# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 10:36+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218 #: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87 #: mod/suggest.php:101 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354 #: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204 #: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798 msgid "Find" msgstr "Trova" #: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo causale" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: include/contact_widgets.php:108 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: include/contact_widgets.php:111 msgid "All Networks" msgstr "Tutte le Reti" #: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: include/contact_widgets.php:173 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: include/contact_widgets.php:237 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119 #: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432 #: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025 #: view/theme/vier/theme.php:255 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257 msgid "External link to forum" msgstr "Link esterno al forum" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitario" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "è cotto/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "infatuato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con benefici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "immaginariamente sposato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coinquilino" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "diritto comune" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non guarda" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "immaginariamente divorziato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E' complicato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Non interessa" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: include/auth.php:45 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: include/auth.php:132 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: include/group.php:209 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: include/group.php:242 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: include/group.php:265 msgid "edit" msgstr "modifica" #: include/group.php:286 mod/newmember.php:61 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: include/group.php:288 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: include/group.php:290 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: include/group.php:291 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: include/group.php:294 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: include/group.php:296 mod/network.php:201 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | non categorizzato" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca immediatamente" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Losco, venditore di fumo" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "E' ok, probabilmente innocuo" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia" #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842 #: mod/dfrn_request.php:870 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social" msgstr "GNU Social" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Hubzilla/Redmatrix" msgstr "Hubzilla/Redmatrix" #: include/acl_selectors.php:327 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: include/acl_selectors.php:332 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato." #: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?" #: include/acl_selectors.php:338 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103 msgid "show" msgstr "mostra" #: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156 #: mod/photos.php:1535 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: include/acl_selectors.php:350 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: include/like.php:163 include/conversation.php:130 #: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87 #: mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261 #: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "stato" #: include/like.php:165 include/conversation.php:122 #: include/conversation.php:258 include/text.php:1802 msgid "event" msgstr "l'evento" #: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:184 include/conversation.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:186 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:188 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:190 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056 #: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218 #: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: include/plugin.php:534 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa azione eccede i limiti del tuo piano di sottoscrizione." #: include/plugin.php:539 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa azione non è disponibile nel tuo piano di sottoscrizione." #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore creando il profilo dell'utente" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: include/datetime.php:183 include/identity.php:629 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: include/datetime.php:187 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: include/datetime.php:341 msgid "never" msgstr "mai" #: include/datetime.php:347 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: include/datetime.php:350 msgid "year" msgstr "anno" #: include/datetime.php:350 msgid "years" msgstr "anni" #: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284 #: mod/events.php:389 msgid "month" msgstr "mese" #: include/datetime.php:351 msgid "months" msgstr "mesi" #: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285 #: mod/events.php:390 msgid "week" msgstr "settimana" #: include/datetime.php:352 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286 #: mod/events.php:391 msgid "day" msgstr "giorno" #: include/datetime.php:353 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/datetime.php:354 msgid "hour" msgstr "ora" #: include/datetime.php:354 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/datetime.php:355 msgid "minute" msgstr "minuto" #: include/datetime.php:355 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/datetime.php:356 msgid "second" msgstr "secondo" #: include/datetime.php:356 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/datetime.php:365 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: include/datetime.php:572 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: include/enotify.php:24 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: include/enotify.php:27 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: include/enotify.php:30 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: include/enotify.php:32 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, amministratore di %2$s" #: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457 msgid "noreply" msgstr "nessuna risposta" #: include/enotify.php:70 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: include/enotify.php:83 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s" #: include/enotify.php:85 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:86 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]" #: include/enotify.php:149 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]" #: include/enotify.php:159 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192 #: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]." #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:201 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:231 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]" #: include/enotify.php:245 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:254 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:262 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:271 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue" #: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:285 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: include/enotify.php:287 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:293 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:294 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:297 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata" #: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:312 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: include/enotify.php:326 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: include/enotify.php:330 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:340 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:342 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:343 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:347 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487 #: include/bb2diaspora.php:158 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488 #: include/bb2diaspora.php:166 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489 #: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328 #: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494 #: mod/contacts.php:628 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: include/event.php:441 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: include/event.php:442 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: include/event.php:443 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: include/event.php:444 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: include/event.php:445 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: include/event.php:446 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: include/event.php:447 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: include/event.php:450 include/text.php:1130 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: include/event.php:451 include/text.php:1130 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: include/event.php:452 include/text.php:1130 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: include/event.php:453 include/text.php:1130 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: include/event.php:454 include/text.php:1130 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: include/event.php:455 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: include/event.php:456 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/event.php:457 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/event.php:458 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134 msgid "May" msgstr "Maggio" #: include/event.php:460 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: include/event.php:461 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: include/event.php:462 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: include/event.php:463 msgid "Sept" msgstr "Set" #: include/event.php:464 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: include/event.php:465 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/event.php:466 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: include/event.php:467 include/text.php:1134 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: include/event.php:468 include/text.php:1134 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: include/event.php:469 include/text.php:1134 msgid "March" msgstr "Marzo" #: include/event.php:470 include/text.php:1134 msgid "April" msgstr "Aprile" #: include/event.php:472 include/text.php:1134 msgid "June" msgstr "Giugno" #: include/event.php:473 include/text.php:1134 msgid "July" msgstr "Luglio" #: include/event.php:474 include/text.php:1134 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/event.php:475 include/text.php:1134 msgid "September" msgstr "Settembre" #: include/event.php:476 include/text.php:1134 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: include/event.php:477 include/text.php:1134 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/event.php:478 include/text.php:1134 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388 