# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Rafael GARAU ESPINÓS , 2012. # Rafael GARAU , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-07 10:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-08 22:44+0000\n" "Last-Translator: Rafael GARAU \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Publicat amb éxit." #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_display.php:22 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "Ajustos de Contacte aplicats." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte" #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:1041 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:147 #: ../../mod/settings.php:91 ../../mod/settings.php:542 #: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/item.php:139 #: ../../mod/item.php:155 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:567 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:512 #: ../../addon/facebook/facebook.php:518 ../../addon/fbpost/fbpost.php:170 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:176 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:34 ../../include/items.php:4015 #: ../../index.php:341 ../../addon.old/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:516 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:159 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:165 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:354 msgid "Permission denied." msgstr "Permís denegat." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 msgid "Contact not found." msgstr "Contacte no trobat" #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Reposar els ajustos de Contacte" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' ara si no saps segur que has de fer aqui." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Tornar al editor de contactes" #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:562 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/admin.php:731 ../../mod/admin.php:741 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Àlies del Compte" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "Adreça URL del Compte" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Adreça URL de Notificació" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nova foto d'aquesta URL" #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1075 #: ../../mod/photos.php:1196 ../../mod/photos.php:1498 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 ../../mod/install.php:248 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/contacts.php:386 #: ../../mod/settings.php:560 ../../mod/settings.php:670 #: ../../mod/settings.php:739 ../../mod/settings.php:811 #: ../../mod/settings.php:1037 ../../mod/manage.php:110 ../../mod/group.php:87 #: ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/admin.php:461 ../../mod/admin.php:728 ../../mod/admin.php:865 #: ../../mod/admin.php:1068 ../../mod/admin.php:1155 #: ../../mod/profiles.php:626 ../../mod/invite.php:140 #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:44 #: ../../addon/facebook/facebook.php:621 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:280 ../../addon/yourls/yourls.php:76 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88 #: ../../addon/page/page.php:211 ../../addon/planets/planets.php:158 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:48 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:196 #: ../../addon/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:178 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:94 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:91 #: ../../addon/altpager/altpager.php:98 ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 #: ../../addon/editplain/editplain.php:84 ../../addon/blackout/blackout.php:99 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:290 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:304 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:330 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:337 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:374 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:752 ../../addon/tumblr/tumblr.php:233 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:191 #: ../../addon/twitter/twitter.php:229 ../../addon/twitter/twitter.php:556 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:604 ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:64 #: ../../addon.old/bg/bg.php:90 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:226 #: ../../addon.old/yourls/yourls.php:76 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:93 #: ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:88 ../../addon.old/page/page.php:211 #: ../../addon.old/planets/planets.php:158 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:177 #: ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:93 ../../addon.old/drpost/drpost.php:110 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:187 #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:41 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:175 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:64 #: ../../addon.old/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:90 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:42 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon.old/blackout/blackout.php:98 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:55 #: ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:576 #: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:85 #: ../../addon.old/gnot/gnot.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:110 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:48 ../../addon.old/piwik/piwik.php:89 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:209 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:394 ../../addon.old/irc/irc.php:55 #: ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon.old/blogger/blogger.php:102 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:103 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Ajuda:" #: ../../mod/help.php:84 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../include/nav.php:113 ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:226 msgid "Not Found" msgstr "No trobat" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:229 msgid "Page not found." msgstr "Pàgina no trobada." #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "L'arxiu excedeix la mida límit de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Enviat suggeriment d'amic." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerir Amics" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerir un amic per a %s" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Editar esdeveniment" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1258 msgid "link to source" msgstr "Enllaç al origen" #: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:91 #: ../../include/nav.php:79 ../../boot.php:1857 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Crear un nou esdeveniment" #: ../../mod/events.php:372 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Previ" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "hora:minut" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Detalls del esdeveniment" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "El Format és %s %s. Data d'inici i títol requerits." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Inici d'Esdeveniment:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Requerit" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'esdeveniment Finalitza:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:156 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415 #: ../../boot.php:1379 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Compartir aquest esdeveniment" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/photos.php:202 #: ../../mod/photos.php:289 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:249 #: ../../mod/settings.php:561 ../../mod/settings.php:587 #: ../../mod/fbrowser.php:81 ../../mod/fbrowser.php:116 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 ../../include/items.php:3897 #: ../../include/conversation.php:1062 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:45 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Etiqueta eliminada" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Esborrar etiqueta del element" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" #: ../../mod/dfrn_poll.php:101 ../../mod/dfrn_poll.php:534 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/settings.php:934 #: ../../mod/settings.php:940 ../../mod/settings.php:948 #: ../../mod/settings.php:952 ../../mod/settings.php:957 #: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:969 #: ../../mod/settings.php:975 ../../mod/settings.php:1005 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1008 ../../mod/settings.php:1009 #: ../../mod/register.php:239 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/profiles.php:606 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../include/items.php:3894 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:837 #: ../../mod/settings.php:934 ../../mod/settings.php:940 #: ../../mod/settings.php:948 ../../mod/settings.php:952 #: ../../mod/settings.php:957 ../../mod/settings.php:963 #: ../../mod/settings.php:969 ../../mod/settings.php:975 #: ../../mod/settings.php:1005 ../../mod/settings.php:1006 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1008 #: ../../mod/settings.php:1009 ../../mod/register.php:240 #: ../../mod/profiles.php:607 msgid "No" msgstr "No" #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1850 msgid "Photo Albums" msgstr "Àlbum de Fotos" #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1055 #: ../../mod/photos.php:1180 ../../mod/photos.php:1203 #: ../../mod/photos.php:1733 ../../mod/photos.php:1745 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:115 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:110 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotos de Contacte" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1219 ../../mod/photos.php:1792 msgid "Upload New Photos" msgstr "Actualitzar Noves Fotos" #: ../../mod/photos.php:79 ../../mod/settings.php:23 msgid "everybody" msgstr "tothom" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informació del Contacte no disponible" #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:722 ../../mod/photos.php:1180 #: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:116 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:493 ../../include/user.php:325 #: ../../include/user.php:332 ../../include/user.php:339 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:111 msgid "Profile Photos" msgstr "Fotos del Perfil" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Àlbum no trobat." #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1197 msgid "Delete Album" msgstr "Eliminar Àlbum" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:275 ../../mod/photos.php:286 ../../mod/photos.php:1499 msgid "Delete Photo" msgstr "Eliminar Foto" #: ../../mod/photos.php:284 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:653 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:653 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:758 ../../addon/js_upload/js_upload.php:321 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:315 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "La imatge excedeix el límit de " #: ../../mod/photos.php:766 msgid "Image file is empty." msgstr "El fitxer de imatge és buit." #: ../../mod/photos.php:798 ../../mod/profile_photo.php:153 #: ../../mod/wall_upload.php:112 msgid "Unable to process image." msgstr "Incapaç de processar la imatge." #: ../../mod/photos.php:825 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/wall_upload.php:138 msgid "Image upload failed." msgstr "Actualització de la imatge fracassada." #: ../../mod/photos.php:911 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/search.php:89 ../../mod/directory.php:31 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:53 msgid "Public access denied." msgstr "Accés públic denegat." #: ../../mod/photos.php:921 msgid "No photos selected" msgstr "No s'han seleccionat fotos" #: ../../mod/photos.php:1022 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "L'accés a aquest element està restringit." #: ../../mod/photos.php:1085 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos." #: ../../mod/photos.php:1120 msgid "Upload Photos" msgstr "Carregar Fotos" #: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1192 msgid "New album name: " msgstr "Nou nom d'àlbum:" #: ../../mod/photos.php:1125 msgid "or existing album name: " msgstr "o nom d'àlbum existent:" #: ../../mod/photos.php:1126 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada" #: ../../mod/photos.php:1128 ../../mod/photos.php:1494 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1503 #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Show to Groups" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1138 ../../mod/photos.php:1504 #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "Show to Contacts" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1139 msgid "Private Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1140 msgid "Public Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1207 msgid "Edit Album" msgstr "Editar Àlbum" #: ../../mod/photos.php:1213 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1215 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1248 ../../mod/photos.php:1775 msgid "View Photo" msgstr "Veure Foto" #: ../../mod/photos.php:1283 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit." #: ../../mod/photos.php:1285 msgid "Photo not available" msgstr "Foto no disponible" #: ../../mod/photos.php:1341 msgid "View photo" msgstr "Veure foto" #: ../../mod/photos.php:1341 msgid "Edit photo" msgstr "Editar foto" #: ../../mod/photos.php:1342 msgid "Use as profile photo" msgstr "Emprar com a foto del perfil" #: ../../mod/photos.php:1348 ../../mod/content.php:620 #: ../../object/Item.php:106 msgid "Private Message" msgstr "Missatge Privat" #: ../../mod/photos.php:1367 msgid "View Full Size" msgstr "Veure'l a Mida Completa" #: ../../mod/photos.php:1441 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes:" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "[Remove any tag]" msgstr "Treure etiquetes" #: ../../mod/photos.php:1484 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotar CW (dreta)" #: ../../mod/photos.php:1485 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotar CCW (esquerra)" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "New album name" msgstr "Nou nom d'àlbum" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "Caption" msgstr "Títol" #: ../../mod/photos.php:1492 msgid "Add a Tag" msgstr "Afegir una etiqueta" #: ../../mod/photos.php:1496 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1505 msgid "Private photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Public photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1526 ../../mod/content.php:684 #: ../../object/Item.php:204 msgid "I like this (toggle)" msgstr "M'agrada això (canviar)" #: ../../mod/photos.php:1527 ../../mod/content.php:685 #: ../../object/Item.php:205 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "No m'agrada això (canviar)" #: ../../mod/photos.php:1528 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: ../../mod/photos.php:1529 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 #: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../include/conversation.php:646 #: ../../include/conversation.php:1042 ../../object/Item.php:293 msgid "Please wait" msgstr "Si us plau esperi" #: ../../mod/photos.php:1546 ../../mod/photos.php:1590 #: ../../mod/photos.php:1673 ../../mod/content.php:707 #: ../../object/Item.php:601 msgid "This is you" msgstr "Aquest ets tu" #: ../../mod/photos.php:1548 ../../mod/photos.php:1592 #: ../../mod/photos.php:1675 ../../mod/content.php:709 ../../boot.php:641 #: ../../object/Item.php:290 ../../object/Item.php:603 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../../mod/photos.php:1550 ../../mod/photos.php:1594 #: ../../mod/photos.php:1677 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../include/conversation.php:1059 #: ../../object/Item.php:613 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: ../../mod/photos.php:1634 ../../mod/content.php:439 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/settings.php:623 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/admin.php:735 #: ../../include/conversation.php:570 ../../object/Item.php:120 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" #: ../../mod/photos.php:1781 msgid "View Album" msgstr "Veure Àlbum" #: ../../mod/photos.php:1790 msgid "Recent Photos" msgstr "Fotos Recents" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "No disponible." #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:93 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Community" msgstr "Comunitat" #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:86 #: ../../mod/search.php:162 ../../mod/search.php:188 msgid "No results." msgstr "Sense resultats." #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Això és Friendica, versió" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "funcionant en la ubicació web" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Si us plau, visiteu Friendica.com per obtenir més informació sobre el projecte Friendica." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Element no trobat" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Editar Enviament" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/content.php:728 #: ../../mod/settings.php:622 ../../object/Item.php:110 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1024 msgid "Upload photo" msgstr "Carregar foto" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1025 msgid "upload photo" msgstr "carregar fotos" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1026 msgid "Attach file" msgstr "Adjunta fitxer" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1027 msgid "attach file" msgstr "adjuntar arxiu" #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1028 msgid "Insert web link" msgstr "Inserir enllaç web" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1029 msgid "web link" msgstr "enllaç de web" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1030 msgid "Insert video link" msgstr "Insertar enllaç de video" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1031 msgid "video link" msgstr "enllaç de video" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1032 msgid "Insert audio link" msgstr "Insertar enllaç de audio" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1033 msgid "audio link" msgstr "enllaç de audio" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1034 msgid "Set your location" msgstr "Canvia la teva ubicació" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1035 msgid "set location" msgstr "establir la ubicació" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1036 msgid "Clear browser location" msgstr "neteja adreçes del navegador" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1037 msgid "clear location" msgstr "netejar ubicació" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1043 msgid "Permission settings" msgstr "Configuració de permisos" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1052 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: Adreça de correu" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1053 msgid "Public post" msgstr "Enviament públic" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1039 msgid "Set title" msgstr "Canviar títol" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1041 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categories (lista separada per comes)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1055 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil" #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil" #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat" msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Completada la presentació." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Error de protocol irrecuperable." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Perfil no disponible" #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. " #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Localitzador no vàlid" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Adreça de correu no vàlida." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Incapaç de resoldre el teu nom al lloc facilitat." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Has fer la teva presentació aquí." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s" #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Perfil URL no vàlid." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Perfil URL no permès." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:124 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Error en actualitzar registre de contacte." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La teva presentació ha estat enviada." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en aquest perfil." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Amaga aquest contacte" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Benvingut de nou %s" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3366 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nom Amagat]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Connectar com un seguidor de correu (Disponible aviat)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Si encara no ets membre de la web social lliure, segueix aquest enllaç per a trobar un lloc Friendica públic i uneix-te avui." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Sol·licitud d'Amistat" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s et coneix?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Afegir una nota personal:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "Web Social StatusNet/Federated " #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:681 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "La Teva Adreça Identificativa:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Sol·licitud Enviada" #: ../../mod/uexport.php:9 ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:167 msgid "Account settings" msgstr "Configuració del compte" #: ../../mod/uexport.php:14 ../../mod/settings.php:40 msgid "Display settings" msgstr "Ajustos de pantalla" #: ../../mod/uexport.php:20 ../../mod/settings.php:46 msgid "Connector settings" msgstr "Configuració dels connectors" #: ../../mod/uexport.php:25 ../../mod/settings.php:51 msgid "Plugin settings" msgstr "Configuració del plugin" #: ../../mod/uexport.php:30 ../../mod/settings.php:56 msgid "Connected apps" msgstr "App connectada" #: ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 ../../mod/settings.php:61 msgid "Export personal data" msgstr "Exportar dades personals" #: ../../mod/uexport.php:40 ../../mod/settings.php:66 msgid "Remove account" msgstr "Esborrar compte" #: ../../mod/uexport.php:48 ../../mod/settings.php:74 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:1033 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 ../../include/nav.php:167 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:36 msgid "Settings" msgstr "Ajustos" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Social Communications Server - Ajustos" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "No puc connectar a la base de dades." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "No puc creat taula." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:506 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Comprovació del Sistema" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Comprovi de nou" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Conexió a la base de dades" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Nom del Servidor de base de Dades" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nom de la base de Dades" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Configuracions del lloc" #: ../../mod/install.php:320 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web." #: ../../mod/install.php:321 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Si no tens una versió de línia de comandos instal·lada al teu servidor PHP, no podràs fer córrer els sondejos via cron. Mira 'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:325 msgid "PHP executable path" msgstr "Direcció del executable PHP" #: ../../mod/install.php:325 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació." #: ../../mod/install.php:330 msgid "Command line PHP" msgstr "Linia de comandos PHP" #: ../../mod/install.php:339 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat." #: ../../mod/install.php:340 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges." #: ../../mod/install.php:342 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:363 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat" #: ../../mod/install.php:364 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:366 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generar claus d'encripció" #: ../../mod/install.php:373 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Mòdul libCurl de PHP" #: ../../mod/install.php:374 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP" #: ../../mod/install.php:375 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP" #: ../../mod/install.php:376 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Mòdul mysqli de PHP" #: ../../mod/install.php:377 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Mòdul mb_string de PHP" #: ../../mod/install.php:382 ../../mod/install.php:384 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul " #: ../../mod/install.php:382 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat." #: ../../mod/install.php:390 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat." #: ../../mod/install.php:394 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat." #: ../../mod/install.php:398 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat." #: ../../mod/install.php:402 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat." #: ../../mod/install.php:406 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat." #: ../../mod/install.php:423 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir." #: ../../mod/install.php:424 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible." #: ../../mod/install.php:425 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica." #: ../../mod/install.php:426 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions." #: ../../mod/install.php:429 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php és escribible" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:442 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:445 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor." #: ../../mod/install.php:459 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite està treballant" #: ../../mod/install.php:469 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web." #: ../../mod/install.php:493 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades." #: ../../mod/install.php:504 msgid "

