# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aditoo, 2018 # Josef Moravek , 2014 # Aditoo, 2018 # michal_s , 2011-2015 # michal_s , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-19 06:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-04 05:45+0000\n" "Last-Translator: Aditoo\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: include/conversation.php:148 include/conversation.php:284 #: include/text.php:1629 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:151 include/conversation.php:161 #: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70 msgid "status" msgstr "stav" #: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292 #: include/text.php:1631 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:70 msgid "photo" msgstr "fotka" #: include/conversation.php:168 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se líbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "Uživateli %1$s se nelíbí %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:174 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se neúčastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:176 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se možná účastní %3$s uživatele %2$s" #: include/conversation.php:211 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s se nyní přátelí s uživatelem %2$s" #: include/conversation.php:252 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul/a uživatele %2$s" #: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:108 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako %4$s" #: include/conversation.php:328 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:329 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s označil/a %3$s uživatele %2$s jako oblíbené" #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1467 msgid "Likes" msgstr "Libí se" #: include/conversation.php:515 mod/profiles.php:359 mod/photos.php:1467 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se" #: include/conversation.php:516 include/conversation.php:1474 #: mod/photos.php:1468 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Účastní se" msgstr[1] "Účastní se" msgstr[2] "Účastní se" msgstr[3] "Účastní se" #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468 msgid "Not attending" msgstr "Neúčastní se" #: include/conversation.php:516 mod/photos.php:1468 msgid "Might attend" msgstr "Mohl/a by se zúčastnit" #: include/conversation.php:606 mod/photos.php:1524 src/Object/Post.php:194 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: include/conversation.php:607 mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1035 #: mod/photos.php:1525 mod/admin.php:1882 mod/settings.php:729 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/conversation.php:641 src/Object/Post.php:359 #: src/Object/Post.php:360 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: include/conversation.php:653 src/Object/Post.php:347 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:654 src/Object/Post.php:348 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: include/conversation.php:661 src/Object/Post.php:373 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: include/conversation.php:676 msgid "View in context" msgstr "Zobrazit v kontextu" #: include/conversation.php:678 include/conversation.php:1149 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:111 mod/message.php:247 #: mod/message.php:415 mod/photos.php:1439 src/Object/Post.php:398 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: include/conversation.php:751 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:755 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:855 view/theme/frio/theme.php:357 msgid "Follow Thread" msgstr "Sledovat vlákno" #: include/conversation.php:856 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit stav" #: include/conversation.php:857 include/conversation.php:873 #: mod/allfriends.php:73 mod/match.php:89 mod/suggest.php:82 #: mod/directory.php:160 mod/dirfind.php:216 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit profil" #: include/conversation.php:858 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit fotky" #: include/conversation.php:859 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě" #: include/conversation.php:860 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "Zobrazit kontakt" #: include/conversation.php:861 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/conversation.php:865 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/conversation.php:870 mod/follow.php:143 mod/allfriends.php:74 #: mod/match.php:90 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:595 #: mod/dirfind.php:217 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "Spojit/Sledovat" #: include/conversation.php:988 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Uživateli %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:991 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Uživateli %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:994 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:997 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s se neúčastní." #: include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s se možná účastní." #: include/conversation.php:1011 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:1017 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "a dalších %d lidí" #: include/conversation.php:1026 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se tohle líbí" #: include/conversation.php:1027 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1030 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se tohle nelíbí" #: include/conversation.php:1031 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "Uživatelům %s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1034 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d lidí se účastní" #: include/conversation.php:1035 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1038 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d lidí se neúčastní" #: include/conversation.php:1039 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s se neúčastní" #: include/conversation.php:1042 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d lidí se možná účastní" #: include/conversation.php:1043 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s se možná účastní" #: include/conversation.php:1073 include/conversation.php:1089 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/conversation.php:1074 include/conversation.php:1090 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:183 #: mod/message.php:190 mod/message.php:328 mod/message.php:335 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: include/conversation.php:1075 include/conversation.php:1091 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:" #: include/conversation.php:1076 include/conversation.php:1092 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:" #: include/conversation.php:1077 include/conversation.php:1093 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1078 include/conversation.php:1094 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: include/conversation.php:1079 include/conversation.php:1095 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1080 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1127 msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" #: include/conversation.php:1130 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: include/conversation.php:1131 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:97 #: mod/message.php:245 mod/message.php:412 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" #: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:98 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotky" #: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:99 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:100 msgid "attach file" msgstr "přidat soubor" #: include/conversation.php:1135 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:101 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: include/conversation.php:1136 mod/editpost.php:102 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: include/conversation.php:1137 mod/editpost.php:103 msgid "Insert video link" msgstr "Zadejte odkaz na video" #: include/conversation.php:1138 mod/editpost.php:104 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: include/conversation.php:1139 mod/editpost.php:105 msgid "Insert audio link" msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam" #: include/conversation.php:1140 mod/editpost.php:106 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: include/conversation.php:1141 mod/editpost.php:107 msgid "Set your location" msgstr "Nastavte vaši polohu" #: include/conversation.php:1142 mod/editpost.php:108 msgid "set location" msgstr "nastavit místo" #: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:109 msgid "Clear browser location" msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči" #: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:110 msgid "clear location" msgstr "vymazat místo" #: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:124 msgid "Set title" msgstr "Nastavit titulek" #: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:126 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)" #: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:112 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: include/conversation.php:1151 mod/editpost.php:141 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1159 mod/editpost.php:121 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: include/conversation.php:1163 mod/events.php:529 mod/editpost.php:132 #: mod/photos.php:1458 mod/photos.php:1497 mod/photos.php:1558 #: src/Object/Post.php:801 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: include/conversation.php:1167 include/items.php:386 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:161 mod/videos.php:147 #: mod/editpost.php:135 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:91 #: mod/unfollow.php:117 mod/contacts.php:475 mod/message.php:141 #: mod/photos.php:246 mod/photos.php:315 mod/dfrn_request.php:657 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:695 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: include/conversation.php:1172 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit ve skupinách" #: include/conversation.php:1173 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit v kontaktech" #: include/conversation.php:1174 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/conversation.php:1179 mod/editpost.php:139 #: src/Model/Profile.php:340 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/conversation.php:1180 mod/editpost.php:140 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: include/conversation.php:1445 msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: include/conversation.php:1468 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líbí se" msgstr[1] "Líbí se" msgstr[2] "Líbí se" msgstr[3] "Líbí se" #: include/conversation.php:1471 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Nelíbí se" msgstr[1] "Nelíbí se" msgstr[2] "Nelíbí se" msgstr[3] "Nelíbí se" #: include/conversation.php:1477 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neúčastní se" msgstr[1] "Neúčastní se" msgstr[2] "Neúčastní se" msgstr[3] "Neúčastní se" #: include/conversation.php:1480 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Nerozhodnut" msgstr[1] "Nerozhodnutí" msgstr[2] "Nerozhodnutých" msgstr[3] "Nerozhodnuti" #: include/items.php:344 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:22 #: mod/admin.php:281 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:2186 mod/display.php:70 #: mod/display.php:245 mod/display.php:342 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: include/items.php:381 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:383 mod/api.php:110 mod/follow.php:150 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:568 #: mod/suggest.php:38 mod/contacts.php:472 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:647 mod/register.php:236 mod/settings.php:1093 #: mod/settings.php:1099 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 #: mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 #: mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 #: mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: include/items.php:400 mod/api.php:35 mod/api.php:40 mod/attach.php:38 #: mod/common.php:26 mod/repair_ostatus.php:13 mod/manage.php:131 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 #: mod/wallmessage.php:103 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 #: mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 mod/delegate.php:54 #: mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/crepair.php:98 mod/dfrn_confirm.php:68 #: mod/events.php:194 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 #: mod/allfriends.php:21 mod/editpost.php:19 mod/suggest.php:60 #: mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/contacts.php:386 mod/dirfind.php:24 #: mod/group.php:26 mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 #: mod/nogroup.php:23 mod/notifications.php:65 mod/photos.php:177 #: mod/photos.php:1036 mod/poke.php:146 mod/wall_attach.php:75 #: mod/wall_attach.php:78 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 #: mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/item.php:160 mod/notes.php:31 #: mod/profile_photo.php:30 mod/profile_photo.php:173 #: mod/profile_photo.php:187 mod/profile_photo.php:199 mod/register.php:52 #: mod/regmod.php:107 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 #: mod/settings.php:658 mod/uimport.php:28 index.php:430 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Archivy" #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:260 #: src/Content/ForumManager.php:131 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:426 src/App.php:787 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: include/api.php:1141 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1155 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1169 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:4238 mod/photos.php:89 mod/photos.php:192 #: mod/photos.php:706 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151 #: mod/photos.php:1638 mod/profile_photo.php:82 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:209 #: mod/profile_photo.php:299 mod/profile_photo.php:309 src/Model/User.php:593 #: src/Model/User.php:601 src/Model/User.php:609 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotky" #: include/enotify.php:32 msgid "Friendica Notification" msgstr "Oznámení Friendica" #: include/enotify.php:35 msgid "Thank You," msgstr "Děkujeme, " #: include/enotify.php:38 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, administrátor %2$s" #: include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Administrátor %s" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:101 msgid "a private message" msgstr "soukromou zprávu" #: include/enotify.php:101 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal %2$s." #: include/enotify.php:103 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět." #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]" #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:176 include/enotify.php:191 include/enotify.php:206 #: include/enotify.php:221 include/enotify.php:240 include/enotify.php:256 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:186 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a" #: include/enotify.php:200 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s" #: include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]." #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s" #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]." #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek" #: include/enotify.php:250 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na%2$s" #: include/enotify.php:251 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:263 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste představení od uživatele \"%1$s\" na %2$s" #: include/enotify.php:266 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od uživatele %2$s." #: include/enotify.php:271 include/enotify.php:317 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:280 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:282 include/enotify.php:283 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s" #: include/enotify.php:290 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele" #: include/enotify.php:292 include/enotify.php:293 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:306 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh pro přátelství" #: include/enotify.php:308 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste návrh pro přátelství od uživatele \"%1$s\" na %2$s" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]návrh pro přátelství[/url] s uživatelem %2$s od uživatele %3$s." #: include/enotify.php:315 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:316 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:319 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení." #: include/enotify.php:327 include/enotify.php:342 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení akceptováno" #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:344 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "\"%1$s\" akceptoval/a Váš požadavek na spojení na %2$s" #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s akceptoval/a Váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]." #: include/enotify.php:335 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat aktualizace stavu, fotky a e-maily bez omezení." #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "\"%1$s\" se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky." #: include/enotify.php:352 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "\"%1$s\" se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do obousměrného či jiného liberálnějšího vztahu." #: include/enotify.php:354 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:364 mod/removeme.php:47 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Oznámení systému Friendica]" #: include/enotify.php:364 msgid "registration request" msgstr "žádost o registraci" #: include/enotify.php:366 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste žádost o registraci od uživatele \"%1$s\" na %2$s" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]žádost o registraci[/url] od uživatele \"%2$s\"." #: include/enotify.php:372 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Celé jméno:\t\t%s\nAdresa stránky:\t\t%s\nPřihlašovací jméno:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:378 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrajte profilovou fotografii" #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: include/security.php:451 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: include/text.php:302 msgid "newer" msgstr "novější" #: include/text.php:303 msgid "older" msgstr "starší" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "první" #: include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "další" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "poslední" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítání více záznamů..