../addon/irc/irc.php:74
msgid "IRC Chatroom"
msgstr "IRC babilejo"
#: ../../addon/irc/irc.php:96
msgid "Popular Channels"
msgstr "Popularaj Kanaloj"
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
msgid "Fromapp settings updated."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
msgid "FromApp Settings"
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
msgid ""
"The application name you would like to show your posts originating from."
msgstr ""
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
msgid "Use this application name even if another application was used."
msgstr ""
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
msgid "Post to blogger"
msgstr "Afiŝi al blogger"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
msgid "Blogger Post Settings"
msgstr "Agordo pri Blogger Afiŝoj"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la Blogger afiŝo kromprogramon"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
msgid "Blogger username"
msgstr "Blogger uzantonomo"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
msgid "Blogger password"
msgstr "Blogger pasvorto"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
msgid "Blogger API URL"
msgstr "Blogger API URL"
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
msgid "Post to Blogger by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Blogger"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
msgid "Post to Posterous"
msgstr "Afiŝi al Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
msgid "Posterous Post Settings"
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe Posterous"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
msgstr "Ŝalti la Poserous-afiŝo kromprogramon"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
msgid "Posterous login"
msgstr "Posterous salutnomo"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
msgid "Posterous password"
msgstr "Posterous pasvorto"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
msgid "Posterous site ID"
msgstr "Idento de Posterous retejo"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
msgid "Posterous API token"
msgstr "API ĵetono de Posterous retejo"
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
msgid "Post to Posterous by default"
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Posterous"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/diabook/config.php:192
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
msgid "Theme settings"
msgstr "Agordoj pri la etoso"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Agordi la regrandignivelo por bildoj en afiŝoj kaj komentoj (larĝo kaj alto)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/diabook/config.php:193
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Agordi la tiparan grandon por afiŝoj kaj komentoj"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Agordi la larĝo por la etoso"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:57
msgid "Color scheme"
msgstr "Kolorskemo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
#: ../../include/nav.php:115
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Viaj afiŝoj kaj komunikadoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
msgid "Your profile page"
msgstr "Via profilo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Your contacts"
msgstr "Viaj kontaktoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
msgid "Your photos"
msgstr "Viaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
msgid "Your events"
msgstr "Viaj okazoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Personal notes"
msgstr "Personaj notoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
msgid "Your personal photos"
msgstr "Viaj personaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
#: ../../view/theme/diabook/config.php:201
msgid "Community Pages"
msgstr "Komunumaj paĝoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
#: ../../view/theme/diabook/config.php:203
msgid "Community Profiles"
msgstr "Komunumaj Profiloj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
#: ../../view/theme/diabook/config.php:208
msgid "Last users"
msgstr "Ĵusaj uzantoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
#: ../../view/theme/diabook/config.php:210
msgid "Last likes"
msgstr "Ĵusaj ŝatitaj elementoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
#: ../../view/theme/diabook/config.php:209
msgid "Last photos"
msgstr "Ĵusaj bildoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
#: ../../view/theme/diabook/config.php:206
msgid "Find Friends"
msgstr "Trovi Amikojn"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
msgid "Local Directory"
msgstr "Loka Katalogo"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
msgid "Similar Interests"
msgstr "Similaj Interesoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Invite Friends"
msgstr "Inviti amikojn"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
#: ../../view/theme/diabook/config.php:202
msgid "Earth Layers"
msgstr "Tertavoloj (Earth Layers)"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Agordi zoman faktoron por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
#: ../../view/theme/diabook/config.php:199
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Agordi longitudon (X) por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
#: ../../view/theme/diabook/config.php:200
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Agordi latitudon (Y) por Tertavoloj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
#: ../../view/theme/diabook/config.php:204
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Helpu aŭ @NewHere ?"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
#: ../../view/theme/diabook/config.php:205
msgid "Connect Services"
msgstr "Konekti Servojn"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
msgid "Last Tweets"
msgstr "Ĵusaj Pepaĵoj"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
#: ../../view/theme/diabook/config.php:197
msgid "Set twitter search term"
msgstr "Agordi Twitter serĉtekston"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
msgid "don't show"
msgstr "kaŝi"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
msgid "show"
msgstr "montri"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Kaŝi/montri kestojn ĉe dekstra kolumno:"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:194
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Agordi la linigrandon por afiŝoj kaj komentoj"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:195
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Agordi la distingivon por la meza kolumno"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:196
msgid "Set color scheme"
msgstr "Agordi Kolorskemon"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:198
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Agordi zoman faktoron de Tertavolo"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:207
msgid "Last tweets"
msgstr "Ĵusaj pepaĵoj"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Alignment"