What next

" msgstr "

Que es següent

" #: ../../mod/install.php:505 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)" #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Temps de Conversió" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "hora UTC: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Zona horària actual: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Conversión de hora local: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Atia/Punxa" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Recipient" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Fes aquest missatge privat" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Perfil Aconseguit" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "està interessat en:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:88 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1317 msgid "Connect" msgstr "Connexió" #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informació de privacitat remota no disponible." #: ../../mod/lockview.php:48 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:124 msgid "Visible to:" msgstr "Visible per a:" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:596 msgid "No such group" msgstr "Cap grup com" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:607 msgid "Group is empty" msgstr "El Grup es buit" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:611 msgid "Group: " msgstr "Grup:" #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740 #: ../../include/conversation.php:569 ../../object/Item.php:119 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../../mod/content.php:472 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:609 #: ../../object/Item.php:258 ../../object/Item.php:259 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Veure perfil de %s @ %s" #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:864 #: ../../include/conversation.php:629 ../../object/Item.php:272 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s des de %s" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:644 msgid "View in context" msgstr "Veure en context" #: ../../mod/content.php:603 ../../object/Item.php:313 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentari" msgstr[1] "%d comentaris" #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1514 #: ../../object/Item.php:315 ../../object/Item.php:328 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "comentari" #: ../../mod/content.php:606 ../../addon/page/page.php:77 #: ../../addon/page/page.php:111 ../../addon/showmore/showmore.php:119 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../boot.php:642 #: ../../object/Item.php:316 ../../addon.old/page/page.php:77 #: ../../addon.old/page/page.php:111 ../../addon.old/showmore/showmore.php:119 msgid "show more" msgstr "Mostrar més" #: ../../mod/content.php:684 ../../object/Item.php:204 msgid "like" msgstr "Agrada" #: ../../mod/content.php:685 ../../object/Item.php:205 msgid "dislike" msgstr "Desagrada" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:207 msgid "Share this" msgstr "Compartir això" #: ../../mod/content.php:687 ../../object/Item.php:207 msgid "share" msgstr "Compartir" #: ../../mod/content.php:711 ../../object/Item.php:605 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: ../../mod/content.php:712 ../../object/Item.php:606 msgid "Italic" msgstr "Itallica" #: ../../mod/content.php:713 ../../object/Item.php:607 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../../mod/content.php:714 ../../object/Item.php:608 msgid "Quote" msgstr "Cometes" #: ../../mod/content.php:715 ../../object/Item.php:609 msgid "Code" msgstr "Codi" #: ../../mod/content.php:716 ../../object/Item.php:610 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../../mod/content.php:717 ../../object/Item.php:611 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../../mod/content.php:718 ../../object/Item.php:612 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/content.php:753 ../../object/Item.php:183 msgid "add star" msgstr "Afegir a favorits" #: ../../mod/content.php:754 ../../object/Item.php:184 msgid "remove star" msgstr "Esborrar favorit" #: ../../mod/content.php:755 ../../object/Item.php:185 msgid "toggle star status" msgstr "Canviar estatus de favorit" #: ../../mod/content.php:758 ../../object/Item.php:188 msgid "starred" msgstr "favorit" #: ../../mod/content.php:759 ../../object/Item.php:193 msgid "add tag" msgstr "afegir etiqueta" #: ../../mod/content.php:763 ../../object/Item.php:123 msgid "save to folder" msgstr "guardat a la carpeta" #: ../../mod/content.php:854 ../../object/Item.php:260 msgid "to" msgstr "a" #: ../../mod/content.php:855 ../../object/Item.php:262 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Mur-a-Mur" #: ../../mod/content.php:856 ../../object/Item.php:263 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Mur-a-Mur" #: ../../mod/home.php:34 ../../addon/communityhome/communityhome.php:189 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:179 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvingut a %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:359 #: ../../mod/contacts.php:413 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:444 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 msgid "Home" msgstr "Inici" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149 msgid "Introductions" msgstr "Presentacions" #: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182 #: ../../include/nav.php:156 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Tipus de Notificació:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amics Suggerits " #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugerit per %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Amaga aquest contacte dels altres" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Publica una activitat d'amic nova" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "si es pot aplicar" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:733 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Diu que et coneix:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "sí" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "no" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Aprovat com:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Amic" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Partícip" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Admirador" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nou Seguidor" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Sense presentacions." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150 msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s es ara amic de %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s ha creat un enviament nou" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "No més notificacions de xarxa." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificacions de la Xarxa" #: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "No més notificacions del sistema." #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Notificacions del Sistema" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "No més notificacions personals." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificacions Personals" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "No més notificacions d'inici." #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificacions d'Inici" #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165 msgid "Could not access contact record." msgstr "No puc accedir al registre del contacte." #: ../../mod/contacts.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat." #: ../../mod/contacts.php:122 msgid "Contact updated." msgstr "Contacte actualitzat." #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "El contacte ha estat desbloquejat" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been ignored" msgstr "El contacte ha estat ignorat" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been unignored" msgstr "El contacte ha estat recordat" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been archived" msgstr "El contacte ha estat arxivat" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "El contacte ha estat desarxivat" #: ../../mod/contacts.php:244 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:263 msgid "Contact has been removed." msgstr "El contacte ha estat tret" #: ../../mod/contacts.php:301 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s" #: ../../mod/contacts.php:305 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Estas compartint amb %s" #: ../../mod/contacts.php:310 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s esta compartint amb tú" #: ../../mod/contacts.php:327 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte." #: ../../mod/contacts.php:330 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'actualització fou exitosa)" #: ../../mod/contacts.php:334 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'actualització fracassà)" #: ../../mod/contacts.php:336 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerir amics" #: ../../mod/contacts.php:340 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Xarxa tipus: %s" #: ../../mod/contacts.php:343 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contacte en comú" msgstr[1] "%d contactes en comú" #: ../../mod/contacts.php:348 msgid "View all contacts" msgstr "Veure tots els contactes" #: ../../mod/contacts.php:353 ../../mod/contacts.php:412 #: ../../mod/admin.php:737 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquejar" #: ../../mod/contacts.php:353 ../../mod/contacts.php:412 #: ../../mod/admin.php:736 msgid "Block" msgstr "Bloquejar" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Canvi de estatus blocat" #: ../../mod/contacts.php:359 ../../mod/contacts.php:413 msgid "Unignore" msgstr "Treure d'Ignorats" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Canvi de estatus ignorat" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Unarchive" msgstr "Desarxivat" #: ../../mod/contacts.php:366 msgid "Archive" msgstr "Arxivat" #: ../../mod/contacts.php:369 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Canvi de estatus del arxiu" #: ../../mod/contacts.php:372 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: ../../mod/contacts.php:375 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes" #: ../../mod/contacts.php:381 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!" #: ../../mod/contacts.php:384 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de Contactes" #: ../../mod/contacts.php:387 msgid "Profile Visibility" msgstr "Perfil de Visibilitat" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura." #: ../../mod/contacts.php:389 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informació/Notes del contacte" #: ../../mod/contacts.php:390 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editar notes de contactes" #: ../../mod/contacts.php:395 ../../mod/contacts.php:585 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visitar perfil de %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:396 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte" #: ../../mod/contacts.php:397 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignore contacte" #: ../../mod/contacts.php:398 msgid "Repair URL settings" msgstr "Restablir configuració de URL" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "View conversations" msgstr "Veient conversacions" #: ../../mod/contacts.php:401 msgid "Delete contact" msgstr "Esborrar contacte" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Last update:" msgstr "Última actualització:" #: ../../mod/contacts.php:407 msgid "Update public posts" msgstr "Actualitzar enviament públic" #: ../../mod/contacts.php:409 ../../mod/admin.php:1213 msgid "Update now" msgstr "Actualitza ara" #: ../../mod/contacts.php:416 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloquejat actualment" #: ../../mod/contacts.php:417 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorat actualment" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "Currently archived" msgstr "Actualment arxivat" #: ../../mod/contacts.php:419 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics poden romandre visibles" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerir amics potencials" #: ../../mod/contacts.php:476 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Tots els Contactes" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostrar tots els contactes" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Unblocked" msgstr "Desblocat" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" #: ../../mod/contacts.php:492 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #: ../../mod/contacts.php:506 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats" #: ../../mod/contacts.php:510 msgid "Hidden" msgstr "Amagat" #: ../../mod/contacts.php:513 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amistat Mutua" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "is a fan of yours" msgstr "Es un fan teu" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "you are a fan of" msgstr "ets fan de" #: ../../mod/contacts.php:586 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Editar contacte" #: ../../mod/contacts.php:607 ../../view/theme/diabook/theme.php:89 #: ../../include/nav.php:171 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../../mod/contacts.php:611 msgid "Search your contacts" msgstr "Cercant el seus contactes" #: ../../mod/contacts.php:612 ../../mod/directory.php:59 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:81 msgid "Finding: " msgstr "Cercant:" #: ../../mod/contacts.php:613 ../../mod/directory.php:61 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:83 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Cercar" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "compte no vàlid trobat." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat." #: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1051 msgid "Password Reset" msgstr "Restabliment de Contrasenya" #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "La teva nova contrasenya es" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "clica aquí per identificarte" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de Configuración desprès d'accedir amb èxit." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. " #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Àlies o Correu:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Restablir" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:118 msgid "Missing some important data!" msgstr "Perdudes algunes dades importants!" #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:586 msgid "Update" msgstr "Actualitzar" #: ../../mod/settings.php:227 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda." #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Email settings updated." msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada." #: ../../mod/settings.php:247 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:307 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada." #: ../../mod/settings.php:312 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada" #: ../../mod/settings.php:323 msgid "Password changed." msgstr "Contrasenya canviada." #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou." #: ../../mod/settings.php:390 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt." #: ../../mod/settings.php:392 msgid " Name too short." msgstr "Nom massa curt." #: ../../mod/settings.php:398 msgid " Not valid email." msgstr "Correu no vàlid." #: ../../mod/settings.php:400 msgid " Cannot change to that email." msgstr "No puc canviar a aquest correu." #: ../../mod/settings.php:454 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte." #: ../../mod/settings.php:458 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup." #: ../../mod/settings.php:488 ../../addon/facebook/facebook.php:497 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:155 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:205 #: ../../addon/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:104 #: ../../addon/altpager/altpager.php:107 ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 #: ../../addon/piwik/piwik.php:105 ../../addon/twitter/twitter.php:550 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:144 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon.old/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:389 msgid "Settings updated." msgstr "Ajustos actualitzats." #: ../../mod/settings.php:559 ../../mod/settings.php:585 #: ../../mod/settings.php:621 msgid "Add application" msgstr "Afegir aplicació" #: ../../mod/settings.php:563 ../../mod/settings.php:589 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:747 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:570 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/settings.php:590 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:746 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:569 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/settings.php:591 msgid "Redirect" msgstr "Redirigir" #: ../../mod/settings.php:566 ../../mod/settings.php:592 msgid "Icon url" msgstr "icona de url" #: ../../mod/settings.php:577 msgid "You can't edit this application." msgstr "No pots editar aquesta aplicació." #: ../../mod/settings.php:620 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicacions conectades" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Client key starts with" msgstr "Les claus de client comançen amb" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "No name" msgstr "Sense nom" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "Remove authorization" msgstr "retirar l'autorització" #: ../../mod/settings.php:638 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin" #: ../../mod/settings.php:646 ../../addon/widgets/widgets.php:124 #: ../../addon.old/widgets/widgets.