friendica/view/ru/messages.po

7892 lines
260 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.ru>, 2012
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-09 08:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:46+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../mod/contacts.php:108
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited"
msgstr[0] "%d контакт изменён."
msgstr[1] "%d контакты изменены"
msgstr[2] "%d контакты изменены"
#: ../../mod/contacts.php:139 ../../mod/contacts.php:272
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта."
#: ../../mod/contacts.php:153
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Не удалось найти выбранный профиль."
#: ../../mod/contacts.php:186
msgid "Contact updated."
msgstr "Контакт обновлен."
#: ../../mod/contacts.php:188 ../../mod/dfrn_request.php:576
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: ../../mod/contacts.php:254 ../../mod/manage.php:96
#: ../../mod/display.php:499 ../../mod/profile_photo.php:19
#: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180
#: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../mod/follow.php:9
#: ../../mod/item.php:168 ../../mod/item.php:184 ../../mod/group.php:19
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:55 ../../mod/fsuggest.php:78
#: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/viewcontacts.php:24
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/crepair.php:119
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/network.php:4 ../../mod/allfriends.php:9
#: ../../mod/events.php:140 ../../mod/install.php:151
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/settings.php:102
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/settings.php:601
#: ../../mod/register.php:42 ../../mod/delegate.php:12 ../../mod/mood.php:114
#: ../../mod/suggest.php:58 ../../mod/profiles.php:165
#: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/api.php:26
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
#: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/photos.php:134
#: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/regmod.php:110 ../../mod/uimport.php:23
#: ../../mod/attach.php:33 ../../include/items.php:4712 ../../index.php:369
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:287
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: ../../mod/contacts.php:298
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been archived"
msgstr "Контакт заархивирован"
#: ../../mod/contacts.php:310
msgid "Contact has been unarchived"
msgstr "Контакт разархивирован"
#: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/contacts.php:711
msgid "Do you really want to delete this contact?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?"
#: ../../mod/contacts.php:337 ../../mod/message.php:209
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:233 ../../mod/suggest.php:29
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../mod/profiles.php:664 ../../mod/api.php:105
#: ../../include/items.php:4557
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: ../../mod/contacts.php:340 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/message.php:212 ../../mod/fbrowser.php:81
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/settings.php:615
#: ../../mod/settings.php:641 ../../mod/dfrn_request.php:844
#: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148
#: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292
#: ../../include/conversation.php:1129 ../../include/items.php:4560
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../../mod/contacts.php:352
msgid "Contact has been removed."
msgstr "Контакт удален."
#: ../../mod/contacts.php:390
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: ../../mod/contacts.php:394
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: ../../mod/contacts.php:399
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делитса с Вами"
#: ../../mod/contacts.php:416
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/admin.php:569
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: ../../mod/contacts.php:423
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: ../../mod/contacts.php:425
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: ../../mod/contacts.php:429
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: ../../mod/contacts.php:432 ../../include/contact_widgets.php:200
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
#: ../../mod/contacts.php:437
msgid "View all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1009
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: ../../mod/contacts.php:442 ../../mod/contacts.php:501
#: ../../mod/contacts.php:714 ../../mod/admin.php:1008
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: ../../mod/contacts.php:445
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: ../../mod/contacts.php:448 ../../mod/contacts.php:502
#: ../../mod/contacts.php:715 ../../mod/notifications.php:51
#: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: ../../mod/contacts.php:451
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивировать"
#: ../../mod/contacts.php:455 ../../mod/contacts.php:716
msgid "Archive"
msgstr "Архивировать"
#: ../../mod/contacts.php:458
msgid "Toggle Archive status"
msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)"
#: ../../mod/contacts.php:461
msgid "Repair"
msgstr "Восстановить"
#: ../../mod/contacts.php:464
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: ../../mod/contacts.php:470
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: ../../mod/contacts.php:473
msgid "Contact Editor"
msgstr "Редактор контакта"
#: ../../mod/contacts.php:475 ../../mod/manage.php:110
#: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/message.php:335
#: ../../mod/message.php:564 ../../mod/crepair.php:186
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/content.php:710
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 ../../mod/mood.php:137
#: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/localtime.php:45
#: ../../mod/poke.php:199 ../../mod/invite.php:140 ../../mod/photos.php:1084
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1514
#: ../../mod/photos.php:1565 ../../mod/photos.php:1609
#: ../../mod/photos.php:1697 ../../object/Item.php:678
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 ../../view/theme/vier/config.php:53
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "Submit"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../mod/contacts.php:476
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Видимость профиля"
#: ../../mod/contacts.php:477
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен."
#: ../../mod/contacts.php:478
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: ../../mod/contacts.php:479
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:679
#: ../../mod/viewcontacts.php:64 ../../mod/nogroup.php:40
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: ../../mod/contacts.php:485
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:486
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:487
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Восстановить настройки URL"
#: ../../mod/contacts.php:488
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: ../../mod/contacts.php:490
msgid "Delete contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: ../../mod/contacts.php:494
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: ../../mod/contacts.php:496
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: ../../mod/contacts.php:498 ../../mod/admin.php:1503
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: ../../mod/contacts.php:505
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:506
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: ../../mod/contacts.php:507
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: ../../mod/contacts.php:508 ../../mod/notifications.php:157
#: ../../mod/notifications.php:204
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: ../../mod/contacts.php:508
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Notification for new posts"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:509
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:510
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:511
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid "Blacklisted keywords"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:513
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr ""
#: ../../mod/contacts.php:564
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
#: ../../mod/contacts.php:567
msgid "Suggest potential friends"
msgstr "Предложить потенциального знакомого"
#: ../../mod/contacts.php:570 ../../mod/group.php:194
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:573
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: ../../mod/contacts.php:576
msgid "Unblocked"
msgstr "Не блокирован"
#: ../../mod/contacts.php:579
msgid "Only show unblocked contacts"
msgstr "Показать только не блокированные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:583
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокирован"
#: ../../mod/contacts.php:586
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:590
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорирован"
#: ../../mod/contacts.php:593
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: ../../mod/contacts.php:597
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: ../../mod/contacts.php:600
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: ../../mod/contacts.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: ../../mod/contacts.php:607
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: ../../mod/contacts.php:655
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: ../../mod/contacts.php:659
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: ../../mod/contacts.php:663
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: ../../mod/contacts.php:680 ../../mod/nogroup.php:41
msgid "Edit contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: ../../mod/contacts.php:702 ../../include/nav.php:177
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: ../../mod/contacts.php:706
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: ../../mod/contacts.php:707 ../../mod/directory.php:61
msgid "Finding: "
msgstr "Результат поиска: "
#: ../../mod/contacts.php:708 ../../mod/directory.php:63
#: ../../include/contact_widgets.php:34
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: ../../mod/contacts.php:713 ../../mod/settings.php:132
#: ../../mod/settings.php:640
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: ../../mod/contacts.php:717 ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:1007
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:741
#: ../../mod/settings.php:677 ../../mod/photos.php:1654
#: ../../object/Item.php:130 ../../include/conversation.php:614
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../../mod/hcard.php:10
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: ../../mod/manage.php:106
msgid "Manage Identities and/or Pages"
msgstr "Управление идентификацией и / или страницами"
#: ../../mod/manage.php:107
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr ""
#: ../../mod/manage.php:108
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите идентификацию для управления: "
#: ../../mod/oexchange.php:25
msgid "Post successful."
msgstr "Успешно добавлено."
#: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:368
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещен"
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Недопустимый идентификатор профиля."
#: ../../mod/profperm.php:101
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Редактор видимости профиля"
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../mod/newmember.php:32 ../../boot.php:2119
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: ../../mod/profperm.php:114
msgid "Visible To"
msgstr "Видимый для"
#: ../../mod/profperm.php:130
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)"
#: ../../mod/display.php:82 ../../mod/display.php:284
#: ../../mod/display.php:503 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:169
#: ../../mod/admin.php:1052 ../../mod/admin.php:1265 ../../mod/notice.php:15
#: ../../include/items.php:4516
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: ../../mod/display.php:212 ../../mod/videos.php:115
#: ../../mod/viewcontacts.php:19 ../../mod/community.php:18
#: ../../mod/dfrn_request.php:762 ../../mod/search.php:89
#: ../../mod/directory.php:33 ../../mod/photos.php:920
msgid "Public access denied."
msgstr "Свободный доступ закрыт."
#: ../../mod/display.php:332 ../../mod/profile.php:155
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: ../../mod/display.php:496
msgid "Item has been removed."
msgstr "Пункт был удален."
#: ../../mod/newmember.php:6
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: ../../mod/newmember.php:8
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: ../../mod/newmember.php:12
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: ../../mod/newmember.php:14
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica тур"
#: ../../mod/newmember.php:18
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:1104
#: ../../mod/admin.php:1325 ../../mod/settings.php:85
#: ../../include/nav.php:172 ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: ../../mod/newmember.php:26
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: ../../mod/newmember.php:28
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
#: ../../mod/profiles.php:699
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: ../../mod/newmember.php:36
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../mod/newmember.php:38
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: ../../mod/newmember.php:40
msgid ""
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
"suggest friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: ../../mod/newmember.php:44
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../mod/newmember.php:49
msgid ""
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
msgstr "Авторизуйте Facebook Connector , если у вас уже есть аккаунт на Facebook, и мы (по желанию) импортируем всех ваших друзей и беседы с Facebook."
#: ../../mod/newmember.php:51
msgid ""
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
"may ease your transition to the free social web."
msgstr "<em>Если</em> это ваш личный сервер, установите дополнение Facebook, это может облегчить ваш переход на свободную социальную сеть."
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: ../../mod/newmember.php:56
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: ../../mod/newmember.php:58
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: ../../mod/newmember.php:60
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Следовать</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../mod/newmember.php:62
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "Группа \"ваши контакты\""
#: ../../mod/newmember.php:70
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть."
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои посты не публичные?"
#: ../../mod/newmember.php:73
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: ../../mod/newmember.php:78
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: ../../mod/newmember.php:82
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: ../../mod/openid.php:24
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: ../../mod/openid.php:53
msgid ""
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте."
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
#: ../../include/auth.php:175
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: ../../mod/profile_photo.php:44
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась."
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:81
#: ../../mod/profile_photo.php:88 ../../mod/profile_photo.php:204
#: ../../mod/profile_photo.php:296 ../../mod/profile_photo.php:305
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1187
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../include/user.php:335
#: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:500
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: ../../mod/profile_photo.php:118
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: ../../mod/profile_photo.php:128
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:122
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "Изображение превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/profile_photo.php:153 ../../mod/wall_upload.php:144
#: ../../mod/photos.php:807
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: ../../mod/profile_photo.php:242
msgid "Upload File:"
msgstr "Загрузить файл:"
#: ../../mod/profile_photo.php:243
msgid "Select a profile:"
msgstr "Выбрать этот профиль:"
#: ../../mod/profile_photo.php:245
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: ../../mod/profile_photo.php:248 ../../mod/settings.php:1062
msgid "or"
msgstr "или"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: ../../mod/profile_photo.php:248
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: ../../mod/profile_photo.php:262
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: ../../mod/profile_photo.php:263
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: ../../mod/profile_photo.php:265
msgid "Done Editing"
msgstr "Редактирование выполнено"
#: ../../mod/profile_photo.php:299
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Изображение загружено успешно."
