# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # matthew_exon , 2013 # Mike Macgirvin, 2010 # matthew_exon , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-25 00:02-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 09:36+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 #: ../../boot.php:1945 msgid "Profile" msgstr "简介" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1079 msgid "Full Name:" msgstr "全名:" #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../mod/directory.php:136 #: ../../boot.php:1485 msgid "Gender:" msgstr "性别:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "生日:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "年纪:" #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../mod/directory.php:138 #: ../../boot.php:1488 msgid "Status:" msgstr "现状:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "为%1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:650 msgid "Sexual Preference:" msgstr "性取向" #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../mod/directory.php:140 #: ../../boot.php:1490 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:652 msgid "Hometown:" msgstr "故乡:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Political Views:" msgstr "政治观念:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "宗教:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:142 msgid "About:" msgstr "关于:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "爱好/兴趣" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Likes:" msgstr "喜欢:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:658 msgid "Dislikes:" msgstr "不喜欢:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "熟人消息和社会化网络" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "音乐兴趣:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "书,文学" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "电视:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "爱情/浪漫" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "工作" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "学院/教育" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "男的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "女的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "现在男的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "现在女的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "主要男的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "主要女的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "跨性別" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "阴阳人" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "”转基因“人" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "两性体" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "中性的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "不明确的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "别的" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "未决" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "男人" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "女人" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "男同性恋的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "女同性恋的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "无偏爱" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "双性恋的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "自性的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "有节制的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "原始的" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "变态" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "恋物对象" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "多多" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "无性" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "单身" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "寂寞" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "单身的" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "不可获得的" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "迷恋" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "痴迷" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "约会" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "外遇" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "性交因成瘾者" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279 #: ../../include/user.php:283 msgid "Friends" msgstr "朋友" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "朋友/益" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "休闲" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "已订婚的" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "结婚" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "想像结婚" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "伴侣" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "同居" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "普通法结婚" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "幸福" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "没找" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "交换性伴侣的" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "被背叛" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "分手" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "不稳" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "离婚" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "想像离婚" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "寡妇" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "不确定" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "是复杂" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "无所谓" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "问我" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "结束关注了" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:838 msgid "Poke" msgstr "戳" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:832 msgid "View Status" msgstr "看现状" #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:833 msgid "View Profile" msgstr "看简介" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:834 msgid "View Photos" msgstr "看照片" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:835 msgid "Network Posts" msgstr "网络文章" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:836 msgid "Edit Contact" msgstr "编辑熟人" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:837 msgid "Send PM" msgstr "法私人的新闻" #: ../../include/text.php:294 msgid "prev" msgstr "上个" #: ../../include/text.php:296 msgid "first" msgstr "首先" #: ../../include/text.php:325 msgid "last" msgstr "最后" #: ../../include/text.php:328 msgid "next" msgstr "下个" #: ../../include/text.php:352 msgid "newer" msgstr "更新" #: ../../include/text.php:356 msgid "older" msgstr "更旧" #: ../../include/text.php:807 msgid "No contacts" msgstr "没有熟人" #: ../../include/text.php:816 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d熟人" #: ../../include/text.php:828 ../../mod/viewcontacts.php:76 msgid "View Contacts" msgstr "看熟人" #: ../../include/text.php:905 ../../include/text.php:906 #: ../../include/nav.php:118 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../../include/text.php:908 ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../../include/text.php:957 msgid "poke" msgstr "戳" #: ../../include/text.php:957 ../../include/conversation.php:211 msgid "poked" msgstr "戳了" #: ../../include/text.php:958 msgid "ping" msgstr "砰" #: ../../include/text.php:958 msgid "pinged" msgstr "砰了" #: ../../include/text.php:959 msgid "prod" msgstr "柔戳" #: ../../include/text.php:959 msgid "prodded" msgstr "柔戳了" #: ../../include/text.php:960 msgid "slap" msgstr "掌击" #: ../../include/text.php:960 msgid "slapped" msgstr "掌击了" #: ../../include/text.php:961 msgid "finger" msgstr "指" #: ../../include/text.php:961 msgid "fingered" msgstr "指了" #: ../../include/text.php:962 msgid "rebuff" msgstr "窝脖儿" #: ../../include/text.php:962 msgid "rebuffed" msgstr "窝脖儿了" #: ../../include/text.php:976 msgid "happy" msgstr "开心" #: ../../include/text.php:977 msgid "sad" msgstr "伤心" #: ../../include/text.php:978 msgid "mellow" msgstr "轻松" #: ../../include/text.php:979 msgid "tired" msgstr "累" #: ../../include/text.php:980 msgid "perky" msgstr "机敏" #: ../../include/text.php:981 msgid "angry" msgstr "生气" #: ../../include/text.php:982 msgid "stupified" msgstr "麻醉" #: ../../include/text.php:983 msgid "puzzled" msgstr "纳闷" #: ../../include/text.php:984 msgid "interested" msgstr "有兴趣" #: ../../include/text.php:985 msgid "bitter" msgstr "苦" #: ../../include/text.php:986 msgid "cheerful" msgstr "快乐" #: ../../include/text.php:987 msgid "alive" msgstr "活着" #: ../../include/text.php:988 msgid "annoyed" msgstr "被烦恼" #: ../../include/text.php:989 msgid "anxious" msgstr "心焦" #: ../../include/text.php:990 msgid "cranky" msgstr "不稳" #: ../../include/text.php:991 msgid "disturbed" msgstr "不安" #: ../../include/text.php:992 msgid "frustrated" msgstr "被作梗" #: ../../include/text.php:993 msgid "motivated" msgstr "士气高涨" #: ../../include/text.php:994 msgid "relaxed" msgstr "轻松" #: ../../include/text.php:995 msgid "surprised" msgstr "诧异" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: ../../include/text.php:1161 msgid "Sunday" msgstr "星期天" #: ../../include/text.php:1165 msgid "January" msgstr "一月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "February" msgstr "二月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "March" msgstr "三月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "April" msgstr "四月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "May" msgstr "五月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "June" msgstr "六月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "July" msgstr "七月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "August" msgstr "八月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "September" msgstr "九月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "October" msgstr "十月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "November" msgstr "十一月" #: ../../include/text.php:1165 msgid "December" msgstr "十二月" #: ../../include/text.php:1322 msgid "bytes" msgstr "字节" #: ../../include/text.php:1349 ../../include/text.php:1361 msgid "Click to open/close" msgstr "点击为开关" #: ../../include/text.php:1523 ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "链接到来源" #: ../../include/text.php:1566 ../../include/user.php:237 msgid "default" msgstr "默认" #: ../../include/text.php:1578 msgid "Select an alternate language" msgstr "选择别的语言" #: ../../include/text.php:1830 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../view/theme/diabook/theme.php:456 msgid "event" msgstr "项目" #: ../../include/text.php:1832 ../../include/diaspora.php:1874 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 msgid "photo" msgstr "照片" #: ../../include/text.php:1834 msgid "activity" msgstr "活动" #: ../../include/text.php:1836 ../../mod/content.php:628 #: ../../object/Item.php:364 ../../object/Item.php:377 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "评论" #: ../../include/text.php:1837 msgid "post" msgstr "文章" #: ../../include/text.php:1992 msgid "Item filed" msgstr "把项目归档了" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "任何人可见的" #: ../../include/acl_selectors.php:326 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "show" msgstr "著" #: ../../include/acl_selectors.php:327 ../../view/theme/diabook/config.php:146 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "don't show" msgstr "别著" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "注销了" #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "登记失败了。" #: ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。" #: ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "错误通知是:" #: ../../include/bb2diaspora.php:393 ../../include/event.php:11 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/bb2diaspora.php:399 ../../include/event.php:20 msgid "Starts:" msgstr "开始:" #: ../../include/bb2diaspora.php:407 ../../include/event.php:30 msgid "Finishes:" msgstr "结束:" #: ../../include/bb2diaspora.php:415 ../../include/event.php:40 #: ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 ../../boot.php:1483 msgid "Location:" msgstr "位置:" #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:502 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "不允许的简介地址." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "连接URL失踪的。" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "这网站没配置允许跟别的网络交流." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "输入的简介地址没有够消息。" #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "找不到作者或名。" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。" #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "使不了知道的相配或邮件熟人相配 " #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。" #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。" #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "不能取回熟人消息。" #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "关注" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "邀请必要的。" #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "不能证实邀请。" #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "无效的OpenID url" #: ../../include/user.php:67 msgid "Please enter the required information." msgstr "请输入必要的信息。" #: ../../include/user.php:81 msgid "Please use a shorter name." msgstr "请用短一点名。" #: ../../include/user.php:83 msgid "Name too short." msgstr "名字太短。" #: ../../include/user.php:98 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "这看上去不是您的全姓名。" #: ../../include/user.php:103 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "这网站允许的域名中没有您的" #: ../../include/user.php:106 msgid "Not a valid email address." msgstr "无效的邮件地址。" #: ../../include/user.php:116 msgid "Cannot use that email." msgstr "不能用这个邮件地址。" #: ../../include/user.php:122 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "您的昵称只能包含\"a-z\",\"0-9\",\"-\"和\"_\",还有头一字必须是拉丁字。" #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "昵称已经报到。请选择新的。" #: ../../include/user.php:138 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "昵称曾经这里注册于是不能再用。请选择别的。" #: ../../include/user.php:154 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "要紧错误:产生安全钥匙失败了。" #: ../../include/user.php:212 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "报到出了问题。请再试。" #: ../../include/user.php:247 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "造成默认简介出了问题。