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ajustos de Plugin" #: ../../mod/settings.php:660 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:660 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:668 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 msgid "enabled" msgstr "habilitat" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 msgid "disabled" msgstr "deshabilitat" #: ../../mod/settings.php:682 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc." #: ../../mod/settings.php:721 msgid "Connector Settings" msgstr "Configuració de connectors" #: ../../mod/settings.php:726 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Preparació de Correu/Bústia" #: ../../mod/settings.php:727 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia." #: ../../mod/settings.php:728 msgid "Last successful email check:" msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:" #: ../../mod/settings.php:730 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nom del servidor IMAP:" #: ../../mod/settings.php:731 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: ../../mod/settings.php:732 msgid "Security:" msgstr "Seguretat:" #: ../../mod/settings.php:732 ../../mod/settings.php:737 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:255 ../../addon/fbpost/fbpost.php:257 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../../mod/settings.php:733 msgid "Email login name:" msgstr "Nom d'usuari del correu" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "Email password:" msgstr "Contrasenya del correu:" #: ../../mod/settings.php:735 msgid "Reply-to address:" msgstr "Adreça de resposta:" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Action after import:" msgstr "Acció després d'importar:" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcar com a vist" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Move to folder" msgstr "Moure a la carpeta" #: ../../mod/settings.php:738 msgid "Move to folder:" msgstr "Moure a la carpeta:" #: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/admin.php:420 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:809 msgid "Display Settings" msgstr "Ajustos de Pantalla" #: ../../mod/settings.php:815 ../../mod/settings.php:826 msgid "Display Theme:" msgstr "Visualitzar el Tema:" #: ../../mod/settings.php:816 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:817 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons" #: ../../mod/settings.php:817 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Mínim cada 10 segons, no hi ha màxim" #: ../../mod/settings.php:818 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina" #: ../../mod/settings.php:818 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Màxim de 100 elements" #: ../../mod/settings.php:819 msgid "Don't show emoticons" msgstr "No mostrar emoticons" #: ../../mod/settings.php:895 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pàgina Normal del Compte " #: ../../mod/settings.php:896 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Aques compte es un compte personal normal" #: ../../mod/settings.php:899 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pàgina de Soapbox" #: ../../mod/settings.php:900 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura." #: ../../mod/settings.php:903 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat" #: ../../mod/settings.php:904 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de lectura-escriptura" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Compte d'Amistat Automàtica" #: ../../mod/settings.php:908 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Fòrum Privat [Experimental]" #: ../../mod/settings.php:912 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats" #: ../../mod/settings.php:924 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:924 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte." #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?" #: ../../mod/settings.php:948 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?" #: ../../mod/settings.php:952 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?" #: ../../mod/settings.php:957 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?" #: ../../mod/settings.php:975 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?" #: ../../mod/settings.php:983 msgid "Profile is not published." msgstr "El Perfil no està publicat." #: ../../mod/settings.php:986 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "o" #: ../../mod/settings.php:991 msgid "Your Identity Address is" msgstr "La seva Adreça d'Identitat és" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:" #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Configuració avançada d'expiració" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Expiració Avançada" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "Expire posts:" msgstr "Expiració d'enviaments" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expiració de notes personals" #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expiració de enviaments de favorits" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "Expire photos:" msgstr "Expiració de fotos" #: ../../mod/settings.php:1009 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:" #: ../../mod/settings.php:1035 msgid "Account Settings" msgstr "Ajustos de Compte" #: ../../mod/settings.php:1043 msgid "Password Settings" msgstr "Ajustos de Contrasenya" #: ../../mod/settings.php:1044 msgid "New Password:" msgstr "Nova Contrasenya:" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: ../../mod/settings.php:1045 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Basic Settings" msgstr "Ajustos Basics" #: ../../mod/settings.php:1050 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Nom Complet:" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Email Address:" msgstr "Adreça de Correu:" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Your Timezone:" msgstr "La teva zona Horària:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Default Post Location:" msgstr "Localització per Defecte del Missatge:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:" #: ../../mod/settings.php:1057 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat" #: ../../mod/settings.php:1059 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia" #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/settings.php:1089 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per a prevenir abusos de spam)" #: ../../mod/settings.php:1060 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permisos de Correu per Defecte" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicar per a obrir/tancar)" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1089 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Notification Settings" msgstr "Ajustos de Notificació" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "accepting a friend request" msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat" #: ../../mod/settings.php:1095 msgid "joining a forum/community" msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat" #: ../../mod/settings.php:1096 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fent un canvi al perfil" #: ../../mod/settings.php:1097 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Envia un correu notificant quan:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "You receive an introduction" msgstr "Has rebut una presentació" #: ../../mod/settings.php:1099 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "La teva presentació està confirmada" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "You receive a private message" msgstr "Has rebut un missatge privat" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic" #: ../../mod/settings.php:1104 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Estàs etiquetat en un enviament" #: ../../mod/settings.php:1105 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\"" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleccionar identitat a administrar:" #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "Resultats de la Cerca Per a:" #: ../../mod/network.php:224 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Traieu termini" #: ../../mod/network.php:233 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:41 msgid "Saved Searches" msgstr "Cerques Guardades" #: ../../mod/network.php:234 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "afegir" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Commented Order" msgstr "Ordre dels Comentaris" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordenar per Data de Comentari" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Posted Order" msgstr "Ordre dels Enviaments" #: ../../mod/network.php:406 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordenar per Data d'Enviament" #: ../../mod/network.php:447 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen" #: ../../mod/network.php:453 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activitat del Flux - per data" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Shared Links" msgstr "Enllaços Compartits" #: ../../mod/network.php:465 msgid "Interesting Links" msgstr "Enllaços Interesants" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Starred" msgstr "Favorits" #: ../../mod/network.php:474 msgid "Favourite Posts" msgstr "Enviaments Favorits" #: ../../mod/network.php:546 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Advertència: Aquest grup conté el membre %s en una xarxa insegura." msgstr[1] "Advertència: Aquest grup conté %s membres d'una xarxa insegura." #: ../../mod/network.php:549 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Els missatges privats a aquest grup es troben en risc de divulgació pública." #: ../../mod/network.php:621 msgid "Contact: " msgstr "Contacte:" #: ../../mod/network.php:623 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública." #: ../../mod/network.php:628 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacte no vàlid." #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1864 msgid "Personal Notes" msgstr "Notes Personals" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 #: ../../addon/facebook/facebook.php:772 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:354 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:322 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:741 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:267 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:488 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ../../mod/uimport.php:50 ../../mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà." #: ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "No s'ha seleccionat destinatari." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Incapaç de comprovar la localització." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "El Missatge no ha estat enviat." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Ha fallat la recollida del missatge." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Missatge enviat." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Sense destinatari." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:940 ../../include/conversation.php:958 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviant Missatge Privat" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Per a:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Assumpte::" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "El teu missatge:" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvingut a Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Anar als Teus Ajustos" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "En la de la seva configuració de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li." #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:77 #: ../../boot.php:1840 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Pujar Foto del Perfil" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar el Teu Perfil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Editi el perfil per defecte al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Paraules clau del Perfil" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Connectant" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../addon/facebook/facebook.php:730 ../../addon/fbpost/fbpost.php:294 #: ../../include/contact_selectors.php:81 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:728 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:239 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Autoritzi el connector de Facebook si vostè té un compte al Facebook i nosaltres (opcionalment) importarem tots els teus amics de Facebook i les converses." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Si aquesta és el seu servidor personal, la instal·lació del complement de Facebook pot facilitar la transició a la web social lliure." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Important Emails" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg Afegir Nou Contacte." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Anar al Teu Directori" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç Connectar o Seguir a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Trobar Gent Nova" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Agrupar els Teus Contactes" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Per que no es public el meu enviament?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Demanant Ajuda" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Anar a la secció d'Ajuda" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "A les nostres pàgines d'ajuda es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Element no disponible" #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Element no trobat." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grup creat." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "No puc crear grup." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Grup no trobat" #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Nom de Grup canviat." #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:340 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crear un grup de contactes/amics." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nom del Grup:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grup esborrat." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Incapaç de esborrar Grup." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Editor de Grup:" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificador del perfil no vàlid." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Visible Per" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Sense Contactes" #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:678 msgid "View Contacts" msgstr "Veure Contactes" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalls del registre per a %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Error en enviar missatge de correu electrònic. Aquí està el missatge que ha fallat." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "El seu registre no pot ser processat." #: ../../mod/register.php:145 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Sol·licitud de registre a %s" #: ../../mod/register.php:154 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc." #: ../../mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'." #: ../../mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements." #: ../../mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "El seu OpenID (opcional):" #: ../../mod/register.php:236 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?" #: ../../mod/register.php:257 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació." #: ../../mod/register.php:258 msgid "Your invitation ID: " msgstr "El teu ID de invitació:" #: ../../mod/register.php:261 ../../mod/admin.php:462 msgid "Registration" msgstr "Procés de Registre" #: ../../mod/register.php:269 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "El seu nom complet (per exemple, Joan Ningú):" #: ../../mod/register.php:270 msgid "Your Email Address: " msgstr "La Seva Adreça de Correu:" #: ../../mod/register.php:271 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà 'alies@$sitename'." #: ../../mod/register.php:272 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Tria un àlies:" #: ../../mod/register.php:275 ../../include/nav.php:108 ../../boot.php:1012 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Cercant Gent" #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:171 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 ../../include/text.php:1510 #: ../../include/diaspora.php:1860 ../../include/conversation.php:126 #: ../../include/conversation.php:254 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:163 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../addon/facebook/facebook.php:1600 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:166 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:175 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 ../../include/diaspora.php:1860 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:167 msgid "status" msgstr "estatus" #: ../../mod/like.php:168 ../../addon/facebook/facebook.php:1604 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:180 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:473 ../../include/diaspora.php:1876 #: ../../include/conversation.php:137 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1602 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:172 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s" #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s" #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:773 ../../mod/admin.php:972 ../../mod/display.php:51 #: ../../mod/display.php:184 ../../include/items.php:3853 msgid "Item not found." msgstr "Article no trobat." #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accés denegat." #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:90 #: ../../include/nav.php:78 ../../boot.php:1847 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Arxius" #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Compte aprovat." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Procés de Registre revocat per a %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Si us plau, ingressa." #: ../../mod/item.php:104 msgid "Unable to locate original post." msgstr "No es pot localitzar post original." #: ../../mod/item.php:292 msgid "Empty post discarded." msgstr "Buidat després de rebutjar." #: ../../mod/item.php:428 ../../mod/wall_upload.php:135 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/wall_upload.php:151 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotos del Mur" #: ../../mod/item.php:841 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada." #: ../../mod/item.php:866 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica." #: ../../mod/item.php:868 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "El pot visitar en línia a %s" #: ../../mod/item.php:869 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges." #: ../../mod/item.php:871 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha publicat una actualització." #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s es normalment %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "No es pot processar la imatge" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:90 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "La imatge sobrepassa el límit de mida de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Pujar arxiu:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Pujar" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "saltar aquest pas" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "tria una foto dels teus àlbums" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "retallar imatge" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Edició Feta" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Carregada de la imatge amb èxit." #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Sense perfil" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Eliminar el Meu Compte" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:" #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Res nou aquí" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159 msgid "New Message" msgstr "Nou Missatge" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "No es pot trobar informació de contacte." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Missatge eliminat." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversació esborrada." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Sense missatges." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "remitent desconegut - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu i %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s i Tu" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Esborrar conversació" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d missatge" msgstr[1] "%d missatges" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Missatge no disponible." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Esborra missatge" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú pots respondre des de la pàgina de perfil del remitent." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar Resposta" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amics de %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "No hi ha amics que mostrar" #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Ajustos de Tema actualitzats" #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:460 msgid "Site" msgstr "Lloc" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:740 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:822 ../../mod/admin.php:864 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:1031 ../../mod/admin.php:1067 msgid "Themes" msgstr "Temes" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "Actualitzacions de BD" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1154 msgid "Logs" msgstr "Registres" #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:178 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Característiques del Plugin" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:698 msgid "Normal Account" msgstr "Compte Normal" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:699 msgid "Soapbox Account" msgstr "Compte Tribuna" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:700 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat" #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:701 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Compte d'Amistat Automàtic" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Blog Account" msgstr "Compte de Blog" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Private Forum" msgstr "Fòrum Privat" #: ../../mod/admin.php:207 msgid "Message queues" msgstr "Cues de missatges" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:459 ../../mod/admin.php:726 #: ../../mod/admin.php:821 ../../mod/admin.php:863 ../../mod/admin.php:1030 #: ../../mod/admin.php:1066 ../../mod/admin.php:1153 msgid "Administration" msgstr "Administració" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Sumari" #: ../../mod/admin.php:215 msgid "Registered users" msgstr "Usuaris registrats" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Pending registrations" msgstr "Registres d'usuari pendents" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Version" msgstr "Versió" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Active plugins" msgstr "Plugins actius" #: ../../mod/admin.php:391 msgid "Site settings updated." msgstr "Ajustos del lloc actualitzats." #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "Requires approval" msgstr "Requereix aprovació" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Open" msgstr "Obert" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "File upload" msgstr "Fitxer carregat" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Policies" msgstr "Polítiques" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Performance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:470 ../../addon/statusnet/statusnet.php:744 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:567 msgid "Site name" msgstr "Nom del lloc" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Banner/Logo" msgstr "Senyera/Logo" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "System language" msgstr "Idioma del Sistema" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "System theme" msgstr "Tema del sistema" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - Canviar ajustos de tema" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:474 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per a aparells mòbils" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "SSL link policy" msgstr "Política SSL per als enllaços" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "'Share' element" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "Activates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Maximum image size" msgstr "Mida màxima de les imatges" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits." #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Maximum image length" msgstr "Maxima longitud d'imatge" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Register policy" msgstr "Política per a registrar" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Register text" msgstr "Text al registrar" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Comptes abandonats després de x dies" #: ../../mod/admin.php:484 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal." #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dominis amics permesos" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis." #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dominis de correu permesos" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Block public" msgstr "Bloqueig públic" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat." #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Force publish" msgstr "Forçar publicació" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc." #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Global directory update URL" msgstr "Actualitzar URL del directori global" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL per actualitzar el directori global. Si no es configura, el directori global serà completament inaccesible per a l'aplicació. " #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:491 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Bloquejar multiples registracions" #: ../../mod/admin.php:493 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines." #: ../../mod/admin.php:494 msgid "OpenID support" msgstr "Suport per a OpenID" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID." #: ../../mod/admin.php:495 msgid "Fullname check" msgstr "Comprobació de nom complet" #: ../../mod/admin.php:495 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "expresions regulars UTF-8" #: ../../mod/admin.php:496 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8" #: ../../mod/admin.php:497 msgid "Show Community Page" msgstr "Mostra la Pàgina de Comunitat" #: ../../mod/admin.php:497 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Mostra a la pàgina de comunitat tots els missatges públics recents, d'aquest lloc." #: ../../mod/admin.php:498 