#: ../../mod/profile_photo.php:301 ../../mod/wall_upload.php:172
#: ../../mod/photos.php:834
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254
#: ../../include/text.php:1968 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:149
#: ../../mod/like.php:319 ../../include/conversation.php:121
#: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249
#: ../../include/conversation.php:258 ../../include/diaspora.php:2087
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:466
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475
msgid "status"
msgstr "статус"
#: ../../mod/subthread.php:103
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Ключевое слово удалено"
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:139
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1006
#: ../../include/conversation.php:1024
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: ../../mod/filer.php:30
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/notes.php:63
#: ../../include/text.php:956
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../../mod/follow.php:27
msgid "Contact added"
msgstr "Контакт добавлен"
#: ../../mod/item.php:113
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальный пост."
#: ../../mod/item.php:345
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: ../../mod/item.php:484 ../../mod/wall_upload.php:169
#: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185
#: ../../include/Photo.php:916 ../../include/Photo.php:931
#: ../../include/Photo.php:938 ../../include/Photo.php:960
#: ../../include/message.php:144
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: ../../mod/item.php:938
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено."
#: ../../mod/item.php:964
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: ../../mod/item.php:966
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: ../../mod/item.php:967
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: ../../mod/item.php:971
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: ../../mod/group.php:29
msgid "Group created."
msgstr "Группа создана."
#: ../../mod/group.php:35
msgid "Could not create group."
msgstr "Не удалось создать группу."
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: ../../mod/group.php:60
msgid "Group name changed."
msgstr "Название группы изменено."
#: ../../mod/group.php:87
msgid "Save Group"
msgstr "Сохранить группу"
#: ../../mod/group.php:93
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "Создать группу контактов / друзей."
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
msgid "Group Name: "
msgstr "Название группы: "
#: ../../mod/group.php:113
msgid "Group removed."
msgstr "Группа удалена."
#: ../../mod/group.php:115
msgid "Unable to remove group."
msgstr "Не удается удалить группу."
#: ../../mod/group.php:179
msgid "Group Editor"
msgstr "Редактор групп"
#: ../../mod/group.php:192
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: ../../mod/apps.php:7 ../../index.php:212
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: ../../mod/apps.php:11
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: ../../mod/apps.php:14
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 ../../mod/profiles.php:18
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:179
#: ../../mod/profiles.php:630
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:120 ../../mod/fsuggest.php:20
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/crepair.php:133
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:121
msgid ""
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
" has already been approved."
msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
msgid "Response from remote site was not understood."
msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254
msgid "Unexpected response from remote site: "
msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:263
msgid "Confirmation completed successfully."
msgstr "Подтверждение успешно завершено."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:286
msgid "Remote site reported: "
msgstr "Удаленный сайт сообщил: "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:284
msgid "Introduction failed or was revoked."
msgstr "Запрос ошибочен или был отозван."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:429
msgid "Unable to set contact photo."
msgstr "Не удается установить фото контакта."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 ../../include/conversation.php:172
#: ../../include/diaspora.php:620
#, php-format
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:571
#, php-format
msgid "No user record found for '%s' "
msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' "
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:581
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:592
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:613
msgid "Contact record was not found for you on our site."
msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:627
#, php-format
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:647
msgid ""
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
"if you try again."
msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе."
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:725
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 ../../mod/dfrn_request.php:717
#: ../../include/items.php:4008
msgid "[Name Withheld]"
msgstr "[Имя не разглашается]"
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:797
#, php-format
msgid "%1$s has joined %2$s"
msgstr "%1$s присоединился %2$s"
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1458
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: ../../mod/profile.php:180
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: ../../mod/videos.php:125
msgid "No videos selected"
msgstr "Видео не выбрано"
#: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Доступ к этому пункту ограничен."
#: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1405
msgid "View Video"
msgstr "Просмотреть видео"
#: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1808
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: ../../mod/videos.php:317
msgid "Recent Videos"
msgstr "Последние видео"
#: ../../mod/videos.php:319
msgid "Upload New Videos"
msgstr "Загрузить новые видео"
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: ../../mod/lostpass.php:19
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: ../../mod/lostpass.php:35
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: ../../mod/lostpass.php:42
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:53
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: ../../mod/lostpass.php:92
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: ../../mod/lostpass.php:109 ../../boot.php:1280
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: ../../mod/lostpass.php:110
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: ../../mod/lostpass.php:111
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: ../../mod/lostpass.php:112
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: ../../mod/lostpass.php:113
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: ../../mod/lostpass.php:114
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: ../../mod/lostpass.php:125
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:131
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
#: ../../mod/lostpass.php:147
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: ../../mod/lostpass.php:159
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../mod/lostpass.php:160
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: ../../mod/lostpass.php:161
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: ../../mod/lostpass.php:162
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../../mod/like.php:166 ../../include/conversation.php:137
#: ../../include/diaspora.php:2103 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s "
#: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s "
#: ../../mod/ping.php:240
msgid "{0} wants to be your friend"
msgstr "{0} хочет стать Вашим другом"
#: ../../mod/ping.php:245
msgid "{0} sent you a message"
msgstr "{0} отправил Вам сообщение"
#: ../../mod/ping.php:250
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} требуемая регистрация"
#: ../../mod/ping.php:256
#, php-format
msgid "{0} commented %s's post"
msgstr "{0} прокомментировал сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:261
#, php-format
msgid "{0} liked %s's post"
msgstr "{0} нравится сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:266
#, php-format
msgid "{0} disliked %s's post"
msgstr "{0} не нравится сообщение от %s"
#: ../../mod/ping.php:271
#, php-format
msgid "{0} is now friends with %s"
msgstr "{0} теперь друзья с %s"
#: ../../mod/ping.php:276
msgid "{0} posted"
msgstr "{0} опубликовано"
#: ../../mod/ping.php:281
#, php-format
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
msgstr "{0} пометил сообщение %s с #%s"
#: ../../mod/ping.php:287
msgid "{0} mentioned you in a post"
msgstr "{0} упоменул Вас в сообщение"
#: ../../mod/viewcontacts.php:41
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: ../../mod/viewcontacts.php:78 ../../include/text.php:876
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "Неверный идентификатор запроса."
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
#: ../../mod/notifications.php:211
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: ../../mod/notifications.php:78
msgid "System"
msgstr "Система"
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:145
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:371
msgid "Personal"
msgstr "Персонал"
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../include/nav.php:105
#: ../../include/nav.php:148 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Home"
msgstr "Главная"
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:154
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:122
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
msgid "Notification type: "
msgstr "Тип уведомления: "
#: ../../mod/notifications.php:150
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: ../../mod/notifications.php:152
#, php-format
msgid "suggested by %s"
msgstr "предложено юзером %s"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "Post a new friend activity"
msgstr "Настроение"
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
msgid "if applicable"
msgstr "если требуется"
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
#: ../../mod/admin.php:1005
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../../mod/notifications.php:181
msgid "no"
msgstr "нет"
#: ../../mod/notifications.php:188
msgid "Approve as: "
msgstr "Утвердить как: "
#: ../../mod/notifications.php:189
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Sharer"
msgstr "Участник"
#: ../../mod/notifications.php:190
msgid "Fan/Admirer"
msgstr "Фанат / Поклонник"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/notifications.php:196
msgid "New Follower"
msgstr "Новый фолловер"
#: ../../mod/notifications.php:217
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:155
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387
#: ../../mod/notifications.php:478
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397
#: ../../mod/notifications.php:488
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится %s сообшение"
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412
#: ../../mod/notifications.php:503
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420
#: ../../mod/notifications.php:513
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: ../../mod/notifications.php:306
msgid "No more network notifications."
msgstr "Уведомлений из сети больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:310
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75
msgid "No more system notifications."
msgstr "Системных уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: ../../mod/notifications.php:435
msgid "No more personal notifications."
msgstr "Персональных уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:439
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: ../../mod/notifications.php:520
msgid "No more home notifications."
msgstr "Уведомлений больше нет."
#: ../../mod/notifications.php:524
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../../mod/babel.php:17
msgid "Source (bbcode) text:"
msgstr "Код (bbcode):"
#: ../../mod/babel.php:23
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
msgstr "Код (Diaspora) для конвертации в BBcode:"
#: ../../mod/babel.php:31
msgid "Source input: "
msgstr "Ввести код:"
#: ../../mod/babel.php:35
msgid "bb2html (raw HTML): "
msgstr "bb2html (raw HTML): "
#: ../../mod/babel.php:39
msgid "bb2html: "
msgstr "bb2html: "
#: ../../mod/babel.php:43
msgid "bb2html2bb: "
msgstr "bb2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:47
msgid "bb2md: "
msgstr "bb2md: "
#: ../../mod/babel.php:51
msgid "bb2md2html: "
msgstr "bb2md2html: "
#: ../../mod/babel.php:55
msgid "bb2dia2bb: "
msgstr "bb2dia2bb: "
#: ../../mod/babel.php:59
msgid "bb2md2html2bb: "
msgstr "bb2md2html2bb: "
#: ../../mod/babel.php:69
msgid "Source input (Diaspora format): "
msgstr "Ввод кода (формат Diaspora):"
#: ../../mod/babel.php:74
msgid "diaspora2bb: "
msgstr "diaspora2bb: "
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:164
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: ../../mod/message.php:67
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
msgid "Message sent."
msgstr "Сообщение отправлено."
#: ../../mod/message.php:182 ../../include/nav.php:161
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: ../../mod/message.php:207
msgid "Do you really want to delete this message?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?"
#: ../../mod/message.php:227
msgid "Message deleted."
msgstr "Сообщение удалено."
#: ../../mod/message.php:258
msgid "Conversation removed."
msgstr "Беседа удалена."
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
#: ../../mod/wallmessage.php:144
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
#: ../../mod/wallmessage.php:145
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
#: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110
#: ../../include/conversation.php:1091
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
#: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114
#: ../../include/conversation.php:1095
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565
#: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/editpost.php:124
#: ../../mod/photos.php:1545 ../../object/Item.php:364
#: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: ../../mod/message.php:371
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: ../../mod/message.php:378
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: ../../mod/message.php:381
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: ../../mod/message.php:384
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: ../../mod/message.php:408
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: ../../mod/message.php:411
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
#: ../../mod/message.php:450
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: ../../mod/message.php:520
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: ../../mod/message.php:548
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: ../../mod/message.php:552
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18
#: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_profile.php:41
#: ../../mod/update_network.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]"
#: ../../mod/crepair.php:106
msgid "Contact settings applied."
msgstr "Установки контакта приняты."
#: ../../mod/crepair.php:108
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: ../../mod/crepair.php:139
msgid "Repair Contact Settings"
msgstr "Восстановить установки контакта"
#: ../../mod/crepair.php:141
msgid ""
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
" information your communications with this contact may stop working."
msgstr "<strong>ВНИМАНИЕ: Это крайне важно!</strong> Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать."
#: ../../mod/crepair.php:142
msgid ""
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
"uncertain what to do on this page."
msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' <strong>сейчас</strong>, если вы не уверены, что делаете на этой странице."