msgid "today" msgstr "oggi" #: include/event.php:483 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: include/event.php:485 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: include/event.php:574 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: include/event.php:593 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539 msgid "link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: include/event.php:850 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: include/event.php:851 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: include/event.php:852 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: include/nav.php:40 include/text.php:1015 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637 #: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Status" msgstr "Stato" #: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691 #: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 #: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32 #: view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741 #: view/theme/frio/theme.php:252 msgid "Videos" msgstr "Video" #: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750 #: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379 #: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: include/nav.php:86 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: include/nav.php:86 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: include/nav.php:95 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: include/nav.php:105 include/nav.php:161 #: include/NotificationsManager.php:174 msgid "Home" msgstr "Home" #: include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298 msgid "Help" msgstr "Guida" #: include/nav.php:115 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: include/nav.php:119 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: include/nav.php:119 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: include/nav.php:123 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: include/nav.php:126 include/text.php:1020 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: include/nav.php:127 include/text.php:1021 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783 #: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792 #: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: include/nav.php:143 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversazioni su questo sito" #: include/nav.php:145 msgid "Conversations on the network" msgstr "Conversazioni nella rete" #: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764 #: view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: include/nav.php:152 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: include/nav.php:152 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: include/nav.php:154 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: include/nav.php:154 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411 #: view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Network" msgstr "Rete" #: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: include/nav.php:159 msgid "Network Reset" msgstr "Reset pagina Rete" #: include/nav.php:159 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro" #: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: include/nav.php:166 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: include/nav.php:170 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: include/nav.php:171 mod/settings.php:902 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: include/nav.php:171 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: include/nav.php:176 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: include/nav.php:177 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: include/nav.php:178 mod/message.php:16 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: include/nav.php:181 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: include/nav.php:181 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: include/nav.php:184 mod/settings.php:81 msgid "Delegations" msgstr "Delegazioni" #: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111 #: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: include/nav.php:189 include/identity.php:282 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: include/nav.php:189 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci/Modifica i profili" #: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: include/nav.php:197 mod/admin.php:186 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: include/nav.php:197 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: include/nav.php:200 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: include/nav.php:200 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 #: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211 #: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao " #: include/security.php:373 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla." #: include/NotificationsManager.php:153 msgid "System" msgstr "Sistema" #: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703 #: mod/network.php:845 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:243 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: include/NotificationsManager.php:256 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:278 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:289 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:300 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:315 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: include/NotificationsManager.php:748 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: include/NotificationsManager.php:781 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: include/NotificationsManager.php:781 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non puoi aiutarmi da solo. Il mio database potrebbe essere invalido." #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:183 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: include/dbstructure.php:260 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Riscontrati errori applicando le modifiche al database." #: include/delivery.php:446 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: include/diaspora.php:1958 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*" #: include/diaspora.php:2864 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: include/network.php:595 msgid "view full size" msgstr "vedi a schermo intero" #: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398 #: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984 #: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203 #: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970 msgid "Network Posts" msgstr "Post della Rete" #: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: include/Contact.php:402 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/Contact.php:775 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: include/Contact.php:778 msgid "News" msgstr "Notizie" #: include/Contact.php:781 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: include/api.php:1018 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1038 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1059 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: include/bbcode.php:467 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: include/bbcode.php:1169 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: include/bbcode.php:1179 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo link non valido" #: include/conversation.php:147 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:150 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:153 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici" #: include/conversation.php:219 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: include/conversation.php:303 msgid "post/item" msgstr "post/elemento" #: include/conversation.php:304 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito" #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346 #: mod/photos.php:1607 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350 #: mod/photos.php:1607 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481 #: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Not attending" msgstr "Non partecipa" #: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608 msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipa" #: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758 #: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454 #: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741 #: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007 #: object/Item.php:134 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910 #: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: include/conversation.php:765 object/Item.php:355 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: include/conversation.php:766 object/Item.php:356 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923 #: object/Item.php:381 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: include/conversation.php:789 mod/content.php:513 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264 #: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356 #: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948 #: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: include/conversation.php:870 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:874 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:966 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:1097 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:1100 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1103 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1106 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1109 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: include/conversation.php:1119 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:1134 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "Piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1135 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: include/conversation.php:1138 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Non piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1139 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d persone partecipano" #: include/conversation.php:1143 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1146 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d persone non partecipano" #: include/conversation.php:1147 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1150 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d persone forse partecipano" #: include/conversation.php:1151 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209 #: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291 #: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:" #: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:" #: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213 #: mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1197 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154 #: mod/message.php:354 mod/message.php:545 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155 #: mod/message.php:355 mod/message.php:546 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci link" #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "link web" #: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "link video" #: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "posizione" #: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737 #: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639 #: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101 #: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148 #: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235 #: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 #: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876 #: mod/follow.php:121 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: include/conversation.php:1289 msgid "Post to Groups" msgstr "Invia ai Gruppi" #: include/conversation.php:1290 msgid "Post to Contacts" msgstr "Invia ai Contatti" #: include/conversation.php:1291 msgid "Private post" msgstr "Post privato" #: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: include/conversation.php:1453 msgid "View all" msgstr "Mostra tutto" #: include/conversation.php:1475 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: include/conversation.php:1478 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: include/conversation.php:1484 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: include/dfrn.php:1108 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "compleanno di %s" #: include/features.php:70 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: include/features.php:72 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: include/features.php:72 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilità di creare profili multipli" #: include/features.php:73 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: include/features.php:73 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: include/features.php:74 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Esporta calendario pubblico" #: include/features.php:74 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico" #: include/features.php:79 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei post" #: include/features.php:80 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor visuale" #: include/features.php:80 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor visuale" #: include/features.php:81 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima dei post" #: include/features.php:81 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli" #: include/features.php:82 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: include/features.php:82 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi." #: include/features.php:87 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete" #: include/features.php:88 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per data" #: include/features.php:88 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Permette di filtrare i post per data" #: include/features.php:89 include/features.php:119 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: include/features.php:89 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso" #: include/features.php:90 msgid "Group Filter" msgstr "Filtra gruppi" #: include/features.php:90 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato" #: include/features.php:91 msgid "Network Filter" msgstr "Filtro reti" #: include/features.php:91 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata" #: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: include/features.php:92 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli" #: include/features.php:97 msgid "Network Tabs" msgstr "Schede pagina Rete" #: include/features.php:98 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Scheda Personali" #: include/features.php:98 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato" #: include/features.php:99 msgid "Network New Tab" msgstr "Scheda Nuovi" #: include/features.php:99 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)" #: include/features.php:100 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Scheda Link Condivisi" #: include/features.php:100 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link" #: include/features.php:105 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: include/features.php:106 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: include/features.php:106 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola" #: include/features.php:107 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica i post inviati" #: include/features.php:107 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati" #: include/features.php:108 msgid "Tagging" msgstr "Aggiunta tag" #: include/features.php:108 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti" #: include/features.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie post" #: include/features.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post" #: include/features.php:110 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle" #: include/features.php:111 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: include/features.php:111 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi" #: include/features.php:112 msgid "Star Posts" msgstr "Post preferiti" #: include/features.php:112 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella" #: include/features.php:113 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post" #: include/features.php:113 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione" #: include/features.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: include/features.php:119 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: include/follow.php:86 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: include/follow.php:113 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: include/follow.php:114 include/follow.php:134 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: include/follow.php:132 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: include/follow.php:136 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: include/follow.php:138 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: include/follow.php:140 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: include/follow.php:141 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: include/follow.php:147 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: include/follow.php:157 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: include/follow.php:258 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: include/identity.php:42 msgid "Requested account is not available." msgstr "L'account richiesto non è disponibile." #: include/identity.php:51 mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilo richiesto non disponibile." #: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: include/identity.php:251 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: include/identity.php:282 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del Profilo" #: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788 msgid "Edit visibility" msgstr "Modifica visibilità" #: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238 #: mod/directory.php:139 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234 #: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: include/identity.php:451 include/identity.php:535 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: include/identity.php:452 include/identity.php:536 msgid "F d" msgstr "d F" #: include/identity.php:497 include/identity.php:582 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: include/identity.php:509 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: include/identity.php:510 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: include/identity.php:569 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: include/identity.php:593 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: include/identity.php:594 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: include/identity.php:621 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: include/identity.php:622 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:633 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: include/identity.php:642 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634 #: mod/follow.php:134 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: include/identity.php:655 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: include/identity.php:659 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interessi:" #: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: include/identity.php:666 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informazioni su contatti e social network:" #: include/identity.php:668 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessi musicali:" #: include/identity.php:670 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: include/identity.php:672 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: include/identity.php:674 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:" #: include/identity.php:676 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: include/identity.php:678 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: include/identity.php:680 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: include/identity.php:684 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: include/identity.php:692 mod/events.php:507 msgid "Basic" msgstr "Base" #: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959 #: mod/contacts.php:870 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e post" #: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: include/identity.php:733 mod/photos.php:87 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: include/identity.php:772 mod/notes.php:46 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: include/identity.php:775 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome Nascosto]" #: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15 #: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478 #: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: include/items.php:1969 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?" #: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217 #: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677 #: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234 #: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 msgid "Yes" msgstr "Si" #: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23 #: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 #: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33 #: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9 #: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96 #: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175 #: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110 #: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605 #: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11 #: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58 #: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42 #: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77 #: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61 #: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199 #: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: include/items.php:2239 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: include/oembed.php:264 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: include/oembed.php:272 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: include/ostatus.php:1825 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: include/ostatus.php:1826 msgid "following" msgstr "segue" #: include/ostatus.php:1829 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: include/ostatus.php:1830 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: include/text.php:304 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: include/text.php:306 msgid "older" msgstr "vecchi" #: include/text.php:311 msgid "prev" msgstr "prec" #: include/text.php:313 msgid "first" msgstr "primo" #: include/text.php:345 msgid "last" msgstr "ultimo" #: include/text.php:348 msgid "next" msgstr "succ" #: include/text.php:403 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: include/text.php:404 msgid "The end" msgstr "Fine" #: include/text.php:889 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: include/text.php:912 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: include/text.php:925 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31 #: mod/editpost.php:109 msgid "Save" msgstr "Salva" #: include/text.php:1076 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: include/text.php:1076 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: include/text.php:1077 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: include/text.php:1077 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: include/text.php:1078 msgid "prod" msgstr "pungola" #: include/text.php:1078 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: include/text.php:1079 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: include/text.php:1079 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: include/text.php:1080 msgid "finger" msgstr "tocca" #: include/text.php:1080 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: include/text.php:1081 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: include/text.php:1081 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: include/text.php:1095 msgid "happy" msgstr "felice" #: include/text.php:1096 msgid "sad" msgstr "triste" #: include/text.php:1097 msgid "mellow" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1098 msgid "tired" msgstr "stanco" #: include/text.php:1099 msgid "perky" msgstr "vivace" #: include/text.php:1100 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: include/text.php:1101 msgid "stupified" msgstr "stupefatto" #: include/text.php:1102 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: include/text.php:1103 msgid "interested" msgstr "interessato" #: include/text.php:1104 msgid "bitter" msgstr "risentito" #: include/text.php:1105 msgid "cheerful" msgstr "giocoso" #: include/text.php:1106 msgid "alive" msgstr "vivo" #: include/text.php:1107 msgid "annoyed" msgstr "annoiato" #: include/text.php:1108 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: include/text.php:1109 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: include/text.php:1110 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" #: include/text.php:1111 msgid "frustrated" msgstr "frustato" #: include/text.php:1112 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: include/text.php:1113 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1114 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: include/text.php:1356 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: include/text.php:1388 include/text.php:1400 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: include/text.php:1526 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1527 msgid "view on separate page" msgstr "vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1806 msgid "activity" msgstr "attività" #: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431 #: object/Item.php:444 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "commento" #: include/text.php:1809 msgid "post" msgstr "messaggio" #: include/text.php:1977 msgid "Item filed" msgstr "Messaggio salvato" #: include/user.php:39 mod/settings.php:373 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non puo' essere verificato." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Usa un nome più corto." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Il nome è troppo corto." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo \"a-z\", \"0-9\", e \"_\"." #: include/user.php:147 include/user.php:245 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: include/user.php:157 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo." #: include/user.php:173 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: include/user.php:231 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "default" #: include/user.php:266 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340 #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 #: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302 #: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180 #: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232 #: mod/photos.php:1819 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: include/user.php:414 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t" msgstr "\nCaro %1$s,\n Grazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n " #: include/user.php:424 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: include/user.php:434 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\nGentile %1$s,\nGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato." #: include/user.php:438 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente: %1$s\n Password: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: include/user.php:470 mod/admin.php:1213 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: mod/notify.php:60 msgid "No more system notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema." #: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: mod/search.php:25 mod/network.php:191 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22 #: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944 #: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/search.php:100 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: mod/search.php:124 msgid "Too Many Requests" msgstr "Troppe richieste" #: mod/search.php:125 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: mod/search.php:230 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: mod/friendica.php:70 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Questo è Friendica, versione" #: mod/friendica.php:71 msgid "running at web location" msgstr "in esecuzione all'indirizzo web" #: mod/friendica.php:73 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Visita Friendica.com per saperne di più sul progetto Friendica." #: mod/friendica.php:75 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: mod/friendica.php:75 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: mod/friendica.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com" #: mod/friendica.php:90 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugin/componenti aggiuntivi/applicazioni installate" #: mod/friendica.php:103 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessun plugin/componente aggiuntivo/applicazione installata" #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12 #: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: mod/help.php:56 index.php:291 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto." #: mod/openid.php:60 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito." #: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930 #: mod/viewcontacts.php:97 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica contatto" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo" #: mod/uexport.php:29 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: mod/uexport.php:29 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: mod/uexport.php:30 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: mod/uexport.php:30 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351 #: mod/message.php:541 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perché pensiamo sia importante, visita http://friendica.com" #: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357 #: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154 #: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199 #: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104 #: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590 #: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577 #: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720 #: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/fbrowser.php:133 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificativo del profilo non valido." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica visibilità del profilo" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "Errore" #: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato." #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: mod/credits.php:16 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: mod/credits.php:17 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Oggetto non disponibile." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: mod/apps.php:7 index.php:244 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "Not Extended" #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: mod/newmember.php:51 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: mod/newmember.php:53 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: mod/newmember.php:53 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: mod/newmember.php:57 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: mod/newmember.php:57 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: mod/newmember.php:65 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: mod/newmember.php:65 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: mod/newmember.php:68 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?" #: mod/newmember.php:68 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra." #: mod/newmember.php:73 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: mod/newmember.php:77 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: mod/newmember.php:77 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppo creato." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Il nome del gruppo è cambiato." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppo rimosso." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Modifica gruppo" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Membri" #: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84 msgid "Message sent." msgstr "Messaggio inviato." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "collegamento" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652 #: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163 #: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181 #: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198 #: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231 #: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234 #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 msgid "No" msgstr "No" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Testo sorgente (bbcode):" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Sorgente:" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (HTML grezzo):" #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Sorgente (formato Diaspora):" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Iscrizione a contatti OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: mod/ostatus_subscribe.php:30 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "success" msgstr "successo" #: mod/ostatus_subscribe.php:67 msgid "failed" msgstr "fallito" #: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/message.php:75 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:215 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?" #: mod/message.php:235 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: mod/message.php:266 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: mod/message.php:383 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:426 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:503 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:529 mod/message.php:609 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:531 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:535 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:579 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:581 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:583 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:612 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:615 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/manage.php:139 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gestisci identità e/o pagine" #: mod/manage.php:140 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: mod/manage.php:141 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/crepair.php:120 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: mod/crepair.php:121 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa ora il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: mod/crepair.php:134 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: mod/crepair.php:150 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: mod/crepair.php:152 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: mod/crepair.php:156 msgid "Remote Self" msgstr "Io remoto" #: mod/crepair.php:159 