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "Konec" #: include/text.php:765 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: include/text.php:789 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" msgstr[3] "%d kontaktů" #: include/text.php:802 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: include/text.php:887 mod/editpost.php:96 mod/filer.php:35 mod/notes.php:53 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: include/text.php:887 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: include/text.php:893 mod/search.php:161 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: include/text.php:896 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah" #: include/text.php:902 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: include/text.php:903 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "Štítky:" #: include/text.php:904 mod/viewcontacts.php:122 mod/contacts.php:813 #: mod/contacts.php:874 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:963 src/Model/Profile.php:966 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: include/text.php:907 view/theme/vier/theme.php:255 #: src/Content/ForumManager.php:126 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: include/text.php:951 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: include/text.php:951 msgid "poked" msgstr "šťouchnul/a" #: include/text.php:952 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: include/text.php:952 msgid "pinged" msgstr "cinknul/a" #: include/text.php:953 msgid "prod" msgstr "dloubnout" #: include/text.php:953 msgid "prodded" msgstr "dloubnul/a" #: include/text.php:954 msgid "slap" msgstr "uhodit" #: include/text.php:954 msgid "slapped" msgstr "uhodil/a" #: include/text.php:955 msgid "finger" msgstr "osahat" #: include/text.php:955 msgid "fingered" msgstr "osahal/a" #: include/text.php:956 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: include/text.php:956 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnul/a" #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: include/text.php:970 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: include/text.php:970 mod/settings.php:934 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "leden" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "únor" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "březen" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "duben" #: include/text.php:974 include/text.php:991 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "květen" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "červen" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "červenec" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "srpen" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "září" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "říjen" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "listopad" #: include/text.php:974 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "prosinec" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "pon" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "úte" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "stř" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "čtv" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "pát" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "sob" #: include/text.php:988 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "ned" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "led" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "úno" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "bře" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "dub" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "čvc" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "srp" #: include/text.php:991 msgid "Sep" msgstr "zář" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "říj" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "lis" #: include/text.php:991 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "pro" #: include/text.php:1137 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Varování o obsahu: %s" #: include/text.php:1202 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: include/text.php:1219 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: include/text.php:1252 include/text.php:1263 include/text.php:1298 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikněte pro otevření/zavření" #: include/text.php:1413 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1414 msgid "view on separate page" msgstr "zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1419 include/text.php:1426 src/Model/Event.php:597 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: include/text.php:1633 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: include/text.php:1635 src/Object/Post.php:425 src/Object/Post.php:437 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "komentář" msgstr[1] "komentáře" msgstr[2] "komentářů" msgstr[3] "komentářů" #: include/text.php:1638 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: include/text.php:1793 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/profiles.php:543 #: mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 mod/dfrn_request.php:647 #: mod/register.php:237 mod/settings.php:1093 mod/settings.php:1099 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 #: mod/settings.php:1146 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/apps.php:14 index.php:259 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Pro použití doplňků musíte být přihlášen/a." #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:885 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:900 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:192 #: mod/photos.php:1047 mod/photos.php:1134 mod/photos.php:1151 #: mod/photos.php:1613 mod/photos.php:1627 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotogalerie kontaktu" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:246 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené informace o soukromí nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom Vám nabídli několik tipů a odkazů, abychom Vám zpříjemnili zážitek. Kliknutím na jakoukoliv položku zobrazíte relevantní stránku. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace a poté tiše zmizí." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na Vaší stránce Rychlý začátek najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a najděte skupiny, ke kterým se můžete připojit." #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1990 mod/admin.php:2260 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na Vaší stránce Nastavení si změňte Vaše první heslo. Věnujte také svou pozornost k adrese identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný - leda by všichni Vaši přátelé a potenciální přátelé přesně věděli, jak Vás najít." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:670 #: mod/contacts.php:862 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:726 src/Model/Profile.php:859 #: src/Model/Profile.php:892 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:598 mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotografii" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editujte Váš profil" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravte si výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejná klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Můžeme Vám najít další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Probíhá pokus o připojení" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Importování emaiů" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte adresář Vaší stránky" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Najděte na jejich stránce odkaz Spojit nebo Sledovat. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Ve výchozím stavu jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce." #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a/nebo stránek" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu pro správu: " #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/fsuggest.php:114 #: mod/crepair.php:148 mod/events.php:531 mod/profiles.php:579 #: mod/contacts.php:609 mod/message.php:248 mod/message.php:414 #: mod/photos.php:1065 mod/photos.php:1145 mod/photos.php:1411 #: mod/photos.php:1457 mod/photos.php:1496 mod/photos.php:1557 #: mod/poke.php:196 mod/install.php:193 mod/install.php:231 mod/invite.php:154 #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 view/theme/frio/config.php:118 #: view/theme/quattro/config.php:73 view/theme/vier/config.php:119 #: src/Object/Post.php:792 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:817 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d. F, Y v g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Časová konverze" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený lokální čas : %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:104 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová upozornění" #: mod/probe.php:13 mod/webfinger.php:16 mod/videos.php:199 #: mod/viewcontacts.php:45 mod/community.php:27 mod/directory.php:42 #: mod/photos.php:916 mod/search.php:104 mod/search.php:110 #: mod/dfrn_request.php:601 mod/display.php:194 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy." #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:429 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:276 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný pro" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Export osobních údajů" #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit umístění Vašeho domova." #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:233 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:234 mod/message.php:403 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:238 mod/message.php:405 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:242 mod/message.php:408 #: mod/invite.php:149 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 mod/redir.php:28 mod/redir.php:126 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrhy přátelství odeslány " #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:303 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:920 src/Model/Profile.php:931 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:395 mod/install.php:154 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "dnes" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "měsíc" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "týden" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "den" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "seznam" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:69 src/Model/User.php:222 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen." #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tento formát kalendáře není podporován." #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "Nenalezena žádná data pro export" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "kalendář" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen." #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "Žádný rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "Rodičovské heslo:" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku." #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte." #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:315 mod/admin.php:1405 #: mod/admin.php:2049 mod/admin.php:2303 mod/admin.php:2377 mod/admin.php:2524 #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:775 mod/settings.php:863 #: mod/settings.php:952 mod/settings.php:1182 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit Nastavení" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete." #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:177 mod/tagrm.php:90 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojová adresa URL" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "úspěch" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:275 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontakt nemohl být přidán." #: mod/follow.php:62 mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:656 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat žádost" #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidali." #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:646 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:647 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás %s?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:648 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidat osobní poznámku:" #: mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:654 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Vaše adresa identity:" #: mod/follow.php:166 mod/unfollow.php:122 mod/contacts.php:655 #: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:498 #: mod/admin.php:508 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/follow.php:174 mod/contacts.php:665 mod/notifications.php:251 #: src/Model/Profile.php:790 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/follow.php:186 mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:857 #: src/Model/Profile.php:887 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Stavové zprávy a příspěvky " #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "Zdrojový vstup" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "Zdrojový vstup \\x28Formát Diaspora\\x29" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrubý HTML vstup" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "HTML vstup" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Návrat k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude friendica přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:498 mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877 #: mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1906 mod/settings.php:670 #: mod/settings.php:696 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@jménoštítku- upřednostněno před jménem/přezdívkou" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL žádosti o přátelství" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa pro potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notifikační URL adresa" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL adresa" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nové foto z této URL adresy" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát, pokud byl kontakt zažádán oběma osobami a již byl schválen." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách." #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat." #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:563 #: src/Model/Contact.php:1570 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:507 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:508 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:509 mod/events.php:510 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/events.php:511 mod/events.php:527 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:515 mod/events.php:528 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:517 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:519 mod/directory.php:149 mod/contacts.php:659 #: mod/notifications.php:247 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:898 src/Model/Profile.php:415 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: mod/events.php:521 mod/events.php:523 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:524 mod/events.php:525 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:860 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: mod/events.php:533 mod/contacts.php:894 mod/admin.php:1410 #: src/Model/Profile.php:861 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1083 mod/photos.php:1407 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění:" #: mod/events.php:553 msgid "Failed to remove event" msgstr "Odstranění události selhalo" #: mod/events.php:555 msgid "Event removed" msgstr "Událost odstraněna" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný stav" #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:394 mod/admin.php:498 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Zobrazit další profilová pole" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "Akce profilu" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změna Profilové fotky" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:391 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "Informace o stavu" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:594 mod/network.php:958 #: src/Core/NotificationsManager.php:187 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:600 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:778 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální preference:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: fishing photography software" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Lokalita/Město:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@priklad.cz" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Adresa pro XMPP (Jabber)" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat." #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:786 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:794 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:810 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:814 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romance" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:387 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:390 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit/Spravovat profily" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:377 src/Model/Profile.php:399 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotografii" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:378 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "Odstranit video" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:309 mod/photos.php:1021 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/videos.php:387 mod/photos.php:1659 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Aktuální videa" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: mod/allfriends.php:90 mod/match.php:105 mod/suggest.php:101 #: mod/dirfind.php:214 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "Spojit" #: mod/editpost.php:26 mod/editpost.php:34 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:41 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:127 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, lucie@priklad.cz" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "se zajímá o:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:252 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat/skrýt" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/tagrm.php:43 msgid "Tag removed" msgstr "Štítek odstraněn" #: mod/tagrm.php:77 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "Kontakt nebyl nalezen, nebo u něj nemůže být zrušeno sledování." #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Zrušeno sledování kontaktu" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "nejste přítelem tohoto kontaktu" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno." #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:598 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Odpojit/Zrušit sledování" #: mod/update_community.php:23 mod/update_display.php:24 #: mod/update_network.php:29 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: mod/viewcontacts.php:103 mod/contacts.php:618 mod/contacts.php:958 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: mod/viewsrc.php:13 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "Možnost komunity není dostupná." #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "Lokální komunita" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Příspěvky od lokálních uživatelů na tomto serveru" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "Globální komunita" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě" #: mod/community.php:141 mod/search.php:239 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru." #: mod/dfrn_poll.php:124 mod/dfrn_poll.php:541 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá uživatele %2$s" #: mod/directory.php:152 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:418 #: src/Model/Profile.php:741 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:765 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:420 src/Model/Profile.php:782 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: mod/directory.php:155 mod/contacts.php:663 mod/notifications.php:249 #: src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:802 msgid "About:" msgstr "O mě:" #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:210 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: mod/directory.php:205 msgid "Find on this site" msgstr "Najít na tomto webu" #: mod/directory.php:207 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: mod/directory.php:209 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: mod/directory.php:210 mod/contacts.php:819 view/theme/vier/theme.php:205 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Najít" #: mod/directory.php:214 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:260 src/Model/Profile.php:518 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakt upraven" msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktů upraveno" msgstr[3] "%d kontaktů upraveno" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:414 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archivu." #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "Zrušit kontakt" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:822 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "uživatel %s sdílí s vámi" #: mod/contacts.php:546 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: mod/contacts.php:548 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: mod/contacts.php:551 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: mod/contacts.php:551 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: mod/contacts.php:553 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/contacts.php:557 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: mod/contacts.php:562 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: mod/contacts.php:568 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načíst další informace pro kanál" #: mod/contacts.php:570 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy." #: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:1332 mod/admin.php:1499 #: mod/admin.php:1509 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: mod/contacts.php:572 msgid "Fetch information" msgstr "Načíst informace" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch keywords" msgstr "Načíst klíčová slova" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načíst informace a klíčová slova" #: mod/contacts.php:607 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: mod/contacts.php:610 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: mod/contacts.php:611 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: mod/contacts.php:612 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: mod/contacts.php:613 msgid "Their personal note" msgstr "Jejich osobní poznámka" #: mod/contacts.php:615 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editovat poznámky kontaktu" #: mod/contacts.php:619 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: mod/contacts.php:620 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: mod/contacts.php:621 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: mod/contacts.php:622 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: mod/contacts.php:627 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: mod/contacts.php:629 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: mod/contacts.php:631 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:493 mod/admin.php:1884 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:826 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:492 mod/admin.php:1883 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:55 mod/notifications.php:176 #: mod/notifications.php:265 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: mod/contacts.php:641 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: mod/contacts.php:644 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Čekám na potrvzení spojení" #: mod/contacts.php:645 mod/notifications.php:170 mod/notifications.php:254 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/contacts.php:645 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/lajky na Vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: mod/contacts.php:646 msgid "Notification for new posts" msgstr "Upozornění na nové příspěvky" #: mod/contacts.php:646 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: mod/contacts.php:649 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: mod/contacts.php:649 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načíst informace a klíčová slova\"" #: mod/contacts.php:661 src/Model/Profile.php:422 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:666 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: mod/contacts.php:668 mod/contacts.php:854 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:884 msgid "Status" msgstr "Stav" #: mod/contacts.php:669 msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavení kontaktů" #: mod/contacts.php:710 msgid "Suggestions" msgstr "Doporučení" #: mod/contacts.php:713 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: mod/contacts.php:718 mod/group.php:244 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: mod/contacts.php:721 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:726 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokován" #: mod/contacts.php:729 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: mod/contacts.php:734 msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: mod/contacts.php:737 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: mod/contacts.php:742 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" #: mod/contacts.php:745 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: mod/contacts.php:750 msgid "Archived" msgstr "Archivován" #: mod/contacts.php:753 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: mod/contacts.php:758 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: mod/contacts.php:761 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: mod/contacts.php:817 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat Vaše kontakty" #: mod/contacts.php:818 mod/search.php:247 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Výsledky pro: %s" #: mod/contacts.php:825 mod/settings.php:169 mod/settings.php:694 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archivu" #: mod/contacts.php:831 msgid "Batch Actions" msgstr "Souhrnné akce" #: mod/contacts.php:865 src/Model/Profile.php:895 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: mod/contacts.php:877 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:888 msgid "View all common friends" msgstr "Zobrazit všechny společné přátele" #: mod/contacts.php:897 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: mod/contacts.php:929 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: mod/contacts.php:933 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: mod/contacts.php:937 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: mod/contacts.php:952 mod/photos.php:1454 mod/photos.php:1493 #: mod/photos.php:1554 src/Object/Post.php:789 msgid "This is you" msgstr "Nastavte Vaši polohu" #: mod/contacts.php:959 msgid "Edit contact" msgstr "Editovat kontakt" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepnout stav Blokováno" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepnout stav Ignorováno" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepínat stav Archivováno" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: mod/dirfind.php:48 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: mod/dirfind.php:59 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Vyhledávání ve fóru - %s" #: mod/fetch.php:19 mod/fetch.php:46 mod/fetch.php:53 mod/help.php:62 #: index.php:306 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezen" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: mod/group.php:56 mod/group.php:185 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: mod/group.php:101 msgid "Save Group" msgstr "Uložit Skupinu" #: mod/group.php:102 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: mod/group.php:107 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel." #: mod/group.php:108 mod/group.php:132 mod/group.php:227 #: src/Model/Group.php:422 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: mod/group.php:123 src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: mod/group.php:155 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: mod/group.php:157 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: mod/group.php:220 msgid "Delete Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: mod/group.php:231 msgid "Edit Group Name" msgstr "Upravit název skupiny" #: mod/group.php:242 msgid "Members" msgstr "Členové" #: mod/group.php:245 mod/network.php:637 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/group.php:258 msgid "Remove contact from group" msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny" #: mod/group.php:290 msgid "Add contact to group" msgstr "Přidat kontakt ke skupině" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:153 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:168 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:274 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:315 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:379 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:381 mod/message.php:482 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D M R - g:i A" #: mod/message.php:396 mod/message.php:479 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:398 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:402 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/message.php:453 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:455 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:457 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a Vy" #: mod/message.php:485 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" msgstr[3] "%d zpráv" #: mod/network.php:192 mod/search.php:38 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:199 mod/search.php:47 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:544 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." #: mod/network.php:547 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny." #: mod/network.php:616 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:641 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:667 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:670 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/network.php:939 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:942 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:947 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:950 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:961 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:969 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:972 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:980 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:983 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:991 msgid "Starred" msgstr "S hvězdičkou" #: mod/network.php:994 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/notifications.php:33 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:42 mod/notifications.php:177 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/notifications.php:91 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: mod/notifications.php:99 msgid "Network Notifications" msgstr "Upozornění Sítě" #: mod/notifications.php:109 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní upozornění" #: mod/notifications.php:114 msgid "Home Notifications" msgstr "Oznámení na domovské stránce" #: mod/notifications.php:142 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:142 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:155 mod/notifications.php:237 msgid "Notification type:" msgstr "Typ oznámení:" #: mod/notifications.php:158 msgid "Suggested by:" msgstr "Navrženo:" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:263 mod/admin.php:1880 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/notifications.php:196 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:197 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:197 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:198 mod/notifications.php:203 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako přítele dovolí %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od nich ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:200 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako odběratele jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako sdílejícího jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:216 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:217 msgid "Sharer" msgstr "Sdílející" #: mod/notifications.php:217 msgid "Subscriber" msgstr "Odběratel" #: mod/notifications.php:274 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:312 msgid "Show unread" msgstr "Zobrazit nepřečtené" #: mod/notifications.php:312 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: mod/notifications.php:317 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Žádná další %s oznámení" #: mod/photos.php:111 src/Model/Profile.php:903 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1668 msgid "Recent Photos" msgstr "Aktuální fotografie" #: mod/photos.php:115 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1670 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotografie" #: mod/photos.php:129 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:202 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:243 mod/photos.php:1146 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:241 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?" #: mod/photos.php:301 mod/photos.php:312 mod/photos.php:1412 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" #: mod/photos.php:310 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?" #: mod/photos.php:651 msgid "a photo" msgstr "fotografie" #: mod/photos.php:651 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:747 mod/photos.php:750 mod/photos.php:779 #: mod/wall_upload.php:194 mod/profile_photo.php:150 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s" #: mod/photos.php:753 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu" #: mod/photos.php:756 msgid "Image file is missing" msgstr "Chybí soubor obrázku" #: mod/photos.php:761 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora" #: mod/photos.php:787 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:802 mod/wall_upload.php:208 mod/profile_photo.php:159 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/photos.php:831 mod/wall_upload.php:247 mod/profile_photo.php:304 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotografie" #: mod/photos.php:1075 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrání fotografií " #: mod/photos.php:1079 mod/photos.php:1141 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1080 msgid "or existing album name: " msgstr "nebo stávající název alba: " #: mod/photos.php:1081 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload" #: mod/photos.php:1091 mod/photos.php:1415 mod/settings.php:1217 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/photos.php:1092 mod/photos.php:1416 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/photos.php:1152 msgid "Edit Album" msgstr "Edituj album" #: mod/photos.php:1157 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:" #: mod/photos.php:1159 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:" #: mod/photos.php:1180 mod/photos.php:1653 msgid "View Photo" msgstr "Zobraz fotografii" #: mod/photos.php:1221 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1223 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografie není k dispozici" #: mod/photos.php:1292 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit obrázek" #: mod/photos.php:1292 msgid "Edit photo" msgstr "Editovat fotografii" #: mod/photos.php:1293 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotografii" #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:151 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: mod/photos.php:1319 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1380 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1383 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Odstranit všechny štítky]" #: mod/photos.php:1398 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1399 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1400 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1400 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @jan, @Lucie_Nováková, @jakub@priklad.cz, #Morava, #taboreni" #: mod/photos.php:1401 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1402 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1403 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1437 src/Object/Post.php:292 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Líbí se mi to (přepínač)" #: mod/photos.php:1438 src/Object/Post.php:293 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)" #: mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1495 mod/photos.php:1556 #: src/Object/Post.php:395 src/Object/Post.php:791 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/photos.php:1588 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/poke.php:189 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchnout/dloubnout" #: mod/poke.php:190 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout, dloubnout, nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:191 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:192 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:195 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/search.php:111 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server." #: mod/search.php:135 msgid "Too Many Requests" msgstr "Příliš mnoho požadavků" #: mod/search.php:136 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu." #: mod/search.php:245 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené štítkem: %s" #: mod/subthread.php:113 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s" #: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:84 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:163 mod/wall_upload.php:166 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/wall_attach.php:102 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:102 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:113 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:137 mod/wall_attach.php:153 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:474 src/Object/Image.php:960 #: src/Object/Image.php:976 src/Object/Image.php:984 src/Object/Image.php:1009 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografie na zdi" #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno." #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "Informace" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:721 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiky Federation" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1404 msgid "Site" msgstr "Web" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1333 mod/admin.php:1872 mod/admin.php:1888 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1988 mod/admin.php:2048 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Doplňky" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2258 mod/admin.php:2302 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Další funkčnosti" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:308 mod/register.php:289 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:756 msgid "Inspect Queue" msgstr "Prozkoumat frontu" #: mod/admin.php:193 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: mod/admin.php:194 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: mod/admin.php:195 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blokované kontakty" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:370 msgid "Server Blocklist" msgstr "Blokované servery" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:529 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: mod/admin.php:198 mod/admin.php:199 mod/admin.php:2376 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: mod/admin.php:200 mod/admin.php:2443 msgid "View Logs" msgstr "Zobrazit záznamy" #: mod/admin.php:202 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #: mod/admin.php:203 msgid "PHP Info" msgstr "Info o PHP" #: mod/admin.php:204 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: mod/admin.php:205 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: mod/admin.php:224 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: mod/admin.php:225 msgid "Addon Features" msgstr "Vlastnosti doplňků" #: mod/admin.php:226 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: mod/admin.php:307 mod/admin.php:369 mod/admin.php:486 mod/admin.php:528 #: mod/admin.php:720 mod/admin.php:755 mod/admin.php:793 mod/admin.php:893 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:1987 mod/admin.php:2047 #: mod/admin.php:2257 mod/admin.php:2301 mod/admin.php:2375 mod/admin.php:2442 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:309 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Ukázat Podmínky používání" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Povolte stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám." #: mod/admin.php:310 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Zobrazit Prohlášení o soukromí" #: mod/admin.php:310 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)" #: mod/admin.php:311 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Náhled Prohlášení o soukromí" #: mod/admin.php:313 msgid "The Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:313 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže." #: mod/admin.php:361 mod/admin.php:379 mod/dfrn_request.php:346 #: mod/friendica.php:129 src/Model/Contact.php:1269 msgid "Blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/admin.php:361 msgid "The blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:380 mod/friendica.php:129 msgid "Reason for the block" msgstr "Důvody pro zablokování" #: mod/admin.php:362 mod/admin.php:375 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a" #: mod/admin.php:363 msgid "Delete domain" msgstr "Smazat doménu" #: mod/admin.php:363 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:371 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Tato stránka může být použita k definici \"černé listiny\" serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a." #: mod/admin.php:372 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "Seznam zablokovaných server bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno." #: mod/admin.php:373 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku" #: mod/admin.php:374 msgid "Server Domain" msgstr "Serverová doména" #: mod/admin.php:374 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol (\"http://\")." #: mod/admin.php:375 msgid "Block reason" msgstr "Důvod zablokování" #: mod/admin.php:376 msgid "Add Entry" msgstr "Přidat položku" #: mod/admin.php:377 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:378 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu" #: mod/admin.php:381 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:384 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?" #: mod/admin.php:410 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:426 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován" #: mod/admin.php:449 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován" #: mod/admin.php:451 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)" #: mod/admin.php:458 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakt odblokován" msgstr[1] "%s kontakty odblokovány" msgstr[2] "%s kontaktů odblokováno" msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno" #: mod/admin.php:487 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blokované vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:488 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly." #: mod/admin.php:489 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:490 mod/admin.php:1874 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: mod/admin.php:491 msgid "select none" msgstr "nevybrat žádný" #: mod/admin.php:494 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován." #: mod/admin.php:496 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Zablokovat vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:497 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:498 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: mod/admin.php:506 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt" msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty" msgstr[2] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" #: mod/admin.php:508 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování." #: mod/admin.php:530 msgid "Delete this Item" msgstr "Smazat tuto položku" #: mod/admin.php:531 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Na této stránce můžete smazat položku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno." #: mod/admin.php:532 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://priklad.cz/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456" #: mod/admin.php:533 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: mod/admin.php:533 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat" #: mod/admin.php:567 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Položka označená ke smazání" #: mod/admin.php:638 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: mod/admin.php:714 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom." #: mod/admin.php:715 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Funkce Adresář automaticky objevených kontaktů není zapnuta, zlepší zde zobrazená data." #: mod/admin.php:727 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:" #: mod/admin.php:758 mod/admin.php:796 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: mod/admin.php:759 msgid "Recipient Name" msgstr "Jméno příjemce" #: mod/admin.php:760 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profil píjemce" #: mod/admin.php:761 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:180 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "Síť" #: mod/admin.php:762 mod/admin.php:798 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: mod/admin.php:763 msgid "Last Tried" msgstr "Naposled vyzkoušeno" #: mod/admin.php:764 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány." #: mod/admin.php:794 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Prozkoumat frontu pro pracovníka" #: mod/admin.php:797 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametry úlohy" #: mod/admin.php:799 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: mod/admin.php:800 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Na této stránce jsou vypsány aktuálně čekající úlohy pro pracovníka . Tyto úlohy vykonává úloha cron pracovníka, kterou jste nastavil/a při instalaci." #: mod/admin.php:824 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce InnoDB, měl/a byste to změnit! Zde naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz php bin/console.php dbstructure toinnodb na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.
" #: mod/admin.php:831 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je%2$s" #: mod/admin.php:841 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz \"php bin/console.php dbstructure update\" z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout." #: mod/admin.php:847 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!" #: mod/admin.php:850 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab." #: mod/admin.php:856 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.ini.php, please copy" " config/local-sample.ini.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Konfigurace Friendica je nyní uložena v souboru config/local.ini.php, prosím zkopírujte soubor config/local-sample.ini.php a přesuňte svou konfiguraci ze souboru .htconfig.php. Pro pomoc při přechodu navštivte stránku Config v sekci nápovědy." #: mod/admin.php:861 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: mod/admin.php:862 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automatický účet sledovatele" #: mod/admin.php:863 msgid "Public Forum Account" msgstr "Veřejný účet na fóru" #: mod/admin.php:864 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel" #: mod/admin.php:865 msgid "Blog Account" msgstr "Účet Blogu" #: mod/admin.php:866 msgid "Private Forum Account" msgstr "Soukromá účet na fóru" #: mod/admin.php:888 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: mod/admin.php:894 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: mod/admin.php:896 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: mod/admin.php:898 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: mod/admin.php:899 msgid "Version" msgstr "Verze" #: mod/admin.php:904 msgid "Active addons" msgstr "Aktivní doplňky" #: mod/admin.php:935 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: mod/admin.php:1268 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: mod/admin.php:1295 mod/settings.php:896 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1324 msgid "No community page for local users" msgstr "Žádná komunitní stránka pro lokální uživatele" #: mod/admin.php:1325 msgid "No community page" msgstr "Komunitní stránka neexistuje" #: mod/admin.php:1326 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce" #: mod/admin.php:1327 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě" #: mod/admin.php:1328 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky od lokálních uživatelů a z federované sítě" #: mod/admin.php:1334 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, Všechny kontakty" #: mod/admin.php:1335 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback" #: mod/admin.php:1339 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: mod/admin.php:1340 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: mod/admin.php:1341 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: mod/admin.php:1342 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: mod/admin.php:1347 msgid "Multi user instance" msgstr "Více uživatelská instance" #: mod/admin.php:1373 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: mod/admin.php:1374 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: mod/admin.php:1375 msgid "Open" msgstr "Otevřená" #: mod/admin.php:1379 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav" #: mod/admin.php:1380 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)" #: mod/admin.php:1385 msgid "Don't check" msgstr "Nezkontrolovat" #: mod/admin.php:1386 msgid "check the stable version" msgstr "zkontrolovat stabilní verzi" #: mod/admin.php:1387 msgid "check the development version" msgstr "zkontrolovat verzi ve vývoji" #: mod/admin.php:1406 msgid "Republish users to directory" msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře" #: mod/admin.php:1407 mod/register.php:265 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: mod/admin.php:1408 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: mod/admin.php:1409 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: mod/admin.php:1411 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů" #: mod/admin.php:1412 msgid "Performance" msgstr "Výkonnost" #: mod/admin.php:1413 msgid "Worker" msgstr "Pracovník (worker)" #: mod/admin.php:1414 msgid "Message Relay" msgstr "Přeposílání zpráv" #: mod/admin.php:1415 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Přemístit - VAROVÁNÍ: pokročilá funkce. Tímto můžete znepřístupnit server." #: mod/admin.php:1418 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: mod/admin.php:1419 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: mod/admin.php:1420 msgid "Sender Email" msgstr "Email ddesílatele" #: mod/admin.php:1420 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními." #: mod/admin.php:1421 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: mod/admin.php:1422 msgid "Shortcut icon" msgstr "Ikona zkratky" #: mod/admin.php:1422 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče." #: mod/admin.php:1423 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: mod/admin.php:1423 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení." #: mod/admin.php:1424 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/admin.php:1424 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers." #: mod/admin.php:1425 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/admin.php:1426 msgid "System theme" msgstr "Grafická šablona systému " #: mod/admin.php:1426 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - změnit nastavení motivu" #: mod/admin.php:1427 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilní systémový motiv" #: mod/admin.php:1427 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1428 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: mod/admin.php:1428 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: mod/admin.php:1429 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: mod/admin.php:1430 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: mod/admin.php:1431 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: mod/admin.php:1431 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: mod/admin.php:1432 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1432 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1433 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1433 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1434 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG kvalita obrázku" #: mod/admin.php:1434 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Výchozí hodnota je 100, což znamená plnou kvalitu." #: mod/admin.php:1436 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: mod/admin.php:1437 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: mod/admin.php:1438 msgid "Register text" msgstr "Registrace textu" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Bude zobrazeno viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode." #: mod/admin.php:1439 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Zakázané přezdívky" #: mod/admin.php:1439 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Seznam přezdívek, které nelze registrovat, oddělených čárkami. Přednastaven je seznam častých přezdívek dle RFC 2142." #: mod/admin.php:1440 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účet je opuštěn po x dnech" #: mod/admin.php:1440 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: mod/admin.php:1441 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: mod/admin.php:1441 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:1442 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: mod/admin.php:1442 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:1443 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže." #: mod/admin.php:1444 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Povolené domény pro oEmbed" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Výpis domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny." #: mod/admin.php:1445 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejný přístup" #: mod/admin.php:1445 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům." #: mod/admin.php:1446 msgid "Force publish" msgstr "Vynutit publikaci" #: mod/admin.php:1446 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky." #: mod/admin.php:1446 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" #: mod/admin.php:1447 msgid "Global directory URL" msgstr "Adresa URL globálního adresáře" #: mod/admin.php:1447 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný." #: mod/admin.php:1448 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: mod/admin.php:1448 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné." #: mod/admin.php:1449 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních" #: mod/admin.php:1449 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: mod/admin.php:1450 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: mod/admin.php:1450 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: mod/admin.php:1451 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích" #: mod/admin.php:1451 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: mod/admin.php:1452 msgid "Explicit Content" msgstr "Explicitní obsah" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Touto funkcí oznámíte, že je Váš server používán hlavně pro explicitní obsah, který nemusí být vhodný pro mladistvé. Tato informace bude publikována na stránce informací o serveru a může být využita např. globálním adresářem pro odfiltrování Vašeho serveru ze seznamu serverů pro spojení. Poznámka o tom bude navíc zobrazena na stránce registrace." #: mod/admin.php:1453 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit " #: mod/admin.php:1453 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: mod/admin.php:1454 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: mod/admin.php:1454 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: mod/admin.php:1455 msgid "OpenID support" msgstr "Podpora OpenID" #: mod/admin.php:1455 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování." #: mod/admin.php:1456 msgid "Fullname check" msgstr "kontrola úplného jména" #: mod/admin.php:1456 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření." #: mod/admin.php:1457 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Lokální uživatelé vždy vidí obě stránky." #: mod/admin.php:1458 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')" #: mod/admin.php:1459 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu pro OStatus" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění." #: mod/admin.php:1460 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus z našich kontaktů" #: mod/admin.php:1460 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý." #: mod/admin.php:1461 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading." #: mod/admin.php:1463 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře." #: mod/admin.php:1464 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Povolit podporu Diaspora" #: mod/admin.php:1464 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: mod/admin.php:1465 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze kontakty z Friendica" #: mod/admin.php:1465 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: mod/admin.php:1466 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: mod/admin.php:1466 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: mod/admin.php:1467 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: mod/admin.php:1468 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: mod/admin.php:1469 msgid "Network timeout" msgstr "Čas síťového spojení vypršel (timeout)" #: mod/admin.php:1469 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: mod/admin.php:1470 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: mod/admin.php:1470 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - výchozí hodnota 50" #: mod/admin.php:1471 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: mod/admin.php:1471 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - výchozí hodnota 50" #: mod/admin.php:1472 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimální paměť" #: mod/admin.php:1472 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)" #: mod/admin.php:1473 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci" #: mod/admin.php:1473 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete." #: mod/admin.php:1474 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimální úroveň fragmentace" #: mod/admin.php:1474 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%." #: mod/admin.php:1476 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1476 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů." #: mod/admin.php:1477 msgid "Days between requery" msgstr "Dny mezi dotazy" #: mod/admin.php:1477 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty" #: mod/admin.php:1478 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: mod/admin.php:1478 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"." #: mod/admin.php:1479 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1479 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů." #: mod/admin.php:1480 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v lokálním adresáři" #: mod/admin.php:1480 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Prohledat lokální adresář místo globálního adresáře. Při lokálním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání." #: mod/admin.php:1482 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: mod/admin.php:1482 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s vřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte the-federation.info." #: mod/admin.php:1484 msgid "Check upstream version" msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi" #: mod/admin.php:1484 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu." #: mod/admin.php:1485 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: mod/admin.php:1485 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků." #: mod/admin.php:1486 msgid "Clean database" msgstr "Vyčistit databázi" #: mod/admin.php:1486 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek." #: mod/admin.php:1487 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Životnost vzdálených položek" #: mod/admin.php:1487 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná." #: mod/admin.php:1488 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Životnost nevyžádaných položek" #: mod/admin.php:1488 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek." #: mod/admin.php:1489 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti" #: mod/admin.php:1489 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky." #: mod/admin.php:1490 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: mod/admin.php:1490 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: mod/admin.php:1491 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: mod/admin.php:1491 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100." #: mod/admin.php:1492 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: mod/admin.php:1492 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu." #: mod/admin.php:1493 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: mod/admin.php:1493 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu." #: mod/admin.php:1494 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: mod/admin.php:1494 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení." #: mod/admin.php:1495 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítkách" #: mod/admin.php:1495 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: mod/admin.php:1497 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: mod/admin.php:1497 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů." #: mod/admin.php:1499 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: mod/admin.php:1499 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery." #: mod/admin.php:1499 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: mod/admin.php:1501 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků" #: mod/admin.php:1501 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu %d. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem %d. Výchozí hodnotou je %d." #: mod/admin.php:1502 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem" #: mod/admin.php:1502 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu." #: mod/admin.php:1503 msgid "Enable fastlane" msgstr "Povolit fastlane" #: mod/admin.php:1503 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority." #: mod/admin.php:1504 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Povolit frontendového pracovníka" #: mod/admin.php:1504 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy." #: mod/admin.php:1506 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání" #: mod/admin.php:1506 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce." #: mod/admin.php:1507 msgid "Relay server" msgstr "Server pro přeposílání (relay)" #: mod/admin.php:1507 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org" #: mod/admin.php:1508 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání" #: mod/admin.php:1508 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů" #: mod/admin.php:1509 msgid "Relay scope" msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru" #: mod/admin.php:1509 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Může být buď \"vše\" nebo \"štítky\". \"vše\" znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. \"štítky\" znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky." #: mod/admin.php:1509 msgid "all" msgstr "vše" #: mod/admin.php:1509 msgid "tags" msgstr "štítky" #: mod/admin.php:1510 msgid "Server tags" msgstr "Serverové štítky" #: mod/admin.php:1510 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "Seznam štítků pro odběr \"tags\", oddělených čárkami." #: mod/admin.php:1511 msgid "Allow user tags" msgstr "Povolit uživatelské štítky" #: mod/admin.php:1511 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru \"relay_server_tags\" použity i pro odběr \"tags\"." #: mod/admin.php:1514 msgid "Start Relocation" msgstr "Začít přemístění" #: mod/admin.php:1540 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: mod/admin.php:1547 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1550 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s" #: mod/admin.php:1566 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: mod/admin.php:1568 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1571 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný stav. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: mod/admin.php:1574 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: mod/admin.php:1597 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: mod/admin.php:1598 msgid "Check database structure" msgstr "Ověření struktury databáze" #: mod/admin.php:1603 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: mod/admin.php:1604 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: mod/admin.php:1605 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: mod/admin.php:1606 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: mod/admin.php:1645 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tVážený/á%1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil uživatelský účet." #: mod/admin.php:1648 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s." #: mod/admin.php:1682 src/Model/User.php:703 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro %s" #: mod/admin.php:1692 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován" msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" #: mod/admin.php:1698 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatelů smazáno" msgstr[3] "%s uživatelů smazáno" #: mod/admin.php:1745 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel \"%s\" smazán" #: mod/admin.php:1753 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel \"%s\" odblokován" #: mod/admin.php:1753 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel \"%s\" zablokován" #: mod/admin.php:1810 mod/settings.php:1057 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/admin.php:1811 mod/settings.php:1061 msgid "Soapbox Page" msgstr "Propagační stránka" #: mod/admin.php:1812 mod/settings.php:1065 msgid "Public Forum" msgstr "Veřejné fórum" #: mod/admin.php:1813 mod/settings.php:1069 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Stránka s automatickými přátely" #: mod/admin.php:1814 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: mod/admin.php:1817 mod/settings.php:1041 msgid "Personal Page" msgstr "Osobní stránka" #: mod/admin.php:1818 mod/settings.php:1045 msgid "Organisation Page" msgstr "Stránka organizace" #: mod/admin.php:1819 mod/settings.php:1049 msgid "News Page" msgstr "Zpravodajská stránka" #: mod/admin.php:1820 mod/settings.php:1053 msgid "Community Forum" msgstr "Komunitní fórum" #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1877 mod/admin.php:1890 mod/admin.php:1908 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: mod/admin.php:1866 mod/admin.php:1890 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: mod/admin.php:1866 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mod/admin.php:1873 msgid "Add User" msgstr "Přidat uživatele" #: mod/admin.php:1875 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatelů čekající na potvrzení" #: mod/admin.php:1876 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čekající na trvalé smazání" #: mod/admin.php:1877 msgid "Request date" msgstr "Datum žádosti" #: mod/admin.php:1878 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: mod/admin.php:1879 msgid "Note from the user" msgstr "Poznámka od uživatele" #: mod/admin.php:1881 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: mod/admin.php:1885 msgid "Site admin" msgstr "Administrátor webu" #: mod/admin.php:1886 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: mod/admin.php:1889 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: mod/admin.php:1890 msgid "Deleted since" msgstr "Smazán od" #: mod/admin.php:1895 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\nOpravdu chcete pokračovat?" #: mod/admin.php:1896 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu chcete pokračovat?" #: mod/admin.php:1906 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele" #: mod/admin.php:1907 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: mod/admin.php:1907 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: mod/admin.php:1908 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: mod/admin.php:1950 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Doplněk %s zakázán." #: mod/admin.php:1954 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Doplněk %s povolen." #: mod/admin.php:1964 mod/admin.php:2213 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: mod/admin.php:1967 mod/admin.php:2216 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: mod/admin.php:1989 mod/admin.php:2259 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2268 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:1998 mod/admin.php:2269 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: mod/admin.php:2050 msgid "Reload active addons" msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky" #: mod/admin.php:2055 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s" #: mod/admin.php:2175 msgid "No themes found." msgstr "Nenalezeny žádné motivy." #: mod/admin.php:2250 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: mod/admin.php:2304 msgid "Reload active themes" msgstr "Znovu načíst aktivní motivy" #: mod/admin.php:2309 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s" #: mod/admin.php:2310 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: mod/admin.php:2311 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: mod/admin.php:2335 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno." #: mod/admin.php:2367 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené." #: mod/admin.php:2369 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané." #: mod/admin.php:2378 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: mod/admin.php:2382 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: mod/admin.php:2383 msgid "Log file" msgstr "Soubor s logem" #: mod/admin.php:2383 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica" #: mod/admin.php:2384 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: mod/admin.php:2386 msgid "PHP logging" msgstr "Záznamování PHP" #: mod/admin.php:2387 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Pro dočasné umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru index.