#: ../../mod/crepair.php:148
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:159 ../../mod/crepair.php:161
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:165 ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1029
#: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../../mod/crepair.php:166
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:167
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:168
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: ../../mod/crepair.php:169
msgid "Friend Request URL"
msgstr "URL запроса в друзья"
#: ../../mod/crepair.php:170
msgid "Friend Confirm URL"
msgstr "URL подтверждения друга"
#: ../../mod/crepair.php:171
msgid "Notification Endpoint URL"
msgstr "URL эндпоинта уведомления"
#: ../../mod/crepair.php:172
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: ../../mod/crepair.php:173
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: ../../mod/crepair.php:174
msgid "Remote Self"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: ../../mod/crepair.php:176
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr ""
#: ../../mod/bookmarklet.php:12 ../../boot.php:1266 ../../include/nav.php:92
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: ../../mod/bookmarklet.php:41
msgid "The post was created"
msgstr ""
#: ../../mod/viewsrc.php:7
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: ../../mod/dirfind.php:26
msgid "People Search"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../boot.php:2126 ../../include/nav.php:78
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: ../../mod/fbrowser.php:113
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../../mod/nogroup.php:59
msgid "Contacts who are not members of a group"
msgstr "Контакты, которые не являются членами группы"
#: ../../mod/admin.php:57
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Настройки темы обновлены."
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:619
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:998 ../../mod/admin.php:1013
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1155
#: ../../mod/settings.php:57
msgid "Plugins"
msgstr "Плагины"
#: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1323 ../../mod/admin.php:1357
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: ../../mod/admin.php:108
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:132 ../../mod/admin.php:1444
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: ../../mod/admin.php:124
msgid "probe address"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:125
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:130 ../../include/nav.php:184
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: ../../mod/admin.php:131
msgid "Plugin Features"
msgstr "Возможности плагина"
#: ../../mod/admin.php:133
msgid "diagnostics"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:134
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:952
msgid "Normal Account"
msgstr "Обычный аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:953
msgid "Soapbox Account"
msgstr "Аккаунт Витрина"
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:954
msgid "Community/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость"
#: ../../mod/admin.php:196 ../../mod/admin.php:955
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:197
msgid "Blog Account"
msgstr "Аккаунт блога"
#: ../../mod/admin.php:198
msgid "Private Forum"
msgstr "Личный форум"
#: ../../mod/admin.php:217
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: ../../mod/admin.php:222 ../../mod/admin.php:618 ../../mod/admin.php:997
#: ../../mod/admin.php:1101 ../../mod/admin.php:1154 ../../mod/admin.php:1322
#: ../../mod/admin.php:1356 ../../mod/admin.php:1443
msgid "Administration"
msgstr "Администрация"
#: ../../mod/admin.php:223
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: ../../mod/admin.php:225
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: ../../mod/admin.php:227
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: ../../mod/admin.php:228
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../../mod/admin.php:232
msgid "Active plugins"
msgstr "Активные плагины"
#: ../../mod/admin.php:255
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - <scheme>://<domain>"
#: ../../mod/admin.php:516
msgid "Site settings updated."
msgstr "Установки сайта обновлены."
#: ../../mod/admin.php:545 ../../mod/settings.php:828
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: ../../mod/admin.php:562
msgid "No community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:563
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:564
msgid "Global community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:570
msgid "At post arrival"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:571 ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: ../../mod/admin.php:572 ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: ../../mod/admin.php:573 ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Twice daily"
msgstr "Два раза в день"
#: ../../mod/admin.php:574 ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: ../../mod/admin.php:579
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: ../../mod/admin.php:602
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: ../../mod/admin.php:603
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: ../../mod/admin.php:604
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: ../../mod/admin.php:608
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться"
#: ../../mod/admin.php:609
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL"
#: ../../mod/admin.php:610
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)"
#: ../../mod/admin.php:620 ../../mod/admin.php:1156 ../../mod/admin.php:1358
#: ../../mod/admin.php:1445 ../../mod/settings.php:614
#: ../../mod/settings.php:724 ../../mod/settings.php:798
#: ../../mod/settings.php:880 ../../mod/settings.php:1113
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: ../../mod/admin.php:621 ../../mod/register.php:255
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/admin.php:622
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: ../../mod/admin.php:623
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: ../../mod/admin.php:624
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенный"
#: ../../mod/admin.php:625
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: ../../mod/admin.php:626
msgid ""
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным."
#: ../../mod/admin.php:629
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: ../../mod/admin.php:630
msgid "Host name"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:631
msgid "Sender Email"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:632
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: ../../mod/admin.php:633
msgid "Shortcut icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:634
msgid "Touch icon"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:635
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: ../../mod/admin.php:635
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
msgstr "Для публичных серверов: вы можете добавить дополнительную информацию, которая будет перечислена в dir.friendica.com/siteinfo."
#: ../../mod/admin.php:636
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: ../../mod/admin.php:637
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - <a href='#' id='cnftheme'>изменить настройки темы</a>"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: ../../mod/admin.php:638
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "SSL link policy"
msgstr "Политика SSL"
#: ../../mod/admin.php:639
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL"
#: ../../mod/admin.php:640
msgid "Force SSL"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:640
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Old style 'Share'"
msgstr "Старый стиль 'Share'"
#: ../../mod/admin.php:641
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
msgstr "Отключение BBCode элемента 'share' для повторяющихся элементов."
#: ../../mod/admin.php:642
msgid "Hide help entry from navigation menu"
msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: ../../mod/admin.php:642
msgid ""
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
"still access it calling /help directly."
msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую."
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: ../../mod/admin.php:643
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: ../../mod/admin.php:644
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений."
#: ../../mod/admin.php:645
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: ../../mod/admin.php:645
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: ../../mod/admin.php:646
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: ../../mod/admin.php:646
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: ../../mod/admin.php:648
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: ../../mod/admin.php:649
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: ../../mod/admin.php:650
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Будет находиться на видном месте на странице регистрации."
#: ../../mod/admin.php:651
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: ../../mod/admin.php:651
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: ../../mod/admin.php:652
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: ../../mod/admin.php:652
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: ../../mod/admin.php:653
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: ../../mod/admin.php:653
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: ../../mod/admin.php:654
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: ../../mod/admin.php:654
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным персональным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: ../../mod/admin.php:655
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: ../../mod/admin.php:655
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: ../../mod/admin.php:656
msgid "Global directory update URL"
msgstr "URL обновления глобального каталога"
#: ../../mod/admin.php:656
msgid ""
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
" is completely unavailable to the application."
msgstr "URL для обновления глобального каталога. Если он не установлен, глобальный каталог полностью недоступен для приложения."
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow threaded items"
msgstr "Разрешить темы в обсуждении"
#: ../../mod/admin.php:657
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
msgstr "Разрешить бесконечный уровень для тем на этом сайте."
#: ../../mod/admin.php:658
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: ../../mod/admin.php:658
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: ../../mod/admin.php:659
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: ../../mod/admin.php:660
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: ../../mod/admin.php:661
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в постах"
#: ../../mod/admin.php:661
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: ../../mod/admin.php:662
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: ../../mod/admin.php:662
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Block multiple registrations"
msgstr "Блокировать множественные регистрации"
#: ../../mod/admin.php:663
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support"
msgstr "Поддержка OpenID"
#: ../../mod/admin.php:664
msgid "OpenID support for registration and logins."
msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему."
#: ../../mod/admin.php:665
msgid "Fullname check"
msgstr "Проверка полного имени"
#: ../../mod/admin.php:665
msgid ""
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
"name, as an antispam measure"
msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера."
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "UTF-8 Regular expressions"
msgstr "UTF-8 регулярные выражения"
#: ../../mod/admin.php:666
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
msgstr "Используйте PHP UTF-8 для регулярных выражений"
#: ../../mod/admin.php:667
msgid "Community Page Style"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:667
msgid ""
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid "Posts per user on community page"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:668
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"'Global Community')"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:669
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: ../../mod/admin.php:669
msgid ""
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
"occasionally displayed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid "OStatus conversation completion interval"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:670
msgid ""
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
"This can be a very ressource task."
msgstr "Как часто процессы должны проверять наличие новых записей в OStatus разговорах? Это может быть очень ресурсоёмкой задачей."
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: ../../mod/admin.php:671
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora."
#: ../../mod/admin.php:672
msgid "Only allow Friendica contacts"
msgstr "Позвольть только Friendica контакты"
#: ../../mod/admin.php:672
msgid ""
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
"protocols disabled."
msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены."
#: ../../mod/admin.php:673
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: ../../mod/admin.php:673
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: ../../mod/admin.php:674
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: ../../mod/admin.php:675
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: ../../mod/admin.php:676
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: ../../mod/admin.php:677
msgid "Delivery interval"
msgstr "Интервал поставки"
#: ../../mod/admin.php:677
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "Установите задержку выполнения фоновых процессов доставки до указанного количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Рекомендация: 4-5 для обычного shared хостинга, 2-3 для виртуальных частных серверов. 0-1 для мощных выделенных серверов."
#: ../../mod/admin.php:678
msgid "Poll interval"
msgstr "Интервал опроса"
#: ../../mod/admin.php:678
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Установить задержку фоновых процессов опросов путем ограничения количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Если 0, используется интервал доставки."
#: ../../mod/admin.php:679
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: ../../mod/admin.php:679
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50."
#: ../../mod/admin.php:681
msgid "Use MySQL full text engine"
msgstr "Использовать систему полнотексного поиска MySQL"
#: ../../mod/admin.php:681
msgid ""
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
"four and more characters."
msgstr "Активизирует систему полнотексного поиска. Ускоряет поиск - но может искать только при указании четырех и более символов."
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress Language"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:682
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress Tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:683
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:684
msgid "Path to item cache"
msgstr "Путь к элементам кэша"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid "Cache duration in seconds"
msgstr "Время жизни кэша в секундах"
#: ../../mod/admin.php:685
msgid ""
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:686
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:687
msgid "Path for lock file"
msgstr "Путь к файлу блокировки"
#: ../../mod/admin.php:688
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: ../../mod/admin.php:689
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: ../../mod/admin.php:690
msgid "Disable picture proxy"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:690
msgid ""
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
" systems with very low bandwith."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid "Enable old style pager"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:691
msgid ""
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
"speed."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "Only search in tags"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:692
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:694
msgid "New base url"
msgstr "Новый базовый url"
#: ../../mod/admin.php:711
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: ../../mod/admin.php:719
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:722
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:734
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:737
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: ../../mod/admin.php:741
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: ../../mod/admin.php:743
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:762
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: ../../mod/admin.php:763
msgid "Check database structure"
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:768
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: ../../mod/admin.php:769
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: ../../mod/admin.php:770
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: ../../mod/admin.php:771
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: ../../mod/admin.php:803
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:806
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: ../../mod/admin.php:838 ../../include/user.php:413
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: ../../mod/admin.php:850
#, php-format
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
#: ../../mod/admin.php:896
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Пользователь '%s' удален"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Пользователь '%s' разблокирован"
#: ../../mod/admin.php:904
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Пользователь '%s' блокирован"
#: ../../mod/admin.php:999
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: ../../mod/admin.php:1000
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: ../../mod/admin.php:1001
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: ../../mod/admin.php:1002
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: ../../mod/admin.php:1003
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
#: ../../mod/admin.php:1031 ../../include/contact_selectors.php:79
#: ../../include/contact_selectors.php:86
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: ../../mod/admin.php:1004
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: ../../mod/admin.php:1006
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: ../../mod/admin.php:1010
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: ../../mod/admin.php:1011
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: ../../mod/admin.php:1014
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1016
msgid "Last item"
msgstr "Последний пункт"
#: ../../mod/admin.php:1015
msgid "Deleted since"
msgstr "Удалён с"
#: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/settings.php:36
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: ../../mod/admin.php:1018
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: ../../mod/admin.php:1019
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: ../../mod/admin.php:1029
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: ../../mod/admin.php:1030
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:1031
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: ../../mod/admin.php:1064
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Плагин %s отключен."