msgstr "Ĝisrandigo"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Left"
msgstr "Maldekstren"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
msgid "Center"
msgstr "Centren"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Agordi Kolorskemon"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "Naskiĝtago:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Aĝo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "por %1$d %2$s"
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Markoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Religio:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Kontaktinformoj kaj Interkonaj Retejoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Muzaikaj interesoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libroj, literaturo:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Televido:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amo/romanco:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Laboro:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Lernejo/eduko:"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Nekonata | Nekatorigita"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Bloki tuj"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Suspekta, spamisto, memmerkatisto"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Konata al mi, sed mi ne havas opinion"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "OK, verŝajne sendanĝera"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Fidinda laŭ mi"
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Ofte"
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Ĉiuhore"
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Duope ĉiutage"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/Tujmesaĝilo"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Nuntempe Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Nuntempe Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Ĉefe Vira"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Ĉefe Ina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgenra"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Interseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodita"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neŭtra"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Nespecifa"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Alia"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Nedecida"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Viroj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Inoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Geja"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesba"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Neniu Prefero"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Ambaŭseksema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Memseksema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstinema"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Virgulino"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Devia"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Fetiĉo"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Amasa"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Neseksa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Sola"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Soleca"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Havebla"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Nehavebla"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Sekrete enamiĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Blinda amo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Rendevuanta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Malfidela"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Seksmaniulo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
#: ../../include/user.php:282
msgid "Friends"
msgstr "Amikoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amikoj/Avantaĝoj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Neformala"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Fianĉiginta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Edziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Image edziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Geparuloj"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Kunloĝanta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Registrita partnereco "
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Feliĉa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Ne interesiĝis"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Trompita"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Disiĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Malfirma"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Eksedziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Image eksedziĝinta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vidva"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Ne certa"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Estas komplika"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Egala"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Demandu min"
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
msgid "Starts:"
msgstr "Ekas:"
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
msgid "Finishes:"
msgstr "Finas:"
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
msgid "(no subject)"
msgstr "(neniu temo)"
#: ../../include/Scrape.php:576
msgid " on Last.fm"
msgstr " ĉe Last.fm"
#: ../../include/text.php:243
msgid "prev"
msgstr "antaŭa"
#: ../../include/text.php:245
msgid "first"
msgstr "unua"
#: ../../include/text.php:274
msgid "last"
msgstr "lasta"
#: ../../include/text.php:277
msgid "next"
msgstr "sekvanta"
#: ../../include/text.php:295
msgid "newer"
msgstr "pli nova"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "pli malnova"
#: ../../include/text.php:597
msgid "No contacts"
msgstr "Neniu kontaktoj"
#: ../../include/text.php:606
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d Kontakto"
msgstr[1] "%d Kontaktoj"
#: ../../include/text.php:719
msgid "poke"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:720
msgid "ping"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:720
msgid "pinged"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:721
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:721
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:722
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:722
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:723
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:723
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:724
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:736
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:737
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:738
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:739
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:740
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:741
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:742