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete. " #: mod/admin.php:2418 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Chyba při otevírání záznamu %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst." #: mod/admin.php:2422 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nelze otevřít záznam %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst." #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766 msgid "Off" msgstr "Vyp" #: mod/admin.php:2513 mod/admin.php:2514 mod/settings.php:766 msgid "On" msgstr "Zap" #: mod/admin.php:2514 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Funkce zámku %s" #: mod/admin.php:2522 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Spravovat další funkce" #: mod/bookmarklet.php:24 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: mod/bookmarklet.php:52 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:354 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:361 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:365 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění" msgstr[2] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:198 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:225 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:247 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel/a příliš mnoho požadavků o spojení" #: mod/dfrn_request.php:248 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:275 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:311 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde zavedli." #: mod/dfrn_request.php:314 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé." #: mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:1264 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:434 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána." #: mod/dfrn_request.php:472 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému." #: mod/dfrn_request.php:488 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: mod/dfrn_request.php:510 mod/dfrn_request.php:527 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:522 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:525 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma, %s." #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s." #: mod/dfrn_request.php:636 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte Vaši \"adresu identity\" jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:639 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes." #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství/spojení" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:650 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:651 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:653 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho vyhledávacího pole Diaspora." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- vyberte -" #: mod/friendica.php:78 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Toto je Friendica, verze" #: mod/friendica.php:79 msgid "running at web location" msgstr "běžící na webu" #: mod/friendica.php:83 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku Friendi.ca" #: mod/friendica.php:87 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte" #: mod/friendica.php:87 msgid "the bugtracker at github" msgstr "sledování chyb na GitHubu" #: mod/friendica.php:90 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Návrhy, pochvaly atd., prosím, posílejte na adresu \"info\" zavináč \"friendi\"-tečka-\"ca\"" #: mod/friendica.php:104 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:" #: mod/friendica.php:118 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace" #: mod/friendica.php:123 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Přečtěte si o Podmínkách používání tohoto serveru." #: mod/friendica.php:128 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery." #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/help.php:49 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: mod/help.php:56 view/theme/vier/theme.php:299 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: mod/help.php:65 index.php:311 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítejte na %s" #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "Nelze vytvořit tabulku." #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována." #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Nejspíše budete muset manuálně importovat soubor \"database.sql\" pomocí phpMyAdmin či MySQL." #: mod/install.php:109 mod/install.php:153 mod/install.php:261 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: mod/install.php:150 msgid "System check" msgstr "Testování systému" #: mod/install.php:155 msgid "Check again" msgstr "Otestovat znovu" #: mod/install.php:174 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: mod/install.php:175 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi." #: mod/install.php:176 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru." #: mod/install.php:177 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: mod/install.php:181 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: mod/install.php:182 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: mod/install.php:183 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: mod/install.php:183 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné." #: mod/install.php:184 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: mod/install.php:185 mod/install.php:222 msgid "Site administrator email address" msgstr "Emailová adresa administrátora webu" #: mod/install.php:185 mod/install.php:222 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: mod/install.php:187 mod/install.php:225 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: mod/install.php:212 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: mod/install.php:226 msgid "System Language:" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/install.php:226 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů." #: mod/install.php:242 msgid "" "The database configuration file \"config/local.ini.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor \"config/local.ini.php\" nemohl být zapsán. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru." #: mod/install.php:259 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: mod/install.php:260 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka." #: mod/install.php:263 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Přejděte k registrační stránce Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky." #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky." #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zpráv odesláno." msgstr[3] "%d zpráv odesláno." #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru." #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat." #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím." #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam." #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jste srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web." #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslíme, že je důležitý, prosím navštivte http://friendi.ca" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:277 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:812 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:814 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:815 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam." #: mod/item.php:819 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal aktualizaci." #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na \"%2$s\" požadavek o obnovení\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy." #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo zažádáno o obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslal/a již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete pro obnovení Vašeho hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovit heslo" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání obnoveno." #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo bylo změněno, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tToto heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/notes.php:41 src/Model/Profile.php:942 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID." #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/ping.php:289 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být Vaším přítelem" #: mod/ping.php:305 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vám poslal zprávu" #: mod/ping.php:321 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Požadovaný profil není dostupný." #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1263 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Časová osa %s" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1264 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Příspěvky %s" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1265 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Komentáře uživatele %s" #: mod/profile_photo.php:53 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 mod/profile_photo.php:103 #: mod/profile_photo.php:312 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:122 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:131 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:243 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:244 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:250 msgid "skip this step" msgstr "přeskočit tento krok " #: mod/profile_photo.php:250 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:263 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:264 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Done Editing" msgstr "Editace dokončena" #: mod/profile_photo.php:302 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/register.php:98 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/register.php:102 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:
přihlášení: %s
heslo: %s

Své heslo si můžete změnit po přihlášení." #: mod/register.php:109 msgid "Registration successful." msgstr "Registrace byla úspěšná." #: mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: mod/register.php:161 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: mod/register.php:190 mod/uimport.php:55 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/register.php:219 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"." #: mod/register.php:220 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: mod/register.php:221 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: mod/register.php:233 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?" #: mod/register.php:260 msgid "Note for the admin" msgstr "Poznámka pro administrátora" #: mod/register.php:260 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit" #: mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: mod/register.php:262 msgid "Your invitation code: " msgstr "Váš kód pozvánky: " #: mod/register.php:271 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Celé jméno (např. Jan Novák, skutečné či skutečně vypadající):" #: mod/register.php:272 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou sem poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)" #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1189 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/register.php:274 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: mod/register.php:275 mod/settings.php:1190 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/register.php:276 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"přezdívka@%s\"." #: mod/register.php:277 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: mod/register.php:280 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: mod/register.php:286 mod/uimport.php:70 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/register.php:287 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance" #: mod/register.php:295 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Poznámka: Tento server explicitně obsahuje obsah pro dospělé" #: mod/regmod.php:69 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:94 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:101 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/removeme.php:47 msgid "User deleted their account" msgstr "Uživatel si smazal účet" #: mod/removeme.php:48 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat." #: mod/removeme.php:49 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Uživatelské ID je %d" #: mod/removeme.php:80 mod/removeme.php:83 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:81 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:82 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:833 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "Funkce aktualizovány" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:375 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:83 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné." #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:90 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:515 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nelze změnit na tento e-mail." #: mod/settings.php:565 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se výchozí soukromá skupina." #: mod/settings.php:568 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní výchozí skupinu." #: mod/settings.php:608 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:667 mod/settings.php:693 mod/settings.php:727 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:671 mod/settings.php:697 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:685 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci." #: mod/settings.php:726 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:728 src/Object/Post.php:157 src/Object/Post.php:159 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/settings.php:730 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:731 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:732 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:743 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována" #: mod/settings.php:752 msgid "Addon Settings" msgstr "Nastavení doplňků" #: mod/settings.php:773 msgid "Additional Features" msgstr "Další funkce" #: mod/settings.php:796 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:797 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:797 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:828 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k e-mailu je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:838 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Obecná nastavení sociálních sítí" #: mod/settings.php:839 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Vypnout varování o obsahu" #: mod/settings.php:839 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit." #: mod/settings.php:840 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica." #: mod/settings.php:841 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) " #: mod/settings.php:841 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt." #: mod/settings.php:842 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus" #: mod/settings.php:843 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Váš starý účet na GNU social" #: mod/settings.php:843 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno." #: mod/settings.php:846 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Opravit odběry z OStatus" #: mod/settings.php:850 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:851 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:852 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:854 