请再试。" #: ../../include/user.php:325 ../../include/user.php:332 #: ../../include/user.php:339 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:493 msgid "Profile Photos" msgstr "简介照片" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "未知的 |无分类" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "立即拦" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "可疑,发垃圾者,自市场开发者" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "我认识,但没有意见" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "行,大概无恶意的" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "可信的,有我的信任" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:452 msgid "Frequently" msgstr "时常" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:453 msgid "Hourly" msgstr "每小时" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:454 msgid "Twice daily" msgstr "每日两次" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:455 msgid "Daily" msgstr "每日" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "每周" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:766 #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Email" msgstr "电子邮件" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:705 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "增添新的熟人" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "输入地址或网位置" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "比如:li@example.com, http://example.com/li" #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../mod/suggest.php:88 #: ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1415 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d邀请可用的" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "找人物" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "输入名字或兴趣" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "连接/关注" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "比如:李某,打鱼" #: ../../include/contact_widgets.php:33 ../../mod/contacts.php:613 #: ../../mod/directory.php:61 msgid "Find" msgstr "搜索" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:520 msgid "Friend Suggestions" msgstr "友谊建议" #: ../../include/contact_widgets.php:35 ../../view/theme/diabook/theme.php:519 msgid "Similar Interests" msgstr "相似兴趣" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "随机简介" #: ../../include/contact_widgets.php:37 ../../view/theme/diabook/theme.php:521 msgid "Invite Friends" msgstr "邀请朋友们" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "网络" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "所有网络" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "保存的文件夹" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "一切" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "种类" #: ../../include/contact_widgets.php:199 ../../mod/contacts.php:343 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d共同熟人" #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../mod/content.php:629 #: ../../object/Item.php:365 ../../boot.php:669 msgid "show more" msgstr "看多" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "在Last.fm" #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:545 msgid "Image/photo" msgstr "图像/照片" #: ../../include/bbcode.php:272 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s写了下面的文章" #: ../../include/bbcode.php:510 ../../include/bbcode.php:530 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1写:" #: ../../include/bbcode.php:553 ../../include/bbcode.php:554 msgid "Encrypted content" msgstr "加密的内容" #: ../../include/network.php:875 msgid "view full size" msgstr "看全尺寸" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "形形色色" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "年" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "月" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "日" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "从未" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "一秒以内" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "年" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "月" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "星期" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "星期" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "天" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "小时" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "小时" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "分钟" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "秒" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "秒" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s以前" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1813 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s的生日" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1814 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "生日快乐%s" #: ../../include/plugin.php:439 ../../include/plugin.php:441 msgid "Click here to upgrade." msgstr "这里点击为更新。" #: ../../include/plugin.php:447 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "这个行动超过您订阅的限制。" #: ../../include/plugin.php:452 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "这个行动在您的订阅不可用的。" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775 msgid "(no subject)" msgstr "沒有题目" #: ../../include/delivery.php:468 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/notifier.php:785 msgid "noreply" msgstr "noreply" #: ../../include/diaspora.php:621 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s是成为%2$s的朋友" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "分享通知从Diaspora网络" #: ../../include/diaspora.php:1874 ../../include/conversation.php:121 #: ../../include/conversation.php:130 ../../include/conversation.php:249 #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 msgid "status" msgstr "现状" #: ../../include/diaspora.php:1890 ../../include/conversation.php:137 #: ../../mod/like.php:168 ../../view/theme/diabook/theme.php:473 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s喜欢%2$s的%3$s" #: ../../include/diaspora.php:2262 msgid "Attachments:" msgstr "附件:" #: ../../include/items.php:3488 ../../mod/dfrn_request.php:716 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[名字拒给]" #: ../../include/items.php:3495 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "一位新人给你分享在" #: ../../include/items.php:3495 msgid "You have a new follower at " msgstr "你有新的关注者在" #: ../../include/items.php:3979 ../../mod/display.php:51 #: ../../mod/display.php:246 ../../mod/admin.php:158 ../../mod/admin.php:809 #: ../../mod/admin.php:1009 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/notice.php:15 msgid "Item not found." msgstr "项目找不到。" #: ../../include/items.php:4018 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "您真的想删除这个项目吗?" #: ../../include/items.php:4020 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:239 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../../include/items.php:4023 ../../include/conversation.php:1080 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/settings.php:585 #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/dfrn_request.php:848 #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 #: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/message.php:212 #: ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 msgid "Cancel" msgstr "退消" #: ../../include/items.php:4143 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/item.php:140 ../../mod/item.php:156 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/contacts.php:147 ../../mod/settings.php:91 #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:571 #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/events.php:140 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/follow.php:9 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/group.php:19 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/manage.php:96 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1044 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/profile_photo.php:19 #: ../../mod/profile_photo.php:169 ../../mod/profile_photo.php:180 #: ../../mod/profile_photo.php:193 ../../index.php:346 msgid "Permission denied." msgstr "权限不够。" #: ../../include/items.php:4213 msgid "Archives" msgstr "档案" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "总的特点" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "多简介" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "能穿凿多简介" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "写文章特点" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "富文本格式编辑" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "使富文本格式编辑可用" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "文章预演" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "允许文章和评论出版前预演" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "网络工具栏小窗口" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "按日期搜索" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "能按时期范围选择文章" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "组滤器" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "使光表示网络文章从选择的组小窗口" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "网络滤器" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "使光表示网络文章从选择的网络小窗口" #: ../../include/features.php:41 ../../mod/search.php:30 #: ../../mod/network.php:233 msgid "Saved Searches" msgstr "保存的搜索" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "保存搜索关键为再用" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "网络分页" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "网络私人分页" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "使表示光网络文章您参加了分页可用" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "网络新分页" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "使表示光网络文章在12小时内分页可用" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "网络分享链接分页" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "使表示光网络文章包括链接分页可用" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "文章/评论工具" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "多删除" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "选择和删除多文章/评论一次" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "编辑发送的文章" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "编辑或修改文章和评论发送后" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "标签" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "能把目前的文章标签" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "文章种类" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "加入种类给您的文章" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "能把文章归档在文件夹 " #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "不喜欢文章" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "能不喜欢文章/评论" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "文章星" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "能把优秀文章跟星标注" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "找不到DNS信息为数据库服务器「%s」" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "一个删除的组用这名被复兴。现有的项目权利可能还效为这个组和未来的成员。如果这不是您想的,请造成新组给起别的名。" #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "默认隐私组为新熟人" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "每人" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "编辑" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "组" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "编辑组" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "创造新组" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "熟人没有组" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:234 msgid "add" msgstr "添加" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s不喜欢%2$s的%3$s" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s把%2$s戳" #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s现在是%2$s" #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s把%4$s标签%2$s的%3$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "文章/项目" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s标注%2$s的%3$s为偏爱" #: ../../include/conversation.php:587 ../../mod/content.php:461 #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:126 msgid "Select" msgstr "选择" #: ../../include/conversation.php:588 ../../mod/admin.php:770 #: ../../mod/settings.php:647 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../mod/content.php:462 #: ../../mod/content.php:764 ../../object/Item.php:127 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../../include/conversation.php:627 ../../mod/content.php:495 #: ../../mod/content.php:875 ../../mod/content.php:876 #: ../../object/Item.php:306 ../../object/Item.php:307 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "看%s的简介@ %s" #: ../../include/conversation.php:639 ../../object/Item.php:297 msgid "Categories:" msgstr "种类:" #: ../../include/conversation.php:640 ../../object/Item.php:298 msgid "Filed under:" msgstr "归档在:" #: ../../include/conversation.php:647 ../../mod/content.php:505 #: ../../mod/content.php:887 ../../object/Item.php:320 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s从%s" #: ../../include/conversation.php:662 ../../mod/content.php:520 msgid "View in context" msgstr "看在上下文" #: ../../include/conversation.php:664 ../../include/conversation.php:1060 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/photos.php:1532 ../../mod/content.php:522 #: ../../mod/content.php:906 ../../object/Item.php:341 msgid "Please wait" msgstr "请等一下" #: ../../include/conversation.php:728 msgid "remove" msgstr "删除" #: ../../include/conversation.php:732 msgid "Delete Selected Items" msgstr "删除选的项目" #: ../../include/conversation.php:831 msgid "Follow Thread" msgstr "关注线绳" #: ../../include/conversation.php:900 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s喜欢这个." #: ../../include/conversation.php:900 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s没有喜欢这个." #: ../../include/conversation.php:905 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d人们喜欢这个" #: ../../include/conversation.php:908 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d人们不喜欢这个" #: ../../include/conversation.php:922 msgid "and" msgstr "和" #: ../../include/conversation.php:928 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ",和%d别人" #: ../../include/conversation.php:930 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s喜欢这个" #: ../../include/conversation.php:930 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s不喜欢这个" #: ../../include/conversation.php:957 ../../include/conversation.php:975 msgid "Visible to everybody" msgstr "大家可见的" #: ../../include/conversation.php:958 ../../include/conversation.php:976 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "请输入环节URL:" #: ../../include/conversation.php:959 ../../include/conversation.php:977 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "请输入视频连接/URL:" #: ../../include/conversation.php:960 ../../include/conversation.php:978 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "请输入音响连接/URL:" #: ../../include/conversation.php:961 ../../include/conversation.php:979 msgid "Tag term:" msgstr "标签:" #: ../../include/conversation.php:962 ../../include/conversation.php:980 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "保存再文件夹:" #: ../../include/conversation.php:963 ../../include/conversation.php:981 msgid "Where are you right now?" msgstr "你在哪里?" #: ../../include/conversation.php:964 msgid "Delete item(s)?" msgstr "把项目删除吗?" #: ../../include/conversation.php:1006 msgid "Post to Email" msgstr "电邮发布" #: ../../include/conversation.php:1041 ../../mod/photos.php:1531 msgid "Share" msgstr "分享" #: ../../include/conversation.php:1042 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "上传照片" #: ../../include/conversation.php:1043 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "上传照片" #: ../../include/conversation.php:1044 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "附上文件" #: ../../include/conversation.php:1045 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "附上文件" #: ../../include/conversation.php:1046 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "插入网页环节" #: ../../include/conversation.php:1047 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "网页环节" #: ../../include/conversation.php:1048 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "插入视频环节" #: ../../include/conversation.php:1049 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "视频环节" #: ../../include/conversation.php:1050 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "插入录音环节" #: ../../include/conversation.php:1051 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "录音环节" #: ../../include/conversation.php:1052 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "设定您的位置" #: ../../include/conversation.php:1053 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "指定位置" #: ../../include/conversation.php:1054 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "清空浏览器位置" #: ../../include/conversation.php:1055 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "清理出位置" #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "指定标题" #: ../../include/conversation.php:1059 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "种类(逗号分隔单)" #: ../../include/conversation.php:1061 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "权设置" #: ../../include/conversation.php:1062 msgid "permissions" msgstr "权利" #: ../../include/conversation.php:1070 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "抄送: 电子邮件地址" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "公开的消息" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com" #: ../../include/conversation.php:1077 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/photos.php:1553 ../../mod/photos.php:1597 #: ../../mod/photos.php:1680 ../../mod/content.php:742 #: ../../object/Item.php:662 msgid "Preview" msgstr "预演" #: ../../include/conversation.php:1086 msgid "Post to Groups" msgstr "发到组" #: ../../include/conversation.php:1087 msgid "Post to Contacts" msgstr "发到熟人" #: ../../include/conversation.php:1088 msgid "Private post" msgstr "私人文章" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica 通知" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "谢谢," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s管理员" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify]收到新邮件在%s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s发给您%2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "一条私人的消息" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "清去%s为了看或回答你私人的消息" #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]a %3$s[/url]评论了" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]%3$s的%4$s[/url]评论了" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s于[url=%2$s]您的%3$s[/url]评论了" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify]于交流#%1$d由%2$s评论" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s对你有兴趣的项目/ 交谈发表意见" #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "清去%s为了看或回答交谈" #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s贴在您的简介墙" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s标签您" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s把您在%2$s标签" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s[url=%2$s]把您标签[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify]您被%1$s戳" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "您被%1$s戳在%2$s" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s标前您的文章" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s把您的文章在%2$s标签" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s把[url=%2$s]您的文章[/url]标签" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] 收到介绍" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。" #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "你能看他的简介在%s" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "请批准或拒绝介绍在%s" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] 收到朋友建议" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "照片:" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "请批准或拒绝建议在%s" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[无题目]" #: ../../include/message.php:144 ../../mod/item.php:443 #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 msgid "Wall Photos" msgstr "墙照片" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "这里没有什么新的" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "清理出通知" #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1134 msgid "Logout" msgstr "注销" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "结束这段时间" #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1938 msgid "Status" msgstr "现状" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/nav.php:143 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Your posts and conversations" msgstr "你的消息和交谈" #: ../../include/nav.php:77 ../../view/theme/diabook/theme.php:88 msgid "Your profile page" msgstr "你的简介页" #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../boot.php:1952 msgid "Photos" msgstr "照片" #: ../../include/nav.php:78 ../../view/theme/diabook/theme.php:90 msgid "Your photos" msgstr "你的照片" #: ../../include/nav.php:79 ../../mod/events.php:370 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../boot.php:1962 msgid "Events" msgstr "事件" #: ../../include/nav.php:79 ../../view/theme/diabook/theme.php:91 msgid "Your events" msgstr "你的项目" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Personal notes" msgstr "私人的便条" #: ../../include/nav.php:80 ../../view/theme/diabook/theme.php:92 msgid "Your personal photos" msgstr "你私人的照片" #: ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1135 msgid "Login" msgstr "登录" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "登记" #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87 msgid "Home" msgstr "主页" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "主页" #: ../../include/nav.php:108 ../../mod/register.php:275 ../../boot.php:1110 msgid "Register" msgstr "注册" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "注册" #: ../../include/nav.php:113 ../../mod/help.php:84 msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "帮助证件" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "应用程序" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "可加的应用,设施,游戏" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "搜索网站内容" #: ../../include/nav.php:128 ../../mod/community.php:32 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:93 msgid "Community" msgstr "社会" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "这个网站的交谈" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "名录" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "人物名录" #: ../../include/nav.php:140 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "从你朋友们的交谈" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "网络重设" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "表示网络页无滤器" #: ../../include/nav.php:149 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "介绍" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "友谊邀请" #: ../../include/nav.php:150 ../../mod/notifications.php:220 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "看所有的通知" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "记号各系统通知看过的" #: ../../include/nav.php:156 ../../mod/message.php:182 #: ../../mod/notifications.php:103 msgid "Messages" msgstr "消息" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "私人的邮件" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "发件箱" #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "新的消息" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "代用户" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "管理别的页" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "代表" #: ../../include/nav.php:165 ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "页代表管理" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/admin.php:861 ../../mod/admin.php:1069 #: ../../mod/settings.php:74 ../../mod/uexport.php:48 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 msgid "Settings" msgstr "配置" #: ../../include/nav.php:167 ../../mod/settings.php:30 ../../mod/uexport.php:9 msgid "Account settings" msgstr "帐户配置" #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1437 msgid "Profiles" msgstr "简介" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "管理/编辑简介" #: ../../include/nav.php:171 ../../mod/contacts.php:607 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Contacts" msgstr "熟人" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "管理/编朋友们和熟人们" #: ../../include/nav.php:178 ../../mod/admin.php:120 msgid "Admin" msgstr "管理" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "网站开办和配置" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "航行" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "网站地图" #: ../../include/oembed.php:138 msgid "Embedded content" msgstr "嵌入内容" #: ../../include/oembed.php:147 msgid "Embedding disabled" msgstr "嵌入不能用" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "解码账户文件出错误" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "错误!文件没有版本数!这不是Friendica账户文件吗?" #: ../../include/uimport.php:116 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "错误!不能检查昵称" #: ../../include/uimport.php:120 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器!" #: ../../include/uimport.php:139 msgid "User creation error" msgstr "用户创造错误" #: ../../include/uimport.php:157 msgid "User profile creation error" msgstr "用户简介创造错误" #: ../../include/uimport.php:202 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d熟人没进口了" #: ../../include/uimport.php:272 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "完了。您现在会用您用户名和密码登录" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "欢迎" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "请上传一张简介照片" #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "欢迎归来" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:583 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "找不到简介。" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "简介删除了。" #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "简介-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "创造新的简介" #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "简介不可用为复制。" #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "必要简介名" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "婚姻状况 " #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "情人" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "喜欢" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "不喜欢" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "工作" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "宗教" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "政治观念" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "性别" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "性取向" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "兴趣" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "地址" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "位置" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "简介更新了。" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "和" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "公开简介" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s把%2$s变化成“%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - 看 %1$s的%2$s" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s有更新的%2$s,修改%3$s." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "藏起来发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?" #: ../../mod/profiles.php:611 ../../mod/api.php:106 ../../mod/register.php:240 #: ../../mod/settings.php:961 ../../mod/settings.php:967 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:979 #: ../../mod/settings.php:984 ../../mod/settings.php:990 #: ../../mod/settings.php:996 ../../mod/settings.php:1002 #: ../../mod/settings.php:1032 ../../mod/settings.php:1033 #: ../../mod/settings.php:1034 ../../mod/settings.php:1035 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "No" msgstr "否" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "剪辑简介消息" #: ../../mod/profiles.php:630 ../../mod/admin.php:491 ../../mod/admin.php:763 #: ../../mod/admin.php:902 ../../mod/admin.php:1102 ../../mod/admin.php:1189 #: ../../mod/contacts.php:386 ../../mod/settings.php:584 #: ../../mod/settings.php:694 ../../mod/settings.php:763 #: ../../mod/settings.php:837 ../../mod/settings.php:1064 #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/group.php:87 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/manage.php:110 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/photos.php:1078 ../../mod/photos.php:1199 #: ../../mod/photos.php:1501 ../../mod/photos.php:1552 #: ../../mod/photos.php:1596 ../../mod/photos.php:1679 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/content.php:733 ../../object/Item.php:653 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 msgid "Submit" msgstr "提交" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "改变简介照片" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "看这个简介" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "造成新的简介用这些设置" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "复制这个简介" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "删除这个简介" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "简介名:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "你的全名:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "标题/描述:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "你的性:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "生日(%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "地址:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "现场/城市:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "邮政编码:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "区域/省" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr "婚姻状况:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "谁:(要是使用)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "比如:limou,李某,limou@example。com" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "追溯[日期]:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "主页URL:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr " 宗教信仰 :" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "公开关键字 :" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "私人关键字" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "例如:钓鱼 照片 软件" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "给我们自我介绍..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "爱好/兴趣" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "熟人信息和社会化网络" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "音乐兴趣" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "书,文学" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "电视" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "爱情/浪漫" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "工作" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "学院/教育" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "这是你的公开的简介。