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:743
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:744
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:745
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:746
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:747
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:748
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:749
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:750
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:751
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:752
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:753
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:754
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:755
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:921
msgid "January"
msgstr "Januaro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "February"
msgstr "Februaro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "March"
msgstr "Marto"
#: ../../include/text.php:921
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
#: ../../include/text.php:921
msgid "May"
msgstr "Majo"
#: ../../include/text.php:921
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: ../../include/text.php:921
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: ../../include/text.php:921
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
#: ../../include/text.php:921
msgid "September"
msgstr "Septembro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: ../../include/text.php:921
msgid "December"
msgstr "Decembro"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "bytes"
msgstr "bajtoj"
#: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
msgid "Click to open/close"
msgstr "Klaku por malfermi/fermi"
#: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
msgid "default"
msgstr "defaŭlta"
#: ../../include/text.php:1231
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Elekti alian lingvon"
#: ../../include/text.php:1441
msgid "activity"
msgstr "aktiveco"
#: ../../include/text.php:1444
msgid "post"
msgstr "afiŝo"
#: ../../include/text.php:1599
msgid "Item filed"
msgstr "Enarkivigis elementon "
#: ../../include/diaspora.php:691
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Antentigo pri kunhavigado de la Diaspora reto"
#: ../../include/diaspora.php:2211
msgid "Attachments:"
msgstr "Kunsendaĵoj:"
#: ../../include/network.php:849
msgid "view full size"
msgstr "vidi plengrande"
#: ../../include/oembed.php:137
msgid "Embedded content"
msgstr "Enigita enhavo"
#: ../../include/oembed.php:146
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Malŝaltita enigitado"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Revivigis malnovan grupon kun la sama nomo. Permesoj por estantaj elementoj <strong>eble</strong> estas validaj por la grupo kaj estontaj membroj. Se tiu ne estas kiun vi atendis, bonvolu krei alian grupon kun alia nomo."
#: ../../include/group.php:176
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Defaŭlta privateca grupo por novaj kontaktoj"
#: ../../include/group.php:195
msgid "Everybody"
msgstr "Ĉiuj"
#: ../../include/group.php:218
msgid "edit"
msgstr "redakti"
#: ../../include/group.php:240
msgid "Edit group"
msgstr "Redakti grupon"
#: ../../include/group.php:241
msgid "Create a new group"
msgstr "Krei novan grupon"
#: ../../include/group.php:242
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Kontaktoj en neniu grupo"
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
msgid "Logout"
msgstr "Elsaluti"
#: ../../include/nav.php:46
msgid "End this session"
msgstr "Fini ĉi-tiun seancon"
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: ../../include/nav.php:64
msgid "Sign in"
msgstr "Ensaluti"
#: ../../include/nav.php:77
msgid "Home Page"
msgstr "Hejmpaĝo"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Create an account"
msgstr "Krei konton"
#: ../../include/nav.php:86
msgid "Help and documentation"
msgstr "Helpo kaj dokumentado"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Apps"
msgstr "Programoj"
#: ../../include/nav.php:89
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Kromprogramoj, utilaĵoj, ludiloj"
#: ../../include/nav.php:91
msgid "Search site content"
msgstr "Serĉu la retejon"
#: ../../include/nav.php:101
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Konversacioj je ĉi-tiu retejo"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "Directory"
msgstr "Katalogo"
#: ../../include/nav.php:103
msgid "People directory"
msgstr "Katalogo de homoj"
#: ../../include/nav.php:113
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Konversacioj de viaj amikoj"
#: ../../include/nav.php:121
msgid "Friend Requests"
msgstr "Kontaktpetoj"
#: ../../include/nav.php:123
msgid "See all notifications"
msgstr "Vidu ĉiujn atentigojn"
#: ../../include/nav.php:124
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Marki ĉiujn atentigojn legita"
#: ../../include/nav.php:128
msgid "Private mail"
msgstr "Privata poŝto"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Inbox"
msgstr "Enirkesto"
#: ../../include/nav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "Elirkesto"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage"
msgstr "Administri"
#: ../../include/nav.php:134
msgid "Manage other pages"
msgstr "Administri aliajn paĝojn"
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Profiles"
msgstr "Profiloj"
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Administri/redakti profilojn"
#: ../../include/nav.php:139
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Administri/redakti amikojn kaj kontaktojn"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Agordoj pri la retejo"
#: ../../include/nav.php:170
msgid "Nothing new here"
msgstr "Estas neniu nova ĉi tie"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aldonu Novan Kontakton"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Entajpu adreson aŭ retlokon"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:23
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "Disponeblas %d invito"
msgstr[1] "Disponeblas %d invitoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:29
msgid "Find People"
msgstr "Trovi Homojn"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Entajpu nomon aŭ intereson"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Konekti/Aboni"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Ekzemple: Robert Morgenstein, Fishing"
#: ../../include/contact_widgets.php:36
msgid "Random Profile"
msgstr "Hazarda Profilo"
#: ../../include/contact_widgets.php:68
msgid "Networks"
msgstr "Retoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "All Networks"
msgstr "Ĉiuj Retoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:98
msgid "Saved Folders"
msgstr "Konservitaj Dosierujoj"
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
msgid "Everything"
msgstr "Ĉio"
#: ../../include/contact_widgets.php:126
msgid "Categories"
msgstr "Kategorioj"
#: ../../include/auth.php:35
msgid "Logged out."