#: ../../mod/admin.php:1068
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Плагин %s включен."
#: ../../mod/admin.php:1078 ../../mod/admin.php:1294
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../../mod/admin.php:1080 ../../mod/admin.php:1296
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../../mod/admin.php:1103 ../../mod/admin.php:1324
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: ../../mod/admin.php:1111 ../../mod/admin.php:1334
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: ../../mod/admin.php:1112 ../../mod/admin.php:1335
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: ../../mod/admin.php:1254
msgid "No themes found."
msgstr "Темы не найдены."
#: ../../mod/admin.php:1316
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: ../../mod/admin.php:1362
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: ../../mod/admin.php:1363
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: ../../mod/admin.php:1390
msgid "Log settings updated."
msgstr "Настройки журнала обновлены."
#: ../../mod/admin.php:1446
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../../mod/admin.php:1452
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: ../../mod/admin.php:1453
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: ../../mod/admin.php:1454
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: ../../mod/admin.php:1504
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../../mod/admin.php:1510
msgid "FTP Host"
msgstr "FTP хост"
#: ../../mod/admin.php:1511
msgid "FTP Path"
msgstr "Путь FTP"
#: ../../mod/admin.php:1512
msgid "FTP User"
msgstr "FTP пользователь"
#: ../../mod/admin.php:1513
msgid "FTP Password"
msgstr "FTP пароль"
#: ../../mod/network.php:142
msgid "Search Results For:"
msgstr "Результаты поиска для:"
#: ../../mod/network.php:185 ../../mod/search.php:21
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: ../../mod/network.php:194 ../../mod/search.php:30
#: ../../include/features.php:42
msgid "Saved Searches"
msgstr "запомненные поиски"
#: ../../mod/network.php:195 ../../include/group.php:275
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: ../../mod/network.php:356
msgid "Commented Order"
msgstr "Прокомментированный запрос"
#: ../../mod/network.php:359
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Сортировать по дате комментария"
#: ../../mod/network.php:362
msgid "Posted Order"
msgstr "Отправленный запрос"
#: ../../mod/network.php:365
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Сортировать по дате отправки"
#: ../../mod/network.php:374
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr ""
#: ../../mod/network.php:380
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../../mod/network.php:383
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Лента активности - по дате"
#: ../../mod/network.php:389
msgid "Shared Links"
msgstr "Ссылки, которыми поделились"
#: ../../mod/network.php:392
msgid "Interesting Links"
msgstr "Интересные ссылки"
#: ../../mod/network.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Помеченный"
#: ../../mod/network.php:401
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные посты"
#: ../../mod/network.php:463
#, php-format
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
msgid_plural ""
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети."
msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети."
#: ../../mod/network.php:466
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:520 ../../mod/content.php:119
msgid "No such group"
msgstr "Нет такой группы"
#: ../../mod/network.php:537 ../../mod/content.php:130
msgid "Group is empty"
msgstr "Группа пуста"
#: ../../mod/network.php:544 ../../mod/content.php:134
msgid "Group: "
msgstr "Группа: "
#: ../../mod/network.php:554
msgid "Contact: "
msgstr "Контакт: "
#: ../../mod/network.php:556
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования."
#: ../../mod/network.php:561
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: ../../mod/allfriends.php:34
#, php-format
msgid "Friends of %s"
msgstr "%s Друзья"
#: ../../mod/allfriends.php:40
msgid "No friends to display."
msgstr "Нет друзей."
#: ../../mod/events.php:66
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: ../../mod/events.php:291
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: ../../mod/events.php:313
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1647
#: ../../include/text.php:1657
msgid "link to source"
msgstr "ссылка на источник"
#: ../../mod/events.php:370 ../../boot.php:2143 ../../include/nav.php:80
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: ../../mod/events.php:371
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: ../../mod/events.php:372
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../../mod/events.php:446
msgid "hour:minute"
msgstr "час:минута"
#: ../../mod/events.php:456
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: ../../mod/events.php:457
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Формат %s %s. Необхлдима дата старта и заголовок."
#: ../../mod/events.php:459
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: ../../mod/events.php:462
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: ../../mod/events.php:464
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: ../../mod/events.php:467
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#: ../../mod/events.php:469
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1648
#: ../../include/bb2diaspora.php:170 ../../include/event.php:40
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: ../../mod/events.php:473
msgid "Title:"
msgstr "Титул:"
#: ../../mod/events.php:475
msgid "Share this event"
msgstr "Поделитесь этим мероприятием"
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:740
#: ../../mod/photos.php:1653 ../../object/Item.php:129
#: ../../include/conversation.php:613
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852
#: ../../mod/content.php:853 ../../object/Item.php:326
#: ../../object/Item.php:327 ../../include/conversation.php:654
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864
#: ../../object/Item.php:340 ../../include/conversation.php:674
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s с %s"
#: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:690
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:387
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
#: ../../mod/content.php:605 ../../object/Item.php:389
#: ../../object/Item.php:402 ../../include/text.php:1972
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] "комментарий"
#: ../../mod/content.php:606 ../../boot.php:751 ../../object/Item.php:390
#: ../../include/contact_widgets.php:205
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: ../../mod/content.php:620 ../../mod/photos.php:1359
#: ../../object/Item.php:116
msgid "Private Message"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../../mod/content.php:684 ../../mod/photos.php:1542
#: ../../object/Item.php:231
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:231
msgid "like"
msgstr "нравится"
#: ../../mod/content.php:685 ../../mod/photos.php:1543
#: ../../object/Item.php:232
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:232
msgid "dislike"
msgstr "не нравитса"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "Share this"
msgstr "Поделитесь этим"
#: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:234
msgid "share"
msgstr "делиться"
#: ../../mod/content.php:707 ../../mod/photos.php:1562
#: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694
#: ../../object/Item.php:675
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1564
#: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 ../../boot.php:750
#: ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:679
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:680
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:681
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:682
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:683
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:684
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:685
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:686
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../../mod/content.php:719 ../../mod/editpost.php:145
#: ../../mod/photos.php:1566 ../../mod/photos.php:1610
#: ../../mod/photos.php:1698 ../../object/Item.php:687
#: ../../include/conversation.php:1126
msgid "Preview"
msgstr "предварительный просмотр"
#: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:676
#: ../../object/Item.php:120
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:195
msgid "add star"
msgstr "пометить"
#: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:196
msgid "remove star"
msgstr "убрать метку"
#: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:197
msgid "toggle star status"
msgstr "переключить статус"
#: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:200
msgid "starred"
msgstr "помечено"
#: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:220
msgid "add tag"
msgstr "добавить ключевое слово (таг)"
#: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:133
msgid "save to folder"
msgstr "сохранить в папке"
#: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:328
msgid "to"
msgstr "к"
#: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:330
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:331
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: ../../mod/removeme.php:47
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: ../../mod/removeme.php:48
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: ../../mod/install.php:117
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ"
#: ../../mod/install.php:123
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: ../../mod/install.php:127
msgid "Could not create table."
msgstr "Не удалось создать таблицу."
#: ../../mod/install.php:133
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: ../../mod/install.php:138
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
#: ../../mod/install.php:525
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"."
#: ../../mod/install.php:203
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: ../../mod/install.php:208
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: ../../mod/install.php:227
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: ../../mod/install.php:228
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: ../../mod/install.php:229
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: ../../mod/install.php:230
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: ../../mod/install.php:234
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: ../../mod/install.php:235
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: ../../mod/install.php:236
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: ../../mod/install.php:237
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: ../../mod/install.php:267
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: ../../mod/install.php:321
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:322
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
msgstr "Если на вашем сервере не установлена версия командной строки PHP, вы не будете иметь возможность запускать фоновые опросы через крон. См. <a href='http://friendica.com/node/27'> 'Активация запланированных задачах' </a>"
#: ../../mod/install.php:326
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: ../../mod/install.php:326
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: ../../mod/install.php:331
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: ../../mod/install.php:340
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr ""
#: ../../mod/install.php:341
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: ../../mod/install.php:343
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: ../../mod/install.php:354
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: ../../mod/install.php:355
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: ../../mod/install.php:357
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: ../../mod/install.php:378
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: ../../mod/install.php:379
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: ../../mod/install.php:381
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: ../../mod/install.php:388
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:389
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:390
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:391
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "mysqli PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:392
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: ../../mod/install.php:397
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:405
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:409
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:413
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:417
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:421
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: ../../mod/install.php:438
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать."
#: ../../mod/install.php:439
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: ../../mod/install.php:440
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica."
#: ../../mod/install.php:441
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций."
#: ../../mod/install.php:444
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php is writable"
#: ../../mod/install.php:454
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: ../../mod/install.php:455
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: ../../mod/install.php:456
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: ../../mod/install.php:457
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: ../../mod/install.php:460
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: ../../mod/install.php:472
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.."
#: ../../mod/install.php:474
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: ../../mod/install.php:484
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера."
#: ../../mod/install.php:523
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: ../../mod/install.php:524
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для регистратора."
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.."
#: ../../mod/wallmessage.php:59
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "Невозможно проверить местоположение."
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
msgid "No recipient."
msgstr "Без адресата."
#: ../../mod/wallmessage.php:143
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать персональную почту от неизвестных отправителей."
#: ../../mod/help.php:79
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:256
msgid "Not Found"
msgstr "Не найдено"
#: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:259
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
#, php-format
msgid "%1$s welcomes %2$s"
msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s"
#: ../../mod/home.php:35
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:75
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr ""
#: ../../mod/wall_attach.php:81
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Файл превышает предельный размер %d"
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: ../../mod/match.php:12
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: ../../mod/match.php:20
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию."
#: ../../mod/match.php:57
msgid "is interested in:"
msgstr "интересуется:"
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:90 ../../boot.php:1568
#: ../../include/contact_widgets.php:10
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: ../../mod/share.php:44
msgid "link"
msgstr "ссылка"
#: ../../mod/community.php:23
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: ../../mod/community.php:32 ../../include/nav.php:129
#: ../../include/nav.php:131 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71
#: ../../mod/search.php:168 ../../mod/search.php:192
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80
msgid "everybody"
msgstr "каждый"
#: ../../mod/settings.php:41
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: ../../mod/settings.php:46
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:780
msgid "Social Networks"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegations"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:67
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: ../../mod/settings.php:77
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: ../../mod/settings.php:129
msgid "Missing some important data!"
msgstr "Не хватает важных данных!"
#: ../../mod/settings.php:238
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: ../../mod/settings.php:243
msgid "Email settings updated."
msgstr "Настройки эл. почты обновлены."
#: ../../mod/settings.php:258
msgid "Features updated"
msgstr "Настройки обновлены"
#: ../../mod/settings.php:321
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: ../../mod/settings.php:335
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:340
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен."
#: ../../mod/settings.php:348
msgid "Wrong password."
msgstr "Неверный пароль."
#: ../../mod/settings.php:359
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: ../../mod/settings.php:361
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../mod/settings.php:428
msgid " Please use a shorter name."
msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../mod/settings.php:430
msgid " Name too short."
msgstr " Имя слишком короткое."
#: ../../mod/settings.php:439
msgid "Wrong Password"
msgstr "Неверный пароль."
#: ../../mod/settings.php:444
msgid " Not valid email."
msgstr " Неверный e-mail."
#: ../../mod/settings.php:450
msgid " Cannot change to that email."
msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail."
#: ../../mod/settings.php:506
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию."