可能被所有的因特网用的看到。" #: ../../mod/profiles.php:686 ../../mod/directory.php:111 msgid "Age: " msgstr "年纪:" #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "编辑/管理简介" #: ../../mod/profiles.php:726 ../../boot.php:1443 ../../boot.php:1469 msgid "Change profile photo" msgstr "换简介照片" #: ../../mod/profiles.php:727 ../../boot.php:1444 msgid "Create New Profile" msgstr "创造新的简介" #: ../../mod/profiles.php:738 ../../boot.php:1454 msgid "Profile Image" msgstr "简介图像" #: ../../mod/profiles.php:740 ../../boot.php:1457 msgid "visible to everybody" msgstr "给打假可见的" #: ../../mod/profiles.php:741 ../../boot.php:1458 msgid "Edit visibility" msgstr "修改能见度" #: ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72 ../../index.php:345 msgid "Permission denied" msgstr "权限不够" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "无限的简介标识符。" #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "简介能见度编辑器。" #: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "点击熟人为添加或删除。" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "能见被" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "所有熟人(跟安全地简介使用权)" #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1969 msgid "Personal Notes" msgstr "私人便条" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/directory.php:31 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914 #: ../../mod/community.php:18 msgid "Public access denied." msgstr "公众看拒绝" #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "使用权这个简介被限制了." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "项目被删除了。" #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:395 #: ../../mod/contacts.php:585 ../../mod/viewcontacts.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "看%s的简介[%s]" #: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:586 msgid "Edit contact" msgstr "编熟人" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "没当成员的熟人" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0}想成为您的朋友" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0}发给您一个通信" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0}要求注册" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0}对%s的文章发表意见" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0}喜欢%s的文章" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0}不喜欢%s的文章" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0}成为%s的朋友" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0}陈列" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0}用#%s标签%s的文章" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0}提到您在文章" #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "主题设置更新了。" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:490 msgid "Site" msgstr "网站" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:776 msgid "Users" msgstr "用户" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:859 ../../mod/admin.php:901 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1067 ../../mod/admin.php:1101 msgid "Themes" msgstr "主题" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "数据库更新" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1188 msgid "Logs" msgstr "记录" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "插件特点" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "用户注册等确认" #: ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:733 msgid "Normal Account" msgstr "正常帐户" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:734 msgid "Soapbox Account" msgstr "演讲台帐户" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:735 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "社会/名人帐户" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:736 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "自动朋友帐户" #: ../../mod/admin.php:186 msgid "Blog Account" msgstr "博客账户" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Private Forum" msgstr "私人评坛" #: ../../mod/admin.php:206 msgid "Message queues" msgstr "通知排队" #: ../../mod/admin.php:211 ../../mod/admin.php:489 ../../mod/admin.php:761 #: ../../mod/admin.php:858 ../../mod/admin.php:900 ../../mod/admin.php:1066 #: ../../mod/admin.php:1100 ../../mod/admin.php:1187 msgid "Administration" msgstr "管理" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Summary" msgstr "总算" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Registered users" msgstr "注册的用户" #: ../../mod/admin.php:216 msgid "Pending registrations" msgstr "未决的注册" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Version" msgstr "版本" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Active plugins" msgstr "活跃的插件" #: ../../mod/admin.php:405 msgid "Site settings updated." msgstr "网站设置更新了。" #: ../../mod/admin.php:434 ../../mod/settings.php:793 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "没专门适合手机的主题" #: ../../mod/admin.php:451 ../../mod/contacts.php:330 msgid "Never" msgstr "从未" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Multi user instance" msgstr "多用户网站" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Closed" msgstr "关闭" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Requires approval" msgstr "要批准" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Open" msgstr "打开" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "没SSL方针,环节将追踪页SSL现状" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "让所有的环节用SSL" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "自签证书,用SSL再光本地环节(劝止的)" #: ../../mod/admin.php:492 ../../mod/register.php:261 msgid "Registration" msgstr "注册" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "File upload" msgstr "文件上传" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Policies" msgstr "政策" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Advanced" msgstr "高等" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Performance" msgstr "性能" #: ../../mod/admin.php:500 msgid "Site name" msgstr "网页名字" #: ../../mod/admin.php:501 msgid "Banner/Logo" msgstr "标题/标志" #: ../../mod/admin.php:502 msgid "System language" msgstr "系统语言" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "System theme" msgstr "系统主题" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "默认系统主题-会被用户简介超驰-把主题设置变化" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Mobile system theme" msgstr "手机系统主题" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "主题适合手机" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "SSL link policy" msgstr "SSL环节方针" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "决定产生的环节否则被强迫用SSL" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "'Share' element" msgstr "「合用」要素" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "把bbcode要素「合用」为重复项目。" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "隐藏帮助在航行选单" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "隐藏帮助项目在航行选单。您还能用它经过手动的输入「/help」" #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Single user instance" msgstr "单用户网站" #: ../../mod/admin.php:508 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "Maximum image size" msgstr "图片最大尺寸" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "Maximum image length" msgstr "最大图片大小" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1,意思是无限。" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG图片质量" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "上传的JPEG被用这质量[0-100]保存。默认100,最高。" #: ../../mod/admin.php:513 msgid "Register policy" msgstr "注册政策" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "一天最多注册" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Register text" msgstr "注册正文" #: ../../mod/admin.php:515 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "被显著的在注册页表示。" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "账户丢弃X天后" #: ../../mod/admin.php:516 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。" #: ../../mod/admin.php:517 msgid "Allowed friend domains" msgstr "允许的朋友域" #: ../../mod/admin.php:517 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。" #: ../../mod/admin.php:518 msgid "Allowed email domains" msgstr "允许的电子邮件域" #: ../../mod/admin.php:518 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。" #: ../../mod/admin.php:519 msgid "Block public" msgstr "拦公开" #: ../../mod/admin.php:519 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "拦公开看什么否则空开的私页在这网站除了您登录的时候以外。" #: ../../mod/admin.php:520 msgid "Force publish" msgstr "需要出版" #: ../../mod/admin.php:520 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。" #: ../../mod/admin.php:521 msgid "Global directory update URL" msgstr "综合目录更新URL" #: ../../mod/admin.php:521 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL为更新综合目录。如果没有,这个应用用不了综合目录。" #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow threaded items" msgstr "允许线绳项目" #: ../../mod/admin.php:522 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "允许无限水平线绳为这网站的项目。" #: ../../mod/admin.php:523 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "新用户默认写私人文章" #: ../../mod/admin.php:523 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "别包含文章内容在邮件消息" #: ../../mod/admin.php:524 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。" #: ../../mod/admin.php:525 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。" #: ../../mod/admin.php:525 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "别嵌入私人图案在文章里" #: ../../mod/admin.php:526 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "别把复制嵌入的照相代替本网站的私人照相在文章里。结果是收包括私人照相的熟人要认证才卸载个张照片,会花许久。" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Block multiple registrations" msgstr "拦一人多注册" #: ../../mod/admin.php:528 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "不允许用户注册别的账户为当页。" #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID支持" #: ../../mod/admin.php:529 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID支持注册和登录。" #: ../../mod/admin.php:530 msgid "Fullname check" msgstr "全名核实" #: ../../mod/admin.php:530 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "让用户注册的时候放空格姓名中间,省得垃圾注册。" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8正则表达式" #: ../../mod/admin.php:531 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "用PHP UTF8正则表达式" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Show Community Page" msgstr "表示社会页" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "表示社会页表明这网站所有最近公开的文章" #: ../../mod/admin.php:533 msgid "Enable OStatus support" msgstr "使OStatus支持可用" #: ../../mod/admin.php:533 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "提供内装的OStatus(identi.ca, status.net, 等)兼容。OStatus内,什么通知是公开的,所以偶尔隐私警告被表示。" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "OStatus对话完成间隔" #: ../../mod/admin.php:534 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "喂器要多久查一次新文章在OStatus交流?这会花许多系统资源。" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "使Diaspora支持能够" #: ../../mod/admin.php:535 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "提供内装Diaspora网络兼容。" #: ../../mod/admin.php:536 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "只许Friendica熟人" #: ../../mod/admin.php:536 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "所有的熟人要用Friendica协议 。别的内装的沟通协议都不能用。" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "Verify SSL" msgstr "证实" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "你想的话,您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Proxy user" msgstr "代理用户" #: ../../mod/admin.php:539 msgid "Proxy URL" msgstr "代理URL" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Network timeout" msgstr "网络超时" #: ../../mod/admin.php:540 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。" #: ../../mod/admin.php:541 msgid "Delivery interval" msgstr "传送间隔" #: ../../mod/admin.php:541 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "把背景传送过程耽误这多秒为减少系统工作量。推荐:4-5在共用服务器,2-3在私人服务器。0-1在大专门服务器。" #: ../../mod/admin.php:542 msgid "Poll interval" msgstr "检查时间" #: ../../mod/admin.php:542 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "把背景检查行程耽误这数秒为减少系统负荷。如果是0,用发布时间。" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "Maximum Load Average" msgstr "最大负荷平均" #: ../../mod/admin.php:543 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "系统负荷平均以上转播和检查行程会被耽误-默认50。" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "用MySQL全正文机车" #: ../../mod/admin.php:545 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "使全正文机车可用。把搜索催-可是只能搜索4字以上" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Path to item cache" msgstr "路线到项目缓存" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "缓存时间秒" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "缓存文件应该保存多久?默认是86400秒(一天)。" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Path for lock file" msgstr "路线到锁文件" #: ../../mod/admin.php:549 msgid "Temp path" msgstr "临时文件路线" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Base path to installation" msgstr "基础安装路线" #: ../../mod/admin.php:567 msgid "Update has been marked successful" msgstr "更新当成功标签了" #: ../../mod/admin.php:577 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "把%s实行没通过了。看系统记录。" #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "把%s更新成功地实行。" #: ../../mod/admin.php:584 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。" #: ../../mod/admin.php:587 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "找不到更新功能%s。" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "No failed updates." msgstr "没有不通过地更新。" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Failed Updates" msgstr "没通过的更新" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "这个不包括1139号更新之前,它们没回答装线。" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "试图自动地把这步更新实行" #: ../../mod/admin.php:634 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s用户拦/不拦了" #: ../../mod/admin.php:641 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s用户删除了" #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "用户「%s」删除了" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "用户「%s」无拦了" #: ../../mod/admin.php:688 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "用户「%s」拦了" #: ../../mod/admin.php:764 msgid "select all" msgstr "都选" #: ../../mod/admin.php:765 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "用户注册等待确认" #: ../../mod/admin.php:766 msgid "Request date" msgstr "要求日期" #: ../../mod/admin.php:766 ../../mod/admin.php:777 ../../mod/settings.php:586 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/crepair.php:148 msgid "Name" msgstr "名字" #: ../../mod/admin.php:767 msgid "No registrations." msgstr "没有注册。" #: ../../mod/admin.php:768 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "批准" #: ../../mod/admin.php:769 msgid "Deny" msgstr "否定" #: ../../mod/admin.php:771 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Block" msgstr "拦" #: ../../mod/admin.php:772 ../../mod/contacts.php:353 #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "Unblock" msgstr "不拦" #: ../../mod/admin.php:773 msgid "Site admin" msgstr "网站管理员" #: ../../mod/admin.php:774 msgid "Account expired" msgstr "帐户过期了" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Register date" msgstr "注册日期" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last login" msgstr "上次登录" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Last item" msgstr "上项目" #: ../../mod/admin.php:777 msgid "Account" msgstr "帐户" #: ../../mod/admin.php:779 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?" #: ../../mod/admin.php:780 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除!