msgstr "Elsalutita."
#: ../../include/auth.php:114
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Okazis problemo ensalutinta kun via OpenID. Bonvolu kontroli la ID."
#: ../../include/auth.php:114
msgid "The error message was:"
msgstr "La erarmesaĝo estis:"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversaj"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
msgid "year"
msgstr "jaro"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
msgid "month"
msgstr "monato"
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
msgid "day"
msgstr "tago"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "neniam"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "antaŭ malpli ol unu sekundo"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "week"
msgstr "semajno"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hour"
msgstr "horo"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "hours"
msgstr "horoj"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "minutes"
msgstr "minutoj"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "second"
msgstr "sekundo"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"
#: ../../include/datetime.php:300
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "antaŭ %1$d %2$s"
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Naskiĝtago de %s"
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Feliĉan Naskiĝtagon al %s"
#: ../../include/onepoll.php:399
msgid "From: "
msgstr "De: "
#: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
msgid "Image/photo"
msgstr "Bildo"
#: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 skribis:"
#: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
msgid "Encrypted content"
msgstr ""
#: ../../include/dba.php:41
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Ne trovis DNS informojn por datumbaza servilo '%s'."
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
msgid "[no subject]"
msgstr "[neniu temo]"
#: ../../include/acl_selectors.php:286
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Videbla al ĉiuj"
#: ../../include/enotify.php:16
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica Atentigo"
#: ../../include/enotify.php:19
msgid "Thank You,"
msgstr "Dankon,"
#: ../../include/enotify.php:21
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Administranto"
#: ../../include/enotify.php:40
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:44
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis novan retpoŝton ĉe %s"
#: ../../include/enotify.php:46
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s sendis al vi novan privatan mesaĝon ĉe %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s sendis al vi %2$s."
#: ../../include/enotify.php:47
msgid "a private message"
msgstr "privatan mesaĝon"
#: ../../include/enotify.php:48
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi viajn privatajn mesaĝojn."
#: ../../include/enotify.php:89
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:96
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%4$s de %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:104
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]via %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:114
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%1$d de %2$s"
#: ../../include/enotify.php:115
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s komentis pri elemento/konversacio kiun vi sekvas."
#: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
#: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi la konversacion."
#: ../../include/enotify.php:125
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s afiŝis al via profilmuro"
#: ../../include/enotify.php:127
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s skribis al via profilmuro ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:129
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s afiŝis al [url=%2$s]via muro[/url]"
#: ../../include/enotify.php:140
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vin"
#: ../../include/enotify.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s markis vin ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr "%1$s [url=%2$s]markis vin[/url]."
#: ../../include/enotify.php:154
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:155
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:156
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vian afiŝon"
#: ../../include/enotify.php:172
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s markis vian afiŝon ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:173
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr "%1$s markis [url=%2$s]vian afiŝon[/url]"
#: ../../include/enotify.php:184
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis prezenton"
#: ../../include/enotify.php:185
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vi ricevis prezenton de '%1$s' ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:186
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]prezenton[/url] de %2$s."
#: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Vi povas vidi la profilon de li aŭ ŝi ĉe %s"
#: ../../include/enotify.php:191
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la prezenton."
#: ../../include/enotify.php:198
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis amikosugeston"
#: ../../include/enotify.php:199
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Vi ricevis amikosugeston de '%1$s' ĉe %2$s"
#: ../../include/enotify.php:200
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]amikosugeston[/url] pri %2$s de %3$s."