#: ../../mod/settings.php:510
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию."
#: ../../mod/settings.php:540
msgid "Settings updated."
msgstr "Настройки обновлены."
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
#: ../../mod/settings.php:675
msgid "Add application"
msgstr "Добавить приложения"
#: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
#: ../../mod/settings.php:618 ../../mod/settings.php:644
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
#: ../../mod/settings.php:619 ../../mod/settings.php:645
msgid "Redirect"
msgstr "Перенаправление"
#: ../../mod/settings.php:620 ../../mod/settings.php:646
msgid "Icon url"
msgstr "URL символа"
#: ../../mod/settings.php:631
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Вы не можете изменить это приложение."
#: ../../mod/settings.php:674
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Client key starts with"
msgstr "Ключ клиента начинается с"
#: ../../mod/settings.php:679
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
#: ../../mod/settings.php:680
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: ../../mod/settings.php:692
msgid "No Plugin settings configured"
msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина"
#: ../../mod/settings.php:700
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки плагина"
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "Off"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:714
msgid "On"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:722
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/dfrn_request.php:838
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "enabled"
msgstr "подключено"
#: ../../mod/settings.php:736 ../../mod/settings.php:737
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
#: ../../mod/settings.php:737
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: ../../mod/settings.php:773
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: ../../mod/settings.php:785
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: ../../mod/settings.php:786
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: ../../mod/settings.php:787
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:789
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: ../../mod/settings.php:790
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: ../../mod/settings.php:791
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: ../../mod/settings.php:791 ../../mod/settings.php:796
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../../mod/settings.php:792
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: ../../mod/settings.php:793
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: ../../mod/settings.php:794
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: ../../mod/settings.php:795
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: ../../mod/settings.php:796
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: ../../mod/settings.php:797
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: ../../mod/settings.php:878
msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:899
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: ../../mod/settings.php:885
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: ../../mod/settings.php:886
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Минимум 10 секунд, максимума нет"
#: ../../mod/settings.php:887
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/settings.php:888
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: ../../mod/settings.php:888
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: ../../mod/settings.php:889
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "не показывать emoticons"
#: ../../mod/settings.php:890
msgid "Don't show notices"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:891
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: ../../mod/settings.php:892
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:969
msgid "User Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:970
msgid "Community Types"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:971
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: ../../mod/settings.php:972
msgid "This account is a normal personal profile"
msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем"
#: ../../mod/settings.php:975
msgid "Soapbox Page"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:976
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"только для чтения\" поклонниками"
#: ../../mod/settings.php:979
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
msgstr "Аккаунт сообщества Форум/Знаменитость"
#: ../../mod/settings.php:980
msgid ""
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"для чтения и записей\" поклонников"
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: ../../mod/settings.php:984
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется список друзей"
#: ../../mod/settings.php:987
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "Личный форум [экспериментально]"
#: ../../mod/settings.php:988
msgid "Private forum - approved members only"
msgstr "Приватный форум - разрешено только участникам"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: ../../mod/settings.php:1000
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: ../../mod/settings.php:1010
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?"
#: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1028
#: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/settings.php:1039
#: ../../mod/settings.php:1045 ../../mod/settings.php:1051
#: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082
#: ../../mod/settings.php:1083 ../../mod/settings.php:1084
#: ../../mod/settings.php:1085 ../../mod/dfrn_request.php:830
#: ../../mod/register.php:234 ../../mod/profiles.php:661
#: ../../mod/profiles.php:665 ../../mod/api.php:106
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: ../../mod/settings.php:1016
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?"
#: ../../mod/settings.php:1024
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?"
#: ../../mod/settings.php:1028 ../../include/conversation.php:1057
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?"
#: ../../mod/settings.php:1028
msgid ""
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
"possible."
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1033
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: ../../mod/settings.php:1039
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?"
#: ../../mod/settings.php:1045
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?"
#: ../../mod/settings.php:1051
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?"
#: ../../mod/settings.php:1059
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
msgstr "Профиль <strong>не публикуется</strong>."
#: ../../mod/settings.php:1067
msgid "Your Identity Address is"
msgstr "Ваш идентификационный адрес"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: ../../mod/settings.php:1078
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: ../../mod/settings.php:1079
msgid "Advanced expiration settings"
msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия"
#: ../../mod/settings.php:1080
msgid "Advanced Expiration"
msgstr "Расширенное окончание срока действия"
#: ../../mod/settings.php:1081
msgid "Expire posts:"
msgstr "Срок хранения сообщений:"
#: ../../mod/settings.php:1082
msgid "Expire personal notes:"
msgstr "Срок хранения личных заметок:"
#: ../../mod/settings.php:1083
msgid "Expire starred posts:"
msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:"
#: ../../mod/settings.php:1084
msgid "Expire photos:"
msgstr "Срок хранения фотографий:"
#: ../../mod/settings.php:1085
msgid "Only expire posts by others:"
msgstr "Только устаревшие посты других:"
#: ../../mod/settings.php:1111
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: ../../mod/settings.php:1119
msgid "Password Settings"
msgstr "Настройка пароля"
#: ../../mod/settings.php:1120
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: ../../mod/settings.php:1121
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: ../../mod/settings.php:1122
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1122 ../../mod/settings.php:1123
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: ../../mod/settings.php:1123
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../../mod/settings.php:1127
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../include/profile_advanced.php:15
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: ../../mod/settings.php:1129
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: ../../mod/settings.php:1130
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: ../../mod/settings.php:1131
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: ../../mod/settings.php:1132
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: ../../mod/settings.php:1135
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: ../../mod/settings.php:1137
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: ../../mod/settings.php:1137 ../../mod/settings.php:1167
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: ../../mod/settings.php:1138
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1139
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: ../../mod/settings.php:1148 ../../mod/photos.php:1146
#: ../../mod/photos.php:1519
msgid "Show to Groups"
msgstr "Показать в группах"
#: ../../mod/settings.php:1149 ../../mod/photos.php:1147
#: ../../mod/photos.php:1520
msgid "Show to Contacts"
msgstr "Показывать контактам"
#: ../../mod/settings.php:1150
msgid "Default Private Post"
msgstr "Личное сообщение по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1151
msgid "Default Public Post"
msgstr "Публичное сообщение по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1155
msgid "Default Permissions for New Posts"
msgstr "Права для новых записей по умолчанию"
#: ../../mod/settings.php:1167
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:"
#: ../../mod/settings.php:1170
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: ../../mod/settings.php:1171
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Отправить состояние о статусе по умолчанию, если:"
#: ../../mod/settings.php:1172
msgid "accepting a friend request"
msgstr "принятие запроса на добавление в друзья"
#: ../../mod/settings.php:1173
msgid "joining a forum/community"
msgstr "вступление в сообщество/форум"
#: ../../mod/settings.php:1174
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "сделать изменения в <em>настройках интересов</em> профиля"
#: ../../mod/settings.php:1175
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: ../../mod/settings.php:1176
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: ../../mod/settings.php:1177
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: ../../mod/settings.php:1178
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: ../../mod/settings.php:1179
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: ../../mod/settings.php:1180
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: ../../mod/settings.php:1181
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья"
#: ../../mod/settings.php:1182
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в посте"
#: ../../mod/settings.php:1183
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1185
msgid "Text-only notification emails"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1187
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr ""
#: ../../mod/settings.php:1189
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки типа аккаунта/страницы"
#: ../../mod/settings.php:1190
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: ../../mod/settings.php:1193
msgid "Relocate"
msgstr "Переместить"
#: ../../mod/settings.php:1194
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: ../../mod/settings.php:1195
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: ../../mod/dfrn_request.php:95
msgid "This introduction has already been accepted."
msgstr "Этот запрос был уже принят."
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле."
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца."
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528
#, php-format
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте"
msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте"
#: ../../mod/dfrn_request.php:172
msgid "Introduction complete."
msgstr "Запрос создан."
#: ../../mod/dfrn_request.php:214
msgid "Unrecoverable protocol error."
msgstr "Неисправимая ошибка протокола."
#: ../../mod/dfrn_request.php:242
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: ../../mod/dfrn_request.php:267
#, php-format
msgid "%s has received too many connection requests today."
msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение."
#: ../../mod/dfrn_request.php:268
msgid "Spam protection measures have been invoked."
msgstr "Были применены меры защиты от спама."
#: ../../mod/dfrn_request.php:269
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа."
#: ../../mod/dfrn_request.php:331
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: ../../mod/dfrn_request.php:340
msgid "Invalid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/dfrn_request.php:367
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
msgstr "Этот аккаунт не настроен для электронной почты. Запрос не удался."
#: ../../mod/dfrn_request.php:463
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении."
#: ../../mod/dfrn_request.php:476
msgid "You have already introduced yourself here."
msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь."
#: ../../mod/dfrn_request.php:480
#, php-format
msgid "Apparently you are already friends with %s."
msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:501
msgid "Invalid profile URL."
msgstr "Неверный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:507 ../../include/follow.php:27
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: ../../mod/dfrn_request.php:597
msgid "Your introduction has been sent."
msgstr "Ваш запрос отправлен."
#: ../../mod/dfrn_request.php:650
msgid "Please login to confirm introduction."
msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем."
#: ../../mod/dfrn_request.php:660
msgid ""
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
"<strong>this</strong> profile."
msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в <strong>этот</strong> профиль."
#: ../../mod/dfrn_request.php:671
msgid "Hide this contact"
msgstr "Скрыть этот контакт"
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
#, php-format
msgid "Welcome home %s."
msgstr "Добро пожаловать домой, %s!"
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
#, php-format
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s."
#: ../../mod/dfrn_request.php:676
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
msgid ""
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
"communications networks:"
msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:824
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
" Friendica site and join us today</a>."
msgstr "Если вы еще не являетесь членом свободной социальной сети, перейдите по <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\"> этой ссылке, чтобы найти публичный сервер Friendica и присоединиться к нам сейчас </a>."
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
msgid ""
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
"testuser@identi.ca"
msgstr "Примеры: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:830
#, php-format
msgid "Does %s know you?"
msgstr "%s знает вас?"
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
msgstr "StatusNet / Federated Social Web"
#: ../../mod/dfrn_request.php:839
#, php-format
msgid ""
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
" bar."
msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora"
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш идентификационный адрес:"
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: ../../mod/register.php:90
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: ../../mod/register.php:96
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: ../../mod/register.php:105
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: ../../mod/register.php:186 ../../mod/uimport.php:50
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: ../../mod/register.php:214
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking 'Register'."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"."
#: ../../mod/register.php:215
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: ../../mod/register.php:216
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: ../../mod/register.php:230
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: ../../mod/register.php:251
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: ../../mod/register.php:252
msgid "Your invitation ID: "
msgstr "ID вашего приглашения:"
#: ../../mod/register.php:263
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): "
#: ../../mod/register.php:264
msgid "Your Email Address: "
msgstr "Ваш адрес электронной почты: "
#: ../../mod/register.php:265
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be "
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
msgstr "Выбор псевдонима профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на данном сайте будет в этом случае '<strong>nickname@$sitename</strong>'."
