# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # vislav , 2014 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-20 14:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-20 18:24+0000\n" "Last-Translator: Stanislav N. \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: include/enotify.php:31 msgid "Friendica Notification" msgstr "Уведомления Friendica" #: include/enotify.php:34 msgid "Thank You," msgstr "Спасибо," #: include/enotify.php:37 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, администратор %2$s" #: include/enotify.php:95 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s" #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: include/enotify.php:98 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:146 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]" #: include/enotify.php:168 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Комментарий к #%1$d от %2$s" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s отметил вас" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s отметил вас в %2$s" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]отметил вас[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s поделился новым постом" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s поделился новым постом на %2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]поделился постом[/url]." #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s потыкал вас" #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s потыкал вас на %2$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]потыкал вас[/url]." #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s поставил тег вашему посту" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s поставил тег вашему посту на %2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s поставил тег [url=%2$s]вашему посту[/url]" #: include/enotify.php:259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос" #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: include/enotify.php:277 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notify] Новый человек делится с вами" #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notify] У вас новый подписчик" #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы" #: include/enotify.php:304 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:305 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: include/enotify.php:311 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: include/enotify.php:312 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notify] Соединение принято" #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: include/enotify.php:331 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:346 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:44 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: include/enotify.php:360 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: include/enotify.php:362 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: include/enotify.php:363 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Полное имя:\t%1$s\\nСайт:\t%2$s\\nЛогин:\t%3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Добро пожаловать, " #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Добро пожаловать обратно, " #: include/security.php:440 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: include/dba.php:59 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'" #: include/api.php:1202 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d пост достигнут. Пост отклонен." msgstr[1] "Дневной лимит в %d поста достигнут. Пост отклонен." msgstr[2] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен." msgstr[3] "Дневной лимит в %d постов достигнут. Пост отклонен." #: include/api.php:1226 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d пост достигнут. Пост был отклонен." msgstr[1] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен." msgstr[2] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен." msgstr[3] "Недельный лимит в %d постов достигнут. Пост был отклонен." #: include/api.php:1250 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Месячный лимит постинга в %d постов достигнут. Пост был отклонен." #: include/api.php:4522 mod/photos.php:88 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 #: mod/photos.php:1684 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 src/Model/User.php:553 #: src/Model/User.php:561 src/Model/User.php:569 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:282 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:1970 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157 #: include/conversation.php:285 include/conversation.php:294 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1968 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957 msgid "status" msgstr "статус" #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:290 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:1968 msgid "photo" msgstr "фото" #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1841 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s " #: include/conversation.php:167 src/Model/Item.php:1846 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s " #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s уделил внимание %2$s's %3$s" #: include/conversation.php:173 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s посетит %2$s \"%3$s\"" #: include/conversation.php:176 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s может быть посетит %2$s \"%3$s\"" #: include/conversation.php:209 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья" #: include/conversation.php:250 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ткнул %2$s" #: include/conversation.php:304 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: include/conversation.php:331 msgid "post/item" msgstr "пост/элемент" #: include/conversation.php:332 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:355 msgid "Likes" msgstr "Лайки" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1501 mod/profiles.php:359 msgid "Dislikes" msgstr "Не нравится" #: include/conversation.php:609 include/conversation.php:1639 #: mod/photos.php:1502 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Посетит" msgstr[1] "Посетят" msgstr[2] "Посетят" msgstr[3] "Посетит" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502 msgid "Not attending" msgstr "Не посетит" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1502 msgid "Might attend" msgstr "Может быть посетит" #: include/conversation.php:721 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:192 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1570 mod/contacts.php:830 #: mod/contacts.php:1035 mod/admin.php:1827 mod/settings.php:730 #: src/Object/Post.php:187 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: include/conversation.php:760 src/Object/Post.php:371 #: src/Object/Post.php:372 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: include/conversation.php:772 src/Object/Post.php:359 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:360 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: include/conversation.php:780 src/Object/Post.php:385 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s с %s" #: include/conversation.php:795 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: include/conversation.php:797 include/conversation.php:1312 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/photos.php:1473 #: mod/message.php:245 mod/message.php:414 src/Object/Post.php:410 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: include/conversation.php:868 msgid "remove" msgstr "удалить" #: include/conversation.php:872 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: include/conversation.php:1017 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на тему" #: include/conversation.php:1018 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: include/conversation.php:1019 include/conversation.php:1035 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: include/conversation.php:1020 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "Посты сети" #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: include/conversation.php:1027 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "потыкать" #: include/conversation.php:1032 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Следовать" #: include/conversation.php:1151 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1154 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: include/conversation.php:1157 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s посещает." #: include/conversation.php:1160 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s не посетит." #: include/conversation.php:1163 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1174 msgid "and" msgstr "и" #: include/conversation.php:1180 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: include/conversation.php:1189 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: include/conversation.php:1193 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это" #: include/conversation.php:1197 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d человека посетят" #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s посетит." #: include/conversation.php:1201 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d человек не посетит" #: include/conversation.php:1202 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s не посетит" #: include/conversation.php:1205 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d человек может быть посетят" #: include/conversation.php:1206 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s может быть посетит." #: include/conversation.php:1236 include/conversation.php:1252 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:" #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:" #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: include/conversation.php:1243 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: include/conversation.php:1290 msgid "New Post" msgstr "Новый пост" #: include/conversation.php:1293 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: include/conversation.php:1294 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: include/conversation.php:1295 mod/editpost.php:112 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:113 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:114 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: include/conversation.php:1298 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:116 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:117 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:118 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:119 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:120 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:122 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:123 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:124 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:138 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:140 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:126 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:155 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: include/conversation.php:1322 mod/editpost.php:135 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:146 mod/photos.php:1492 #: mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 mod/events.php:528 #: src/Object/Post.php:813 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: include/conversation.php:1330 include/items.php:387 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 #: mod/editpost.php:149 mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 #: mod/videos.php:147 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658 #: mod/settings.php:670 mod/settings.php:696 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: include/conversation.php:1335 msgid "Post to Groups" msgstr "Пост для групп" #: include/conversation.php:1336 msgid "Post to Contacts" msgstr "Пост для контактов" #: include/conversation.php:1337 msgid "Private post" msgstr "Личное сообщение" #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:153 #: src/Model/Profile.php:338 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:154 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: include/conversation.php:1610 msgid "View all" msgstr "Посмотреть все" #: include/conversation.php:1633 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Нравится" msgstr[1] "Нравится" msgstr[2] "Нравится" msgstr[3] "Нравится" #: include/conversation.php:1636 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Не нравится" msgstr[1] "Не