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activa el suport per a OStatus" #: ../../mod/admin.php:498 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Proveeix de compatibilitat integrada amb OStatus (identi.ca, status.net, etc). Totes les comunicacions a OStatus són públiques amb el que ocasionalment pots veure advertències." #: ../../mod/admin.php:499 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Habilitar suport per Diaspora" #: ../../mod/admin.php:499 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora" #: ../../mod/admin.php:500 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Només permetre contactes de Friendica" #: ../../mod/admin.php:500 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tots els contactes " #: ../../mod/admin.php:501 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificar SSL" #: ../../mod/admin.php:501 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats." #: ../../mod/admin.php:502 msgid "Proxy user" msgstr "proxy d'usuari" #: ../../mod/admin.php:503 msgid "Proxy URL" msgstr "URL del proxy" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Network timeout" msgstr "Temps excedit a la xarxa" #: ../../mod/admin.php:504 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "Delivery interval" msgstr "Interval d'entrega" #: ../../mod/admin.php:505 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats." #: ../../mod/admin.php:506 msgid "Poll interval" msgstr "Interval entre sondejos" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. " #: ../../mod/admin.php:507 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda" #: ../../mod/admin.php:507 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50." #: ../../mod/admin.php:509 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:509 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:510 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:511 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:512 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:513 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:514 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:532 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit" #: ../../mod/admin.php:542 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ha fracassat l'execució de %s. Comprova el registre del sistema." #: ../../mod/admin.php:545 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit." #: ../../mod/admin.php:549 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit." #: ../../mod/admin.php:552 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "L'actualització de la funció %s no es pot trobar." #: ../../mod/admin.php:567 msgid "No failed updates." msgstr "No hi ha actualitzacions fallides." #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Failed Updates" msgstr "Actualitzacions Fallides" #: ../../mod/admin.php:572 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus." #: ../../mod/admin.php:573 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament" #: ../../mod/admin.php:599 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar" msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar" #: ../../mod/admin.php:606 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuari esborrat" msgstr[1] "%s usuaris esborrats" #: ../../mod/admin.php:645 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Usuari %s' esborrat" #: ../../mod/admin.php:653 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Usuari %s' desbloquejat" #: ../../mod/admin.php:653 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat" #: ../../mod/admin.php:729 msgid "select all" msgstr "Seleccionar tot" #: ../../mod/admin.php:730 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació" #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Request date" msgstr "Data de sol·licitud" #: ../../mod/admin.php:731 ../../mod/admin.php:741 #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Correu" #: ../../mod/admin.php:732 msgid "No registrations." msgstr "Sense registres." #: ../../mod/admin.php:734 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: ../../mod/admin.php:738 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Register date" msgstr "Data de registre" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Last login" msgstr "Últim accés" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Last item" msgstr "Últim element" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Account" msgstr "Compte" #: ../../mod/admin.php:743 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?" #: ../../mod/admin.php:744 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?" #: ../../mod/admin.php:785 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s deshabilitat." #: ../../mod/admin.php:789 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s habilitat." #: ../../mod/admin.php:799 ../../mod/admin.php:1001 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: ../../mod/admin.php:801 ../../mod/admin.php:1003 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../../mod/admin.php:823 ../../mod/admin.php:1032 msgid "Toggle" msgstr "Canviar" #: ../../mod/admin.php:831 ../../mod/admin.php:1042 msgid "Author: " msgstr "Autor:" #: ../../mod/admin.php:832 ../../mod/admin.php:1043 msgid "Maintainer: " msgstr "Responsable:" #: ../../mod/admin.php:961 msgid "No themes found." msgstr "No s'ha trobat temes." #: ../../mod/admin.php:1024 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: ../../mod/admin.php:1072 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimental]" #: ../../mod/admin.php:1073 msgid "[Unsupported]" msgstr "[No soportat]" #: ../../mod/admin.php:1100 msgid "Log settings updated." msgstr "Configuració del registre actualitzada." #: ../../mod/admin.php:1156 msgid "Clear" msgstr "Netejar" #: ../../mod/admin.php:1162 msgid "Debugging" msgstr "Esplugar" #: ../../mod/admin.php:1163 msgid "Log file" msgstr "Arxiu de registre" #: ../../mod/admin.php:1163 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior." #: ../../mod/admin.php:1164 msgid "Log level" msgstr "Nivell de transcripció" #: ../../mod/admin.php:1214 msgid "Close" msgstr "Tancar" #: ../../mod/admin.php:1220 msgid "FTP Host" msgstr "Amfitrió FTP" #: ../../mod/admin.php:1221 msgid "FTP Path" msgstr "Direcció FTP" #: ../../mod/admin.php:1222 msgid "FTP User" msgstr "Usuari FTP" #: ../../mod/admin.php:1223 msgid "FTP Password" msgstr "Contrasenya FTP" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1225 msgid "Requested profile is not available." msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible." #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consells per a nous membres" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vol ser el teu amic" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} solicituts de registre" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} va comentar l'enviament de %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "A {0} l'ha agradat l'enviament de %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "A {0} no l'ha agradat l'enviament de %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} ara és amic de %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} publicat" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} va etiquetar la publicació de %s com #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} et menciona en un missatge" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Error d'accés." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contacte afegit" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Amics Comuns" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Sense contactes en comú." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "enllaç" #: ../../mod/display.php:177 msgid "Item has been removed." msgstr "El element ha estat esborrat." #: ../../mod/apps.php:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "No installed applications." msgstr "Aplicacions no instal·lades." #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:738 #: ../../include/text.php:739 ../../include/nav.php:118 msgid "Search" msgstr "Cercar" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:160 ../../mod/profiles.php:579 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "Perfil no trobat." #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Perfil esborrat." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Perfil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nou perfil creat." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "No es pot clonar el perfil." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nom de perfil requerit." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Estatus Marital" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Soci Romàntic" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Agrada" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "No agrada" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Treball/Ocupació" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religió" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Idees Polítiques" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Gènere" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferència sexual" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Inici" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interesos" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../../mod/profiles.php:367 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil actualitzat." #: ../../mod/profiles.php:517 msgid " and " msgstr " i " #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "public profile" msgstr "perfil públic" #: ../../mod/profiles.php:528 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:529 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Visita %1$s de %2$s" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s." #: ../../mod/profiles.php:605 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?" #: ../../mod/profiles.php:625 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editor de Detalls del Perfil" #: ../../mod/profiles.php:627 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:628 msgid "View this profile" msgstr "Veure aquest perfil" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos" #: ../../mod/profiles.php:630 msgid "Clone this profile" msgstr "Clonar aquest perfil" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Delete this profile" msgstr "Esborrar aquest perfil" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom de Perfil:" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Your Full Name:" msgstr "El Teu Nom Complet." #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Title/Description:" msgstr "Títol/Descripció:" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Your Gender:" msgstr "Gènere:" #: ../../mod/profiles.php:636 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Aniversari (%s)" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Street Address:" msgstr "Direcció:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Locality/City:" msgstr "Localitat/Ciutat:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Codi Postal:" #: ../../mod/profiles.php:640 msgid "Country:" msgstr "País" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Region/State:" msgstr "Regió/Estat:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid " Marital Status:" msgstr " Estat Civil:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Qui? (si és aplicable)" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Since [date]:" msgstr "Des de [data]" #: ../../mod/profiles.php:646 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferència Sexual:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Homepage URL:" msgstr "Pàgina web URL:" #: ../../mod/profiles.php:648 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Lloc de residència:" #: ../../mod/profiles.php:649 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Idees Polítiques:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Religious Views:" msgstr "Creencies Religioses:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Public Keywords:" msgstr "Paraules Clau Públiques" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Private Keywords:" msgstr "Paraules Clau Privades:" #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Agrada:" #: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "No Agrada" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemple: pesca fotografia programari" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Parla'ns de tú....." #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Aficions/Interessos" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Musical interests" msgstr "Gustos musicals" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Books, literature" msgstr "Llibres, Literatura" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Television" msgstr "Televisió" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Love/romance" msgstr "Amor/sentiments" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Work/employment" msgstr "Treball/ocupació" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "School/education" msgstr "Ensenyament/estudis" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Aquest és el teu perfil públic.
El qual pot ser visible per qualsevol qui faci servir Internet." #: ../../mod/profiles.php:682 ../../mod/directory.php:111 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:133 msgid "Age: " msgstr "Edat:" #: ../../mod/profiles.php:721 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Editar/Gestionar Perfils" #: ../../mod/profiles.php:722 ../../boot.php:1345 msgid "Change profile photo" msgstr "Canviar la foto del perfil" #: ../../mod/profiles.php:723 ../../boot.php:1346 msgid "Create New Profile" msgstr "Crear un Nou Perfil" #: ../../mod/profiles.php:734 ../../boot.php:1356 msgid "Profile Image" msgstr "Imatge del Perfil" #: ../../mod/profiles.php:736 ../../boot.php:1359 msgid "visible to everybody" msgstr "Visible per tothom" #: ../../mod/profiles.php:737 ../../boot.php:1360 msgid "Edit visibility" msgstr "Editar visibilitat" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:944 #: ../../include/conversation.php:962 msgid "Save to Folder:" msgstr "Guardar a la Carpeta:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- seleccionar -" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades." #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Actuals Administradors de Pàgina" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Actuals Delegats de Pàgina" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegats Potencials" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Sense entrades" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Text Codi (bbcode): " #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Entrada de Codi:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:520 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Amics Suggerits" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorar/Amagar" #: ../../mod/directory.php:49 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:71 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:518 msgid "Global Directory" msgstr "Directori Global" #: ../../mod/directory.php:57 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:79 msgid "Find on this site" msgstr "Trobat en aquest lloc" #: ../../mod/directory.php:60 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:82 msgid "Site Directory" msgstr "Directori Local" #: ../../mod/directory.php:114 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:136 msgid "Gender: " msgstr "Gènere:" #: ../../mod/directory.php:136 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:158 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:1381 msgid "Gender:" msgstr "Gènere:" #: ../../mod/directory.php:138 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:160 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:1384 msgid "Status:" msgstr "Estatus:" #: ../../mod/directory.php:140 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:162 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../boot.php:1386 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina web:" #: ../../mod/directory.php:142 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:164 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Acerca de:" #: ../../mod/directory.php:187 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:201 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)." #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida" #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d missatge enviat" msgstr[1] "%d missatges enviats." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "No te més invitacions disponibles" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Enviant Invitacions" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "La confirmació s'ha completat correctament." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "El lloc remot informa:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "No es pot canviar la foto de contacte." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:621 #: ../../include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Connexió acceptada en %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:33 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:29 msgid "Google+ Import Settings" msgstr "Ajustos Google+ Import" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:36 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:32 msgid "Enable Google+ Import" msgstr "Habilita Google+ Import" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:39 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:35 msgid "Google Account ID" msgstr "ID del compte Google" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:59 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:55 msgid "Google+ Import Settings saved." msgstr "Ajustos Google+ Import guardats." #: ../../addon/facebook/facebook.php:525 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:523 msgid "Facebook disabled" msgstr "Facebook deshabilitat" #: ../../addon/facebook/facebook.php:530 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:528 msgid "Updating contacts" msgstr "Actualitzant contactes" #: ../../addon/facebook/facebook.php:553 ../../addon/fbpost/fbpost.php:203 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:551 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:192 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "La clau del API de Facebook s'ha perdut." #: ../../addon/facebook/facebook.php:560 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:558 msgid "Facebook Connect" msgstr "Facebook Connectat" #: ../../addon/facebook/facebook.php:566 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:564 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Instal·lar el connector de Facebook per aquest compte." #: ../../addon/facebook/facebook.php:573 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:571 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Eliminar el connector de Faceboook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:578 ../../addon/fbpost/fbpost.php:228 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:576 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:217 msgid "" "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is " "changed.]" msgstr "Re-autentificar [Això és necessari cada vegada que la contrasenya de Facebook canvia.]" #: ../../addon/facebook/facebook.php:585 ../../addon/fbpost/fbpost.php:235 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:583 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:224 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Enviar a Facebook per defecte" #: ../../addon/facebook/facebook.php:591 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:589 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following " "settings will have no effect." msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Els ajustos que facis no faran efecte." #: ../../addon/facebook/facebook.php:595 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:593 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, " "you will be unable to re-enable it." msgstr "La vinculació amb amics de Facebook s'ha deshabilitat en aquest lloc. Si esta deshabilitat, no es pot utilitzar." #: ../../addon/facebook/facebook.php:598 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:596 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website" msgstr "Enllaça tots els teus amics i les converses de Facebook en aquest lloc web" #: ../../addon/facebook/facebook.php:600 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:598 msgid "" "Facebook conversations consist of your profile wall and your friend" " stream." msgstr "Les converses de Facebook consisteixen en el perfil del mur i en el flux del seu amic." #: ../../addon/facebook/facebook.php:601 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:599 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you." msgstr "En aquesta pàgina web, el flux del seu amic a Facebook només és visible per a vostè." #: ../../addon/facebook/facebook.php:602 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:600 msgid "" "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall " "on this website." msgstr "Les següents opcions determinen la privacitat del mur del seu perfil de Facebook en aquest lloc web." #: ../../addon/facebook/facebook.php:606 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:604 msgid "" "On this website your Facebook profile wall conversations will only be " "visible to you" msgstr "En aquesta pàgina web les seves converses al mur del perfil de Facebook només seran visible per a vostè" #: ../../addon/facebook/facebook.php:611 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:609 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations" msgstr "No importi les seves converses del mur del perfil de Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:613 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:611 msgid "" "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked," " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this " "website and your privacy settings on this website will be used to determine " "who may see the conversations." msgstr "Si opta per vincular les converses i deixar ambdues caselles sense marcar, el mur del seu perfil de Facebook es fusionarà amb el mur del seu perfil en aquest lloc web i la seva configuració de privacitat en aquest website serà utilitzada per determinar qui pot veure les converses." #: ../../addon/facebook/facebook.php:618 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:616 msgid "Comma separated applications to ignore" msgstr "Separats per comes les aplicacions a ignorar" #: ../../addon/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:700 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates" msgstr "Problemes amb Actualitzacions en Temps Real a Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:704 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1202 ../../addon/fbpost/fbpost.php:821 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1200 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:661 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:67 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../../addon/facebook/facebook.php:731 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:729 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Ajustos del Connector de Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:746 ../../addon/fbpost/fbpost.php:310 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:744 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:255 msgid "Facebook API Key" msgstr "Facebook API Key" #: ../../addon/facebook/facebook.php:756 ../../addon/fbpost/fbpost.php:317 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:754 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:262 msgid "" "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your " ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set " "using this form.

" msgstr "Error: Apareix que has especificat el App-ID i el Secret en el arxiu .htconfig.php. Per estar especificat allà, no pot ser canviat utilitzant aquest formulari.