#: ../../mod/register.php:266
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: ../../mod/register.php:269 ../../boot.php:1241 ../../include/nav.php:109
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: ../../mod/register.php:275 ../../mod/uimport.php:64
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: ../../mod/register.php:276
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: ../../mod/maintenance.php:5
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:953
#: ../../include/text.php:954 ../../include/nav.php:119
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../../mod/directory.php:51 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: ../../mod/directory.php:59
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: ../../mod/directory.php:62
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: ../../mod/directory.php:113 ../../mod/profiles.php:750
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: ../../mod/directory.php:116
msgid "Gender: "
msgstr "Пол: "
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1650
#: ../../include/profile_advanced.php:17
msgid "Gender:"
msgstr "Пол:"
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1653
#: ../../include/profile_advanced.php:37
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../../mod/directory.php:142 ../../boot.php:1655
#: ../../include/profile_advanced.php:48
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: ../../mod/directory.php:144 ../../boot.php:1657
#: ../../include/profile_advanced.php:58
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: ../../mod/directory.php:189
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: ../../mod/delegate.php:101
msgid "No potential page delegates located."
msgstr ""
#: ../../mod/delegate.php:130 ../../include/nav.php:170
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Делегировать управление страницей"
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: ../../mod/delegate.php:133
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Существующие менеджеры страницы"
#: ../../mod/delegate.php:135
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: ../../mod/delegate.php:137
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: ../../mod/delegate.php:140
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../../mod/delegate.php:141
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: ../../mod/common.php:42
msgid "Common Friends"
msgstr "Общие друзья"
#: ../../mod/common.php:78
msgid "No contacts in common."
msgstr "Нет общих контактов."
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: ../../mod/uexport.php:77
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: ../../mod/uexport.php:78
msgid ""
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)"
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr ""
#: ../../mod/mood.php:133
msgid "Mood"
msgstr "Настроение"
#: ../../mod/mood.php:134
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Напишите о вашем настроении и расскажите своим друзьям"
#: ../../mod/suggest.php:27
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?"
#: ../../mod/suggest.php:68 ../../include/contact_widgets.php:35
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:527
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: ../../mod/suggest.php:74
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: ../../mod/suggest.php:92
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Проигнорировать/Скрыть"
#: ../../mod/profiles.php:37
msgid "Profile deleted."
msgstr "Профиль удален."
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
msgid "Profile-"
msgstr "Профиль-"
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
msgid "New profile created."
msgstr "Новый профиль создан."
#: ../../mod/profiles.php:95
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Профиль недоступен для клонирования."
#: ../../mod/profiles.php:189
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Необходимо имя профиля."
#: ../../mod/profiles.php:340
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейное положение"
#: ../../mod/profiles.php:344
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Любимый человек"
#: ../../mod/profiles.php:348
msgid "Likes"
msgstr "Лайки"
#: ../../mod/profiles.php:352
msgid "Dislikes"
msgstr "Дизлайк"
#: ../../mod/profiles.php:356
msgid "Work/Employment"
msgstr "Работа/Занятость"
#: ../../mod/profiles.php:359
msgid "Religion"
msgstr "Религия"
#: ../../mod/profiles.php:363
msgid "Political Views"
msgstr "Политические взгляды"
#: ../../mod/profiles.php:367
msgid "Gender"
msgstr "Пол"
#: ../../mod/profiles.php:371
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Сексуальные предпочтения"
#: ../../mod/profiles.php:375
msgid "Homepage"
msgstr "Домашняя страница"
#: ../../mod/profiles.php:379 ../../mod/profiles.php:698
msgid "Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: ../../mod/profiles.php:383
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ../../mod/profiles.php:390 ../../mod/profiles.php:694
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: ../../mod/profiles.php:473
msgid "Profile updated."
msgstr "Профиль обновлен."
#: ../../mod/profiles.php:568
msgid " and "
msgstr "и"
#: ../../mod/profiles.php:576
msgid "public profile"
msgstr "публичный профиль"
#: ../../mod/profiles.php:579
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s изменились с %2$s на &ldquo;%3$s&rdquo;"
#: ../../mod/profiles.php:580
#, php-format
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
msgstr " - Посетить профиль %1$s [%2$s]"
#: ../../mod/profiles.php:583
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:658
msgid "Hide contacts and friends:"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:663
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?"
#: ../../mod/profiles.php:685
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: ../../mod/profiles.php:687
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:688
msgid "View this profile"
msgstr "Просмотреть этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:689
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки"
#: ../../mod/profiles.php:690
msgid "Clone this profile"
msgstr "Клонировать этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:691
msgid "Delete this profile"
msgstr "Удалить этот профиль"
#: ../../mod/profiles.php:692
msgid "Basic information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:693
msgid "Profile picture"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:695
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:696
msgid "Status information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:697
msgid "Additional information"
msgstr ""
#: ../../mod/profiles.php:700
msgid "Profile Name:"
msgstr "Имя профиля:"
#: ../../mod/profiles.php:701
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Ваше полное имя:"
#: ../../mod/profiles.php:702
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: ../../mod/profiles.php:703
msgid "Your Gender:"
msgstr "Ваш пол:"
#: ../../mod/profiles.php:704
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "День рождения (%s):"
#: ../../mod/profiles.php:705
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: ../../mod/profiles.php:706
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: ../../mod/profiles.php:707
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: ../../mod/profiles.php:708
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: ../../mod/profiles.php:709
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: ../../mod/profiles.php:710
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Семейное положение:"
#: ../../mod/profiles.php:711
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Кто: (если требуется)"
#: ../../mod/profiles.php:712
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com"
#: ../../mod/profiles.php:713
msgid "Since [date]:"
msgstr "С какого времени [дата]:"
#: ../../mod/profiles.php:714 ../../include/profile_advanced.php:46
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: ../../mod/profiles.php:715
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: ../../mod/profiles.php:716 ../../include/profile_advanced.php:50
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: ../../mod/profiles.php:717 ../../include/profile_advanced.php:54
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:718
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: ../../mod/profiles.php:719
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:720
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: ../../mod/profiles.php:721 ../../include/profile_advanced.php:62
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: ../../mod/profiles.php:722 ../../include/profile_advanced.php:64
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: ../../mod/profiles.php:723
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение"
#: ../../mod/profiles.php:724
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: ../../mod/profiles.php:725
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: ../../mod/profiles.php:726
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Расскажите нам о себе ..."
#: ../../mod/profiles.php:727
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: ../../mod/profiles.php:728
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: ../../mod/profiles.php:729
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: ../../mod/profiles.php:730
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: ../../mod/profiles.php:731
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: ../../mod/profiles.php:732
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: ../../mod/profiles.php:733
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: ../../mod/profiles.php:734
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: ../../mod/profiles.php:735
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: ../../mod/profiles.php:740
msgid ""
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Это ваш <strong>публичный</strong> профиль. <br /> Он <strong>может</strong> быть виден каждому через Интернет."
#: ../../mod/profiles.php:803
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../mod/profiles.php:804 ../../boot.php:1611 ../../boot.php:1637
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:805 ../../boot.php:1612
msgid "Create New Profile"
msgstr "Создать новый профиль"
#: ../../mod/profiles.php:816 ../../boot.php:1622
msgid "Profile Image"
msgstr "Фото профиля"
#: ../../mod/profiles.php:818 ../../boot.php:1625
msgid "visible to everybody"
msgstr "видимый всем"
#: ../../mod/profiles.php:819 ../../boot.php:1626
msgid "Edit visibility"
msgstr "Редактировать видимость"
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: ../../mod/editpost.php:39
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1092
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1093
msgid "Attach file"
msgstr "Приложить файл"
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1094
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1096
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1097
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1098
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1099
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1100
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1101
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1102
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1103
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1104
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1110
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1119
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1120
msgid "Public post"
msgstr "Публичное сообщение"
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1106
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1108
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1122
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: ../../mod/friendica.php:59
msgid "This is Friendica, version"
msgstr "Это Friendica, версия"
#: ../../mod/friendica.php:60
msgid "running at web location"
msgstr "работает на веб-узле"
#: ../../mod/friendica.php:62
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
"more about the Friendica project."
msgstr "Пожалуйста, посетите сайт <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: ../../mod/friendica.php:64
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: ../../mod/friendica.php:65
msgid ""
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
"dot com"
msgstr "Предложения, похвала, пожертвования? Пишите на \"info\" на Friendica - точка com"
#: ../../mod/friendica.php:79
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения:"
#: ../../mod/friendica.php:92
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений"
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:"
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: ../../mod/lockview.php:48
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2150
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/bb2diaspora.php:148
#: ../../include/event.php:11
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: ../../mod/localtime.php:24
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: ../../mod/localtime.php:26
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: ../../mod/localtime.php:30
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: ../../mod/localtime.php:33
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: ../../mod/localtime.php:36
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: ../../mod/localtime.php:41
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: ../../mod/poke.php:192
msgid "Poke/Prod"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:193
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr ""
#: ../../mod/poke.php:194
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: ../../mod/poke.php:195
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Выберите действия для получателя"
#: ../../mod/poke.php:198
msgid "Make this post private"
msgstr "Сделать эту запись личной"
#: ../../mod/invite.php:27
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: ../../mod/invite.php:49
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: ../../mod/invite.php:73
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: ../../mod/invite.php:84
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: ../../mod/invite.php:89
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: ../../mod/invite.php:93
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
#: ../../mod/invite.php:112
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: ../../mod/invite.php:120
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: ../../mod/invite.php:122
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: ../../mod/invite.php:123
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: ../../mod/invite.php:126
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: ../../mod/invite.php:132
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: ../../mod/invite.php:133
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: ../../mod/invite.php:135
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: ../../mod/invite.php:137
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:137
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: ../../mod/invite.php:139
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendica.com"
msgstr "Для получения более подробной информации о проекте Friendica, пожалуйста, посетите http://friendica.com"
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:2129
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
#: ../../mod/photos.php:1760 ../../mod/photos.php:1772
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
msgid "Contact Photos"
msgstr "Фотографии контакта"
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1262 ../../mod/photos.php:1819
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: ../../mod/photos.php:144
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: ../../mod/photos.php:165
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: ../../mod/photos.php:198
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1515
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: ../../mod/photos.php:287
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: ../../mod/photos.php:662
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: ../../mod/photos.php:662
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: ../../mod/photos.php:767
msgid "Image exceeds size limit of "
msgstr "Размер фото превышает лимит "
#: ../../mod/photos.php:775
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: ../../mod/photos.php:930
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: ../../mod/photos.php:1094
#, php-format
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Вы использовали %1$.2f мегабайт из %2$.2f возможных для хранения фотографий."
#: ../../mod/photos.php:1129
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1199
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: ../../mod/photos.php:1134
msgid "or existing album name: "
msgstr "или название существующего альбома: "
#: ../../mod/photos.php:1135
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1510
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: ../../mod/photos.php:1148
msgid "Private Photo"
msgstr "Личное фото"
#: ../../mod/photos.php:1149
msgid "Public Photo"
msgstr "Публичное фото"
#: ../../mod/photos.php:1212
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: ../../mod/photos.php:1218
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: ../../mod/photos.php:1220
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1802
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: ../../mod/photos.php:1294
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: ../../mod/photos.php:1296
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: ../../mod/photos.php:1352
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: ../../mod/photos.php:1353
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: ../../mod/photos.php:1378
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: ../../mod/photos.php:1457
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../../mod/photos.php:1460
msgid "[Remove any tag]"
msgstr "[Удалить любое ключевое слово]"
#: ../../mod/photos.php:1500
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: ../../mod/photos.php:1501
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: ../../mod/photos.php:1503
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: ../../mod/photos.php:1506
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: ../../mod/photos.php:1508
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить ключевое слово (таг)"
#: ../../mod/photos.php:1512
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: ../../mod/photos.php:1521
msgid "Private photo"
msgstr "Личное фото"
#: ../../mod/photos.php:1522
msgid "Public photo"
msgstr "Публичное фото"
#: ../../mod/photos.php:1544 ../../include/conversation.php:1090
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: ../../mod/photos.php:1817
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: ../../mod/regmod.php:55
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: ../../mod/regmod.php:92
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Регистрация отменена для %s"
#: ../../mod/regmod.php:104
msgid "Please login."
msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем."