нравится" msgstr[2] "Не нравится" msgstr[3] "Не нравится" #: include/conversation.php:1642 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Не посетит" msgstr[1] "Не посетят" msgstr[2] "Не посетят" msgstr[3] "Не посетит" #: include/conversation.php:1645 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Не решил" msgstr[1] "Не решили" msgstr[2] "Не решили" msgstr[3] "Не решил" #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1883 mod/admin.php:2131 mod/display.php:72 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: include/items.php:382 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?" #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "Yes" msgstr "Да" #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/notes.php:30 mod/photos.php:174 #: mod/photos.php:1051 mod/cal.php:304 mod/contacts.php:386 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 #: mod/events.php:194 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/network.php:32 #: mod/crepair.php:98 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/group.php:26 #: mod/dfrn_confirm.php:68 mod/item.php:160 mod/notifications.php:73 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 mod/register.php:54 #: mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 mod/settings.php:659 index.php:436 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: include/items.php:471 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:258 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:525 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: include/text.php:303 msgid "newer" msgstr "новее" #: include/text.php:304 msgid "older" msgstr "старее" #: include/text.php:309 msgid "first" msgstr "первый" #: include/text.php:310 msgid "prev" msgstr "пред." #: include/text.php:344 msgid "next" msgstr "след." #: include/text.php:345 msgid "last" msgstr "последний" #: include/text.php:399 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: include/text.php:400 msgid "The end" msgstr "Конец" #: include/text.php:885 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: include/text.php:909 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: include/text.php:922 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: include/text.php:1011 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110 #: mod/notes.php:67 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: include/text.php:1011 msgid "Follow" msgstr "Следовать" #: include/text.php:1017 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: include/text.php:1020 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@имя, !форум, #тег, контент" #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: include/text.php:1027 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: include/text.php:1028 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: include/text.php:1031 view/theme/vier/theme.php:253 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "Форумы" #: include/text.php:1075 msgid "poke" msgstr "poke" #: include/text.php:1075 msgid "poked" msgstr "ткнут" #: include/text.php:1076 msgid "ping" msgstr "пинг" #: include/text.php:1076 msgid "pinged" msgstr "пингуется" #: include/text.php:1077 msgid "prod" msgstr "толкать" #: include/text.php:1077 msgid "prodded" msgstr "толкнут" #: include/text.php:1078 msgid "slap" msgstr "шлепнуть" #: include/text.php:1078 msgid "slapped" msgstr "шлепнут" #: include/text.php:1079 msgid "finger" msgstr "указатель" #: include/text.php:1079 msgid "fingered" msgstr "" #: include/text.php:1080 msgid "rebuff" msgstr "ребаф" #: include/text.php:1080 msgid "rebuffed" msgstr "ребафнут" #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: include/text.php:1094 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: include/text.php:1094 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "Январь" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "Февраль" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "Март" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "Апрель" #: include/text.php:1098 include/text.php:1115 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "Май" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "Июнь" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "Июль" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "Август" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: include/text.php:1098 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: include/text.php:1112 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: include/text.php:1115 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: include/text.php:1115 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: include/text.php:1255 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Предупреждение о контенте: %s" #: include/text.php:1325 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Просмотреть видео" #: include/text.php:1342 msgid "bytes" msgstr "байт" #: include/text.php:1375 include/text.php:1386 include/text.php:1419 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: include/text.php:1534 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: include/text.php:1535 msgid "view on separate page" msgstr "посмотреть на отдельной вкладке" #: include/text.php:1540 include/text.php:1547 src/Model/Event.php:594 msgid "link to source" msgstr "ссылка на сообщение" #: include/text.php:1753 msgid "activity" msgstr "активность" #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "комментарий" msgstr[3] "комментарий" #: include/text.php:1758 msgid "post" msgstr "сообщение" #: include/text.php:1915 msgid "Item filed" msgstr "Элемент заполнен" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Нет друзей." #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "No" msgstr "Нет" #: mod/apps.php:14 index.php:265 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Пункт не доступен." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Нет общих контактов." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886 msgid "Common Friends" msgstr "Общие друзья" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:902 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Фотографии контакта" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica тур" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1935 mod/admin.php:2204 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861 #: src/Model/Profile.php:894 msgid "Profile" msgstr "Информация" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Следовать на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои посты не публичные?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619 #: mod/contacts.php:959 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960 msgid "Edit contact" msgstr "Редактировать контакт" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакты, которые не являются членами группы" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "Не расширенный" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты." #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "Готово" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Проигнорировать/Скрыть" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "интересуется:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление идентификацией и / или страницами" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите идентификацию для управления: " #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/fsuggest.php:114 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530 #: mod/photos.php:1603 mod/contacts.php:610 mod/events.php:530 #: mod/invite.php:154 mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 #: mod/install.php:237 mod/message.php:246 mod/message.php:413 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804 msgid "Submit" msgstr "Добавить" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Системных уведомлений больше нет." #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} хочет стать Вашим другом" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} отправил Вам сообщение" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Потыкать/Потолкать" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Потыкать, потолкать или сделать что-то еще с кем-то" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Выберите действия для получателя" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Сделать эту запись личной" #: mod/probe.php:13 mod/search.php:98 mod/search.php:104 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 mod/photos.php:932 #: mod/videos.php:199 mod/directory.php:42 mod/community.php:27 #: mod/dfrn_request.php:602 mod/display.php:203 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "" #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Недопустимый идентификатор профиля." #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор видимости профиля" #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Видимый для" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменена для %s" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем." #: mod/search.php:37 mod/network.php:194 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "запомненные поиски" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "Слишком много запросов" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: mod/search.php:228 mod/community.php:141 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: mod/search.php:236 mod/contacts.php:819 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: mod/subthread.php:113 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s подписан %2$s's %3$s" #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "Ключевое слово удалено" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 mod/photos.php:766 #: mod/photos.php:795 mod/profile_photo.php:153 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 mod/profile_photo.php:162 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 mod/profile_photo.php:307 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать личные сообщения от неизвестных отправителей." #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240 #: mod/message.php:407 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "Вход" #: mod/bookmarklet.php:51 msgid "The post was created" msgstr "Пост был создан" #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать сообщение" #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "каждый" #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:319 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:667 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:667 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:769 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "" #: mod/photos.php:772 msgid "Image file is missing" msgstr "" #: mod/photos.php:777 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:803 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: mod/photos.php:940 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: mod/photos.php:1090 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:1095 msgid "or existing album name: " msgstr "или название существующего альбома: " #: mod/photos.php:1096 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:1098 mod/photos.php:1441 mod/events.php:533 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Groups" msgstr "Показать в группах" #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1219 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показывать контактам" #: mod/photos.php:1167 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:1172 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:1174 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1236 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:1238 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:1301 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1301 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:1302 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:149 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: mod/photos.php:1327 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1414 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1417 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Удалить любое ключевое слово]" #: mod/photos.php:1432 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1433 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1434 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово (тег)" #: mod/photos.php:1434 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1435 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1436 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1437 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:304 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:305 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600 #: mod/contacts.php:953 src/Object/Post.php:801 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803 msgid "Comment" msgstr "Оставить комментарий" #: mod/photos.php:1634 msgid "Map" msgstr "Карта" #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Вы действительно хотите удалить видео?" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "Удалить видео" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Видео не выбрано" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Последние видео" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Загрузить новые видео" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:156 msgid "Next" msgstr "Далее" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "сегодня" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "мес." #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "неделя" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "день" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "список" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не удалось найти выбранный профиль." #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "Контакт обновлен." #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт заархивирован" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Контакт разархивирован" #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "Удалить контакт" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: mod/contacts.php:547 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: mod/contacts.php:549 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: mod/contacts.php:558 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: mod/contacts.php:563 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: mod/contacts.php:569 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: mod/contacts.php:571 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1288 mod/admin.php:1450 #: mod/admin.php:1460 msgid "Disabled" msgstr "Отключенный" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: mod/contacts.php:575 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Перестать следовать" #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: mod/contacts.php:611 msgid "Profile Visibility" msgstr "Видимость профиля" #: mod/contacts.php:612 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен." #: mod/contacts.php:613 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: mod/contacts.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: mod/contacts.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: mod/contacts.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: mod/contacts.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: mod/contacts.php:622 msgid "Repair URL settings" msgstr "Восстановить настройки URL" #: mod/contacts.php:623 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: mod/contacts.php:628 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: mod/contacts.php:630 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1829 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1828 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:264 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: mod/contacts.php:644 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: mod/contacts.php:645 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: mod/contacts.php:646 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: mod/contacts.php:647 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых постах" #: mod/contacts.php:647 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новом посте контакта" #: mod/contacts.php:650 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Черный список ключевых слов" #: mod/contacts.php:650 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: mod/contacts.php:660 mod/events.php:518 mod/directory.php:148 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: mod/contacts.php:667 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886 msgid "Status" msgstr "Посты" #: mod/contacts.php:670 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: mod/contacts.php:711 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предложить потенциального знакомого" #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: mod/contacts.php:722 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: mod/contacts.php:727 msgid "Unblocked" msgstr "Не блокирован" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Показать только не блокированные контакты" #: mod/contacts.php:735 msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: mod/contacts.php:743 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирован" #: mod/contacts.php:746 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: mod/contacts.php:751 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: mod/contacts.php:754 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: mod/contacts.php:759 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: mod/contacts.php:762 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: mod/contacts.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Найти" #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "Архивировать" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивировать" #: mod/contacts.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 #: src/Model/Profile.php:889 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Ваши посты" #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: mod/contacts.php:878 msgid "View all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: mod/contacts.php:889 msgid "View all common friends" msgstr "Показать все общие поля" #: mod/contacts.php:895 mod/events.php:532 mod/admin.php:1363 #: src/Model/Profile.php:863 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: mod/contacts.php:898 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: mod/contacts.php:930 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: mod/contacts.php:934 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: mod/contacts.php:938 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "Родительский пользователь не найден." #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1358 #: mod/admin.php:1994 mod/admin.php:2247 mod/admin.php:2321 mod/admin.php:2468 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Делегировать управление страницей" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: mod/events.php:506 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: mod/events.php:507 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: mod/events.php:508 mod/events.php:509 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: mod/events.php:508 mod/events.php:520 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: mod/events.php:510 mod/events.php:526 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: mod/events.php:512 mod/events.php:513 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: mod/events.php:514 mod/events.php:527 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #: mod/events.php:516 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: mod/events.php:520 mod/events.php:522 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: mod/events.php:523 mod/events.php:524 msgid "Share this event" msgstr "Поделитесь этим мероприятием" #: mod/events.php:531 src/Model/Profile.php:862 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: mod/events.php:552 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: mod/events.php:554 msgid "Event removed" msgstr "Событие удалено" #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Успешно добавлено." #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Подписка на OStatus-контакты" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "удачно" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "неудача" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: mod/profile_photo.php:55 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload File:" msgstr "Загрузить файл:" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Select a profile:" msgstr "Выбрать этот профиль:" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "or" msgstr "или" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "Редактирование выполнено" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Изображение загружено успешно." #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "" #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "" #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш идентификационный адрес:" #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:743 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: mod/directory.php:204 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: mod/directory.php:206 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: mod/directory.php:208 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: mod/directory.php:213 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: mod/dirfind.php:49 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: mod/dirfind.php:60 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Поиск по форумам - %s" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "" #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s знает вас?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "" #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "" #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "" #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Это Friendica, версия" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "работает на веб-узле" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: mod/friendica.php:89 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: mod/friendica.php:122 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "" #: mod/friendica.php:127 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281 msgid "Blocked domain" msgstr "" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376 msgid "Reason for the block" msgstr "" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "" #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "добавить" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Внимание: в группе %s пользователь из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения." msgstr[1] "Внимание: в группе %s пользователя из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения." msgstr[2] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения." msgstr[3] "Внимание: в группе %s пользователей из сети, которая не поддерживает непубличные сообщения." #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Сообщения в этой группе не будут отправлены следующим получателям." #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: mod/network.php:639 mod/group.php:216 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Группа: %s" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования." #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: mod/network.php:937 msgid "Commented Order" msgstr "Последние комментарии" #: mod/network.php:940 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортировать по дате комментария" #: mod/network.php:945 msgid "Posted Order" msgstr "Лента записей" #: mod/network.php:948 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортировать по дате отправки" #: mod/network.php:956 mod/profiles.php:594 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: mod/network.php:959 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Посты которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: mod/network.php:967 msgid "New" msgstr "Новое" #: mod/network.php:970 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Лента активности - по дате" #: mod/network.php:978 msgid "Shared Links" msgstr "Ссылки, которыми поделились" #: mod/network.php:981 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересные ссылки" #: mod/network.php:989 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: mod/network.php:992 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные посты" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Установки контакта приняты." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно! Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Зеркалировать как переадресованные сообщения" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica постить сообщения от этого контакта." #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 #: mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1851 mod/settings.php:671 #: mod/settings.php:697 msgid "Name" msgstr "Имя" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - перезаписывает Имя/Ник" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: mod/help.php:63 index.php:317 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "Не удалось создать таблицу." #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: mod/install.php:152 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: mod/install.php:157 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: mod/install.php:177 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: mod/install.php:178 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: mod/install.php:179 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: mod/install.php:180 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: mod/install.php:184 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: mod/install.php:185 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: mod/install.php:186 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: mod/install.php:186 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: mod/install.php:187 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: mod/install.php:192 mod/install.php:231 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: mod/install.php:218 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: mod/install.php:232 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: mod/install.php:232 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: mod/install.php:248 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера." #: mod/install.php:265 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: mod/install.php:266 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: mod/install.php:269 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?" #: mod/message.php:152 msgid "Message deleted." msgstr "Сообщение удалено." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation removed." msgstr "Беседа удалена." #: mod/message.php:272 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:311 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:378 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:380 mod/message.php:481 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:395 mod/message.php:478 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:397 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:401 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:452 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:454 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:456 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:484 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Группа создана." #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: mod/group.php:56 mod/group.php:157 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Название группы изменено." #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "Группа удалена." #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: mod/group.php:192 msgid "Delete Group" msgstr "" #: mod/group.php:198 msgid "Group Editor" msgstr "Редактор групп" #: mod/group.php:203 msgid "Edit Group Name" msgstr "" #: mod/group.php:213 msgid "Members" msgstr "Участники" #: mod/group.php:229 msgid "Remove contact from group" msgstr "" #: mod/group.php:253 msgid "Add contact to group" msgstr "" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID." #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте." #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "Настройки темы обновлены." #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "Информация" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:722 msgid "Federation Statistics" msgstr "" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1357 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1289 mod/admin.php:1817 mod/admin.php:1833 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1933 mod/admin.php:1993 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2202 mod/admin.php:2246 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:757 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:193 msgid "Tools" msgstr "" #: mod/admin.php:194 msgid "Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366 msgid "Server Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525 msgid "Delete Item" msgstr "" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2320 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2387 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр логов" #: mod/admin.php:201 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: mod/admin.php:202 msgid "PHP Info" msgstr "" #: mod/admin.php:203 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:204 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: mod/admin.php:224 msgid "Addon Features" msgstr "" #: mod/admin.php:225 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524 #: mod/admin.php:721 mod/admin.php:756 mod/admin.php:852 mod/admin.php:1356 #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1932 mod/admin.php:1992 mod/admin.php:2201 #: mod/admin.php:2245 mod/admin.php:2319 mod/admin.php:2386 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: mod/admin.php:305 msgid "Display Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:305 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "" #: mod/admin.php:306 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "" #: mod/admin.php:306 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "" #: mod/admin.php:307 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "" #: mod/admin.php:309 msgid "The Terms of Service" msgstr "" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "" #: mod/admin.php:357 msgid "The blocked domain" msgstr "" #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "" #: mod/admin.php:359 msgid "Delete domain" msgstr "" #: mod/admin.php:359 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:367 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:368 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "" #: mod/admin.php:369 msgid "Add new entry to block list" msgstr "" #: mod/admin.php:370 msgid "Server Domain" msgstr "" #: mod/admin.php:370 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "" #: mod/admin.php:371 msgid "Block reason" msgstr "" #: mod/admin.php:372 msgid "Add Entry" msgstr "" #: mod/admin.php:373 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:374 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:380 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "" #: mod/admin.php:406 msgid "Server added to blocklist." msgstr "" #: mod/admin.php:422 msgid "Site blocklist updated." msgstr "" #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "" #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:454 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/admin.php:483 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:484 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:485 msgid "Block Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1819 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: mod/admin.php:487 msgid "select none" msgstr "" #: mod/admin.php:490 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:492 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:493 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:494 msgid "Photo" msgstr "" #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: mod/admin.php:502 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/admin.php:504 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: mod/admin.php:526 msgid "Delete this Item" msgstr "" #: mod/admin.php:527 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:528 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "GUID" msgstr "" #: mod/admin.php:529 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: mod/admin.php:568 msgid "Item marked for deletion." msgstr "" #: mod/admin.php:639 msgid "unknown" msgstr "" #: mod/admin.php:715 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:716 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:728 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:759 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:760 msgid "Recipient Name" msgstr "" #: mod/admin.php:761 msgid "Recipient Profile" msgstr "" #: mod/admin.php:762 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "Новости" #: mod/admin.php:763 msgid "Created" msgstr "" #: mod/admin.php:764 msgid "Last Tried" msgstr "" #: mod/admin.php:765 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:789 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: mod/admin.php:796 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:806 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:812 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:815 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:820 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: mod/admin.php:821 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:822 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:823 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: mod/admin.php:824 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: mod/admin.php:825 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:847 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: mod/admin.php:853 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: mod/admin.php:855 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: mod/admin.php:857 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: mod/admin.php:858 msgid "Version" msgstr "Версия" #: mod/admin.php:863 msgid "Active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:894 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - ://" #: mod/admin.php:1224 msgid "Site settings updated." msgstr "Установки сайта обновлены." #: mod/admin.php:1251 mod/settings.php:897 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: mod/admin.php:1280 msgid "No community page for local users" msgstr "" #: mod/admin.php:1281 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1282 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:1283 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1284 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1290 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1291 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1295 msgid "One month" msgstr "Один месяц" #: mod/admin.php:1296 msgid "Three months" msgstr "Три месяца" #: mod/admin.php:1297 msgid "Half a year" msgstr "Пол года" #: mod/admin.php:1298 msgid "One year" msgstr "Один год" #: mod/admin.php:1303 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: mod/admin.php:1326 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: mod/admin.php:1327 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: mod/admin.php:1328 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: mod/admin.php:1332 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: mod/admin.php:1333 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: mod/admin.php:1334 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: mod/admin.php:1338 msgid "Don't check" msgstr "" #: mod/admin.php:1339 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1340 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1359 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1360 mod/register.php:267 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: mod/admin.php:1361 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: mod/admin.php:1362 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: mod/admin.php:1364 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1365 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: mod/admin.php:1366 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1367 msgid "Message Relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1368 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным." #: mod/admin.php:1371 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: mod/admin.php:1372 msgid "Host name" msgstr "Имя хоста" #: mod/admin.php:1373 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: mod/admin.php:1373 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: mod/admin.php:1374 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: mod/admin.php:1375 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1375 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:1376 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1376 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:1377 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: mod/admin.php:1377 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1378 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: mod/admin.php:1379 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: mod/admin.php:1379 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - изменить настройки темы" #: mod/admin.php:1380 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: mod/admin.php:1380 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: mod/admin.php:1381 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: mod/admin.php:1382 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: mod/admin.php:1382 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:1383 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации" #: mod/admin.php:1383 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую." #: mod/admin.php:1384 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: mod/admin.php:1384 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: mod/admin.php:1385 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: mod/admin.php:1385 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: mod/admin.php:1386 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: mod/admin.php:1386 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: mod/admin.php:1387 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: mod/admin.php:1387 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: mod/admin.php:1389 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: mod/admin.php:1390 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: mod/admin.php:1390 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: mod/admin.php:1391 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: mod/admin.php:1391 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "" #: mod/admin.php:1392 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: mod/admin.php:1392 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: mod/admin.php:1393 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: mod/admin.php:1393 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: mod/admin.php:1394 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: mod/admin.php:1394 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: mod/admin.php:1395 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1395 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1396 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1397 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: mod/admin.php:1397 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: mod/admin.php:1398 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: mod/admin.php:1398 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: mod/admin.php:1399 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:1399 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1400 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: mod/admin.php:1400 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: mod/admin.php:1401 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: mod/admin.php:1402 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: mod/admin.php:1402 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: mod/admin.php:1403 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в постах" #: mod/admin.php:1403 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: mod/admin.php:1404 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: mod/admin.php:1404 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:1405 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокировать множественные регистрации" #: mod/admin.php:1405 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: mod/admin.php:1406 msgid "OpenID support" msgstr "Поддержка OpenID" #: mod/admin.php:1406 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему." #: mod/admin.php:1407 msgid "Fullname check" msgstr "Проверка полного имени" #: mod/admin.php:1407 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера." #: mod/admin.php:1408 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: mod/admin.php:1408 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1409 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:1410 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Включить поддержку OStatus" #: mod/admin.php:1410 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1411 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1412 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1414 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1415 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: mod/admin.php:1415 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora." #: mod/admin.php:1416 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позвольть только Friendica контакты" #: mod/admin.php:1416 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены." #: mod/admin.php:1417 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: mod/admin.php:1417 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: mod/admin.php:1418 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: mod/admin.php:1419 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: mod/admin.php:1420 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: mod/admin.php:1420 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: mod/admin.php:1421 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50." #: mod/admin.php:1422 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1422 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: mod/admin.php:1423 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1424 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1425 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1425 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1427 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1428 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1431 msgid "Search the local directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1431 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1433 msgid "Publish server information" msgstr "" #: mod/admin.php:1433 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1435 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1435 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1436 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1436 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "Clean database" msgstr "" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "" #: mod/admin.php:1439 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "" #: mod/admin.php:1440 msgid "Path to item cache" msgstr "Путь к элементам кэша" #: mod/admin.php:1440 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1441 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Время жизни кэша в секундах" #: mod/admin.php:1441 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1443 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Отключить проксирование картинок" #: mod/admin.php:1445 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Прокси картинок увеличивает производительность и приватность. Он не должен использоваться на системах с очень маленькой мощностью." #: mod/admin.php:1446 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: mod/admin.php:1446 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: mod/admin.php:1448 msgid "New base url" msgstr "Новый базовый url" #: mod/admin.php:1448 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1450 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO шифрование" #: mod/admin.php:1450 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Слой шифрования между узлами." #: mod/admin.php:1450 msgid "Enabled" msgstr "" #: mod/admin.php:1452 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "Он shared-хостингах установите параметр в 2. На больших системах можно установить 10 или более. По-умолчанию 4." #: mod/admin.php:1453 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Не использовать 'proc_open' с worker'ом" #: mod/admin.php:1453 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1454 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: mod/admin.php:1454 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1455 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Включить frontend worker" #: mod/admin.php:1455 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "Subscribe to relay" msgstr "" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "Relay server" msgstr "" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "Direct relay transfer" msgstr "" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "Relay scope" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "all" msgstr "" #: mod/admin.php:1460 msgid "tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1461 msgid "Server tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1461 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "" #: mod/admin.php:1462 msgid "Allow user tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1462 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "" #: mod/admin.php:1490 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: mod/admin.php:1497 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: mod/admin.php:1500 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: mod/admin.php:1513 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: mod/admin.php:1515 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: mod/admin.php:1518 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: mod/admin.php:1521 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1541 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: mod/admin.php:1542 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: mod/admin.php:1547 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: mod/admin.php:1548 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: mod/admin.php:1549 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: mod/admin.php:1550 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: mod/admin.php:1589 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1592 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1626 src/Model/User.php:663 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: mod/admin.php:1636 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован" msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" #: mod/admin.php:1642 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: mod/admin.php:1689 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Пользователь '%s' удален" #: mod/admin.php:1697 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Пользователь '%s' разблокирован" #: mod/admin.php:1697 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Пользователь '%s' блокирован" #: mod/admin.php:1754 mod/settings.php:1058 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: mod/admin.php:1755 mod/settings.php:1062 msgid "Soapbox Page" msgstr "Песочница" #: mod/admin.php:1756 mod/settings.php:1066 msgid "Public Forum" msgstr "Публичный форум" #: mod/admin.php:1757 mod/settings.php:1070 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: mod/admin.php:1758 msgid "Private Forum" msgstr "" #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1042 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1046 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: mod/admin.php:1763 mod/settings.php:1050 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: mod/admin.php:1764 mod/settings.php:1054 msgid "Community Forum" msgstr "Форум сообщества" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1835 mod/admin.php:1853 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1835 msgid "Last item" msgstr "Последний пункт" #: mod/admin.php:1811 msgid "Type" msgstr "" #: mod/admin.php:1818 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: mod/admin.php:1820 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: mod/admin.php:1821 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: mod/admin.php:1822 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: mod/admin.php:1823 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: mod/admin.php:1824 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: mod/admin.php:1825 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: mod/admin.php:1826 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: mod/admin.php:1830 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: mod/admin.php:1831 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: mod/admin.php:1834 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: mod/admin.php:1835 msgid "Deleted since" msgstr "Удалён с" #: mod/admin.php:1840 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: mod/admin.php:1841 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: mod/admin.php:1851 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: mod/admin.php:1852 