" #: ../../addon/facebook/facebook.php:761 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:759 msgid "" "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token" " could not be retrieved)." msgstr "Error: la API Key facilitada sembla incorrecta (no es va poder recuperar el token d'accés de l'aplicatiu)." #: ../../addon/facebook/facebook.php:763 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:761 msgid "The given API Key seems to work correctly." msgstr "La API Key facilitada sembla treballar correctament." #: ../../addon/facebook/facebook.php:765 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:763 msgid "" "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's " "going on." msgstr "La correcció de la API key no pot ser detectada. Quelcom estrany ha succeït." #: ../../addon/facebook/facebook.php:768 ../../addon/fbpost/fbpost.php:319 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:766 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:264 msgid "App-ID / API-Key" msgstr "App-ID / API-Key" #: ../../addon/facebook/facebook.php:769 ../../addon/fbpost/fbpost.php:320 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:767 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:265 msgid "Application secret" msgstr "Application secret" #: ../../addon/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:768 #, php-format msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)" msgstr "Interval entre sondejos en minuts (mínim %1s minuts)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:771 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:769 msgid "" "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of " "increased system load)" msgstr "Sincronitzar els comentaris (els comentaris a Facebook es perden, a costa de la major càrrega del sistema)" #: ../../addon/facebook/facebook.php:775 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:773 msgid "Real-Time Updates" msgstr "Actualitzacions en Temps Real" #: ../../addon/facebook/facebook.php:779 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:777 msgid "Real-Time Updates are activated." msgstr "Actualitzacions en Temps Real està activat." #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:778 msgid "Deactivate Real-Time Updates" msgstr "Actualitzacions en Temps Real Desactivat" #: ../../addon/facebook/facebook.php:782 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780 msgid "Real-Time Updates not activated." msgstr "Actualitzacions en Temps Real no activat." #: ../../addon/facebook/facebook.php:782 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780 msgid "Activate Real-Time Updates" msgstr "Actualitzacions en Temps Real Activat" #: ../../addon/facebook/facebook.php:801 ../../addon/fbpost/fbpost.php:337 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:799 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:282 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "Els nous valors s'han guardat." #: ../../addon/facebook/facebook.php:825 ../../addon/fbpost/fbpost.php:356 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:823 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:301 msgid "Post to Facebook" msgstr "Enviament a Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:923 ../../addon/fbpost/fbpost.php:487 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:921 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:399 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "Enviament a Facebook cancel·lat perque hi ha un conflicte de permisos d'accés multi-xarxa." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1151 ../../addon/fbpost/fbpost.php:766 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1149 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:610 msgid "View on Friendica" msgstr "Vist en Friendica" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1184 ../../addon/fbpost/fbpost.php:803 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1182 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:643 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "Enviament a Facebook fracassat. En cua per a reintent." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:843 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1222 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:683 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate." msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida. Per favor, torni a autenticar-se" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1225 ../../addon/fbpost/fbpost.php:844 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1223 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:684 msgid "Facebook connection became invalid" msgstr "La seva connexió a Facebook es va convertir en no vàlida" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1226 ../../addon/fbpost/fbpost.php:845 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1224 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:685 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s." msgstr "Hi %1$s,\n\nLa connexió entre els teus comptes en %2$s i Facebook s'han tornat no vàlides. Això passa normalment quan canvies la contrasenya de Facebook. Per activar la conexió novament has de %3$sre-autenticar el connector de Facebook%4$s." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:32 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated." msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet actualitzats." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:56 msgid "StatusNet AutoFollow Settings" msgstr "Ajustos de AutoSeguiment a StatusNet" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:58 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners" msgstr "Segueix Automaticament qualsevol seguidor/mencionador de StatusNet" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:351 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260 msgid "Lifetime of the cache (in hours)" msgstr "Temps de vida de la caché (en hores)" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:356 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265 msgid "Cache Statistics" msgstr "Estadístiques de la caché" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:359 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268 msgid "Number of items" msgstr "Nombre d'elements" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:361 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270 msgid "Size of the cache" msgstr "Mida de la caché" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:363 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272 msgid "Delete the whole cache" msgstr "Esborra tota la cachè" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:183 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:172 msgid "Facebook Post disabled" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:210 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:199 msgid "Facebook Post" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:216 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:205 msgid "Install Facebook Post connector for this account." msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:223 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:212 msgid "Remove Facebook Post connector" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:239 msgid "Suppress \"View on friendica\"" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:243 msgid "Mirror wall posts from facebook to friendica." msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:253 msgid "Post to page/group:" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:295 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:240 msgid "Facebook Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:375 #, php-format msgid "%s:" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:59 #: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:58 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d people like this" msgstr[0] "%d persona li agrada això" msgstr[1] "%d persones els agrada això" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:62 #: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:61 #, php-format msgid "%d person doesn't like this" msgid_plural "%d people don't like this" msgstr[0] "%d persona no li agrada això" msgstr[1] "%d persones no els agrada això" #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40 #: ../../addon.old/widgets/widget_friendheader.php:40 msgid "Get added to this list!" msgstr "S'afegeixen a aquesta llista!" #: ../../addon/widgets/widgets.php:57 ../../addon.old/widgets/widgets.php:56 msgid "Generate new key" msgstr "Generar nova clau" #: ../../addon/widgets/widgets.php:60 ../../addon.old/widgets/widgets.php:59 msgid "Widgets key" msgstr "Ginys clau" #: ../../addon/widgets/widgets.php:62 ../../addon.old/widgets/widgets.php:61 msgid "Widgets available" msgstr "Ginys disponibles" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40 #: ../../addon.old/widgets/widget_friends.php:40 msgid "Connect on Friendica!" msgstr "Connectar en Friendica" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslap" msgstr "bufetada" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslapped" msgstr "bufetejat" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shag" msgstr "fotut" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shagged" msgstr "fotre" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21 msgid "do something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21 msgid "did something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22 msgid "point out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22 msgid "pointed out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declare undying love for" msgstr "declara amor inmortal a" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declared undying love for" msgstr "declarat amor inmortal a" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patent" msgstr "patent" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patented" msgstr "patentat" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroke beard" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroked their beard at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education " "to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hug" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hugged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kiss" msgstr "petó" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kissed" msgstr "besat" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raise eyebrows at" msgstr "sorprès" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raised their eyebrows at" msgstr "es van sorprendre" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insult" msgstr "insult" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insulted" msgstr "insultat" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praise" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praised" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32 msgid "be dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32 msgid "was dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33 msgid "eat" msgstr "menja" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33 msgid "ate" msgstr "menjà" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggle and fawn at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggled and fawned at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubt" msgstr "dubte" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubted" msgstr "dubitat" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glare" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glared at" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:55 ../../addon.old/yourls/yourls.php:55 msgid "YourLS Settings" msgstr "La Teva Configuració de LS" #: ../../addon/yourls/yourls.php:57 ../../addon.old/yourls/yourls.php:57 msgid "URL: http://" msgstr "URL: http://" #: ../../addon/yourls/yourls.php:62 ../../addon.old/yourls/yourls.php:62 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:67 ../../addon.old/yourls/yourls.php:67 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:72 ../../addon.old/yourls/yourls.php:72 msgid "Use SSL " msgstr "Emprar SSL" #: ../../addon/yourls/yourls.php:92 ../../addon.old/yourls/yourls.php:92 msgid "yourls Settings saved." msgstr "Guardar la seva configuració." #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:39 msgid "Post to LiveJournal" msgstr "Missatge a Livejournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:70 msgid "LiveJournal Post Settings" msgstr "Configuració d'enviaments a Livejournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:72 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin" msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Livejournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:77 msgid "LiveJournal username" msgstr "Nom d'usuari a Livejournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:82 msgid "LiveJournal password" msgstr "Contrasenya a Livejournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:87 msgid "Post to LiveJournal by default" msgstr "Enviar per defecte a Livejournal" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:78 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings" msgstr "Ajustos, Not Safe For Work (Filtre de Contingut de Propòsit General)" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:80 msgid "" "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and " "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at " "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work " "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity " "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and" " can thereby be used as a general purpose content filter." msgstr "Aquest plugin es veu en enviaments amb les paraules/text que s'especifiquen a continuació , i amagarà qualsevol contingut que contingui les paraules clau de manera que no apareguin en moments inapropiats, com ara insinuacions sexuals que poden ser inadequades en un entorn de treball. És de bona educació i es recomana etiquetar qualsevol contingut que contingui nus amb #NSFW. Aquest filtre també es pot fer coincidir amb qualsevol paraula/text que especifiqueu, i per tant pot ser utilitzat com un filtre general de contingut." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:81 msgid "Enable Content filter" msgstr "Activat el filtre de Contingut" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:84 msgid "Comma separated list of keywords to hide" msgstr "Llista separada per comes de paraules clau per ocultar" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:89 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions" msgstr "Emprar /expressió/ per a proporcionar expressions regulars" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:105 msgid "NSFW Settings saved." msgstr "Configuració NSFW guardada." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:157 #, php-format msgid "%s - Click to open/close" msgstr "%s - Clicar per obrir/tancar" #: ../../addon/page/page.php:62 ../../addon/page/page.php:92 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:64 ../../addon.old/page/page.php:62 #: ../../addon.old/page/page.php:92 ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:60 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: ../../addon/page/page.php:130 ../../addon/forumlist/forumlist.php:98 #: ../../addon.old/page/page.php:130 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:94 msgid "Forums:" msgstr "Fòrums:" #: ../../addon/page/page.php:166 ../../addon.old/page/page.php:166 msgid "Page settings updated." msgstr "Actualitzats els ajustos de pàgina." #: ../../addon/page/page.php:195 ../../addon.old/page/page.php:195 msgid "Page Settings" msgstr "Ajustos de pàgina" #: ../../addon/page/page.php:197 ../../addon.old/page/page.php:197 msgid "How many forums to display on sidebar without paging" msgstr "Quants fòrums per mostrar a la barra lateral per pàgina" #: ../../addon/page/page.php:200 ../../addon.old/page/page.php:200 msgid "Randomise Page/Forum list" msgstr "Aleatoritza la llista de Pàgina/Fòrum" #: ../../addon/page/page.php:203 ../../addon.old/page/page.php:203 msgid "Show pages/forums on profile page" msgstr "Mostra pàgines/fòrums a la pàgina de perfil" #: ../../addon/planets/planets.php:150 ../../addon.old/planets/planets.php:150 msgid "Planets Settings" msgstr "Ajustos de Planet" #: ../../addon/planets/planets.php:152 ../../addon.old/planets/planets.php:152 msgid "Enable Planets Plugin" msgstr "Activa Plugin de Planet" #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:22 msgid "Forum Directory" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 ../../include/nav.php:91 #: ../../boot.php:1037 ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 msgid "Login" msgstr "Identifica't" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:39 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 msgid "Latest users" msgstr "Últims usuaris" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:84 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 msgid "Most active users" msgstr "Usuaris més actius" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:102 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:98 msgid "Latest photos" msgstr "Darreres fotos" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:141 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:133 msgid "Latest likes" msgstr "Darrers agrada" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:456 ../../include/text.php:1508 #: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:155 msgid "event" msgstr "esdeveniment" #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "Inaccessible" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:422 msgid "Go back to the calendar" msgstr "Tornar al calendari" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "data d'esdeveniment" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:239 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "Color especial" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "Subjecte" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "Inicia" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "Finalitza" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "Reaparició" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 #: ../../include/contact_selectors.php:59 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 msgid "Daily" msgstr "Diari" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 #: ../../include/contact_selectors.php:60 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 msgid "Weekly" msgstr "Setmanal" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 #: ../../include/contact_selectors.php:61 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "Anyal" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 #: ../../include/datetime.php:288 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 msgid "days" msgstr "dies" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 #: ../../include/datetime.php:287 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 msgid "weeks" msgstr "setmanes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 #: ../../include/datetime.php:286 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 msgid "months" msgstr "mesos" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 #: ../../include/datetime.php:285 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 msgid "years" msgstr "anys" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "Tot %select% %time%" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "Dies" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:975 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "Primer dia de la setmana:" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "Dia del mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "#num# de cada mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "#num# ultim de cada mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "#num# #wkday# de cada mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "#num# ultim #wkday# de cada mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:255 msgid "Month" msgstr "Mes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "#num# del mes corrent" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "#num# ultim del mes corrent" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "#num# #wkday# del mes corrent" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "#num# ultim #wkday# del mes corrent" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "repetir fins" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "Infinit" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "Fins la data següent" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "Nombre de vegades" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "Excepcions" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "res" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "Notificació" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "Notificat per" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "A Friendica / Display" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "Segons" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "bans de" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "inici del esdeveniment" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "fi del esdeveniment" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "Afegir una notificació" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "El esdeveniment #name# començara el #date" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "#name# esta a punt de començar." #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "Guardat" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "Data en format U.S. (mm/dd/YYY)" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "Data en format Alemany (dd.mm.YYYY)" #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 #: ../../addon.old/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "Esdeveniment Privat" #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 #: ../../addon.old/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "Contacte Privat" #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "esdeveniments Nadius a Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "Friendica-Contactes" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "Els teus Contactes a Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "Quelcom va anar malament quan intentava importar l'arxiu. Disculpes. Por ser alguns esdeveniments es varen importar d'alguna manera." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "Quelcom va anar malament quan intentava importar l'arxiu. Disculpes." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "L'arxiu ICS ha estat importat" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "Cap arxiu es va carregar." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "importar un arxiu ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "Arxiu ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "Sobrescriu tots #num# esdeveniments existents" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "Nou esdeveniment" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "Avui" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "Setmana" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "El calendari ha estat actualitzat." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "El nou calendari ha estat creat." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "el calendari ha estat esborrat." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "Ajustos de Calendari" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "Format de la data" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "Zona horària" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "Calendaris" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "Creat un nou calendari" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "Limitacions" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:82 msgid "Warning" msgstr "Avís" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "Syncronització (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "Sncronitzant aquest calendari amb el iPhone" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "Sincronitzant els teus contactes a Friendica amb el iPhone" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "Calendari ampliat amb suport CalDAV" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:468 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:785 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:280 msgid "noreply" msgstr "no contestar" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "Les taules de la base de dades han estat instal·lades." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "Ha ocorregut un error durant la instal·lació." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "No tens enllestits els ajustos del sistema." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "Estat de la base de dades" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "Instal·lat" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "Necessites actualitzar" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "Actualització" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "No instal·lat" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "Instal·lat" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solució de problemes" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "Creació manual de les taules de la base de dades:" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "Mostrar instruccions de SQL " #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "Calendari Privat" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "Esdeveniments Friendica: Meus" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "Esdeveniments Friendica: Contactes" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "Adreces Privades" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "Contactes a Friendica" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #, php-format msgid "" "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled" " storage (like ownCloud). See RemoteStorage" " WebFinger" msgstr "Permetre l'ús del seu ID de friendica (%s) per Connectar a l'emmagatzematge extern (com ownCloud). Veure WebFinger RemoteStorage " #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 msgid "Template URL (with {category})" msgstr "Plantilles de URL (amb {categoria})" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 msgid "OAuth end-point" msgstr "OAuth end-point" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 msgid "Api" msgstr "Api" #: ../../addon/membersince/membersince.php:18 #: ../../addon.old/membersince/membersince.php:18 msgid "Member since:" msgstr "Membre des de:" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 ../../addon.old/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Tres en línia Tridimensional" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 ../../addon.old/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "Tres en línia 3D" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 ../../addon.old/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Nou joc" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 ../../addon.old/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Nou joc modificat" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 ../../addon.old/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "El joc del tres en línia tridimensional és com el joc tradicional, excepte que es juga en diversos nivells simultàniament." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 ../../addon.old/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "En aquest cas hi ha tres nivells. Vostè guanya per aconseguir tres en una fila en qualsevol nivell, així com dalt, baix i en diagonal a través dels diferents nivells." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 ../../addon.old/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "El joc modificat desactiva la posició central en el nivell mitjà perquè el jugador en aquesta posició té sovint un avantatge injust." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 ../../addon.old/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Vostè va primer ..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 ../../addon.old/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Vaig primer aquesta vegada ..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon.old/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Has guanyat!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 #: ../../addon.old/tictac/tictac.php:199 ../../addon.old/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Empat!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 ../../addon.old/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Vaig guanyar!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:169 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:169 msgid "Randplace Settings" msgstr "Configuració de Randplace" #: ../../addon/randplace/randplace.php:171 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:171 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Habilitar el Plugin de Randplace" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:39 msgid "Post to Dreamwidth" msgstr "Missatge a Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:70 msgid "Dreamwidth Post Settings" msgstr "Configuració d'enviaments a Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:72 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin" msgstr "Habilitat el plugin d'enviaments a Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:77 msgid "dreamwidth username" msgstr "Nom d'usuari a Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:82 msgid "dreamwidth password" msgstr "Contrasenya a Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:87 msgid "Post to dreamwidth by default" msgstr "Enviar per defecte a Dreamwidth" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:45 msgid "Remote Permissions Settings" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:46 msgid "" "Allow recipients of your private posts to see the other recipients of the " "posts" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:58 msgid "Remote Permissions settings updated." msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:178 msgid "Visible to" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:178 msgid "may only be a partial list" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197 #: ../../addon/altpager/altpager.php:99 msgid "Global" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197 msgid "The posts of every user on this server show the post recipients" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:198 #: ../../addon/altpager/altpager.php:100 msgid "Individual" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:198 msgid "Each user chooses whether his/her posts show the post recipients" msgstr "" #: ../../addon/startpage/startpage.php:83 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:83 msgid "Startpage Settings" msgstr "Ajustos de la pàgina d'inici" #: ../../addon/startpage/startpage.php:85 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:85 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall" msgstr "Pàgina personal a carregar després d'accedir - deixar buit pel perfil del mur" #: ../../addon/startpage/startpage.php:88 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:88 msgid "Examples: "network" or "notifications/system"" msgstr "Exemples: \"xarxa\" o \"notificacions/sistema\"" #: ../../addon/geonames/geonames.php:143 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:143 msgid "Geonames settings updated." msgstr "Actualitzada la configuració de Geonames." #: ../../addon/geonames/geonames.php:179 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:179 msgid "Geonames Settings" msgstr "Configuració de Geonames" #: ../../addon/geonames/geonames.php:181 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:181 msgid "Enable Geonames Plugin" msgstr "Habilitar Plugin de Geonames" #: ../../addon/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:94 #, php-format msgid "Your account on %s will expire in a few days." msgstr "El teu compte en %s expirarà en pocs dies." #: ../../addon/public_server/public_server.php:127 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:127 msgid "Your Friendica account is about to expire." msgstr "El teu compte de Friendica està a punt de caducar." #: ../../addon/public_server/public_server.php:128 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:128 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days" msgstr "Hi %1$s,\n\nEl teu compte en %2$s expirara en menys de cinc dies. Pots mantenir el teu compte accedint al menys una vegada cada 30 dies." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Carrega un arxiu" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Deixa aquí el arxiu a carregar" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Fracassar" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:297 msgid "No files were uploaded." msgstr "No hi ha arxius carregats." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:309 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:303 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "L'arxiu carregat està buit" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:326 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "Arxiu té una extensió no vàlida, ha de ser una de" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:343 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:337 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "La pujada va ser cancel.lada, o es va trobar un error de servidor" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:67 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:63 msgid "show/hide" msgstr "mostra/amaga" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:81 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:77 msgid "No forum subscriptions" msgstr "No hi ha subscripcions al fòrum" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:134 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:131 msgid "Forumlist settings updated." msgstr "Ajustos de Forumlist actualitzats." #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:162 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:159 msgid "Forumlist Settings" msgstr "Ajustos de Forumlist" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:164 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:161 msgid "Randomise forum list" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:167 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:164 msgid "Show forums on profile page" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:170 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:167 msgid "Show forums on network page" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:37 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:37 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84 msgid "Site Owner" msgstr "Propietari del lloc" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu" #: ../../addon/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86 msgid "Postal Address" msgstr "Adreça postal" #: ../../addon/impressum/impressum.php:61 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:61 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "El complement impressum s'ha de configurar!
Si us plau afegiu almenys la variable propietari al fitxer de configuració. Per a les altres variables, consulteu el fitxer README del complement." #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84 msgid "The page operators name." msgstr "Nom de la pàgina del gestor." #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Perfil del Propietari del Lloc" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85 msgid "Profile address of the operator." msgstr "Adreça del perfil del gestor." #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here." msgstr "Com posar-se en contacte amb l'operador a través de correu postal. Vostè pot utilitzar BBCode aquí." #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87 msgid "" "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can" " use BBCode here." msgstr "Notes addicionals que es mostren sota de la informació de contacte. Vostè pot usar BBCode aquí." #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)" msgstr "Com contactar amb el gestor via correu electronic. ( es visualitzara ofuscat)" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89 msgid "Footer note" msgstr "Nota a peu de pàgina" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here." msgstr "Text pel peu de pàgina. Pots emprar BBCode aquí." #: ../../addon/buglink/buglink.php:15 ../../addon.old/buglink/buglink.php:15 msgid "Report Bug" msgstr "Informar de problema" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:32 msgid "No Timeline settings updated." msgstr "No s'han actualitzat els ajustos de la línia de temps" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:56 msgid "No Timeline Settings" msgstr "No hi han ajustos de la línia de temps" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:58 msgid "Disable Archive selector on profile wall" msgstr "Desactivar el selector d'arxius del mur de perfils" #: ../../addon/blockem/blockem.php:51 ../../addon.old/blockem/blockem.php:51 msgid "\"Blockem\" Settings" msgstr "Configuració de \"Bloqueig\"" #: ../../addon/blockem/blockem.php:53 ../../addon.old/blockem/blockem.php:53 msgid "Comma separated profile URLS to block" msgstr "URLS dels perfils a bloquejar, separats per comes" #: ../../addon/blockem/blockem.php:70 ../../addon.old/blockem/blockem.php:70 msgid "BLOCKEM Settings saved." msgstr "Guardada la configuració de BLOQUEIG." #: ../../addon/blockem/blockem.php:105 ../../addon.old/blockem/blockem.php:105 #, php-format msgid "Blocked %s - Click to open/close" msgstr "Bloquejar %s - Clica per obrir/tancar" #: ../../addon/blockem/blockem.php:160 ../../addon.old/blockem/blockem.php:160 msgid "Unblock Author" msgstr "Desbloquejar Autor" #: ../../addon/blockem/blockem.php:162 ../../addon.old/blockem/blockem.php:162 msgid "Block Author" msgstr "Bloquejar Autor" #: ../../addon/blockem/blockem.php:194 ../../addon.old/blockem/blockem.php:194 msgid "blockem settings updated" msgstr "Actualitzar la Configuració de bloqueig" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-(" msgstr ":-(" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid "lol" msgstr "lol" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:54 msgid "Quick Comment Settings" msgstr "Configuració Ràpida dels Comentaris" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:56 msgid "" "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to" " provide simple replies." msgstr "Comentaris ràpids es troben prop de les caixes de comentaris, de vegades ocults. Feu clic a ells per donar respostes simples." #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:57 msgid "Enter quick comments, one per line" msgstr "Introduïu els comentaris ràpids, un per línia" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:75 msgid "Quick Comment settings saved." msgstr "Guardada la configuració de comentaris ràpids." #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:95 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "Tile Server URL" msgstr "URL del servidor, del mosaico de servidores" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:95 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "" "A list of public tile servers" msgstr "Una llista de un mosaic de servidors públics" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:96 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "Default zoom" msgstr "Zoom per defecte" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:96 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)" msgstr "Nivell de zoom per defecte. (1: el món, 18: el més alt)" #: ../../addon/group_text/group_text.php:46 msgid "Group Text settings updated." msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:76 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:76 msgid "Group Text" msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:78 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:78 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:14 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.
It requires PHP >= 5.3" msgstr "No puc instal·lar Libravatar ,
requereix PHP>=5.3" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:71 msgid "generic profile image" msgstr "imatge de perfil genérica" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:72 msgid "random geometric pattern" msgstr "Patró geometric aleatori" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:73 msgid "monster face" msgstr "Cara monstruosa" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:74 msgid "computer generated face" msgstr "Cara monstruosa generada per ordinador" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:75 msgid "retro arcade style face" msgstr "Cara d'estil arcade retro" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:83 #, php-format msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3." msgstr "La teva versió de PHP %s es inferior a la requerida, PHP>=5.3" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:84 msgid "This addon is not functional on your server." msgstr "Aquest addon no es funcional al teu servidor." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89 msgid "Information" msgstr "informació" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93 msgid "" "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.
The " "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at " "Libravatar." msgstr "el addon Gravatar està instal·lat. Si us plau, desactiva el addon Gravatar.
El addon Libravatar tornarà a Gravatar si no es trova res a Libravatar." #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Default avatar image" msgstr "Imatge d'avatar per defecte" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100 msgid "Select default avatar image if none was found. See README" msgstr "seleccionada la imatge d'avatar per defecte si no es trova cap altre. Veure README" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:112 msgid "Libravatar settings updated." msgstr "Ajustos de Libravatar actualitzats." #: ../../addon/libertree/libertree.php:36 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:36 msgid "Post to libertree" msgstr "Enviament a libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:67 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:67 msgid "libertree Post Settings" msgstr "Ajustos d'enviaments a libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:69 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:69 msgid "Enable Libertree Post Plugin" msgstr "Activa el plugin d'enviaments a libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:74 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:74 msgid "Libertree API token" msgstr "Libertree API token" #: ../../addon/libertree/libertree.php:79 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:79 msgid "Libertree site URL" msgstr "lloc URL libertree" #: ../../addon/libertree/libertree.php:84 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:84 msgid "Post to Libertree by default" msgstr "Enviar a libertree per defecte" #: ../../addon/altpager/altpager.php:46 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:46 msgid "Altpager settings updated." msgstr "Ajustos de Altpagerr actualitzats." #: ../../addon/altpager/altpager.php:83 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:79 msgid "Alternate Pagination Setting" msgstr "Alternate Pagination Setting" #: ../../addon/altpager/altpager.php:85 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:81 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?" msgstr "Emprar enllaç a \"més nova\" i \"més antiga\" pàgina, en lloc de números de pàgina? " #: ../../addon/altpager/altpager.php:99 msgid "Force global use of the alternate pager" msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:100 msgid "Each user chooses whether to use the alternate pager" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:37 msgid "" "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX " "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of " "your wall,network tab and private mail." msgstr "El complement MathJax processa les fórmules matemàtiques escrites utilitzant la sintaxi de LaTeX, envoltades per l'habitual $$ o un bloc de \"eqnarray\" en les publicacions del seu mur, a la fitxa de la xarxa i correu privat." #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:38 msgid "Use the MathJax renderer" msgstr "Utilitzar el processador Mathjax" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:75 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74 msgid "MathJax Base URL" msgstr "URL Base de Mathjax" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:75 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74 msgid "" "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can " "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax." msgstr "La URL del fitxer javascript que ha de ser inclòs per a usar Mathjax. Pot ser utilitzat per Mathjax CDN o un altre instal·lació de Mathjax." #: ../../addon/editplain/editplain.php:46 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:46 msgid "Editplain settings updated." msgstr "Actualitzar la configuració de Editplain." #: ../../addon/editplain/editplain.php:76 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:76 msgid "Editplain Settings" msgstr "Configuració de Editplain" #: ../../addon/editplain/editplain.php:78 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:78 msgid "Disable richtext status editor" msgstr "Deshabilitar l'editor d'estatus de texte enriquit" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89 msgid "" "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this " "Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if " "nothing was found at Libravatar." msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README" msgstr "Se selecciona la imatge d'avatar per defecte si no es troba cap en Gravatar. Veure el README" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Rating of images" msgstr "Classificació de les imatges" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README" msgstr "Selecciona la classe d'avatar apropiat pel teu lloc. Veure el README" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:111 msgid "Gravatar settings updated." msgstr "Ajustos de Gravatar actualitzats." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:95 msgid "Your Friendica test account is about to expire." msgstr "La teva provatura de Friendica esta a prop d'expirar." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:96 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com." msgstr "Hola %1$s ,\n\nEl seu compte de prova a %2$s expirarà en menys de cinc dies . Esperem que hagi gaudit d'aquesta prova i aprofita aquesta oportunitat per trobar un lloc web Friendica permanent per a les teves comunicacions socials integrades . Una llista de llocs públics es troba disponible a http://dir.friendica.com/siteinfo - i per obtenir més informació sobre com configurar el vostre servidor Friendica consulteu el lloc web del projecte en el Friendica http://friendica.com ." #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:50 msgid "\"pageheader\" Settings" msgstr "Configuració de la capçalera de pàgina." #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:68 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "guardada la configuració de la capçalera de pàgina." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:39 msgid "Post to Insanejournal" msgstr "Enviament a Insanejournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:70 msgid "InsaneJournal Post Settings" msgstr "Ajustos d'Enviament a Insanejournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:72 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin" msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Insanejournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:77 msgid "InsaneJournal username" msgstr "Nom d'usuari de Insanejournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:82 msgid "InsaneJournal password" msgstr "Contrasenya de Insanejournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:87 msgid "Post to InsaneJournal by default" msgstr "Enviar per defecte a Insanejournal" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:266 msgid "Jappix Mini addon settings" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:268 msgid "Activate addon" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:271 msgid "" "Do not insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:274 msgid "Jabber username" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:277 msgid "Jabber server" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:281 msgid "Jabber BOSH host" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:285 msgid "Jabber password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:290 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:293 msgid "Friendica password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:296 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:299 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:302 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:308 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:39 ../../addon.old/viewsrc/viewsrc.php:37 msgid "View Source" msgstr "Veure les Fonts" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:138 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:134 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Publica-ho a StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:180 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:176 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc.