\\n\\n您肯定吗?" #: ../../mod/admin.php:821 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "使插件%s不能用。" #: ../../mod/admin.php:825 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "使插件%s能用。" #: ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:1038 msgid "Disable" msgstr "使不能用" #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1040 msgid "Enable" msgstr "使能用" #: ../../mod/admin.php:860 ../../mod/admin.php:1068 msgid "Toggle" msgstr "肘节" #: ../../mod/admin.php:868 ../../mod/admin.php:1078 msgid "Author: " msgstr "作家:" #: ../../mod/admin.php:869 ../../mod/admin.php:1079 msgid "Maintainer: " msgstr "保持员:" #: ../../mod/admin.php:998 msgid "No themes found." msgstr "找不到主题。" #: ../../mod/admin.php:1060 msgid "Screenshot" msgstr "截图" #: ../../mod/admin.php:1106 msgid "[Experimental]" msgstr "[试验]" #: ../../mod/admin.php:1107 msgid "[Unsupported]" msgstr "[没支持]" #: ../../mod/admin.php:1134 msgid "Log settings updated." msgstr "日志设置更新了。" #: ../../mod/admin.php:1190 msgid "Clear" msgstr "清理出" #: ../../mod/admin.php:1196 msgid "Enable Debugging" msgstr "把调试使可用的" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "Log file" msgstr "记录文件" #: ../../mod/admin.php:1197 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。" #: ../../mod/admin.php:1198 msgid "Log level" msgstr "记录水平" #: ../../mod/admin.php:1247 ../../mod/contacts.php:409 msgid "Update now" msgstr "现在更新" #: ../../mod/admin.php:1248 msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../../mod/admin.php:1254 msgid "FTP Host" msgstr "FTP主机" #: ../../mod/admin.php:1255 msgid "FTP Path" msgstr "FTP目录" #: ../../mod/admin.php:1256 msgid "FTP User" msgstr "FTP用户" #: ../../mod/admin.php:1257 msgid "FTP Password" msgstr "FTP密码" #: ../../mod/item.php:105 msgid "Unable to locate original post." msgstr "找不到当初的新闻" #: ../../mod/item.php:307 msgid "Empty post discarded." msgstr "空心的新闻丢弃了" #: ../../mod/item.php:869 msgid "System error. Post not saved." msgstr "系统错误。x" #: ../../mod/item.php:894 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "这个新闻是由%s,Friendica社会化网络成员之一,发给你。" #: ../../mod/item.php:896 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "你可以网上拜访他在%s" #: ../../mod/item.php:897 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "你不想受到这些新闻的话,请回答这个新闻给发者联系。" #: ../../mod/item.php:901 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s贴上一个新闻。" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "%s的朋友们" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "没有朋友展示。" #: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:224 msgid "Remove term" msgstr "删除关键字" #: ../../mod/search.php:180 ../../mod/search.php:206 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:89 msgid "No results." msgstr "没有结果" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "授权应用连接" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "回归您的应用和输入这个安全密码:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "请登记为继续。" #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "您想不想使这个应用用权您的文章和熟人,和/或代您造成新文章" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "注册信息为%s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "注册成功了。请咨询说明再您的收件箱。" #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "发邮件失败了。这条试失败的消息。" #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "处理不了您的注册。" #: ../../mod/register.php:145 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "注册要求再%s" #: ../../mod/register.php:154 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "您的注册等网页主的批准。" #: ../../mod/register.php:192 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。" #: ../../mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "您会(可选的)用OpenID填这个表格通过提供您的OpenID和点击「注册」。" #: ../../mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "如果您没熟悉OpenID,请留空这个栏和填另些栏。" #: ../../mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "您的OpenID(可选的):" #: ../../mod/register.php:236 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "放您的简介再员目录?" #: ../../mod/register.php:257 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "会员身份在这个网站是光通过邀请。" #: ../../mod/register.php:258 msgid "Your invitation ID: " msgstr "您邀请ID:" #: ../../mod/register.php:269 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "您姓名(例如「张三」):" #: ../../mod/register.php:270 msgid "Your Email Address: " msgstr "你的电子邮件地址:" #: ../../mod/register.php:271 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "选择简介昵称。昵称头一字必须拉丁字。您再这个网站的简介地址将「example@$sitename」." #: ../../mod/register.php:272 msgid "Choose a nickname: " msgstr "选择昵称:" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "账户批准了" #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "%s的登记撤销了" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "清登录。" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "项目不可用的" #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "找不到项目。" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "删除我的账户" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "请输入密码为确认:" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "源代码(bbcode)正文" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "源代(Diaspora)正文要翻译成BBCode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "源代码输入:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html(生HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md:" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html:" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb:" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "源代输入(Diaspora形式):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "普通朋友们" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "没有共同熟人。" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "您用插件前要登录" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "应用" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "没有安装的应用" #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165 msgid "Could not access contact record." msgstr "用不了熟人记录。" #: ../../mod/contacts.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "找不到选择的简介。" #: ../../mod/contacts.php:122 msgid "Contact updated." msgstr "熟人更新了。" #: ../../mod/contacts.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:571 msgid "Failed to update contact record." msgstr "更新熟人记录失败了。" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been blocked" msgstr "熟人拦了" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "熟人否拦了" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been ignored" msgstr "熟人不理了" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been unignored" msgstr "熟人否不理了" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been archived" msgstr "把联系存档了" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "把联系从存档拿来了" #: ../../mod/contacts.php:244 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "您真的想删除这个熟人吗?" #: ../../mod/contacts.php:263 msgid "Contact has been removed." msgstr "熟人删除了。" #: ../../mod/contacts.php:301 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "您和%s是共同朋友们" #: ../../mod/contacts.php:305 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "您分享给%s" #: ../../mod/contacts.php:310 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s给您分享" #: ../../mod/contacts.php:327 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "没有私人的沟通跟这个熟人" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was successful)" msgstr "(更新成功)" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(更新不成功)" #: ../../mod/contacts.php:336 msgid "Suggest friends" msgstr "建议朋友们" #: ../../mod/contacts.php:340 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "网络种类: %s" #: ../../mod/contacts.php:348 msgid "View all contacts" msgstr "看所有的熟人" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "交替拦配置" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 msgid "Unignore" msgstr "停不理" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "忽视" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "交替忽视现状" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Unarchive" msgstr "从存档拿来" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Archive" msgstr "存档" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Toggle Archive status" msgstr "交替档案现状" #: ../../mod/contacts.php:372 msgid "Repair" msgstr "维修" #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "专家熟人设置" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "联系跟这个熟人断开了!" #: ../../mod/contacts.php:384 msgid "Contact Editor" msgstr "熟人编器" #: ../../mod/contacts.php:387 msgid "Profile Visibility" msgstr "简历可见量" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "请选择简介您想给%s显示他安全地看您的简介的时候。" #: ../../mod/contacts.php:389 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "熟人信息/便条" #: ../../mod/contacts.php:390 msgid "Edit contact notes" msgstr "编辑熟人便条" #: ../../mod/contacts.php:396 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "拦/否拦熟人" #: ../../mod/contacts.php:397 msgid "Ignore contact" msgstr "忽视熟人" #: ../../mod/contacts.php:398 msgid "Repair URL settings" msgstr "维修URL设置" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "View conversations" msgstr "看交流" #: ../../mod/contacts.php:401 msgid "Delete contact" msgstr "删除熟人" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Last update:" msgstr "上个更新:" #: ../../mod/contacts.php:407 msgid "Update public posts" msgstr "更新公开文章" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Currently blocked" msgstr "现在拦的" #: ../../mod/contacts.php:417 msgid "Currently ignored" msgstr "现在不理的" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "Currently archived" msgstr "现在存档着" #: ../../mod/contacts.php:419 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "隐藏这个熟人给别人" #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "回答/喜欢关您公开文章还可见的" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Suggestions" msgstr "建议" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Suggest potential friends" msgstr "建议潜在朋友们" #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "所有的熟人" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Show all contacts" msgstr "表示所有的熟人" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Unblocked" msgstr "不拦了" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "只表示不拦的熟人" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Blocked" msgstr "拦了" #: ../../mod/contacts.php:492 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "只表示拦的熟人" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Ignored" msgstr "忽视的" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "只表示忽视的熟人" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Archived" msgstr "在存档" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Only show archived contacts" msgstr "只表示档案熟人" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Hidden" msgstr "隐藏的" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "只表示隐藏的熟人" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Mutual Friendship" msgstr "共同友谊" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "is a fan of yours" msgstr "是您迷" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "you are a fan of" msgstr "你喜欢" #: ../../mod/contacts.php:611 msgid "Search your contacts" msgstr "搜索您的熟人" #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59 msgid "Finding: " msgstr "找着:" #: ../../mod/settings.php:23 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "每人" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Additional features" msgstr "附加的特点" #: ../../mod/settings.php:40 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "表示设置" #: ../../mod/settings.php:46 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "插销设置" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "插件设置" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "连接着应用" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "出口私人信息" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "删除账户" #: ../../mod/settings.php:118 msgid "Missing some important data!" msgstr "有的重要信息失踪的!" #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:610 msgid "Update" msgstr "更新" #: ../../mod/settings.php:227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Email settings updated." msgstr "电子邮件设置更新了" #: ../../mod/settings.php:247 msgid "Features updated" msgstr "特点更新了" #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "密码们不相配。密码没未改变的。" #: ../../mod/settings.php:317 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "空的密码禁止。密码没未改变的。" #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Wrong password." msgstr "密码不正确。" #: ../../mod/settings.php:336 msgid "Password changed." msgstr "密码变化了。" #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "密码更新失败了。请再试。" #: ../../mod/settings.php:403 msgid " Please use a shorter name." msgstr "请用短一点个名。" #: ../../mod/settings.php:405 msgid " Name too short." msgstr "名字太短。" #: ../../mod/settings.php:414 msgid "Wrong Password" msgstr "密码不正确" #: ../../mod/settings.php:419 msgid " Not valid email." msgstr " 电子邮件地址无效." #: ../../mod/settings.php:422 msgid " Cannot change to that email." msgstr "不能变化到这个邮件地址。" #: ../../mod/settings.php:476 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "私人评坛没有隐私批准。