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: mod/admin.php:1852 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: mod/admin.php:1853 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: mod/admin.php:1895 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1899 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1909 mod/admin.php:2158 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: mod/admin.php:1912 mod/admin.php:2161 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: mod/admin.php:1934 mod/admin.php:2203 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: mod/admin.php:1942 mod/admin.php:2212 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: mod/admin.php:1943 mod/admin.php:2213 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: mod/admin.php:1995 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:2000 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2120 msgid "No themes found." msgstr "Темы не найдены." #: mod/admin.php:2194 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: mod/admin.php:2248 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: mod/admin.php:2253 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2254 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: mod/admin.php:2255 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: mod/admin.php:2279 msgid "Log settings updated." msgstr "Настройки журнала обновлены." #: mod/admin.php:2311 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: mod/admin.php:2313 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: mod/admin.php:2322 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: mod/admin.php:2326 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: mod/admin.php:2327 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: mod/admin.php:2327 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: mod/admin.php:2328 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: mod/admin.php:2330 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: mod/admin.php:2331 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2362 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2366 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767 msgid "Off" msgstr "Выкл." #: mod/admin.php:2457 mod/admin.php:2458 mod/settings.php:767 msgid "On" msgstr "Вкл." #: mod/admin.php:2458 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Заблокировать %s" #: mod/admin.php:2466 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Запрос ошибочен или был отозван." #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не удается установить фото контакта." #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s" #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку." #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1578 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Имя не разглашается]" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Этот запрос был уже принят." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[3] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Запрос создан." #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: mod/dfrn_request.php:276 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: mod/dfrn_request.php:312 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: mod/dfrn_request.php:315 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваш запрос отправлен." #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем." #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот профиль." #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "Скрыть этот контакт" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальный пост." #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:804 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: mod/item.php:807 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: mod/item.php:811 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Неверный идентификатор запроса." #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "Тип уведомления: " #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено юзером %s" #: mod/notifications.php:197 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "да" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "нет" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои посты, а также будете получать оные от него." #: mod/notifications.php:201 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него." #: mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои посты, но вы не получите оных от него." #: mod/notifications.php:217 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: mod/notifications.php:218 msgid "Sharer" msgstr "Участник" #: mod/notifications.php:218 msgid "Subscriber" msgstr "Подписант" #: mod/notifications.php:273 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: mod/notifications.php:314 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: mod/notifications.php:320 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1251 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1253 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "" #: mod/profile.php:195 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "Профиль удален." #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "Профиль-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "Новый профиль создан." #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профиль недоступен для клонирования." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "Семейное положение" #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "Любимый человек" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа/Занятость" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "Религия" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "Политические взгляды" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуальные предпочтения" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Профиль обновлен." #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Скрыть контакты и друзей:" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Показать больше полей в профиле:" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Просмотреть этот профиль" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактировать видимость" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонировать этот профиль" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "Удалить этот профиль" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "Основная информация" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "Статус" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "Дополнительная информация" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "Отношения" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "Ваш пол:" #: mod/profiles.php:600 msgid " Marital Status:" msgstr " Семейное положение:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "Имя профиля:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Это ваш публичный профиль.
Он может быть виден каждому через Интернет." #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ваше полное имя:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кто: (если требуется)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "С какого времени [дата]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Расскажите нам о себе ..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Адрес XMPP будет отправлен контактам, чтобы они могли вас добавить." #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385 msgid "Profile Image" msgstr "Фото профиля" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388 msgid "visible to everybody" msgstr "видимый всем" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактировать профиль" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376 msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/register.php:104 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: mod/register.php:111 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: mod/register.php:163 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: mod/register.php:221 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"." #: mod/register.php:222 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: mod/register.php:223 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: mod/register.php:262 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: mod/register.php:262 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: mod/register.php:263 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: mod/register.php:264 msgid "Your invitation code: " msgstr "" #: mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Ваше полное имя (например, Иван Иванов):" #: mod/register.php:274 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: mod/register.php:276 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: mod/register.php:278 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "" #: mod/register.php:279 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: mod/register.php:289 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: mod/removeme.php:44 msgid "User deleted their account" msgstr "" #: mod/removeme.php:45 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "" #: mod/removeme.php:46 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "" #: mod/removeme.php:77 mod/removeme.php:80 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: mod/removeme.php:78 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: mod/removeme.php:79 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "Делегирование" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Не хватает важных данных!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Настройки эл. почты обновлены." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "Настройки обновлены" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:339 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен." #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "" #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr " Имя слишком короткое." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль." #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "" #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: mod/settings.php:566 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию." #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию." #: mod/settings.php:609 msgid "Settings updated." msgstr "Настройки обновлены." #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложения" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Redirect" msgstr "Перенаправление" #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701 msgid "Icon url" msgstr "URL символа" #: mod/settings.php:686 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вы не можете изменить это приложение." #: mod/settings.php:727 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: mod/settings.php:731 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ клиента начинается с" #: mod/settings.php:732 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: mod/settings.php:733 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: mod/settings.php:744 msgid "No Addon settings configured" msgstr "" #: mod/settings.php:753 msgid "Addon Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:774 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: mod/settings.php:798 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:829 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: mod/settings.php:839 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: mod/settings.php:840 msgid "Disable Content Warning" msgstr "" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "" #: mod/settings.php:841 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Отключить умное сокращение" #: mod/settings.php:841 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенному посту. Если эта настройка включена, то каждый сокращенный пост будет указывать на оригинальный пост в Friendica." #: mod/settings.php:842 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Автоматически подписываться на любого пользователя GNU Social (OStatus), который вас упомянул или который на вас подписался" #: mod/settings.php:842 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Если вы получите сообщение от неизвестной учетной записи OStatus, эта настройка решает, что делать. Если включена, то новый контакт будет создан для каждого неизвестного пользователя." #: mod/settings.php:843 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Группа по-умолчанию для OStatus-контактов" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Ваша старая учетная запись GNU Social" #: mod/settings.php:844 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: mod/settings.php:847 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Починить подписки OStatus" #: mod/settings.php:851 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: mod/settings.php:853 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: mod/settings.php:856 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: mod/settings.php:857 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862 msgid "None" msgstr "Ничего" #: mod/settings.php:858 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: mod/settings.php:859 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: mod/settings.php:860 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: mod/settings.php:861 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: mod/settings.php:862 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: mod/settings.php:863 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: mod/settings.php:906 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: mod/settings.php:908 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Не отображать уведомление о небезопасных сетях" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Должна ли система подавлять уведомления о том, что текущая группа содержить пользователей из сетей, которые не могут получать непубличные сообщения или сообщения с ограниченной видимостью." #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "не показывать emoticons" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "Не показывать уведомления" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Автоматически обновлять только при нахождении вверху страницы \"Сеть\"" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "Режим экономии трафика" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Если включено, то включенный контент не отображается при автоматическом обновлении, он будет показан только при перезагрузке страницы." #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: mod/settings.php:994 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: mod/settings.php:1033 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: mod/settings.php:1034 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Подтипы форума сообщества" #: mod/settings.php:1043 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1047 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1055 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1059 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1067 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1071 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: mod/settings.php:1075 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1086 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1086 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: mod/settings.php:1094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?" #: mod/settings.php:1094 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1107 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?" #: mod/settings.php:1107 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public " "messages to Diaspora and other networks." msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?" #: mod/settings.php:1123 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "" #: mod/settings.php:1127 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:1131 msgid "Profile is not published." msgstr "Профиль не публикуется." #: mod/settings.php:1137 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: mod/settings.php:1144 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия" #: mod/settings.php:1146 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Расширенное окончание срока действия" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок хранения сообщений:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок хранения личных заметок:" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок хранения фотографий:" #: mod/settings.php:1151 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Только устаревшие посты других:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: mod/settings.php:1189 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: mod/settings.php:1191 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: mod/settings.php:1192 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: mod/settings.php:1197 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: mod/settings.php:1201 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: mod/settings.php:1208 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: mod/settings.php:1210 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Private Post" msgstr "Личное сообщение по умолчанию" #: mod/settings.php:1221 msgid "Default Public Post" msgstr "Публичное сообщение по умолчанию" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Права для новых записей по умолчанию" #: mod/settings.php:1237 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: mod/settings.php:1240 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: mod/settings.php:1243 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: mod/settings.php:1245 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: mod/settings.php:1247 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в посте" #: mod/settings.php:1249 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Вас потыкали/подтолкнули/и т.д. в посте" #: mod/settings.php:1251 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:1251 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: mod/settings.php:1253 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: mod/settings.php:1255 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: mod/settings.php:1257 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1259 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1261 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: mod/settings.php:1262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: mod/settings.php:1265 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: mod/settings.php:1266 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: mod/settings.php:1267 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:502 msgid "default" msgstr "значение по умолчанию" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Вариации" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Цвет фона навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Цвет иконок в навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Установить цвет фона" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "Установить фоновую картинку" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Данные вашей учётной записи" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "Ваши видео" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Слева" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Центр" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта постов" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Разделенный запятыми список форумов помощи" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "показывать" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Установить стиль" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "Внешняя ссылка на форум" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый запуск" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Коннекторы отключены так как \"%s\" включен." #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимо всем" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 msgid "Enter new password: " msgstr "" #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262 msgid "Password can't be empty" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "Система" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:825 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "New Follower" msgstr "Новый фолловер" #: src/Core/Install.php:157 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Install.php:158 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: src/Core/Install.php:162 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Install.php:162 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Install.php:167 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Install.php:176 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Install.php:177 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Install.php:179 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Install.php:189 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Install.php:190 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Install.php:192 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Install.php:221 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Install.php:223 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Install.php:244 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Install.php:245 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Install.php:246 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Install.php:247 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:248 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Install.php:249 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Install.php:250 msgid "iconv PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:251 msgid "POSIX PHP module" msgstr "" #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Install.php:255 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:263 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:267 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:271 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:275 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:279 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:283 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:287 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Install.php:291 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Install.php:301 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать." #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica." #: src/Core/Install.php:323 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций." #: src/Core/Install.php:326 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is writable" #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Install.php:347 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Install.php:350 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Install.php:375 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.." #: src/Core/Install.php:377 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "" #: src/Core/Install.php:381 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Install.php:408 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Install.php:410 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Install.php:412 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick поддерживает GIF" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "никогда" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "менее сек. назад" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "год" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "лет" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "недель" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "дней" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "час" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "час." #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "минута" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "секунда" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: src/Content/Text/BBCode.php:416 msgid "view full size" msgstr "посмотреть в полный размер" #: src/Content/Text/BBCode.php:842 src/Content/Text/BBCode.php:1611 #: src/Content/Text/BBCode.php:1612 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Text/BBCode.php:980 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1538 src/Content/Text/BBCode.php:1560 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1620 src/Content/Text/BBCode.php:1621 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:1740 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:1751 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Не определен" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Женщины" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Гей" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбиянка" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочтений" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуал" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Автосексуал" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Воздержанный" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "Девственница" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "Групповой" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Нет