#: ../../include/enotify.php:205
msgid "Name:"
msgstr "Nomo:"
#: ../../include/enotify.php:206
msgid "Photo:"
msgstr "Bildo:"
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la sugeston."
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Ne ekzistas URL adreso por konekti."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Tiu retpaĝo ne permesas komunikadon kun aliaj retoj."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Ne malkovris kongruajn protokolojn por komunikado aŭ fluojn."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "La specifita profiladreso ne enhavas sufiĉe da informoj."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Ne trovis aŭtoron aŭ nomon."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Neniu retuma URL adreso kongruas al la adreso."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Ne eblas kongrui @-stilan identecon adreson al iu konata protokolo au retpoŝtadreso."
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Uzu mailto: antaŭ la adreso por devigi la testadon per retpoŝto."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Tiu profila adreso apartenas al retejo kiu estas maŝaltita je ĉi tiu retejo."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limigata. Ĉi persono ne eblos ricevi rektajn/personajn atentigojn de vi. "
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Ne eblas ricevi kontaktinformojn."
#: ../../include/follow.php:259
msgid "following"
msgstr "sekvanta"
#: ../../include/items.php:3294
msgid "A new person is sharing with you at "
msgstr "Nova persono kunhavigas kun vi ĉe "
#: ../../include/items.php:3294
msgid "You have a new follower at "
msgstr "Vi havas novan sekvanton ĉe "
#: ../../include/items.php:3975
msgid "Archives"
msgstr "Arkivoj"
#: ../../include/user.php:38
msgid "An invitation is required."
msgstr "Invio bezonata."
#: ../../include/user.php:43
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Ne povis kontroli la inviton."
#: ../../include/user.php:51
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Nevalida OpenID adreso"
#: ../../include/user.php:66
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Bonvolu entajpi la bezonatajn informojn."
#: ../../include/user.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
#: ../../include/user.php:82
msgid "Name too short."
msgstr "Nomo estas tro mallonga."
#: ../../include/user.php:97
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Tio ŝajne ne estas via plena (persona, familia) nomo."
#: ../../include/user.php:102
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Via retpoŝtodomajno ne estas permesita ĉi tie."
#: ../../include/user.php:105
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso."
#: ../../include/user.php:115
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Neuzebla retpoŝtadreso."
#: ../../include/user.php:121
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Via kaŝnomo nur povas enhavi \"a-z\", \"0-9\", \"-\", kaj \"_\". Ĝi ankaŭ devas komenci kun litero."
#: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Tio kaŝnomo jam estas registrita. Bonvolu elekti alian."
#: ../../include/user.php:137
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Tiu kaŝnomo iam estis registrita ĉi tie kaj ne ree uzeblas. Bonvolu elekti alian."
#: ../../include/user.php:153
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "GRAVA ERARO: La generacio de sekurecaj ĉifroŝlosiloj malsukcesis."
#: ../../include/user.php:211
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Eraro okazis dum registrado. Bonvolu provi denove."
#: ../../include/user.php:246
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Eraro okazi dum kreado de via defaŭlta profilo. Bonvolu provi denove."
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Bonvenon "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Bonvolu alŝuti profilbildon."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Bonvenon "
#: ../../include/security.php:344
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "La sekuriga ĵetono de la formo estis malĝusta. Tio verŝajne okazis ĉar la formo estis malfermita dum tro longa tempo (>3 horoj) antaŭ la sendado."
#: ../../include/Contact.php:111
msgid "stopped following"
msgstr "ne plu sekvas"
#: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100
msgid "View Status"
msgstr "Vidi Staton"
#: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101
msgid "View Profile"
msgstr "Vidi Profilon"
#: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102
msgid "View Photos"
msgstr "Vidi Bildojn"
#: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1103
msgid "Network Posts"
msgstr "Enretaj Afiŝoj"
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1104
msgid "Edit Contact"
msgstr "Redakti Kontakton"
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
#: ../../include/conversation.php:1105
msgid "Send PM"
msgstr "Sendi PM"
#: ../../include/conversation.php:206
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:290
msgid "post/item"
msgstr "afiŝo/elemento"
#: ../../include/conversation.php:291
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kiel preferita."