#: ../../mod/uimport.php:66
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: ../../mod/uimport.php:67
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: ../../mod/uimport.php:68
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: ../../mod/uimport.php:69
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (StatusNet / identi.ca) или из Diaspora"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: ../../mod/uimport.php:70
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: ../../mod/attach.php:8
msgid "Item not available."
msgstr "Пункт не доступен."
#: ../../mod/attach.php:20
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: ../../boot.php:749
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: ../../boot.php:752
msgid "show fewer"
msgstr "показать меньше"
#: ../../boot.php:1122
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: ../../boot.php:1240
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: ../../boot.php:1265 ../../include/nav.php:73
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: ../../boot.php:1268
msgid "Nickname or Email address: "
msgstr "Ник или адрес электронной почты: "
#: ../../boot.php:1269
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: ../../boot.php:1270
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: ../../boot.php:1273
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: ../../boot.php:1279
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: ../../boot.php:1282
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: ../../boot.php:1283
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: ../../boot.php:1285
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: ../../boot.php:1286
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: ../../boot.php:1419
msgid "Requested account is not available."
msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен."
#: ../../boot.php:1501 ../../boot.php:1635
#: ../../include/profile_advanced.php:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: ../../boot.php:1600
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: ../../boot.php:1606 ../../include/nav.php:175
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../../boot.php:1606
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Управление / редактирование профилей"
#: ../../boot.php:1706
msgid "Network:"
msgstr ""
#: ../../boot.php:1736 ../../boot.php:1822
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: ../../boot.php:1737 ../../boot.php:1823
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: ../../boot.php:1782 ../../boot.php:1863
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: ../../boot.php:1794
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: ../../boot.php:1795
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: ../../boot.php:1856
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: ../../boot.php:1874
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: ../../boot.php:1875
msgid "Events this week:"
msgstr "Мероприятия на этой неделе:"
#: ../../boot.php:2112 ../../include/nav.php:76
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: ../../boot.php:2115
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Сообщение статуса и посты"
#: ../../boot.php:2122
msgid "Profile Details"
msgstr "Детали профиля"
#: ../../boot.php:2133 ../../boot.php:2136 ../../include/nav.php:79
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: ../../boot.php:2146
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Календарь и события"
#: ../../boot.php:2153
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: ../../object/Item.php:94
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: ../../object/Item.php:208
msgid "ignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:209
msgid "unignore thread"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:210
msgid "toggle ignore status"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:213
msgid "ignored"
msgstr ""
#: ../../object/Item.php:316 ../../include/conversation.php:666
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: ../../object/Item.php:317 ../../include/conversation.php:667
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: ../../object/Item.php:329
msgid "via"
msgstr "через"
#: ../../include/dbstructure.php:26
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:31
#, php-format
msgid ""
"The error message is\n"
"[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
#: ../../include/dbstructure.php:162
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных."
#: ../../include/dbstructure.php:220
msgid "Errors encountered performing database changes."
msgstr ""
#: ../../include/auth.php:38
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: ../../include/contact_widgets.php:6
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: ../../include/contact_widgets.php:7
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: ../../include/contact_widgets.php:8
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: ../../include/contact_widgets.php:24
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
#: ../../include/contact_widgets.php:30
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: ../../include/contact_widgets.php:31
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Следовать"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: ../../include/contact_widgets.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:526
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: ../../include/contact_widgets.php:37
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: ../../include/contact_widgets.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:528
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: ../../include/contact_widgets.php:71
msgid "Networks"
msgstr "Сети"
#: ../../include/contact_widgets.php:74
msgid "All Networks"
msgstr "Все сети"
#: ../../include/contact_widgets.php:104 ../../include/features.php:60
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: ../../include/contact_widgets.php:136
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Несколько профилей"
#: ../../include/features.php:25
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Возможность создания нескольких профилей"
#: ../../include/features.php:30
msgid "Post Composition Features"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:31
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Редактор RTF"
#: ../../include/features.php:31
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Включить редактор RTF"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Post Preview"
msgstr "предварительный просмотр"
#: ../../include/features.php:32
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией"
#: ../../include/features.php:33
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
msgstr ""
#: ../../include/features.php:38
msgid "Network Sidebar Widgets"
msgstr "Виджет боковой панели \"Сеть\""
#: ../../include/features.php:39
msgid "Search by Date"
msgstr "Поиск по датам"
#: ../../include/features.php:39
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Group Filter"
msgstr "Фильтр групп"
#: ../../include/features.php:40
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Network Filter"
msgstr "Фильтр сети"
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети"
#: ../../include/features.php:42
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования"
#: ../../include/features.php:47
msgid "Network Tabs"
msgstr "Сетевые вкладки"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Персональные сетевые вкладки"
#: ../../include/features.php:48
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network New Tab"
msgstr "Новая вкладка сеть"
#: ../../include/features.php:49
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Network Shared Links Tab"
msgstr "Вкладка shared ссылок сети"
#: ../../include/features.php:50
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них"
#: ../../include/features.php:55
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты пост/комментарий"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Multiple Deletion"
msgstr "Множественное удаление"
#: ../../include/features.php:56
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно."
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Редактировать отправленные посты"
#: ../../include/features.php:57
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Tagging"
msgstr "Отмеченное"
#: ../../include/features.php:58
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Возможность отмечать существующие посты"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории постов"
#: ../../include/features.php:59
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории вашего поста"
#: ../../include/features.php:60
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:61
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Посты дизлайк"
#: ../../include/features.php:61
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Возможность дизлайка постов/комментариев"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Star Posts"
msgstr "Популярные посты"
#: ../../include/features.php:62
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности"
#: ../../include/features.php:63
msgid "Mute Post Notifications"
msgstr ""
#: ../../include/features.php:63
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:32
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: ../../include/follow.php:59
msgid ""
"This site is not configured to allow communications with other networks."
msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями."
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: ../../include/follow.php:78
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: ../../include/follow.php:82
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: ../../include/follow.php:84
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: ../../include/follow.php:86
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr ""
#: ../../include/follow.php:87
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: ../../include/follow.php:93
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: ../../include/follow.php:103
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: ../../include/follow.php:205
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: ../../include/follow.php:258
msgid "following"
msgstr "следует"
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием."
#: ../../include/group.php:207
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов"
#: ../../include/group.php:226
msgid "Everybody"
msgstr "Каждый"
#: ../../include/group.php:249
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: ../../include/group.php:271
msgid "Edit group"
msgstr "Редактировать группу"
#: ../../include/group.php:272
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: ../../include/group.php:273
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "Контакты не состоят в группе"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:290
msgid "year"
msgstr "год"
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:291
msgid "month"
msgstr "мес."
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:293
msgid "day"
msgstr "день"
#: ../../include/datetime.php:276
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: ../../include/datetime.php:282
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее сек. назад"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "years"
msgstr "лет"
#: ../../include/datetime.php:291
msgid "months"
msgstr "мес."
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: ../../include/datetime.php:292
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#: ../../include/datetime.php:293
msgid "days"
msgstr "дней"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hour"
msgstr "час"
#: ../../include/datetime.php:294
msgid "hours"
msgstr "час."
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minute"
msgstr "минута"
#: ../../include/datetime.php:295
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: ../../include/datetime.php:296
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: ../../include/datetime.php:305
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: ../../include/datetime.php:477 ../../include/items.php:2211
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: ../../include/datetime.php:478 ../../include/items.php:2212
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: ../../include/acl_selectors.php:333
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Видимо всем"
#: ../../include/acl_selectors.php:334 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: ../../include/acl_selectors.php:335 ../../view/theme/diabook/config.php:142
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: ../../include/Contact.php:115
msgid "stopped following"
msgstr "остановлено следование"
#: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882
msgid "Poke"
msgstr ""
#: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:879
msgid "Network Posts"
msgstr "Посты сети"
#: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:880
msgid "Edit Contact"
msgstr "Редактировать контакт"
#: ../../include/Contact.php:234
msgid "Drop Contact"
msgstr "Удалить контакт"
#: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255
#: ../../include/conversation.php:881
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: ../../include/security.php:22
msgid "Welcome "
msgstr "Добро пожаловать, "
#: ../../include/security.php:23
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: ../../include/security.php:26
msgid "Welcome back "
msgstr "Добро пожаловать обратно, "
#: ../../include/security.php:366
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
#: ../../include/text.php:1966 ../../view/theme/diabook/theme.php:463
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: ../../include/conversation.php:207
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1005
msgid "poked"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:291
msgid "post/item"
msgstr "пост/элемент"
#: ../../include/conversation.php:292
#, php-format
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит"
#: ../../include/conversation.php:772
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: ../../include/conversation.php:776
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: ../../include/conversation.php:875
msgid "Follow Thread"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:944
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:949
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> нравится это"
#: ../../include/conversation.php:952
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d людям</span> не нравится это"
#: ../../include/conversation.php:966
msgid "and"
msgstr "и"
#: ../../include/conversation.php:972
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgstr ", и %d других чел."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s нравится это."
#: ../../include/conversation.php:974
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s не нравится это."
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:"
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
msgid "Tag term:"
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: ../../include/conversation.php:1008
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: ../../include/conversation.php:1051
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: ../../include/conversation.php:1056
#, php-format
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
msgstr ""
#: ../../include/conversation.php:1111
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
#: ../../include/conversation.php:1135
msgid "Post to Groups"
msgstr "Пост для групп"
#: ../../include/conversation.php:1136
msgid "Post to Contacts"
msgstr "Пост для контактов"
#: ../../include/conversation.php:1137
msgid "Private post"
msgstr "Личное сообщение"
#: ../../include/network.php:895
msgid "view full size"
msgstr "посмотреть в полный размер"
#: ../../include/text.php:297
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: ../../include/text.php:299
msgid "older"
msgstr "старее"
#: ../../include/text.php:304
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: ../../include/text.php:306
msgid "first"
msgstr "первый"
#: ../../include/text.php:338
msgid "last"
msgstr "последний"
#: ../../include/text.php:341
msgid "next"
msgstr "след."