msgid "IMAP server name:" msgstr "Jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:856 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:856 mod/settings.php:861 msgid "None" msgstr "Žádné" #: mod/settings.php:857 msgid "Email login name:" msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:858 msgid "Email password:" msgstr "Heslo k Vašemu e-mailu:" #: mod/settings.php:859 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:860 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:861 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:861 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:861 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:905 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Nepodporováno)" #: mod/settings.php:907 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimentální)" #: mod/settings.php:950 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: mod/settings.php:956 mod/settings.php:980 msgid "Display Theme:" msgstr "Motiv zobrazení:" #: mod/settings.php:957 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilní motiv:" #: mod/settings.php:958 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích" #: mod/settings.php:958 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky." #: mod/settings.php:959 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:959 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete." #: mod/settings.php:960 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:960 mod/settings.php:961 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:962 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:963 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: mod/settings.php:964 msgid "Beginning of week:" msgstr "Začátek týdne:" #: mod/settings.php:965 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:966 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:967 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť." #: mod/settings.php:967 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí." #: mod/settings.php:968 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Režim šetření dat" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky." #: mod/settings.php:969 msgid "Smart Threading" msgstr "Chytrá vlákna" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování." #: mod/settings.php:971 msgid "General Theme Settings" msgstr "Obecná nastavení motivu" #: mod/settings.php:972 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Vlastní nastavení motivu" #: mod/settings.php:973 msgid "Content Settings" msgstr "Nastavení obsahu" #: mod/settings.php:974 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení motivu" #: mod/settings.php:993 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora." #: mod/settings.php:1032 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtů" #: mod/settings.php:1033 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Podtypy osobních stránek" #: mod/settings.php:1034 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Podtypy komunitních fór" #: mod/settings.php:1042 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Účet pro osobní profil." #: mod/settings.php:1046 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"." #: mod/settings.php:1050 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"." #: mod/settings.php:1054 msgid "Account for community discussions." msgstr "Účet pro komunitní diskuze." #: mod/settings.php:1058 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"." #: mod/settings.php:1062 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro veřejný profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"." #: mod/settings.php:1066 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1070 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Přátele\"." #: mod/settings.php:1073 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1074 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení žádostí o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1085 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1085 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1093 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v lokálním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1093 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Váš profil bude publikován v lokálním adresáři tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních." #: mod/settings.php:1099 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1099 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářich Friendica (např. %s). Váš profil bude veřejně viditelný." #: mod/settings.php:1106 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?" #: mod/settings.php:1106 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte." #: mod/settings.php:1110 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?" #: mod/settings.php:1110 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby." #: mod/settings.php:1114 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1114 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům." #: mod/settings.php:1118 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1118 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky." #: mod/settings.php:1122 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1122 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Pokud budete chtít, může Friendica nabízet novým členům, aby si Vás přidali jako kontakt." #: mod/settings.php:1126 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1126 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech." #: mod/settings.php:1130 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: mod/settings.php:1136 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Vaše adresa identity je \"%s\" nebo \"%s\"." #: mod/settings.php:1143 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1143 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1144 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1146 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotografie:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1180 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1188 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1190 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1191 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1191 mod/settings.php:1192 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1192 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1196 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1197 src/Model/Profile.php:734 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1198 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Language:" msgstr "Váš jazyk:" #: mod/settings.php:1200 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů" #: mod/settings.php:1201 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí umístění příspěvků:" #: mod/settings.php:1202 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1205 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1207 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1236 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(ay se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1208 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1209 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1219 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1224 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1236 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí za den:" #: mod/settings.php:1239 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení oznámení" #: mod/settings.php:1240 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat oznámení e-mailem, když:" #: mod/settings.php:1241 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte představení" #: mod/settings.php:1242 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "jsou Vaše představení potvrzena" #: mod/settings.php:1243 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Vám někdo napíše na Vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Vám někdo napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1245 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "obdržíte návrh na přátelství" #: mod/settings.php:1247 msgid "You are tagged in a post" msgstr "jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "jste šťouchnut(a)/dloubnut(a)/apod. v příspěvku" #: mod/settings.php:1250 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat desktopová oznámení" #: mod/settings.php:1250 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit desktopové zprávy při nových oznámeních." #: mod/settings.php:1252 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové notifikační e-maily" #: mod/settings.php:1254 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části." #: mod/settings.php:1256 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Zobrazit detailní oznámení" #: mod/settings.php:1258 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení." #: mod/settings.php:1260 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1261 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1264 msgid "Relocate" msgstr "Přemístit" #: mod/settings.php:1265 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1266 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o přemístění Vašim kontaktům" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru." #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali." #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory." #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\"" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:542 msgid "default" msgstr "výchozí" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "zelená nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "fialová nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "velikonoční zajíček" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "tmavá nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "komiksová" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "flákač" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Vrchní banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mozaika s jedinou řadou" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Zkontrolovat povolení u obrázku, jestli všichni uživatelé mají povolení obrázek vidět" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barva pozadí navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barva ikon navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazů" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "Průhlednost pozadí obsahu" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "Nastavit obrázek na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "Styl obrázku na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Nechat obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "Host" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:908 src/Model/Profile.php:911 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:923 src/Model/Profile.php:934 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "nikdy nezobrazit" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:153 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:390 msgid "Connect Services" msgstr "Připojit služby" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Najít přátele" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:183 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Najít lidi" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Josef Dvořák, rybaření" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný Profil" #: view/theme/vier/theme.php:209 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: view/theme/vier/theme.php:212 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Lokální adresář" #: view/theme/vier/theme.php:257 src/Content/ForumManager.php:128 msgid "External link to forum" msgstr "Externí odkaz na fórum" #: view/theme/vier/theme.php:293 msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý start" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "Chyba při vytváření uživatele" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován" msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány" msgstr[2] "%d kontaktů nenaimportováno" msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem" #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Konektory deaktivovány, neboť je aktivován \"%s\"." #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:63 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:68 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány" #: src/Core/Console/NewPassword.php:74 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo" #: src/Core/Console/NewPassword.php:79 src/Model/User.php:270 msgid "Password can't be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: src/Core/Install.php:156 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: src/Core/Install.php:157 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na \"Nastavte pracovníka\"" #: src/Core/Install.php:161 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta k \"PHP executable\"" #: src/Core/Install.php:161 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: src/Core/Install.php:166 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: src/Core/Install.php:175 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: src/Core/Install.php:176 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena PHP verze:" #: src/Core/Install.php:178 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Install.php:188 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Install.php:189 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: src/Core/Install.php:191 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Install.php:219 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Install.php:222 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat kriptovací klíče" #: src/Core/Install.php:243 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: src/Core/Install.php:244 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: src/Core/Install.php:245 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: src/Core/Install.php:246 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi" #: src/Core/Install.php:247 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: src/Core/Install.php:248 msgid "XML PHP module" msgstr "PHP modul XML" #: src/Core/Install.php:249 msgid "iconv PHP module" msgstr "PHP modul iconv" #: src/Core/Install.php:250 msgid "POSIX PHP module" msgstr "PHP modul POSIX" #: src/Core/Install.php:254 src/Core/Install.php:256 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Install.php:254 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:262 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:266 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:270 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:274 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:278 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován" #: src/Core/Install.php:282 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:286 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován ale není nainstalován" #: src/Core/Install.php:290 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:300 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován ale není nainstalován" #: src/Core/Install.php:319 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \"local.ini.php\"" " in the \"config\" folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \"local.ini.php\" v adresáři \"config\" Vašeho webového serveru, ale nyní mu to není umožněno. " #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.ini.