интереса к сексу" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Без пары" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Пока никого нет" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Доступный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Не ищу никого" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "Имеет ошибку" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "Влюблён" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Свидания" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Изменяю супругу" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Люблю секс" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:519 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Друзья / Предпочтения" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Обычный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Занят" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Женат / Замужем" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "Воображаемо женат (замужем)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Партнерство" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Счастлив/а/" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "Не в поиске" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Свинг" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Преданный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "Разделенный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Нестабильный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Разведен(а)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Воображаемо разведен(а)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Овдовевший" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Неопределенный" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "влишком сложно" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Не беспокоить" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Спросите меня" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "Все сети" #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Несколько профилей" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Возможность создания нескольких профилей" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Экспортировать публичный календарь" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Возможность скачивать публичный календарь посетителями" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Список форумов" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Фильтр групп" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "Фильтр сети" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Сетевые вкладки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Персональные сетевые вкладки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Новая вкладка сеть" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Вкладка shared ссылок сети" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты пост/комментарий" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Множественное удаление" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно." #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Редактировать отправленные посты" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Отмеченное" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Возможность отмечать существующие посты" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Категории постов" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории вашего поста" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "Посты, которые не нравятся" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Возможность поставить \"Не нравится\" посту или комментарию" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Популярные посты" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Отключить уведомления для поста" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Возможность отключить уведомления для отдельно взятого обсуждения" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "Перезагрузка сети" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "Управлять" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Управление/редактирование профилей" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Сообщение об ошибке:\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:210 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:460 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:882 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:886 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:543 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:566 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:567 msgid "Duplicate event" msgstr "" #: src/Model/Event.php:568 msgid "Delete event" msgstr "" #: src/Model/Event.php:815 msgid "D g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:816 msgid "g:i A" msgstr "" #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903 msgid "Show map" msgstr "" #: src/Model/Event.php:902 msgid "Hide map" msgstr "" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "Каждый" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Model/Group.php:422 msgid "Edit groups" msgstr "Редактировать группы" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395 #: src/Model/Profile.php:857 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Model/Profile.php:332 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:368 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактирование профилей" #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:547 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:615 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:688 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:716 msgid "Events this week:" msgstr "Мероприятия на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:739 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:747 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "Age:" msgstr "Возраст:" #: src/Model/Profile.php:776 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "для %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Religion:" msgstr "Религия:" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобби / Интересы:" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:" #: src/Model/Profile.php:824 msgid "Musical interests:" msgstr "Музыкальные интересы:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: src/Model/Profile.php:832 msgid "Television:" msgstr "Телевидение:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любовь / Романтика:" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / Занятость:" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "School/education:" msgstr "Школа / Образование:" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Forums:" msgstr "Форумы:" #: src/Model/Profile.php:947 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Model/User.php:154 msgid "Login failed" msgstr "" #: src/Model/User.php:185 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "" #: src/Model/User.php:346 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:350 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:357 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/Model/User.php:370 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/Model/User.php:376 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:389 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: src/Model/User.php:392 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое." #: src/Model/User.php:400 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:405 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:409 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:413 src/Model/User.php:421 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:428 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "" #: src/Model/User.php:435 src/Model/User.php:491 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:445 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:478 src/Model/User.php:482 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:507 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:514 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:523 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:607 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:625 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:629 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "Удалить контакт" #: src/Model/Contact.php:1101 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1104 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Model/Contact.php:1107 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: src/Model/Contact.php:1286 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:1295 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1342 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями." #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:1360 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:1363 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:1373 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: src/Model/Contact.php:1378 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:1429 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1513 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1514 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/Item.php:1851 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1856 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1861 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1799 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s теперь подписан на %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1800 msgid "following" msgstr "следует" #: src/Protocol/OStatus.php:1803 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s отписался от %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1804 msgid "stopped following" msgstr "остановлено следование" #: src/Protocol/Diaspora.php:2521 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Уведомление о шаре из сети Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3609 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: src/Worker/Delivery.php:415 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "" #: src/Object/Post.php:128 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Remove from your stream" msgstr "" #: src/Object/Post.php:200 msgid "save to folder" msgstr "сохранить в папке" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will not attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I might attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:271 msgid "add star" msgstr "пометить" #: src/Object/Post.php:272 msgid "remove star" msgstr "убрать метку" #: src/Object/Post.php:273 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: src/Object/Post.php:276 msgid "starred" msgstr "помечено" #: src/Object/Post.php:282 msgid "ignore thread" msgstr "игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:283 msgid "unignore thread" msgstr "не игнорировать тему" #: src/Object/Post.php:284 msgid "toggle ignore status" msgstr "изменить статус игнорирования" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add tag" msgstr "добавить ключевое слово (тег)" #: src/Object/Post.php:304 msgid "like" msgstr "нравится" #: src/Object/Post.php:305 msgid "dislike" msgstr "не нравится" #: src/Object/Post.php:308 msgid "Share this" msgstr "Поделитесь этим" #: src/Object/Post.php:308 msgid "share" msgstr "поделиться" #: src/Object/Post.php:373 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:376 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:435 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:805 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: src/Object/Post.php:806 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: src/Object/Post.php:807 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: src/Object/Post.php:808 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: src/Object/Post.php:809 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/Object/Post.php:810 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Object/Post.php:811 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/Object/Post.php:812 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/App.php:524 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App.php:526 msgid "show fewer" msgstr "показать меньше" #: src/App.php:1114 msgid "No system theme config value set." msgstr "" #: index.php:464 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "" #: boot.php:796 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."