#: ../../include/text.php:855
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: ../../include/text.php:864
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
#: ../../include/text.php:1005
msgid "poke"
msgstr "poke"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "ping"
msgstr "пинг"
#: ../../include/text.php:1006
msgid "pinged"
msgstr "пингуется"
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prod"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1007
msgid "prodded"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slap"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1008
msgid "slapped"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "finger"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1009
msgid "fingered"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuff"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1010
msgid "rebuffed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1024
msgid "happy"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1025
msgid "sad"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1026
msgid "mellow"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1027
msgid "tired"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1028
msgid "perky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1029
msgid "angry"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1030
msgid "stupified"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1031
msgid "puzzled"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1032
msgid "interested"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1033
msgid "bitter"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1034
msgid "cheerful"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1035
msgid "alive"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1036
msgid "annoyed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1037
msgid "anxious"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1038
msgid "cranky"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1039
msgid "disturbed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1040
msgid "frustrated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1041
msgid "motivated"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1042
msgid "relaxed"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1043
msgid "surprised"
msgstr ""
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: ../../include/text.php:1213
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "March"
msgstr "Март"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "May"
msgstr "Май"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "August"
msgstr "Август"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: ../../include/text.php:1217
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: ../../include/text.php:1437
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: ../../include/text.php:1461 ../../include/text.php:1473
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: ../../include/text.php:1702 ../../include/user.php:247
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:44
msgid "default"
msgstr "значение по умолчанию"
#: ../../include/text.php:1714
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Выбор альтернативного языка"
#: ../../include/text.php:1970
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: ../../include/text.php:1973
msgid "post"
msgstr "сообщение"
#: ../../include/text.php:2141
msgid "Item filed"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:428 ../../include/bbcode.php:1047
#: ../../include/bbcode.php:1048
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: ../../include/bbcode.php:528
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:562
#, php-format
msgid ""
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
msgstr ""
#: ../../include/bbcode.php:1011 ../../include/bbcode.php:1031
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: ../../include/bbcode.php:1056 ../../include/bbcode.php:1057
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: ../../include/notifier.php:786 ../../include/delivery.php:456
msgid "(no subject)"
msgstr "(без темы)"
#: ../../include/notifier.php:796 ../../include/delivery.php:467
#: ../../include/enotify.php:33
msgid "noreply"
msgstr "без ответа"
#: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:56
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Неизвестно | Не определено"
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Block immediately"
msgstr "Блокировать немедленно"
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу"
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения"
#: ../../include/contact_selectors.php:36
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "Хорошо, наверное, безвредные"
#: ../../include/contact_selectors.php:37
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Уважаемые, есть мое доверие"
#: ../../include/contact_selectors.php:60
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: ../../include/contact_selectors.php:61
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: ../../include/contact_selectors.php:77
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:84
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:85
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/contact_selectors.php:87
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: ../../include/contact_selectors.php:88
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: ../../include/contact_selectors.php:89
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: ../../include/contact_selectors.php:90
msgid "Diaspora Connector"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:91
msgid "Statusnet"
msgstr ""
#: ../../include/contact_selectors.php:92
msgid "App.net"
msgstr ""
#: ../../include/Scrape.php:614
msgid " on Last.fm"
msgstr "на Last.fm"
#: ../../include/bb2diaspora.php:154 ../../include/event.php:20
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: ../../include/bb2diaspora.php:162 ../../include/event.php:30
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: ../../include/profile_advanced.php:22
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: ../../include/profile_advanced.php:23
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: ../../include/profile_advanced.php:30
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:34
msgid "Age:"
msgstr "Возраст:"
#: ../../include/profile_advanced.php:43
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/profile_advanced.php:52
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: ../../include/profile_advanced.php:56
msgid "Religion:"
msgstr "Религия:"
#: ../../include/profile_advanced.php:60
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Хобби / Интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:67
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:"
#: ../../include/profile_advanced.php:69
msgid "Musical interests:"
msgstr "Музыкальные интересы:"
#: ../../include/profile_advanced.php:71
msgid "Books, literature:"
msgstr "Книги, литература:"
#: ../../include/profile_advanced.php:73
msgid "Television:"
msgstr "Телевидение:"
#: ../../include/profile_advanced.php:75
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:"
#: ../../include/profile_advanced.php:77
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Любовь / Романтика:"
#: ../../include/profile_advanced.php:79
msgid "Work/employment:"
msgstr "Работа / Занятость:"
#: ../../include/profile_advanced.php:81
msgid "School/education:"
msgstr "Школа / Образование:"
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Нажмите для обновления."
#: ../../include/plugin.php:463
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Это действие превышает лимиты, установленные вашим тарифным планом."
#: ../../include/plugin.php:468
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Это действие не доступно в соответствии с вашим планом подписки."
#: ../../include/nav.php:73
msgid "End this session"
msgstr "Конец этой сессии"
#: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:148
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши сообщения и беседы"
#: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:124
msgid "Your profile page"
msgstr "Страница Вашего профиля"
#: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: ../../include/nav.php:79
msgid "Your videos"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
msgid "Your events"
msgstr "Ваши события"
#: ../../include/nav.php:81 ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: ../../include/nav.php:81
msgid "Your personal notes"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:92
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: ../../include/nav.php:105
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: ../../include/nav.php:109
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: ../../include/nav.php:114
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: ../../include/nav.php:117
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: ../../include/nav.php:119
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: ../../include/nav.php:129
msgid "Conversations on this site"
msgstr "Беседы на этом сайте"
#: ../../include/nav.php:131
msgid "Conversations on the network"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:133
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: ../../include/nav.php:133
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:135
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr ""
#: ../../include/nav.php:145
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Беседы с друзьями"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Network Reset"
msgstr "Перезагрузка сети"
#: ../../include/nav.php:146
msgid "Load Network page with no filters"
msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров"
#: ../../include/nav.php:154
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: ../../include/nav.php:156
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: ../../include/nav.php:157
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные"
#: ../../include/nav.php:161
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: ../../include/nav.php:162
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: ../../include/nav.php:163
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage"
msgstr "Управлять"
#: ../../include/nav.php:167
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: ../../include/nav.php:172
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: ../../include/nav.php:175
msgid "Manage/Edit Profiles"
msgstr "Управление/редактирование профилей"
#: ../../include/nav.php:177
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: ../../include/nav.php:184
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Установка и конфигурация сайта"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: ../../include/nav.php:188
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: ../../include/api.php:304 ../../include/api.php:315
#: ../../include/api.php:416 ../../include/api.php:1063
#: ../../include/api.php:1065
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: ../../include/api.php:771
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:790
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:809
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1272
msgid "There is no status with this id."
msgstr "Нет статуса с таким id."
#: ../../include/api.php:1342
msgid "There is no conversation with this id."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1614
msgid "Invalid request."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1625
msgid "Invalid item."
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1635
msgid "Invalid action. "
msgstr ""
#: ../../include/api.php:1643
msgid "DB error"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:40
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: ../../include/user.php:45
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: ../../include/user.php:53
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: ../../include/user.php:74
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: ../../include/user.php:88
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя."
#: ../../include/user.php:90
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое."
#: ../../include/user.php:105
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: ../../include/user.php:110
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: ../../include/user.php:113
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: ../../include/user.php:126
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: ../../include/user.php:132
msgid ""
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
"must also begin with a letter."
msgstr "Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также должен начинаться с буквы."
#: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: ../../include/user.php:148
msgid ""
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
"another."
msgstr "Ник уже зарегистрирован на этом сайте и не может быть изменён. Пожалуйста, выберите другой ник."
#: ../../include/user.php:164
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: ../../include/user.php:222
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../include/user.php:257
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: ../../include/user.php:289 ../../include/user.php:293
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: ../../include/user.php:377
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t"
msgstr ""
#: ../../include/user.php:381
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/diaspora.php:703
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora"
#: ../../include/diaspora.php:2520
msgid "Attachments:"
msgstr "Вложения:"
#: ../../include/items.php:4555
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?"
#: ../../include/items.php:4778
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "В данный момент мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "В настоящее время женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "В основном мужчина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "В основном женщина"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Интерсексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Транссексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Гермафродит"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Средний род"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Не определен"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Не решено"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Мужчины"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Женщины"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Гей"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Лесбиянка"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Без предпочтений"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Бисексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Автосексуал"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Воздержанный"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Девственница"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Фетиш"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Групповой"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Нет интереса к сексу"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Без пары"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Пока никого нет"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Доступный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Не ищу никого"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Имеет ошибку"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Влюблён"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Свидания"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Изменяю супругу"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Люблю секс"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Друзья / Предпочтения"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Обычный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Занят"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Женат / Замужем"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Партнеры"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Партнерство"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Счастлив/а/"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Не в поиске"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Свинг"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Преданный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Разделенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Нестабильный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Разведен(а)"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr ""
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Овдовевший"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Неопределенный"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "влишком сложно"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Не беспокоить"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Спросите меня"
#: ../../include/enotify.php:18
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica уведомления"
#: ../../include/enotify.php:21
msgid "Thank You,"
msgstr "Спасибо,"
#: ../../include/enotify.php:23
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s администратор"
#: ../../include/enotify.php:64
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: ../../include/enotify.php:68
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s"
#: ../../include/enotify.php:70
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: ../../include/enotify.php:71
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: ../../include/enotify.php:72
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: ../../include/enotify.php:124
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:131
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:139
#, php-format
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]"
#: ../../include/enotify.php:149
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:153 ../../include/enotify.php:168
#: ../../include/enotify.php:181 ../../include/enotify.php:194
#: ../../include/enotify.php:212 ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:160
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля"
#: ../../include/enotify.php:162
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:164
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:175
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:176
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:177
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:188
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:189
#, php-format
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:190
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:202
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:203
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:204
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:219
#, php-format
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:220
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:221
#, php-format
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:232
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос"
#: ../../include/enotify.php:233
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:234
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:237 ../../include/enotify.php:279
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: ../../include/enotify.php:239
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: ../../include/enotify.php:247
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:248 ../../include/enotify.php:249
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:256 ../../include/enotify.php:257
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:277
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: ../../include/enotify.php:281
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: ../../include/enotify.php:289 ../../include/enotify.php:302
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:290 ../../include/enotify.php:303
#, php-format
msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:291 ../../include/enotify.php:304
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:294
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
"\twithout restriction."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:297 ../../include/enotify.php:311
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:307
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:309
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future. "
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:322
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:323
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:324
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:327
#, php-format
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
msgstr ""
#: ../../include/enotify.php:330
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr ""
#: ../../include/oembed.php:212
msgid "Embedded content"
msgstr "Встроенное содержание"
#: ../../include/oembed.php:221
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Встраивание отключено"
#: ../../include/uimport.php:94
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: ../../include/uimport.php:100
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
msgid "Error! Cannot check nickname"
msgstr "Ошибка! Невозможно проверить никнейм"
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: ../../include/uimport.php:153
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: ../../include/uimport.php:171
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: ../../include/uimport.php:220
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
#: ../../include/uimport.php:290
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: ../../index.php:428
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:55
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
msgstr "Установить уровень изменения размера изображений в постах и ​​комментариях (ширина и высота)"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Установить шрифт-размер для постов и комментариев"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
msgid "Set theme width"
msgstr "Установить ширину темы"
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Установить высоту строки для постов и комментариев"
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
msgid "Set colour scheme"
msgstr "Установить цветовую схему"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта постов"
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
msgid "Set resolution for middle column"
msgstr "Установить разрешение для средней колонки"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
msgid "Set color scheme"
msgstr "Установить цветовую схему"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
msgstr "Установить масштаб карты"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
msgstr "Установить длину (X) карты"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
msgstr "Установить ширину (Y) карты"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
msgid "Earth Layers"
msgstr "Карта"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
msgid "Last photos"
msgstr "Последние фото"
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
msgid "Last likes"
msgstr "Последние likes"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
msgid "Your contacts"
msgstr "Ваши контакты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128
msgid "Your personal photos"
msgstr "Ваши личные фотографии"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
msgstr "Установить масштаб карты"
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
msgstr "Показать/скрыть блоки в правой колонке:"
#: ../../view/theme/vier/config.php:56
msgid "Set style"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:45
msgid "greenzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:46
msgid "purplezero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:47
msgid "easterbunny"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:48
msgid "darkzero"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:49
msgid "comix"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:50
msgid "slackr"
msgstr ""
#: ../../view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "Variations"
msgstr ""