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/crepair.php:166 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/crepair.php:167 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: mod/crepair.php:168 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: mod/crepair.php:169 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: mod/crepair.php:170 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: mod/crepair.php:171 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: mod/crepair.php:172 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: mod/crepair.php:173 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: mod/content.php:119 mod/network.php:469 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: mod/content.php:135 mod/network.php:500 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: mod/content.php:325 object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: mod/content.php:621 object/Item.php:429 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:702 object/Item.php:263 msgid "like" msgstr "mi piace" #: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:703 object/Item.php:264 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "Share this" msgstr "Condividi questo" #: mod/content.php:705 object/Item.php:266 msgid "share" msgstr "condividi" #: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635 #: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589 #: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403 #: object/Item.php:719 boot.php:971 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/content.php:729 object/Item.php:721 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: mod/content.php:730 object/Item.php:722 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: mod/content.php:731 object/Item.php:723 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: mod/content.php:732 object/Item.php:724 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: mod/content.php:733 object/Item.php:725 msgid "Code" msgstr "Codice" #: mod/content.php:734 object/Item.php:726 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: mod/content.php:735 object/Item.php:727 msgid "Link" msgstr "Link" #: mod/content.php:736 object/Item.php:728 msgid "Video" msgstr "Video" #: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122 #: object/Item.php:124 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: mod/content.php:771 object/Item.php:227 msgid "add star" msgstr "aggiungi a speciali" #: mod/content.php:772 object/Item.php:228 msgid "remove star" msgstr "rimuovi da speciali" #: mod/content.php:773 object/Item.php:229 msgid "toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: mod/content.php:776 object/Item.php:232 msgid "starred" msgstr "preferito" #: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252 msgid "add tag" msgstr "aggiungi tag" #: mod/content.php:787 object/Item.php:240 msgid "ignore thread" msgstr "ignora la discussione" #: mod/content.php:788 object/Item.php:241 msgid "unignore thread" msgstr "non ignorare la discussione" #: mod/content.php:789 object/Item.php:242 msgid "toggle ignore status" msgstr "inverti stato \"Ignora\"" #: mod/content.php:803 object/Item.php:137 msgid "save to folder" msgstr "salva nella cartella" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: mod/content.php:848 object/Item.php:201 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: mod/content.php:912 object/Item.php:369 msgid "to" msgstr "a" #: mod/content.php:913 object/Item.php:371 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: mod/content.php:914 object/Item.php:372 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo post privato" #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:314 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: mod/profile_photo.php:124 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "or" msgstr "o" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Done Editing" msgstr "Finito" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: mod/notifications.php:35 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180 #: mod/notifications.php:252 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179 #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 #: mod/contacts.php:991 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: mod/notifications.php:105 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: mod/notifications.php:117 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: mod/notifications.php:123 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: mod/notifications.php:152 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: mod/notifications.php:152 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: mod/notifications.php:167 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "suggerito da %s" #: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\"" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240 msgid "if applicable" msgstr "se applicabile" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: mod/notifications.php:195 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: mod/notifications.php:196 msgid "yes" msgstr "si" #: mod/notifications.php:196 msgid "no" msgstr "no" #: mod/notifications.php:197 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Fan/Ammiratore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:200 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Condivisore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:209 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: mod/notifications.php:210 msgid "Sharer" msgstr "Condivisore" #: mod/notifications.php:210 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Ammiratore" #: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/notifications.php:260 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: mod/notifications.php:299 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: mod/notifications.php:299 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: mod/notifications.php:305 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180 #: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: mod/profiles.php:96 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: mod/profiles.php:190 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: mod/profiles.php:338 msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: mod/profiles.php:342 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner romantico" #: mod/profiles.php:354 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/Impiego" #: mod/profiles.php:357 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: mod/profiles.php:361 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento Politico" #: mod/profiles.php:365 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: mod/profiles.php:369 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenza sessuale" #: mod/profiles.php:373 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:377 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: mod/profiles.php:385 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: mod/profiles.php:477 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: mod/profiles.php:564 msgid " and " msgstr "e " #: mod/profiles.php:572 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: mod/profiles.php:575 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Visita %2$s di %1$s" #: mod/profiles.php:579 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s" #: mod/profiles.php:645 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Nascondi contatti:" #: mod/profiles.php:650 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: mod/profiles.php:674 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Mostra più informazioni di profilo:" #: mod/profiles.php:686 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: mod/profiles.php:687 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: mod/profiles.php:689 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:690 msgid "View this profile" msgstr "Visualizza questo profilo" #: mod/profiles.php:692 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: mod/profiles.php:693 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: mod/profiles.php:694 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: mod/profiles.php:696 msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" #: mod/profiles.php:697 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: mod/profiles.php:699 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mod/profiles.php:700 msgid "Status information" msgstr "Informazioni stato" #: mod/profiles.php:701 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/profiles.php:704 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: mod/profiles.php:708 msgid "Your Gender:" msgstr "Il tuo sesso:" #: mod/profiles.php:709 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: mod/profiles.php:711 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione" #: mod/profiles.php:716 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/profiles.php:718 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: mod/profiles.php:719 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: mod/profiles.php:720 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: mod/profiles.php:723 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: mod/profiles.php:724 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: mod/profiles.php:725 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: mod/profiles.php:726 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: mod/profiles.php:727 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: mod/profiles.php:731 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: mod/profiles.php:731 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:732 msgid "Since [date]:" msgstr "Dal [data]:" #: mod/profiles.php:734 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: mod/profiles.php:735 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:735 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti." #: mod/profiles.php:736 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: mod/profiles.php:739 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: mod/profiles.php:740 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: mod/profiles.php:740 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: mod/profiles.php:741 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: mod/profiles.php:741 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: mod/profiles.php:744 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: mod/profiles.php:745 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: mod/profiles.php:746 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: mod/profiles.php:747 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: mod/profiles.php:748 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: mod/profiles.php:749 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: mod/profiles.php:750 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: mod/profiles.php:751 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: mod/profiles.php:752 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: mod/profiles.php:794 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica / Gestisci profili" #: mod/allfriends.php:43 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/cal.php:276 mod/events.php:380 msgid "View" msgstr "Mostra" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:382 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/cal.php:287 mod/events.php:392 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:297 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: mod/cal.php:330 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: mod/common.php:86 msgid "No contacts in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863 msgid "Common Friends" msgstr "Amici in comune" #: mod/community.php:27 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: mod/directory.php:199 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: mod/directory.php:201 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: mod/directory.php:203 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: mod/directory.php:210 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: mod/dirfind.php:36 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: mod/dirfind.php:47 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Ricerca Forum - %s" #: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/display.php:473 msgid "Item has been removed." msgstr "L'oggetto è stato rimosso." #: mod/events.php:95 mod/events.php:97 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: mod/events.php:104 mod/events.php:106 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:381 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:482 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:483 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:484 mod/events.php:485 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:486 mod/events.php:502 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:488 mod/events.php:489 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:490 mod/events.php:503 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:492 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:496 mod/events.php:498 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:499 mod/events.php:500 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/maintenance.php:9 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: mod/match.php:33 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: mod/match.php:86 msgid "is interested in:" msgstr "è interessato a:" #: mod/match.php:100 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora / Nascondi" #: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23 #: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:169 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:190 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:230 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:317 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:688 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:688 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:794 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:954 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/photos.php:1114 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f MBytes su %2$.2f disponibili." #: mod/photos.php:1148 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:1153 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: mod/photos.php:1154 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un post per questo upload" #: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostra ai gruppi" #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostra ai contatti" #: mod/photos.php:1167 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1168 msgid "Public Photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1234 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1240 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1242 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1315 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1317 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1372 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1372 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1373 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1398 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1484 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1487 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Rimuovi tutti i tag]" #: mod/photos.php:1526 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1527 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1528 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1528 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1529 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1530 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1531 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1546 msgid "Private photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1547 msgid "Public photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1770 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/register.php:93 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: mod/register.php:98 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: mod/register.php:105 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: mod/register.php:111 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata." #: mod/register.php:160 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: mod/register.php:226 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'." #: mod/register.php:227 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: mod/register.php:228 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: mod/register.php:242 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: mod/register.php:267 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: mod/register.php:267 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: mod/register.php:268 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: mod/register.php:269 msgid "Your invitation ID: " msgstr "L'ID del tuo invito:" #: mod/register.php:272 mod/admin.php:956 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: mod/register.php:280 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: mod/register.php:281 msgid "Your Email Address: " msgstr "Il tuo indirizzo email: " #: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/register.php:283 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/register.php:285 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà 'soprannome@$sitename'." #: mod/register.php:286 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: mod/register.php:296 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:60 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: mod/settings.php:88 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: mod/settings.php:102 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: mod/settings.php:155 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/settings.php:269 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:274 msgid "Email settings updated." msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate." #: mod/settings.php:289 msgid "Features updated" msgstr "Funzionalità aggiornate" #: mod/settings.php:359 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:378 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: mod/settings.php:386 msgid "Wrong password." msgstr "Password sbagliata." #: mod/settings.php:397 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:399 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:479 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Usa un nome più corto." #: mod/settings.php:481 msgid " Name too short." msgstr " Nome troppo corto." #: mod/settings.php:490 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: mod/settings.php:495 msgid " Not valid email." msgstr " Email non valida." #: mod/settings.php:501 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:557 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:561 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:601 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835 #: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264 #: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905 #: mod/admin.php:2055 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: mod/settings.php:695 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: mod/settings.php:738 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:742 msgid "Client key starts with" msgstr "Chiave del client inizia con" #: mod/settings.php:743 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: mod/settings.php:744 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:756 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:764 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045 msgid "Off" msgstr "Spento" #: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045 msgid "On" msgstr "Acceso" #: mod/settings.php:786 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:806 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:808 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica." #: mod/settings.php:814 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:816 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:822 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus" #: mod/settings.php:828 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social" #: mod/settings.php:830 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato." #: mod/settings.php:833 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:843 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:879 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:891 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:892 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:893 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:895 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:896 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:897 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:898 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:899 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:900 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:901 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:902 msgid "Action after import:" msgstr "Azione post importazione:" #: mod/settings.php:902 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:903 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: mod/settings.php:994 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: mod/settings.php:1001 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: mod/settings.php:1002 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure" #: mod/settings.php:1002 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici." #: mod/settings.php:1003 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: mod/settings.php:1003 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: mod/settings.php:1004 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: mod/settings.php:1005 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: mod/settings.php:1006 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: mod/settings.php:1007 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: mod/settings.php:1008 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: mod/settings.php:1009 msgid "Don't show notices" msgstr "Non mostrare gli avvisi" #: mod/settings.php:1010 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: mod/settings.php:1011 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\"" #: mod/settings.php:1012 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "Modalità Salva Banda" #: mod/settings.php:1012 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata." #: mod/settings.php:1014 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: mod/settings.php:1015 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: mod/settings.php:1016 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61 #: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: mod/settings.php:1099 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: mod/settings.php:1100 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: mod/settings.php:1101 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Sottotipi di Community Forum" #: mod/settings.php:1108 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: mod/settings.php:1109 msgid "This account is a regular personal profile" msgstr "Questo account è un profilo personale regolare" #: mod/settings.php:1112 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: mod/settings.php:1113 msgid "This account is a profile for an organisation" msgstr "Questo account è il profilo per un'organizzazione" #: mod/settings.php:1116 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: mod/settings.php:1117 msgid "This account is a news account/reflector" msgstr "Questo account è un account di notizie" #: mod/settings.php:1120 msgid "Community Forum" msgstr "Community Forum" #: mod/settings.php:1121 