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Na konci této procedury od nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném local.ini.php ve Vašem kořenovém adresáři Friendica. " #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce." #: src/Core/Install.php:325 msgid "config/local.ini.php is writable" msgstr "Do souboru config/local.ini.php lze zapisovat" #: src/Core/Install.php:343 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica" #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře" #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: src/Core/Install.php:349 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis" #: src/Core/Install.php:374 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru." #: src/Core/Install.php:376 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání" #: src/Core/Install.php:380 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: src/Core/Install.php:407 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno" #: src/Core/Install.php:409 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno" #: src/Core/Install.php:411 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick podporuje GIF" #: src/Core/NotificationsManager.php:173 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/Core/NotificationsManager.php:194 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/Core/NotificationsManager.php:201 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval/a příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:274 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: src/Core/NotificationsManager.php:288 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:301 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:314 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s se zúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:327 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s se nezúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:340 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:357 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s uživatelem %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:620 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: src/Core/NotificationsManager.php:650 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Žádost o přátelství/spojení" #: src/Core/NotificationsManager.php:650 msgid "New Follower" msgstr "Nový sledovatel" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:754 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "rokem" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "lety" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "měsíci" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "týdny" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "dny" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "hodinou" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "hodinami" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "minutou" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "minutami" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "sekundou" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:424 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: src/Content/Text/BBCode.php:854 src/Content/Text/BBCode.php:1630 #: src/Content/Text/BBCode.php:1631 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotografie" #: src/Content/Text/BBCode.php:992 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1557 src/Content/Text/BBCode.php:1579 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal/a:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1639 src/Content/Text/BBCode.php:1640 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: src/Content/Text/BBCode.php:1759 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Neplatný zdrojový protocol" #: src/Content/Text/BBCode.php:1770 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Neplatný linkový protokol" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportovat kalendář jako ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportovat kalendář jako csv" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "V současné době muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "V současné době žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "Z větší části muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "Z větší části žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "Neutrální" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Muži" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "Panic/panna" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Svobodný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Osamnělý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Seznamující se" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Závislý na sexu" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:559 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé / výhody" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Žijící ve společné domácnosti" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "Odloučený" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený(á)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý(á)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Nezajímá" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Obecné funkčnosti" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Vícenásobné profily" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Umístění fotky" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje umístění (pokud je k dispozici) a propojí jej s mapou." #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exportovat veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Náhled příspěvku" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmínit fóra" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL." #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "Postranní lišta sítě" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Vypsat fóra" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Skupinový filtr" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "Síťový filtr" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Osobní síťový záložka " #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval " #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Nová záložka síť" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Záložka Síťové sdílené odkazy " #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Násobné mazání" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Označit a smazat více " #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Editovat Odeslané příspěvky" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Štítkování" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:205 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Příspěvky s hvězdou" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Pokročilá nastavení profilu" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Ukázat návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag cloud" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Poskytnout na Vaší profilové stránce osobní \"tag cloud\"" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "Zobrazit datum členství" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@priklad.cz, http://priklad.cz/lucie" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici" msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[2] "%d pozvánek k dispozici" msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d sdílený kontakt" msgstr[1] "%d sdílených kontaktů" msgstr[2] "%d sdílených kontaktů" msgstr[3] "%d sdílených kontaktů" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Smazat notifikace" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Podmínky používání této instance Friendica" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "Reset sítě" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "Žádosti přátel" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechny upozornění" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:370 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: src/Content/OEmbed.php:255 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: src/Content/OEmbed.php:375 msgid "Embedded content" msgstr "vložený obsah" #: src/Database/DBStructure.php:31 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky." #: src/Database/DBStructure.php:74 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná." #: src/Database/DBStructure.php:79 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:190 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:193 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: " #: src/Database/DBStructure.php:209 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aktualizace databáze" #: src/Database/DBStructure.php:471 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:880 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:884 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "celodenní" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "čvn" #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "září" #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "Žádné události k zobrazení" #: src/Model/Event.php:541 msgid "l, F j" msgstr "l, j. F" #: src/Model/Event.php:569 msgid "Edit event" msgstr "Editovat událost" #: src/Model/Event.php:570 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplikovat událost" #: src/Model/Event.php:571 msgid "Delete event" msgstr "Smazat událost" #: src/Model/Event.php:818 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:819 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:899 src/Model/Event.php:901 msgid "Show map" msgstr "Ukázat mapu" #: src/Model/Event.php:900 msgid "Hide map" msgstr "Skrýt mapu" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Výchozí soukromá skupina pro nové kontakty." #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "editovat" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "Editovat skupinu" #: src/Model/Group.php:421 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: src/Model/Group.php:423 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Model/Contact.php:1089 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/Model/Contact.php:1092 msgid "News" msgstr "Zprávy" #: src/Model/Contact.php:1095 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:1274 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa pro připojení." #: src/Model/Contact.php:1283 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě." #: src/Model/Contact.php:1330 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: src/Model/Contact.php:1331 src/Model/Contact.php:1345 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: src/Model/Contact.php:1343 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: src/Model/Contact.php:1348 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: src/Model/Contact.php:1351 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: src/Model/Contact.php:1354 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: src/Model/Contact.php:1361 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé/osobní sdělení." #: src/Model/Contact.php:1417 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: src/Model/Contact.php:1638 src/Protocol/DFRN.php:1508 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: src/Model/Contact.php:1639 src/Protocol/DFRN.php:1509 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny, %s" #: src/Model/Profile.php:100 msgid "Requested account is not available." msgstr "Požadovaný účet není dostupný." #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:397 #: src/Model/Profile.php:855 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: src/Model/Profile.php:334 msgid "Atom feed" msgstr "Kanál Atom" #: src/Model/Profile.php:370 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:637 msgid "g A l F d" msgstr "g A, l d. F" #: src/Model/Profile.php:549 msgid "F d" msgstr "d. F" #: src/Model/Profile.php:602 src/Model/Profile.php:699 msgid "[today]" msgstr "[dnes]" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: src/Model/Profile.php:614 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: src/Model/Profile.php:686 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: src/Model/Profile.php:713 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: src/Model/Profile.php:714 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Nadcházející události v příštích 7 dnech:" #: src/Model/Profile.php:737 msgid "Member since:" msgstr "Členem od:" #: src/Model/Profile.php:745 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:746 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:761 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: src/Model/Profile.php:774 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "pro %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:798 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: src/Model/Profile.php:806 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: src/Model/Profile.php:818 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: src/Model/Profile.php:822 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: src/Model/Profile.php:826 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: src/Model/Profile.php:830 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: src/Model/Profile.php:834 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: src/Model/Profile.php:838 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romantika" #: src/Model/Profile.php:842 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: src/Model/Profile.php:846 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: src/Model/Profile.php:851 msgid "Forums:" msgstr "Fóra" #: src/Model/Profile.php:945 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen Vy" #: src/Model/Profile.php:953 src/Model/Profile.php:956 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: src/Model/Profile.php:1111 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s vítá %2$s" #: src/Model/User.php:169 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/Model/User.php:200 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Není dost informací pro autentikaci" #: src/Model/User.php:382 msgid "An invitation is required." msgstr "Pozvánka je vyžadována." #: src/Model/User.php:386 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: src/Model/User.php:393 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: src/Model/User.php:406 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: src/Model/User.php:412 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: src/Model/User.php:425 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Použijte prosím kratší jméno." #: src/Model/User.php:428 msgid "Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: src/Model/User.php:436 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: src/Model/User.php:441 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: src/Model/User.php:445 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: src/Model/User.php:448 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Administrátor serveru zablokoval registraci této přezdívky." #: src/Model/User.php:452 src/Model/User.php:460 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: src/Model/User.php:467 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _." #: src/Model/User.php:474 src/Model/User.php:531 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: src/Model/User.php:484 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: src/Model/User.php:518 src/Model/User.php:522 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:547 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:554 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:563 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:637 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\t\t" #: src/Model/User.php:647 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrace na %s" #: src/Model/User.php:665 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t" #: src/Model/User.php:669 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s." #: src/Protocol/Diaspora.php:2462 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3552 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: src/Protocol/OStatus.php:1799 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s nyní sleduje %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1800 msgid "following" msgstr "sleduje" #: src/Protocol/OStatus.php:1803 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s přestal/a sledovat uživatele %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1804 msgid "stopped following" msgstr "přestal/a sledovat" #: src/Worker/Delivery.php:420 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci." #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z nastavení účtu. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce %1$s/removeme. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat." #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "Prohlášení o soukromí" #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mne" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněl/a jste heslo?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky používání stránky" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "podmínky používání" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "ochrana soukromí" #: src/Object/Post.php:130 msgid "This entry was edited" msgstr "Tento záznam byl editován" #: src/Object/Post.php:189 msgid "Delete globally" msgstr "Smazat globálně" #: src/Object/Post.php:189 msgid "Remove locally" msgstr "Odstranit lokálně" #: src/Object/Post.php:202 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: src/Object/Post.php:231 msgid "I will attend" msgstr "zúčastním se" #: src/Object/Post.php:231 msgid "I will not attend" msgstr "nezúčastním se" #: src/Object/Post.php:231 msgid "I might attend" msgstr "mohl bych se zúčastnit" #: src/Object/Post.php:259 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: src/Object/Post.php:260 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: src/Object/Post.php:261 msgid "toggle star status" msgstr "přepínat hvězdu" #: src/Object/Post.php:264 msgid "starred" msgstr "označeno hvězdou" #: src/Object/Post.php:270 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:271 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:272 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepínat stav ignorování" #: src/Object/Post.php:281 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: src/Object/Post.php:292 msgid "like" msgstr "líbí se mi" #: src/Object/Post.php:293 msgid "dislike" msgstr "nelíbí se mi" #: src/Object/Post.php:296 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: src/Object/Post.php:296 msgid "share" msgstr "sdílet" #: src/Object/Post.php:361 msgid "to" msgstr "na" #: src/Object/Post.php:362 msgid "via" msgstr "přes" #: src/Object/Post.php:363 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:364 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:423 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentáře" msgstr[2] "%d komentářů" msgstr[3] "%d komentářů" #: src/Object/Post.php:793 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/Object/Post.php:794 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/Object/Post.php:795 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: src/Object/Post.php:796 msgid "Quote" msgstr "Citace" #: src/Object/Post.php:797 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/Object/Post.php:798 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: src/Object/Post.php:799 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/Object/Post.php:800 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/App.php:786 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: src/App.php:788 msgid "show fewer" msgstr "zobrazit méně" #: src/App.php:1375 msgid "No system theme config value set." msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu." #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken." #: boot.php:759 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: index.php:458 msgid "toggle mobile" msgstr "přepínat mobilní zobrazení"