L'adreça URL de l'API proporcionada no és vàlida." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:208 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:204 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "No hem pogut posar-nos en contacte amb l'API StatusNet amb la ruta que has introduït." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:238 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:232 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "La configuració StatusNet actualitzada." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:269 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:257 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "Configuració d'Enviaments per a StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:271 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "OAuthKeys de StatusNet Globalment Disponible" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:284 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:272 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "Hi ha preconfigurats parells clau OAuth per a alguns servidors StatusNet disponibles. Si està emprant un d'ells, utilitzi aquestes credencials. Si no és així no dubteu a connectar-se a qualsevol altra instància StatusNet (veure a baix)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:280 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Proporcioneu les vostres credencials de OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:293 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:281 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendica installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "no s'ha trobat cap parell \"consumer key\" per StatusNet. Registra el teu compte Friendica com un client d'escriptori en el seu compte StatusNet, copieu el parell de \"consumer key\" aquí i entri a l'arrel de la base de l'API.
Abans de registrar el seu parell de claus OAuth demani a l'administrador si ja hi ha un parell de claus per a aquesta instal·lació de Friendica en la instal·lació del teu favorit StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:295 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:283 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "OAuth Consumer Key" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:298 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:286 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "OAuth Consumer Secret" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:301 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:289 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Base API Path (recorda deixar / al final)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:310 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "Per connectar al seu compte StatusNet, feu clic al botó de sota per obtenir un codi de seguretat StatusNet, que has de copiar a la casella de sota, i enviar el formulari. Només els missatges públics es publicaran en StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:323 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:311 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Accedeixi com en StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:313 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Copieu el codi de seguretat StatusNet aquí" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:331 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:319 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Cancel·lar el procés de connexió" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:321 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "L'Actual StatusNet API és" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:322 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Cancel·lar la connexió amb StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 ../../addon/twitter/twitter.php:200 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:333 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:189 msgid "Currently connected to: " msgstr "Actualment connectat a: " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:346 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:334 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis públics poden ser publicats en el compte StatusNet associat. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:348 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:336 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page " "informing the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Nota: A causa de les seves opcions de privacitat (Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? ) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics transmesos a StatusNet conduirà el visitant a una pàgina en blanc en la que informarà al visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:351 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:339 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Permetre enviaments a StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:354 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:342 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Enviar missatges públics a StatusNet per defecte" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:358 msgid "" "Mirror all posts from statusnet that are no replies or repeated messages" msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:362 msgid "Shortening method that optimizes the post" msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:366 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:345 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet" msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:371 ../../addon/twitter/twitter.php:226 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:350 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:206 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Esborrar configuració de OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:745 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:568 msgid "API URL" msgstr "API URL" #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 #: ../../addon.old/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 msgid "Infinite Improbability Drive" msgstr "Infinite Improbability Drive" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:144 msgid "You are now authenticated to tumblr." msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:145 msgid "return to the connector page" msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:158 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:36 msgid "Post to Tumblr" msgstr "Publica-ho al Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:185 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:67 msgid "Tumblr Post Settings" msgstr "Configuració d'Enviaments de Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:188 msgid "(Re-)Authenticate your tumblr page" msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:192 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:69 msgid "Enable Tumblr Post Plugin" msgstr "Habilita el plugin de enviaments de Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:197 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:84 msgid "Post to Tumblr by default" msgstr "Enviar a Tumblr per defecte" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:217 msgid "Post to page:" msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:228 msgid "You are not authenticated to tumblr" msgstr "" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:46 msgid "Numfriends settings updated." msgstr "Actualitzar la configuració de Numfriends." #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:77 msgid "Numfriends Settings" msgstr "Configuració de Numfriends" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 ../../addon.old/bg/bg.php:84 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:79 msgid "How many contacts to display on profile sidebar" msgstr "Quants contactes per mostrar a la barra lateral el perfil" #: ../../addon/gnot/gnot.php:48 ../../addon.old/gnot/gnot.php:48 msgid "Gnot settings updated." msgstr "Configuració de Gnot actualitzada" #: ../../addon/gnot/gnot.php:79 ../../addon.old/gnot/gnot.php:79 msgid "Gnot Settings" msgstr "Configuració de Gnot" #: ../../addon/gnot/gnot.php:81 ../../addon.old/gnot/gnot.php:81 msgid "" "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the" " subject line." msgstr "Permet crear fils de les notificacions de comentaris de correu electrònic a Gmail i anonimat de la línia d'assumpte." #: ../../addon/gnot/gnot.php:82 ../../addon.old/gnot/gnot.php:82 msgid "Enable this plugin/addon?" msgstr "Activar aquest plugin/aplicació?" #: ../../addon/gnot/gnot.php:97 ../../addon.old/gnot/gnot.php:97 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d" msgstr "[Friendica: Notifica] Conversació comentada #%d" #: ../../addon/wppost/wppost.php:42 ../../addon.old/wppost/wppost.php:42 msgid "Post to Wordpress" msgstr "Publica-ho al Wordpress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:76 ../../addon.old/wppost/wppost.php:76 msgid "WordPress Post Settings" msgstr "Configuració d'enviaments a WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:78 ../../addon.old/wppost/wppost.php:78 msgid "Enable WordPress Post Plugin" msgstr "Habilitar Configuració d'Enviaments a WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:83 ../../addon.old/wppost/wppost.php:83 msgid "WordPress username" msgstr "Nom d'usuari de WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:88 msgid "WordPress password" msgstr "Contrasenya de WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:93 ../../addon.old/wppost/wppost.php:93 msgid "WordPress API URL" msgstr "WordPress API URL" #: ../../addon/wppost/wppost.php:98 ../../addon.old/wppost/wppost.php:98 msgid "Post to WordPress by default" msgstr "Enviar a WordPress per defecte" #: ../../addon/wppost/wppost.php:103 ../../addon.old/wppost/wppost.php:103 msgid "Provide a backlink to the Friendica post" msgstr "Proveeix un retroenllaç al missatge de Friendica" #: ../../addon/wppost/wppost.php:201 ../../addon/blogger/blogger.php:172 #: ../../addon/posterous/posterous.php:189 #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:184 ../../addon.old/wppost/wppost.php:201 #: ../../addon.old/blogger/blogger.php:172 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:189 msgid "Post from Friendica" msgstr "Enviament des de Friendica" #: ../../addon/wppost/wppost.php:207 ../../addon.old/wppost/wppost.php:207 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica" msgstr "Llegeix el missatge original i el flux de comentaris en Friendica" #: ../../addon/showmore/showmore.php:38 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:38 msgid "\"Show more\" Settings" msgstr "Configuració de \"Mostrar més\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:41 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:41 msgid "Enable Show More" msgstr "Habilita Mostrar Més" #: ../../addon/showmore/showmore.php:44 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:44 msgid "Cutting posts after how much characters" msgstr "Tallar els missatges després de quants caràcters" #: ../../addon/showmore/showmore.php:65 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:65 msgid "Show More Settings saved." msgstr "Guardada la configuració de \"Mostra Més\"." #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 ../../addon.old/piwik/piwik.php:79 msgid "" "This website is tracked using the Piwik " "analytics tool." msgstr "Aquest lloc web realitza un seguiment mitjançant la eina d'anàlisi Piwik." #: ../../addon/piwik/piwik.php:82 ../../addon.old/piwik/piwik.php:82 #, php-format msgid "" "If you do not want that your visits are logged this way you can" " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site " "(opt-out)." msgstr "Si no vol que les seves visites es registrin d'aquesta manera vostè pot establir una cookie per evitar a Piwik a partir de noves visites del lloc web (opt-out)." #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90 msgid "Piwik Base URL" msgstr "URL Piwik Base" #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90 msgid "" "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with " "trailing slash)" msgstr "Trajectoria absoluta per a la instal·lació de Piwik (sense el protocol (http/s), amb la barra final )" #: ../../addon/piwik/piwik.php:91 ../../addon.old/piwik/piwik.php:91 msgid "Site ID" msgstr "Lloc ID" #: ../../addon/piwik/piwik.php:92 ../../addon.old/piwik/piwik.php:92 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Mostra l'enllaç cookie opt-out?" #: ../../addon/piwik/piwik.php:93 ../../addon.old/piwik/piwik.php:93 msgid "Asynchronous tracking" msgstr "Seguiment asíncrono" #: ../../addon/twitter/twitter.php:77 ../../addon.old/twitter/twitter.php:73 msgid "Post to Twitter" msgstr "Publica-ho al Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:129 ../../addon.old/twitter/twitter.php:122 msgid "Twitter settings updated." msgstr "La configuració de Twitter actualitzada." #: ../../addon/twitter/twitter.php:157 ../../addon.old/twitter/twitter.php:146 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Configuració d'Enviaments per a Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:164 ../../addon.old/twitter/twitter.php:153 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "No s'ha pogut emparellar cap clau \"consumer key\" per a Twitter. Si us plau, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc." #: ../../addon/twitter/twitter.php:183 ../../addon.old/twitter/twitter.php:172 msgid "" "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "En aquesta instància Friendica el plugin Twitter va ser habilitat, però encara no ha connectat el compte al seu compte de Twitter. Per a això feu clic al botó de sota per obtenir un PIN de Twitter que ha de copiar a la casella de sota i enviar el formulari. Només els missatges públics es publicaran a Twitter." #: ../../addon/twitter/twitter.php:184 ../../addon.old/twitter/twitter.php:173 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Accedeixi com en Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:186 ../../addon.old/twitter/twitter.php:175 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Copieu el codi PIN de Twitter aquí" #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 ../../addon.old/twitter/twitter.php:190 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Si està activat, tots els seus anuncis públics poden ser publicats en el corresponent compte de Twitter. Vostè pot optar per fer-ho per defecte (en aquest cas) o per cada missatge per separat en les opcions de comptabilització en escriure l'entrada." #: ../../addon/twitter/twitter.php:203 ../../addon.old/twitter/twitter.php:192 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing " "the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Nota: donada la seva configuració de privacitat ( Amaga els detalls del teu perfil dels espectadors desconeguts? ) el vincle potencialment inclòs en anuncis públics retransmesos a Twitter conduirà al visitant a una pàgina en blanc informar als visitants que l'accés al seu perfil s'ha restringit." #: ../../addon/twitter/twitter.php:206 ../../addon.old/twitter/twitter.php:195 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Permetre anunci a Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon.old/twitter/twitter.php:198 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Enviar anuncis públics a Twitter per defecte" #: ../../addon/twitter/twitter.php:213 msgid "Mirror all posts from twitter that are no replies or retweets" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:217 msgid "Shortening method that optimizes the tweet" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:221 ../../addon.old/twitter/twitter.php:201 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter" msgstr "Enviar enllaços #-etiquetes i @-noms a Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:558 ../../addon.old/twitter/twitter.php:396 msgid "Consumer key" msgstr "Consumer key" #: ../../addon/twitter/twitter.php:559 ../../addon.old/twitter/twitter.php:397 msgid "Consumer secret" msgstr "Consumer secret" #: ../../addon/twitter/twitter.php:560 msgid "Name of the Twitter Application" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:560 msgid "" "set this to avoid mirroring postings from ~friendica back to ~friendica" msgstr "" #: ../../addon/irc/irc.php:44 ../../addon.old/irc/irc.php:44 msgid "IRC Settings" msgstr "Ajustos de IRC" #: ../../addon/irc/irc.php:46 ../../addon.old/irc/irc.php:46 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)" msgstr "Canal(s) per auto connectar (separats per comes)" #: ../../addon/irc/irc.php:51 ../../addon.old/irc/irc.php:51 msgid "Popular Channels (comma separated)" msgstr "Canals Populars (separats per comes)" #: ../../addon/irc/irc.php:69 ../../addon.old/irc/irc.php:69 msgid "IRC settings saved." msgstr "Ajustos del IRC guardats." #: ../../addon/irc/irc.php:74 ../../addon.old/irc/irc.php:74 msgid "IRC Chatroom" msgstr "IRC Chatroom" #: ../../addon/irc/irc.php:96 ../../addon.old/irc/irc.php:96 msgid "Popular Channels" msgstr "Canals Populars" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:38 msgid "Fromapp settings updated." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:64 msgid "FromApp Settings" msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:66 msgid "" "The application name you would like to show your posts originating from." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:70 msgid "Use this application name even if another application was used." msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:42 ../../addon.old/blogger/blogger.php:42 msgid "Post to blogger" msgstr "Enviament a blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:74 ../../addon.old/blogger/blogger.php:74 msgid "Blogger Post Settings" msgstr "Ajustos d'enviament a blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:76 ../../addon.old/blogger/blogger.php:76 msgid "Enable Blogger Post Plugin" msgstr "Habilita el Plugin d'Enviaments a Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:81 ../../addon.old/blogger/blogger.php:81 msgid "Blogger username" msgstr "Nom d'usuari a blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:86 ../../addon.old/blogger/blogger.php:86 msgid "Blogger password" msgstr "Contrasenya a blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:91 ../../addon.old/blogger/blogger.php:91 msgid "Blogger API URL" msgstr "Blogger API URL" #: ../../addon/blogger/blogger.php:96 ../../addon.old/blogger/blogger.php:96 msgid "Post to Blogger by default" msgstr "Enviament a Blogger per defecte" #: ../../addon/posterous/posterous.php:37 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:37 msgid "Post to Posterous" msgstr "enviament a Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:70 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:70 msgid "Posterous Post Settings" msgstr "Configuració d'Enviaments a Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:72 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:72 msgid "Enable Posterous Post Plugin" msgstr "Habilitar plugin d'Enviament de Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:77 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:77 msgid "Posterous login" msgstr "Inici de sessió a Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:82 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:82 msgid "Posterous password" msgstr "Contrasenya a Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:87 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:87 msgid "Posterous site ID" msgstr "ID al lloc Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:92 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:92 msgid "Posterous API token" msgstr "Posterous API token" #: ../../addon/posterous/posterous.php:97 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:97 msgid "Post to Posterous by default" msgstr "Enviar a Posterous per defecte" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Configuració de Temes" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Ajusteu el nivell de canvi de mida d'imatges en els missatges i comentaris ( amplada i alçada" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Canvia la mida del tipus de lletra per enviaments i comentaris" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Ajustar l'ample del tema" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de colors" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:143 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Els teus anuncis i converses" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "La seva pàgina de perfil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Your contacts" msgstr "Els teus contactes" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Les seves fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../include/nav.php:79 msgid "Your events" msgstr "Els seus esdeveniments" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:80 msgid "Personal notes" msgstr "Notes personals" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:80 msgid "Your personal photos" msgstr "Les seves fotos personals" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Community Pages" msgstr "Pàgines de la Comunitat" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Community Profiles" msgstr "Perfils de Comunitat" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170 msgid "Last users" msgstr "Últims usuaris" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172 msgid "Last likes" msgstr "Últims \"m'agrada\"" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171 msgid "Last photos" msgstr "Últimes fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168 msgid "Find Friends" msgstr "Trobar Amistats" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517 msgid "Local Directory" msgstr "Directori Local" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:519 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Aficions Similars" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:521 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita Amics" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Ajustar el factor de zoom per Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Ajustar longitud (X) per Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Ajustar latitud (Y) per Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Ajuda o @NouAqui?