默认隐私组用者。" #: ../../mod/settings.php:480 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "私人评坛没有隐私批准或默认隐私组。" #: ../../mod/settings.php:510 msgid "Settings updated." msgstr "设置跟新了" #: ../../mod/settings.php:583 ../../mod/settings.php:609 #: ../../mod/settings.php:645 msgid "Add application" msgstr "加入应用" #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/settings.php:613 msgid "Consumer Key" msgstr "钥匙(Consumer Key)" #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/settings.php:614 msgid "Consumer Secret" msgstr "密码(Consumer Secret)" #: ../../mod/settings.php:589 ../../mod/settings.php:615 msgid "Redirect" msgstr "重定向" #: ../../mod/settings.php:590 ../../mod/settings.php:616 msgid "Icon url" msgstr "图符URL" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "You can't edit this application." msgstr "您不能编辑这个应用。" #: ../../mod/settings.php:644 msgid "Connected Apps" msgstr "连接着应用" #: ../../mod/settings.php:646 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:751 ../../object/Item.php:117 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../../mod/settings.php:648 msgid "Client key starts with" msgstr "客户钥匙头字是" #: ../../mod/settings.php:649 msgid "No name" msgstr "无名" #: ../../mod/settings.php:650 msgid "Remove authorization" msgstr "撤消权能" #: ../../mod/settings.php:662 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "没插件设置配置了" #: ../../mod/settings.php:670 msgid "Plugin Settings" msgstr "插件设置" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "Off" msgstr "关" #: ../../mod/settings.php:684 msgid "On" msgstr "开" #: ../../mod/settings.php:692 msgid "Additional Features" msgstr "附加的特点" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "包括的支持为%s连通性是%s" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "enabled" msgstr "能够做的" #: ../../mod/settings.php:705 ../../mod/settings.php:706 msgid "disabled" msgstr "使不能用" #: ../../mod/settings.php:706 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:738 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "这个网站没有邮件使用权" #: ../../mod/settings.php:745 msgid "Connector Settings" msgstr "连接器设置" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "邮件收件箱设置" #: ../../mod/settings.php:751 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。" #: ../../mod/settings.php:752 msgid "Last successful email check:" msgstr "上个成功收件箱检查:" #: ../../mod/settings.php:754 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP服务器名字:" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP服务器端口:" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Security:" msgstr "安全:" #: ../../mod/settings.php:756 ../../mod/settings.php:761 msgid "None" msgstr "没有" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Email login name:" msgstr "邮件登记名:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Email password:" msgstr "邮件密码:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Reply-to address:" msgstr "回答地址:" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "发公开的文章给所有的邮件熟人:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Action after import:" msgstr "进口后行动:" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Mark as seen" msgstr "标注看过" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "Move to folder" msgstr "搬到文件夹" #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Move to folder:" msgstr "搬到文件夹:" #: ../../mod/settings.php:835 msgid "Display Settings" msgstr "表示设置" #: ../../mod/settings.php:841 ../../mod/settings.php:853 msgid "Display Theme:" msgstr "显示主题:" #: ../../mod/settings.php:842 msgid "Mobile Theme:" msgstr "手机主题:" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "更新游览器每XX秒" #: ../../mod/settings.php:843 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "最小10秒,没有上限" #: ../../mod/settings.php:844 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "每页表示多少项目:" #: ../../mod/settings.php:844 ../../mod/settings.php:845 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "最多100项目" #: ../../mod/settings.php:845 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "用手机看一页展示多少项目:" #: ../../mod/settings.php:846 msgid "Don't show emoticons" msgstr "别表示请表符号" #: ../../mod/settings.php:922 msgid "Normal Account Page" msgstr "平常账户页" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "这个帐户是正常私人简介" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Soapbox Page" msgstr "演讲台页" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "自动批准所有联络/友谊要求当只看的迷" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "社会评坛/名人账户" #: ../../mod/settings.php:931 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "自动批准所有联络/友谊要求当看写的迷" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "自动朋友页" #: ../../mod/settings.php:935 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "自动批准所有联络/友谊要求当朋友" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "隐私评坛[实验性的 ]" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "隐私评坛-只批准的成员" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(可选的)许这个OpenID这个账户登记。" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "出版您默认简介在您当地的网站目录?" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "出版您默认简介在综合社会目录?" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "藏起来 发现您的熟人/朋友单不让这个简介看着看?\n " #: ../../mod/settings.php:979 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "使简介信息给陌生的看着看不了?" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "允许朋友们标签您的文章?" #: ../../mod/settings.php:996 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "允许我们建议您潜力朋友给新成员?" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "允许生人寄给您私人邮件?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Profile is not published." msgstr "简介是没出版" #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "或者" #: ../../mod/settings.php:1018 msgid "Your Identity Address is" msgstr "您的同一个人地址是" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "自动地过期文章这数天:" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "如果空的,文章不会过期。过期的文章被删除" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "先进的过期设置" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Advanced Expiration" msgstr "先进的过期" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Expire posts:" msgstr "把文章过期:" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Expire personal notes:" msgstr "把私人便条过期:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Expire starred posts:" msgstr "把星的文章过期:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Expire photos:" msgstr "把照片过期:" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "只别人的文章过期:" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "Account Settings" msgstr "帐户设置" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Password Settings" msgstr "密码设置" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "New Password:" msgstr "新密码:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Confirm:" msgstr "确认:" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "非变化留空密码栏" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Current Password:" msgstr "目前密码:" #: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "您目前密码为确认变化" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Basic Settings" msgstr "基础设置" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Email Address:" msgstr "电子邮件地址:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Your Timezone:" msgstr "您的时区:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Default Post Location:" msgstr "默认文章位置:" #: ../../mod/settings.php:1083 msgid "Use Browser Location:" msgstr "用游览器位置:" #: ../../mod/settings.php:1086 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "安全和隐私设置" #: ../../mod/settings.php:1088 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "最多友谊要求个天:" #: ../../mod/settings.php:1088 ../../mod/settings.php:1118 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(为防止垃圾邮件滥用)" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Default Post Permissions" msgstr "默认文章准许" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "(click to open/close)" msgstr "(点击为打开/关闭)" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "给组表示" #: ../../mod/settings.php:1100 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "给熟人表示" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Default Private Post" msgstr "默认私人文章" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Public Post" msgstr "默认公开文章" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "默认权利为新文章" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "一天最多从生人私人邮件:" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Notification Settings" msgstr "消息设置" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "By default post a status message when:" msgstr "默认地发现状通知如果:" #: ../../mod/settings.php:1123 msgid "accepting a friend request" msgstr "接受朋友邀请" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "joining a forum/community" msgstr "加入评坛/社会" #: ../../mod/settings.php:1125 msgid "making an interesting profile change" msgstr "把简介有意思地变修改" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Send a notification email when:" msgstr "发一个消息要是:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "You receive an introduction" msgstr "你受到一个介绍" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "你的介绍确认了" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "某人写在你的简历墙" #: ../../mod/settings.php:1130 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "某人写一个后续的评论" #: ../../mod/settings.php:1131 msgid "You receive a private message" msgstr "你受到一个私消息" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "你受到一个朋友建议" #: ../../mod/settings.php:1133 msgid "You are tagged in a post" msgstr "你被在新闻标签" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "您在文章被戳" #: ../../mod/settings.php:1137 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "专家账户/页种设置" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "把这个账户特别情况的时候行动变化" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "链接" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "熟人设置应用了。" #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "熟人更新失败。" #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "没找到熟人。" #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "维修熟人设置" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "注意:这是很高等的,你输入错的信息你和熟人的沟通会弄失灵了。" #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "请立即用后退按钮如果您不确定怎么用这页" #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "回归熟人处理器" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "帐户昵称" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname越过名/昵称" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "帐户URL" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "朋友请求URL" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "朋友确认URL" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "通知端URL" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "喂URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "新照片从这个URL" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "找不到可能代表页人。" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "目前页管理员" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "目前页代表" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "潜力的代表" #: ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "移走" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "加" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "没有项目。" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "戳" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "把人家戳或别的行动" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "接受者" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "选择您想把别人作" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "使这个文章私人" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "这会偶尔地发生熟人双方都要求和已经批准的时候。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "遥网站的回答明白不了。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "居然回答从遥网站:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "确认成功完成。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "遥网站报案:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "临时失败。请等一会,再试。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "介绍失败或被吊销。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "不会指定熟人照片。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "找不到「%s」的用户记录" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "看起来我们的加密钥匙失灵了。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "空的URL供应,或URL解不了码。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "熟人记录在我们的网站找不了。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "没有网站公开钥匙在熟人记录在URL%s。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "身份证明由您的系统是在我们的重做。你再试应该运行。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "不能创作您的熟人证件在我们的系统。" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "不能更新您的熟人简介消息在我们的系统" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "联络接受了在%s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s加入%2$s了" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s欢迎%2$s" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "这个介绍已经接受了。" #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "简介位置失效或不包含简介信息。" #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "警告:简介位置没有可设别的主名。" #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "警告:简介位置没有简介图。" #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d需要的参数没找到在输入的位置。" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "介绍完成的。" #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "不能恢复的协议错误" #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "简介无效" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s今天已经受到了太多联络要求" #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "垃圾保护措施被用了。" #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "朋友们被建议请24小时后再试。" #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "无效找到物" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "无效的邮件地址。" #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "这个账户没有设置用电子邮件。要求没通过。" #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "不可疏解您的名字再输入的位置。" #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "您已经自我介绍这儿。" #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "看上去您已经是%s的朋友。" #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "无效的简介URL。" #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "您的介绍发布了。" #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "请登记为确认介绍。" #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "错误的用户登记者。请用这个用户。" #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "隐藏这个熟人" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "欢迎%s。" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "请确认您的介绍/联络要求给%s。" #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "确认" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "请输入您的「同一人地址」这些支持的交通网络中:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "连接当邮件关注(快来)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "如果您还没有自由社会网络成员之一,点击这个环节找公开Friendica网站今天加入." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "朋友/联络要求。" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "比如:jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "请回答下述的:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s是否认识你?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "添加个人的便条" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/联合社会化网" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - 请别用这个表格。反而输入%s在您的Diaspora搜索功能。" #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "您的同一个人地址:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "提交要求" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s关注着%2$s的%3$s" #: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:518 msgid "Global Directory" msgstr "综合目录" #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "找在这网站" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "网站目录" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "性别:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "您真的想删除这个建议吗?" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "没有建议。如果这是新网站,请24小时后再试。" #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "不理/隐藏" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "搜索人物" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "没有结果" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "标签去除了" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "去除项目标签" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "选择标签去除" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "项目没找到" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "编辑文章" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "项目标题和开始时间是必须的。" #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "编项目" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "造成新的项目" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "上" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "下" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "小时:分钟" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "项目内容" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "形式是%s%s。开始时间和标题是必须的。" #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "事件开始:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "必须的" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "结束日/时未知或无关" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "事件结束:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "调为观众的时间" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "分享这个项目" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "文件" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "出口账户" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "出口您的商户信息和熟人。