#: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919
#: ../../object/Item.php:217
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920
#: ../../object/Item.php:218
msgid "Filed under:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1002
msgid "remove"
msgstr "forviŝi"
#: ../../include/conversation.php:1006
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Forviŝi Elektitajn Elementojn"
#: ../../include/conversation.php:1164
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s ŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1164
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s malŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1168
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d homoj</span> ŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1170
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr "<span %1$s>%2$d homoj</span>malŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1176
msgid "and"
msgstr "kaj"
#: ../../include/conversation.php:1179
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", kaj %d aliaj homoj."
#: ../../include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s ŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1180
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s malŝatas tiun."
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Videbla al <strong>ĉiuj</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de video:"
#: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de sono:"
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225
msgid "Tag term:"
msgstr "Markfrazo:"
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Kie vi estas nun?"
#: ../../include/conversation.php:1270
msgid "upload photo"
msgstr "alŝuti bildon"
#: ../../include/conversation.php:1272
msgid "attach file"
msgstr "kunsendi dosieron"
#: ../../include/conversation.php:1274
msgid "web link"
msgstr "TTT ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1275
msgid "Insert video link"
msgstr "Alglui ligilon de video"
#: ../../include/conversation.php:1276
msgid "video link"
msgstr "video ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1277
msgid "Insert audio link"
msgstr "Alglui ligilon de sono"
#: ../../include/conversation.php:1278
msgid "audio link"
msgstr "sono ligilo"
#: ../../include/conversation.php:1280
msgid "set location"
msgstr "agordi lokon"
#: ../../include/conversation.php:1282
msgid "clear location"
msgstr "forviŝi lokon"
#: ../../include/conversation.php:1289
msgid "permissions"
msgstr "permesoj"
#: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Klaku ĉi tie por ĝisdatigi."
#: ../../include/plugin.php:397
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Tia ago preterpasas la limojn de via abono."
#: ../../include/plugin.php:402
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Tia ago ne estas permesita laŭ via abono."
#: ../../boot.php:573
msgid "Delete this item?"
msgstr "Forviŝi ĉi tiun elementon?"
#: ../../boot.php:576
msgid "show fewer"
msgstr "montri malpli"
#: ../../boot.php:783
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s. Vidu la protokolojn."
#: ../../boot.php:785
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo ĉe %s"
#: ../../boot.php:886
msgid "Create a New Account"
msgstr "Krei Novan Konton"
#: ../../boot.php:914
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Kaŝnomo aŭ retpoŝtadreso:"
#: ../../boot.php:915
msgid "Password: "
msgstr "Pasvorto:"
#: ../../boot.php:918
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Aŭ ensaluti per OpenID:"
#: ../../boot.php:924
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Ĉu vi vorgesis vian pasvorton?"
#: ../../boot.php:1035
msgid "Requested account is not available."
msgstr ""
#: ../../boot.php:1112
msgid "Edit profile"
msgstr "Redakti profilon"
#: ../../boot.php:1178
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
#: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
msgid "g A l F d"
msgstr "\\j\\e \\l\\a G\\a \\h\\o\\r\\o, l F d"
#: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
msgid "[today]"
msgstr "[hodiaŭ]"
#: ../../boot.php:1358
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Memorigilo pri naskiĝtagoj"
#: ../../boot.php:1359
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Naskiĝtagoj ĉi-semajne:"
#: ../../boot.php:1420
msgid "[No description]"
msgstr "[Neniu priskribo]"
#: ../../boot.php:1438
msgid "Event Reminders"
msgstr "Memorigilo pri Okazoj"
#: ../../boot.php:1439
msgid "Events this week:"
msgstr "Okazoj ĉi-semajne:"
#: ../../boot.php:1668
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Ŝtatmesaĝoj kaj Afiŝoj"
#: ../../boot.php:1675
msgid "Profile Details"
msgstr "Profildetaloj"
#: ../../boot.php:1692
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Okazoj kaj Kalendaro"
#: ../../boot.php:1699
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Nur Vi Povas Vidi Tiun"