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167 msgid "Connect Services" msgstr "Serveis Connectats" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638 msgid "Last Tweets" msgstr "Últims Tweets" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Set twitter search term" msgstr "Ajustar el terme de cerca de twitter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "don't show" msgstr "no mostris" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "show" msgstr "mostra" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Mostra/amaga els marcs de la columna a ma dreta" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Canvia l'espaiat de línia per enviaments i comentaris" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "canvia la resolució per a la columna central" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Set color scheme" msgstr "Canvia l'esquema de color" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Ajustar el factor de zoom de Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:169 msgid "Last tweets" msgstr "Últims tweets" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Adaptació" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Establir l'esquema de color" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversari:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Edat:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per a %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetes:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religió:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Aficiones/Intereses:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Gustos musicals:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Llibres, literatura:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisió:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amor/sentiments:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Treball/ocupació:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Escola/formació" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Desconegut/No categoritzat" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Bloquejar immediatament" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Conegut per mi, però sense opinió" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Bé, probablement inofensiu" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Bona reputació, té la meva confiança" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Freqüentment" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Dues vegades al dia" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Home" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Dona" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Actualment Home" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Actualment Dona" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Habitualment Home" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Habitualment Dona" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgènere" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Bisexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutre" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "No específicat" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "No Decidit" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Home" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Dona" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbiana" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Sense Preferències" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexual" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent/a" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Verge" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Desviat/da" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetixiste" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Orgies" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Solter/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "No Disponible" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Compromés" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Enamorat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "De cites" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infidel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Adicte al sexe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:279 #: ../../include/user.php:283 msgid "Friends" msgstr "Amics/Amigues" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amics íntims" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Oportunista" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Promès" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Casat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Matrimoni imaginari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Socis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Cohabitant" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Segons costums" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Feliç" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "No cerco" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Parella Liberal" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Traït/da" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separat/da" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Inestable" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorciat/da" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Divorci imaginari" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vidu/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Es complicat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "No t'interessa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Pregunta'm" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399 msgid "Starts:" msgstr "Inici:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407 msgid "Finishes:" msgstr "Acaba:" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:775 msgid "(no subject)" msgstr "(sense assumpte)" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr " a Last.fm" #: ../../include/text.php:262 msgid "prev" msgstr "Prev" #: ../../include/text.php:264 msgid "first" msgstr "Primer" #: ../../include/text.php:293 msgid "last" msgstr "Últim" #: ../../include/text.php:296 msgid "next" msgstr "següent" #: ../../include/text.php:314 msgid "newer" msgstr "Més nou" #: ../../include/text.php:318 msgid "older" msgstr "més vell" #: ../../include/text.php:657 msgid "No contacts" msgstr "Sense contactes" #: ../../include/text.php:666 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Contacte" msgstr[1] "%d Contactes" #: ../../include/text.php:779 msgid "poke" msgstr "atia" #: ../../include/text.php:779 ../../include/conversation.php:211 msgid "poked" msgstr "atiar" #: ../../include/text.php:780 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:780 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:781 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:781 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:782 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:782 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:783 msgid "finger" msgstr "dit" #: ../../include/text.php:783 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:784 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:784 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:796 msgid "happy" msgstr "feliç" #: ../../include/text.php:797 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:798 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:799 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:800 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:801 msgid "angry" msgstr "disgustat" #: ../../include/text.php:802 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:803 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:804 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:805 msgid "bitter" msgstr "amarg" #: ../../include/text.php:806 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:807 msgid "alive" msgstr "viu" #: ../../include/text.php:808 msgid "annoyed" msgstr "molest" #: ../../include/text.php:809 msgid "anxious" msgstr "ansiós" #: ../../include/text.php:810 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:811 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:812 msgid "frustrated" msgstr "frustrat" #: ../../include/text.php:813 msgid "motivated" msgstr "motivat" #: ../../include/text.php:814 msgid "relaxed" msgstr "tranquil" #: ../../include/text.php:815 msgid "surprised" msgstr "sorprès" #: ../../include/text.php:979 msgid "January" msgstr "Gener" #: ../../include/text.php:979 msgid "February" msgstr "Febrer" #: ../../include/text.php:979 msgid "March" msgstr "Març" #: ../../include/text.php:979 msgid "April" msgstr "Abril" #: ../../include/text.php:979 msgid "May" msgstr "Maig" #: ../../include/text.php:979 msgid "June" msgstr "Juny" #: ../../include/text.php:979 msgid "July" msgstr "Juliol" #: ../../include/text.php:979 msgid "August" msgstr "Agost" #: ../../include/text.php:979 msgid "September" msgstr "Setembre" #: ../../include/text.php:979 msgid "October" msgstr "Octubre" #: ../../include/text.php:979 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../../include/text.php:979 msgid "December" msgstr "Desembre" #: ../../include/text.php:1078 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1105 ../../include/text.php:1117 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicar per a obrir/tancar" #: ../../include/text.php:1290 ../../include/user.php:237 msgid "default" msgstr "per defecte" #: ../../include/text.php:1302 msgid "Select an alternate language" msgstr "Sel·lecciona un idioma alternatiu" #: ../../include/text.php:1512 msgid "activity" msgstr "activitat" #: ../../include/text.php:1515 msgid "post" msgstr "missatge" #: ../../include/text.php:1670 msgid "Item filed" msgstr "Element arxivat" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora" #: ../../include/diaspora.php:2248 msgid "Attachments:" msgstr "Adjunts:" #: ../../include/network.php:850 msgid "view full size" msgstr "Veure a mida completa" #: ../../include/oembed.php:138 msgid "Embedded content" msgstr "Contingut incrustat" #: ../../include/oembed.php:147 msgid "Embedding disabled" msgstr "Incrustacions deshabilitades" #: ../../include/uimport.php:61 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:67 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:72 msgid "Error! I can't import this file: DB schema version is not compatible." msgstr "" #: ../../include/uimport.php:81 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:85 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:104 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:122 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:167 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:245 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents poden aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Tothom" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "editar" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editar grup" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Crear un nou grup" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contactes en cap grup" #: ../../include/nav.php:73 ../../boot.php:1036 msgid "Logout" msgstr "Sortir" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Termina sessió" #: ../../include/nav.php:76 ../../boot.php:1833 msgid "Status" msgstr "Estatus" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Accedeix" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina d'Inici" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Crear un compte" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Ajuda i documentació" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Aplicacions" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Busca contingut en el lloc" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Converses en aquest lloc" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Directori" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "Directori de gent" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Converses dels teus amics" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "Sol·licitud d'Amistat" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "Veure totes les notificacions" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Correu privat" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Safata d'entrada" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Safata de sortida" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestiona altres pàgines" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:169 ../../boot.php:1339 msgid "Profiles" msgstr "Perfils" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestiona/edita amics i contactes" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Ajustos i configuració del lloc" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Afegir Nou Contacte" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitació disponible" msgstr[1] "%d invitacions disponibles" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Trobar Gent" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Introdueixi nom o aficions" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connectar/Seguir" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Perfi Aleatori" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Xarxes" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "totes les Xarxes" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "Carpetes Guardades" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Tot" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Has sortit" #: ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID." #: ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "El missatge d'error fou: " #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lania" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "any" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "mes" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dia" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "mai" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "Fa menys d'un segon" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "setmana" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "hora" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "hores" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minut" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "segon" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr " fa %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1705 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s aniversari" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1706 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliç Aniversari %s" #: ../../include/bbcode.php:210 ../../include/bbcode.php:515 msgid "Image/photo" msgstr "Imatge/foto" #: ../../include/bbcode.php:272 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:480 ../../include/bbcode.php:500 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 va escriure:" #: ../../include/bbcode.php:520 ../../include/bbcode.php:521 msgid "Encrypted content" msgstr "Encriptar contingut" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/dba.php:41 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[Sense assumpte]" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible per tothom" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificacions de Friendica" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Gràcies," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrador" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "un missatge privat" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats." #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint." #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació." #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació." #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s." #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL del connector perduda." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Un autor o nom no va ser trobat" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. " #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "seguint" #: ../../include/items.php:3373 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Una persona nova està compartint amb tú en" #: ../../include/items.php:3373 msgid "You have a new follower at " msgstr "Tens un nou seguidor a " #: ../../include/items.php:3892 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4085 msgid "Archives" msgstr "Arxius" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Es requereix invitació." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "OpenID url no vàlid" #: ../../include/user.php:67 msgid "Please enter the required information." msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida." #: ../../include/user.php:81 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Per favor, empri un nom més curt." #: ../../include/user.php:83 msgid "Name too short." msgstr "Nom massa curt." #: ../../include/user.php:98 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet." #: ../../include/user.php:103 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc." #: ../../include/user.php:106 msgid "Not a valid email address." msgstr "Adreça de correu no vàlida." #: ../../include/user.php:116 msgid "Cannot use that email." msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic." #: ../../include/user.php:122 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "El teu sobrenom nomes pot contenir \"a-z\", \"0-9\", \"-\", i \"_\", i començar amb lletra." #: ../../include/user.php:128 ../../include/user.php:226 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre." #: ../../include/user.php:138 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar " #: ../../include/user.php:154 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat." #: ../../include/user.php:212 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou." #: ../../include/user.php:247 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou." #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Benvingut" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil" #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Benvingut de nou " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo." #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "Deixar de seguir" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:820 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:814 msgid "View Status" msgstr "Veure Estatus" #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:815 msgid "View Profile" msgstr "Veure Perfil" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:816 msgid "View Photos" msgstr "Veure Fotos" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:817 msgid "Network Posts" msgstr "Enviaments a la Xarxa" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:818 msgid "Edit Contact" msgstr "Editat Contacte" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:251 #: ../../include/conversation.php:819 msgid "Send PM" msgstr "Enviar Missatge Privat" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "anunci/element" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit" #: ../../include/conversation.php:621 ../../object/Item.php:249 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:622 ../../object/Item.php:250 msgid "Filed under:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:710 msgid "remove" msgstr "esborrar" #: ../../include/conversation.php:714 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Esborra els Elements Seleccionats" #: ../../include/conversation.php:813 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:882 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "a %s agrada això." #: ../../include/conversation.php:882 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "a %s desagrada això." #: ../../include/conversation.php:887 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:890 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:904 msgid "and" msgstr "i" #: ../../include/conversation.php:910 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", i altres %d persones" #: ../../include/conversation.php:912 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s li agrada això." #: ../../include/conversation.php:912 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s no li agrada això." #: ../../include/conversation.php:939 ../../include/conversation.php:957 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible per a tothom" #: ../../include/conversation.php:941 ../../include/conversation.php:959 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video" #: ../../include/conversation.php:942 ../../include/conversation.php:960 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:" #: ../../include/conversation.php:943 ../../include/conversation.php:961 msgid "Tag term:" msgstr "Terminis de l'etiqueta:" #: ../../include/conversation.php:945 ../../include/conversation.php:963 msgid "Where are you right now?" msgstr "On ets ara?" #: ../../include/conversation.php:946 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:988 msgid "Post to Email" msgstr "Correu per enviar" #: ../../include/conversation.php:1044 msgid "permissions" msgstr "Permissos" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1069 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1070 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/plugin.php:429 ../../include/plugin.php:431 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clica aquí per actualitzar." #: ../../include/plugin.php:437 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció." #: ../../include/plugin.php:442 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció." #: ../../boot.php:640 msgid "Delete this item?" msgstr "Esborrar aquest element?" #: ../../boot.php:643 msgid "show fewer" msgstr "Mostrar menys" #: ../../boot.php:899 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors." #: ../../boot.php:901 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Error d'actualització en %s" #: ../../boot.php:1011 msgid "Create a New Account" msgstr "Crear un Nou Compte" #: ../../boot.php:1039 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Àlies o Adreça de correu:" #: ../../boot.php:1040 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya:" #: ../../boot.php:1041 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1044 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O accedixi emprant OpenID:" #: ../../boot.php:1050 msgid "Forgot your password?" msgstr "Oblidà la contrasenya?" #: ../../boot.php:1053 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1054 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1056 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1057 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1186 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1265 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: ../../boot.php:1331 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: ../../boot.php:1339 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestiona/edita perfils" #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1547 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1462 ../../boot.php:1548 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1507 ../../boot.php:1588 msgid "[today]" msgstr "[avui]" #: ../../boot.php:1519 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Recordatori d'Aniversaris" #: ../../boot.php:1520 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Aniversari aquesta setmana" #: ../../boot.php:1581 msgid "[No description]" msgstr "[sense descripció]" #: ../../boot.php:1599 msgid "Event Reminders" msgstr "Recordatori d'Esdeveniments" #: ../../boot.php:1600 msgid "Events this week:" msgstr "Esdeveniments aquesta setmana" #: ../../boot.php:1836 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus" #: ../../boot.php:1843 msgid "Profile Details" msgstr "Detalls del Perfil" #: ../../boot.php:1860 msgid "Events and Calendar" msgstr "Esdeveniments i Calendari" #: ../../boot.php:1867 msgid "Only You Can See This" msgstr "Només ho pots veure tu" #: ../../object/Item.php:261 msgid "via" msgstr "" #: ../../index.php:400 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../addon.old/bg/bg.php:51 msgid "Bg settings updated." msgstr "Ajustos de Bg actualitzats." #: ../../addon.old/bg/bg.php:82 msgid "Bg Settings" msgstr "Ajustos de Bg" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:35 msgid "Post to Drupal" msgstr "Missatge a Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:72 msgid "Drupal Post Settings" msgstr "Configuració d'enviaments a Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:74 msgid "Enable Drupal Post Plugin" msgstr "Habilitar el Plugin d'Enviaments de Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:79 msgid "Drupal username" msgstr "Nom d'usuari de Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:84 msgid "Drupal password" msgstr "Contrasenya de Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:89 msgid "Post Type - article,page,or blog" msgstr "Tipus d'Enviament- article,pàgina, o blog" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:94 msgid "Drupal site URL" msgstr "URL del lloc Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:99 msgid "Drupal site uses clean URLS" msgstr "el Lloc Drupal empra URLS netes" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:104 msgid "Post to Drupal by default" msgstr "Enviar a Drupal per defecte" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "Actualitzar la configuració OEmbed" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "Empreu OEmbed per videos YouTube" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "Adreça URL del recurs" #: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:74 msgid "Tumblr login" msgstr "Inici de sessió de Tumblr" #: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:79 msgid "Tumblr password" msgstr "Caontrasenya de Tumblr"