这利于备份您的账户活着搬到别的服务器。" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "出口一切" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "出口您账户信息,熟人和别的项目成json。可能是很大文件,花很多时间。用这个为创造全备份您的账户(照片没被出口)" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "-选择-" #: ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "进口" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "把账户搬出" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "您要把您老服务器账户出口才这里上传。我们重现您账户这里,包括所有您的熟人。我们再试通知您朋友们您搬到这里。" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "这个特点是在试验阶段。我们进口不了Ostatus网络(statusnet/identi.ca)或Diaspora熟人" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "账户文件" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "为出口您账户,点击「设置→出口您私人信息」和选择「出口账户」" #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_notes.php:41 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[嵌入内容-重新加载页为看]" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "熟人添了" #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "这是Friendica,版本" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "运作再网址" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "请看Friendica.com发现多关于Friendica工程。" #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "问题报案:请去" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "建议,夸奖,捐赠,等-请发邮件到「 Info」在Friendica点com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "安装的插件/加件/应用:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "没有安装的插件/应用" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "朋友建议发送了。" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "建议朋友们" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "建议朋友给%s" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "组造成了。" #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "不能造成组。" #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "组找不到。" #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "组名变化了。" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "造成组熟人/朋友们。" #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "组名:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "组删除了。" #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "不能删除组。" #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "组编辑器" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "成员" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "无简介" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "帮助:" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:231 msgid "Not Found" msgstr "未发现" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:234 msgid "Page not found." msgstr "页发现。" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "没有熟人。" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s欢迎你" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "没有用权。" #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "文件数目超过最多%d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "文件上传失败。" #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "图像超标最大极限尺寸 %d" #: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:801 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "处理不了图像." #: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:828 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "图像上载失败了." #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "邀请限超过了。" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "请加入我们再Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : 送消息失败了。" #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d消息传送了。" #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "您没有别的邀请" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接,再跟很多别的社会网络。" #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica网站们都互相连接造成隐私增加的社会网络属和控制由它的成员。它们也能跟多传统的社会网络连接。看%s表示一单您会加入供替换的Friendica网站。" #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "发请柬" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:" #: ../../mod/invite.php:134 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "你的消息:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "您被邀请跟我和彼得近朋友们再Friendica加入-和帮助我们造成更好的社会网络。" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "看别的信息由于Friendica工程和怎么我们看重,请看http://friendica.com" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "没有选择的接受者。" #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "核对不了您的主页。" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "消息发不了。" #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "通信受到错误。" #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "消息发了" #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "没有接受者。" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "发私人的通信" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "如果您想%s回答,请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。" #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "到:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "题目:" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "时间装换" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC时间: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "现在时区: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "装换的当地时间:%s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "请选择你的时区:" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "摇隐私信息无效" #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "可见给:" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "找不到效的账户。" #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。" #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "重设密码要求被发布%s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。" #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1149 msgid "Password Reset" msgstr "复位密码" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "您的密码被重设如要求的。" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "你的新的密码是" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "保存或复制新密码-之后" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "在这儿点击" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "您的密码能被变化从设置页成功登记后。" #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "您密码被变化在%s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "忘记你的密码吗?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "输入您的邮件地址和提交为重置密码。然后核对收件箱看别的说明。" #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "昵称或邮件地址:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "复位" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "系统关闭为了维持" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "管理身份或页" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "选择同一个人管理:" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "简介符合" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "没有符合的关键字。请在您的默认简介加关键字。" #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "感兴趣对:" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "找不到熟人信息。" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "您真的想删除这个通知吗?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "消息删除了。" #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "交流删除了。" #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "没有消息" #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "生发送人-%s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "您和%s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s和您" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "删除交谈" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d通知" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "通信不可用的" #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "删除消息" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "没可用的安全交通。您可能会在发送人的简介页会回答。" #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "发回答" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "心情" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "选择现在的心情而告诉朋友们" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "搜索结果为:" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Commented Order" msgstr "评论时间顺序" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "按评论日期顺序排列" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Posted Order" msgstr "贴时间顺序" #: ../../mod/network.php:406 msgid "Sort by Post Date" msgstr "按发布日期顺序排列" #: ../../mod/network.php:444 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "私人" #: ../../mod/network.php:447 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "提或关您的文章" #: ../../mod/network.php:453 msgid "New" msgstr "新" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "活动河流-按日期" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Shared Links" msgstr "共同环节" #: ../../mod/network.php:465 msgid "Interesting Links" msgstr "有意思的超链接" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Starred" msgstr "被星" #: ../../mod/network.php:474 msgid "Favourite Posts" msgstr "最喜欢的文章" #: ../../mod/network.php:546 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "警告:这个组bao han%s成员从不安全网络。" #: ../../mod/network.php:549 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "私人通信给这组回被公开。" #: ../../mod/network.php:596 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "没有这个组" #: ../../mod/network.php:607 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "组没有成员" #: ../../mod/network.php:611 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "组:" #: ../../mod/network.php:621 msgid "Contact: " msgstr "熟人:" #: ../../mod/network.php:623 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "私人通信给这个人回被公开。" #: ../../mod/network.php:628 msgid "Invalid contact." msgstr "无效熟人。" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "无效要求身份号。" #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "丢弃" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "系统" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "显示不理的要求" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "隐藏不理的要求" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "通知种类:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "朋友建议" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "由%s建议的" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "表新朋友活动" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "或适用" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "声称被您认识:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "是" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "否" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "批准作为" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "朋友" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "分享者" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "迷/赞赏者" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "友谊/联络要求" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "新关注者:" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "没有介绍。" #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s喜欢了%s的消息" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s不喜欢了%s的消息" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s成为%s的朋友" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s造成新文章" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s便条%s的文章" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "没有别的网络通信。" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "网络通知" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "没别系统通知。" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "系统通知" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "没有别的私人通信。" #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "私人通知" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "没有别的家通信。" #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "主页通知" #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1955 msgid "Photo Albums" msgstr "相册" #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492 msgid "Contact Photos" msgstr "熟人照片" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "上传新照片" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "熟人信息不可用" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "取回不了相册." #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "删除相册" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "删除照片" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "您真的想删除这个照相吗?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "一张照片" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "图片超出最大尺寸" #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "图片文件空的。" #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "没有照片挑选了" #: ../../mod/photos.php:1025 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "这个项目使用权限的。" #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "您用%2$.2f兆字节的%1$.2f兆字节照片存储。" #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "上传照片" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "新册名:" #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "或现有册名" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "别显示现状报到关于这个上传" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "权利" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "私人照相" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "公开照相" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "编照片册" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "先表示最新的" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "先表示最老的" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "看照片" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。" #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "照片不可获得的 " #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "看照片" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "编辑照片" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "用为资料图" #: ../../mod/photos.php:1351 ../../mod/content.php:643 #: ../../object/Item.php:113 msgid "Private Message" msgstr "私人的新闻" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "看全尺寸" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "标签:" #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[删除任何标签]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "顺时针地转动(左)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "反顺时针地转动(右)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "新册名" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "字幕" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "加标签" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "私人照相" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "公开照相" #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/content.php:707 #: ../../object/Item.php:232 msgid "I like this (toggle)" msgstr "我喜欢这(交替)" #: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/content.php:708 #: ../../object/Item.php:233 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "我不喜欢这(交替)" #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/content.php:730 #: ../../object/Item.php:650 msgid "This is you" msgstr "这是你" #: ../../mod/photos.php:1551 ../../mod/photos.php:1595 #: ../../mod/photos.php:1678 ../../mod/content.php:732 #: ../../object/Item.php:338 ../../object/Item.php:652 ../../boot.php:668 msgid "Comment" msgstr "评论" #: ../../mod/photos.php:1784 msgid "View Album" msgstr "看照片册" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "最近的照片" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Friendica欢迎你" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "新的成员一览表" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "我们想提高几个建议和超链接为让你的经历愉快。点击一个项目为了访问相应的网页。你最初登记两周以上一个环节到这儿来在你的首页,然后悄声地消失。" #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "开始方法" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica游览" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "在您的快开始页-看段介绍您的简介和网络分页,结新联系,而找新组为加入。" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "您的设置" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "在你的设置页 - 改变你的最初的密码。也记住你的客户地址。这好像一个电子邮件地址,是用于在自由社会化网络交朋友们有用的。" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "校对别的设置,特别隐私设置。一个未出版的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。" #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "上传简历照片" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "编辑您的简介" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "随意编你的公开的简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "简介关键字" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "指定一些公开关键字在您的默认简介描述您兴趣。我们可能找得了别人有相似兴趣和建议友谊。" #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "连接着" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "要是你有一个Facebook账户,批准Facebook插销。我们来(可选的)进口都你Facebook朋友们和交谈。" #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "要是这是你的私利服务器,安装Facebook插件会把你的过渡到自由社会化网络自在一点。" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "进口着邮件" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "您的熟人页" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在添加新熟人对话框。" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "您网站的目录" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "目录页让您找别人在这个网络或别的同盟的网站。找一个连接关注按钮在他们的简介页。您被要求的话,提供您自己的同一个人地址。" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "找新人" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣,和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站,朋友建议平常开始24小时后。" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "把熟人组起来" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "我文章怎么没公开的?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "怎么获得帮助" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "看帮助部分" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "我们帮助页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1323 msgid "Requested profile is not available." msgstr "要求的简介联系不上的。" #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "提示对新成员" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Friendica社会交通服务器-安装" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "解不了数据库。" #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "造成不了表格。" #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。" #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。" #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "请看文件「INSTALL.txt」" #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "系统检测" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "再检测" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "数据库接通" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。" #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。" #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请继续前造成。" #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "数据库服务器名" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "数据库登录名" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "数据库登录密码" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "数据库名字" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "网站行政人员邮件地址" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板" #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "请选择您网站的默认时区" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "网站设置" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。" #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "如果您没有命令行PHP在服务器,您实行不了用cron背景检查。看「使安排做的任务可用」" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP可执行路径" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。" #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "命令行PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔(有可能是cgi-fgci版本)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "找到PHP版本号:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "命令行PHP執行檔" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。" #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "这必要为通信发布成功。" #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "错误:这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "如果您用Windows,请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。" #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "产生加密钥匙" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP模块" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD显示PHP模块" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP模块" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP模块" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP模块" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite部件" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "错误:Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。" #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "错误:libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。" #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "错误:GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。" #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "错误:openssl PHP模块是必要的可却不安装的。" #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "错误:mysqli PHP模块是必要的可却不安装的。" #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "错误:mbstring PHP模块必要可没安装的。" #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "网页安装者要能造成叫「.htconfig.php」在网服务器主文件夹可却不能。" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。" #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "这个步骤头,我们给您正文要保存在叫.htconfig.php的文件在您Friendica主文件夹。" #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "或者您会这个步骤不做还是实行手动的安装。请看INSTALL.txt文件为说明。" #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php是可写的" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "为了保存这些模板,网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "请保险您网服务器用户(比如www-data)有这个目录的写权利。" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "注意:为了安全,您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl)之下。" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "能写view/smarty3" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr " URL改写在.htaccess不行。检查您服务器设置。" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL改写发挥机能" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "数据库设置文件「.htconfig.php」不能被写。请把包括的正文造成设置文件在网服务器子目录。" #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "造成数据库列表相遇错误。" #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

下步是什么

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "重要:您要[手工地]准备安排的任务给喂器。" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "评论发表了。" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID协议错误。没ID还。 " #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "找不到账户和OpenID注册不允许。" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "照片上传去了,但修剪失灵。" #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "照片减少[%s]失灵。" #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "万一新照片一会出现,换档重新加载或者成为空浏览器高速缓存。" #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "不能处理照片" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "上传文件:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "选择一个简介" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "上传" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "略过这步" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "从您的照片册选择一片。" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "修剪照片" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "请调图片剪裁为最好看。" #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "编完了" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "照片成功地上传了" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "不可用的" #: ../../mod/content.php:626 ../../object/Item.php:362 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d评论" #: ../../mod/content.php:707 ../../object/Item.php:232 msgid "like" msgstr "喜欢" #: ../../mod/content.php:708 ../../object/Item.php:233 msgid "dislike" msgstr "讨厌" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "Share this" msgstr "分享这个" #: ../../mod/content.php:710 ../../object/Item.php:235 msgid "share" msgstr "分享" #: ../../mod/content.php:734 ../../object/Item.php:654 msgid "Bold" msgstr "粗体字 " #: ../../mod/content.php:735 ../../object/Item.php:655 msgid "Italic" msgstr "斜体 " #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:656 msgid "Underline" msgstr "下划线" #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:657 msgid "Quote" msgstr "引语" #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:658 msgid "Code" msgstr "源代码" #: ../../mod/content.php:739 ../../object/Item.php:659 msgid "Image" msgstr "图片" #: ../../mod/content.php:740 ../../object/Item.php:660 msgid "Link" msgstr "环节" #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:661 msgid "Video" msgstr "录像" #: ../../mod/content.php:776 ../../object/Item.php:211 msgid "add star" msgstr "加星" #: ../../mod/content.php:777 ../../object/Item.php:212 msgid "remove star" msgstr "消星" #: ../../mod/content.php:778 ../../object/Item.php:213 msgid "toggle star status" msgstr "转变星现状" #: ../../mod/content.php:781 ../../object/Item.php:216 msgid "starred" msgstr "被贴星" #: ../../mod/content.php:782 ../../object/Item.php:221 msgid "add tag" msgstr "加标签" #: ../../mod/content.php:786 ../../object/Item.php:130 msgid "save to folder" msgstr "保存在文件夹" #: ../../mod/content.php:877 ../../object/Item.php:308 msgid "to" msgstr "至" #: ../../mod/content.php:878 ../../object/Item.php:310 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "从墙到墙" #: ../../mod/content.php:879 ../../object/Item.php:311 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "通过从墙到墙" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "这个文章被编辑了" #: ../../object/Item.php:309 msgid "via" msgstr "经过" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 #: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66 msgid "Theme settings" msgstr "主题设置" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "选择图片在文章和评论的重设尺寸(宽和高)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "决定字体大小在文章和评论" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "选择主题宽" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr " 色彩设计" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "决定行高在文章和评论" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "决定中栏的显示分辨率列表" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Set color scheme" msgstr "选择色彩设计" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609 msgid "Set twitter search term" msgstr "选择Twitter搜索关键" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "选择拉近镜头级在地球层" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "选择经度(X)在地球层" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "选择纬度(Y)在地球层" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Community Pages" msgstr "社会页" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 msgid "Earth Layers" msgstr "地球层" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634 msgid "Community Profiles" msgstr "社会简介" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "帮助或@菜鸟?" #: ../../view/theme/diabook/config.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636 msgid "Connect Services" msgstr "连接服务" #: ../../view/theme/diabook/config.php:168 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637 msgid "Find Friends" msgstr "找朋友们" #: ../../view/theme/diabook/config.php:169 msgid "Last tweets" msgstr "最后准文" #: ../../view/theme/diabook/config.php:170 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639 msgid "Last users" msgstr "上次用户" #: ../../view/theme/diabook/config.php:171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640 msgid "Last photos" msgstr "上次照片" #: ../../view/theme/diabook/config.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641 msgid "Last likes" msgstr "上次喜欢" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Your contacts" msgstr "您的熟人" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517 msgid "Local Directory" msgstr "当地目录" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "选择拉近镜头级在地球层" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638 msgid "Last Tweets" msgstr "最后准文" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "表示/隐藏盒子在友兰:" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "选择色彩设计" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "成直线 " #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "左边" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "中间" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "文章" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "文本区字体大小" #: ../../index.php:405 msgid "toggle mobile" msgstr "交替手机" #: ../../boot.php:667 msgid "Delete this item?" msgstr "删除这个项目?" #: ../../boot.php:670 msgid "show fewer" msgstr "显示更小" #: ../../boot.php:997 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "更新%s美通过。看错误记录。" #: ../../boot.php:999 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "更新错误在%s" #: ../../boot.php:1109 msgid "Create a New Account" msgstr "创造新的账户" #: ../../boot.php:1137 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "绰号或电子邮件地址: " #: ../../boot.php:1138 msgid "Password: " msgstr "密码: " #: ../../boot.php:1139 msgid "Remember me" msgstr "记住我" #: ../../boot.php:1142 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "或者用OpenID登记:" #: ../../boot.php:1148 msgid "Forgot your password?" msgstr "忘记你的密码吗?" #: ../../boot.php:1151 msgid "Website Terms of Service" msgstr "网站的各项规定" #: ../../boot.php:1152 msgid "terms of service" msgstr "各项规定" #: ../../boot.php:1154 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "网站隐私政策" #: ../../boot.php:1155 msgid "privacy policy" msgstr "隐私政策" #: ../../boot.php:1284 msgid "Requested account is not available." msgstr "要求的账户不可用。" #: ../../boot.php:1363 ../../boot.php:1467 msgid "Edit profile" msgstr "修改简介" #: ../../boot.php:1429 msgid "Message" msgstr "通知" #: ../../boot.php:1437 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "管理/修改简介" #: ../../boot.php:1566 ../../boot.php:1652 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: ../../boot.php:1567 ../../boot.php:1653 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1612 ../../boot.php:1693 msgid "[today]" msgstr "[今天]" #: ../../boot.php:1624 msgid "Birthday Reminders" msgstr "提醒生日" #: ../../boot.php:1625 msgid "Birthdays this week:" msgstr "这周的生日:" #: ../../boot.php:1686 msgid "[No description]" msgstr "[无描述]" #: ../../boot.php:1704 msgid "Event Reminders" msgstr "事件提醒" #: ../../boot.php:1705 msgid "Events this week:" msgstr "这周的事件:" #: ../../boot.php:1941 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "现状通知和文章" #: ../../boot.php:1948 msgid "Profile Details" msgstr "简介内容" #: ../../boot.php:1965 msgid "Events and Calendar" msgstr "项目和日历" #: ../../boot.php:1972 msgid "Only You Can See This" msgstr "只您许看这个"