msgid "" "This account is a community forum where people can discuss with each other" msgstr "Questo account è un forum comunitario dove le persone possono discutere tra loro" #: mod/settings.php:1124 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:1125 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Questo account è un normale profilo personale" #: mod/settings.php:1128 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:1129 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca" #: mod/settings.php:1132 msgid "Public Forum" msgstr "Forum Pubblico" #: mod/settings.php:1133 msgid "Automatically approve all contact requests" msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto" #: mod/settings.php:1136 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:1137 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico" #: mod/settings.php:1140 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:1141 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum privato - solo membri approvati" #: mod/settings.php:1153 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1153 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:1163 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito" #: mod/settings.php:1169 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale" #: mod/settings.php:1177 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito" #: mod/settings.php:1181 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Se abilitato, l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altri network non sarà possibile" #: mod/settings.php:1186 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:1192 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:1198 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?" #: mod/settings.php:1204 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:1212 msgid "Profile is not published." msgstr "Il profilo non è pubblicato." #: mod/settings.php:1220 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: mod/settings.php:1227 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:1227 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:1228 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza" #: mod/settings.php:1229 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza avanzata" #: mod/settings.php:1230 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere i post:" #: mod/settings.php:1231 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fai scadere le Note personali:" #: mod/settings.php:1232 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere i post Speciali:" #: mod/settings.php:1233 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: mod/settings.php:1234 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:" #: mod/settings.php:1262 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:1270 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:1272 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:1273 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:1274 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:1278 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:1280 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:1281 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:1282 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: mod/settings.php:1282 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: mod/settings.php:1283 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:1284 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:1287 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:1289 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:1290 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:1291 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: mod/settings.php:1302 msgid "Default Private Post" msgstr "Default Post Privato" #: mod/settings.php:1303 msgid "Default Public Post" msgstr "Default Post Pubblico" #: mod/settings.php:1307 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post" #: mod/settings.php:1319 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:1322 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:1323 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Invia un messaggio di stato quando:" #: mod/settings.php:1324 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetti una richiesta di amicizia" #: mod/settings.php:1325 msgid "joining a forum/community" msgstr "ti unisci a un forum/comunità" #: mod/settings.php:1326 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fai un interessante modifica al profilo" #: mod/settings.php:1327 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:1328 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:1329 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:1330 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:1331 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:1332 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:1333 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:1334 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un post" #: mod/settings.php:1335 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post" #: mod/settings.php:1337 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:1337 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:1339 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:1341 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:1343 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:1344 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:1347 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:1348 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:1349 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: mod/videos.php:120 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?" #: mod/videos.php:125 msgid "Delete Video" msgstr "Rimuovi video" #: mod/videos.php:204 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 #: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86 #: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:105 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: mod/admin.php:92 msgid "Theme settings updated." msgstr "Impostazioni del tema aggiornate." #: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954 msgid "Site" msgstr "Sito" #: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: mod/admin.php:161 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406 msgid "Inspect Queue" msgstr "Ispeziona Coda di invio" #: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904 msgid "Logs" msgstr "Log" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: mod/admin.php:179 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: mod/admin.php:180 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: mod/admin.php:187 msgid "Plugin Features" msgstr "Impostazioni Plugins" #: mod/admin.php:189 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostiche" #: mod/admin.php:190 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: mod/admin.php:306 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: mod/admin.php:365 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: mod/admin.php:366 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "La funzione Elenco Contatti Scoperto Automaticamente non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui." #: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953 #: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779 #: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:378 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi dalle seguenti piattaforme:" #: mod/admin.php:408 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:409 msgid "Recipient Name" msgstr "Nome Destinatario" #: mod/admin.php:410 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profilo Destinatario" #: mod/admin.php:412 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/admin.php:413 msgid "Last Tried" msgstr "Ultimo Tentativo" #: mod/admin.php:414 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire." #: mod/admin.php:439 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the " "convert_innodb.sql in the /util directory of your " "Friendica installation.
" msgstr "Il tuo database sta girando ancora con tabelle MYISAM. Dovresti cambiare il tipo di motore a InnoDB, siccome Friendica userà solo tabelle InnoDB in futuro. Vedi qui per una guida che ti può essere utile per la conversione. Puoi anche usare il file convert_innodb.sql che trovi nella cartella /util della tua installazione di Friendica.
" #: mod/admin.php:444 msgid "" "You are using a MySQL version which does not support all features that " "Friendica uses. You should consider switching to MariaDB." msgstr "Stai usando una versione di MySQL che non supporta tutte le funzionalità che Friendica usa. Dovresti considerare di utilizzare MariaDB." #: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353 msgid "Soapbox Account" msgstr "Account per comunicati e annunci" #: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account per celebrità o per comunità" #: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: mod/admin.php:452 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: mod/admin.php:453 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: mod/admin.php:479 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: mod/admin.php:485 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: mod/admin.php:488 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: mod/admin.php:490 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: mod/admin.php:491 msgid "Version" msgstr "Versione" #: mod/admin.php:496 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: mod/admin.php:521 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: mod/admin.php:826 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work." msgstr "RINO2 necessita dell'estensione php mcrypt per funzionare." #: mod/admin.php:834 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: mod/admin.php:881 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: mod/admin.php:882 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: mod/admin.php:883 msgid "Global community page" msgstr "Pagina Comunità globale" #: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530 msgid "Never" msgstr "Mai" #: mod/admin.php:889 msgid "At post arrival" msgstr "All'arrivo di un messaggio" #: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: mod/admin.php:899 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Utenti, Contatti Globali" #: mod/admin.php:900 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback" #: mod/admin.php:904 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: mod/admin.php:905 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: mod/admin.php:906 msgid "Half a year" msgstr "Sei mesi" #: mod/admin.php:907 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: mod/admin.php:912 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: mod/admin.php:935 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: mod/admin.php:936 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: mod/admin.php:937 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: mod/admin.php:941 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina" #: mod/admin.php:942 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL" #: mod/admin.php:943 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)" #: mod/admin.php:957 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: mod/admin.php:958 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: mod/admin.php:960 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: mod/admin.php:961 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: mod/admin.php:962 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: mod/admin.php:963 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile." #: mod/admin.php:966 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: mod/admin.php:967 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: mod/admin.php:968 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: mod/admin.php:968 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: mod/admin.php:969 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: mod/admin.php:970 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: mod/admin.php:970 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser." #: mod/admin.php:971 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: mod/admin.php:971 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: mod/admin.php:972 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/admin.php:972 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo." #: mod/admin.php:973 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: mod/admin.php:974 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: mod/admin.php:974 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - cambia le impostazioni del tema" #: mod/admin.php:975 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: mod/admin.php:975 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: mod/admin.php:976 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione link SSL" #: mod/admin.php:976 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL" #: mod/admin.php:977 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: mod/admin.php:977 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: mod/admin.php:978 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Ricondivisione vecchio stile" #: mod/admin.php:978 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Disattiva l'elemento bbcode 'share' con elementi ripetuti" #: mod/admin.php:979 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: mod/admin.php:979 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: mod/admin.php:980 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: mod/admin.php:980 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: mod/admin.php:981 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: mod/admin.php:981 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: mod/admin.php:982 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: mod/admin.php:982 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: mod/admin.php:983 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: mod/admin.php:983 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: mod/admin.php:985 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: mod/admin.php:986 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: mod/admin.php:986 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: mod/admin.php:987 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: mod/admin.php:987 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: mod/admin.php:988 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: mod/admin.php:988 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: mod/admin.php:989 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: mod/admin.php:989 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:990 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: mod/admin.php:990 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:991 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: mod/admin.php:991 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: mod/admin.php:992 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: mod/admin.php:992 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: mod/admin.php:993 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: mod/admin.php:993 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: mod/admin.php:994 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permetti commenti nidificati" #: mod/admin.php:994 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito." #: mod/admin.php:995 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti" #: mod/admin.php:995 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: mod/admin.php:996 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email" #: mod/admin.php:996 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: mod/admin.php:997 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: mod/admin.php:997 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: mod/admin.php:998 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei post" #: mod/admin.php:998 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: mod/admin.php:999 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: mod/admin.php:999 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: mod/admin.php:1000 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: mod/admin.php:1000 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: mod/admin.php:1001 msgid "OpenID support" msgstr "Supporto OpenID" #: mod/admin.php:1001 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login" #: mod/admin.php:1002 msgid "Fullname check" msgstr "Controllo nome completo" #: mod/admin.php:1002 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam" #: mod/admin.php:1003 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Espressioni regolari UTF-8" #: mod/admin.php:1003 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8" #: mod/admin.php:1004 msgid "Community Page Style" msgstr "Stile pagina Comunità" #: mod/admin.php:1004 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti." #: mod/admin.php:1005 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: mod/admin.php:1005 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')" #: mod/admin.php:1006 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Abilita supporto OStatus" #: mod/admin.php:1006 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente." #: mod/admin.php:1007 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus" #: mod/admin.php:1007 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che può richiedere molte risorse." #: mod/admin.php:1008 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti." #: mod/admin.php:1008 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo." #: mod/admin.php:1009 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading." #: mod/admin.php:1011 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory." #: mod/admin.php:1012 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: mod/admin.php:1012 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: mod/admin.php:1013 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: mod/admin.php:1013 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: mod/admin.php:1014 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: mod/admin.php:1014 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: mod/admin.php:1015 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: mod/admin.php:1016 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:1017 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: mod/admin.php:1017 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: mod/admin.php:1018 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervallo di invio" #: mod/admin.php:1018 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Ritarda il processo di invio in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Raccomandato: 4-5 per host condivisi, 2-3 per VPS. 0-1 per grandi server dedicati." #: mod/admin.php:1019 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di poll" #: mod/admin.php:1019 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda il processo di poll in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Se 0, usa l'intervallo di invio." #: mod/admin.php:1020 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: mod/admin.php:1020 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50." #: mod/admin.php:1021 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: mod/admin.php:1021 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: mod/admin.php:1022 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione" #: mod/admin.php:1022 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo." #: mod/admin.php:1023 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Livello minimo di frammentazione" #: mod/admin.php:1023 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%." #: mod/admin.php:1025 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Check periodico dei contatti globali" #: mod/admin.php:1025 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server." #: mod/admin.php:1026 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: mod/admin.php:1026 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: mod/admin.php:1027 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: mod/admin.php:1027 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"." #: mod/admin.php:1028 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Termine per il recupero contatti globali" #: mod/admin.php:1028 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server." #: mod/admin.php:1029 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: mod/admin.php:1029 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: mod/admin.php:1031 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: mod/admin.php:1031 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere the-federation.info ." #: mod/admin.php:1033 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Usa il motore MySQL full text" #: mod/admin.php:1033 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Attiva il motore full-text. Velocizza la ricerca, ma può cercare solo per quattro o più caratteri." #: mod/admin.php:1034 msgid "Suppress Language" msgstr "Disattiva lingua" #: mod/admin.php:1034 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Disattiva le informazioni sulla lingua nei meta di un post." #: mod/admin.php:1035 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: mod/admin.php:1035 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: mod/admin.php:1036 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: mod/admin.php:1036 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: mod/admin.php:1037 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: mod/admin.php:1037 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: mod/admin.php:1038 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per post" #: mod/admin.php:1038 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100." #: mod/admin.php:1039 msgid "Path for lock file" msgstr "Percorso al file di lock" #: mod/admin.php:1039 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "Il file di lock è usato per evitare l'avvio di poller multipli allo stesso tempo. Inserisci solo la cartella, qui." #: mod/admin.php:1040 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: mod/admin.php:1040 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: mod/admin.php:1041 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: mod/admin.php:1041 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: mod/admin.php:1042 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: mod/admin.php:1042 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: mod/admin.php:1043 msgid "Enable old style pager" msgstr "Abilita la paginatura vecchio stile" #: mod/admin.php:1043 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "La paginatura vecchio stile mostra i numeri delle pagine, ma rallenta la velocità di caricamento della pagina." #: mod/admin.php:1044 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: mod/admin.php:1044 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: mod/admin.php:1046 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: mod/admin.php:1046 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "Cambia l'url base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti DFRN di tutti gli utenti." #: mod/admin.php:1048 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: mod/admin.php:1048 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: mod/admin.php:1049 msgid "Embedly API key" msgstr "Embedly API key" #: mod/admin.php:1049 msgid "" "Embedly is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "Embedly è usato per recuperate informazioni addizionali dalle pagine web. Questo parametro è opzionale." #: mod/admin.php:1051 msgid "Enable 'worker' background processing" msgstr "Attiva l'elaborazione in background con worker" #: mod/admin.php:1051 msgid "" "The worker background processing limits the number of parallel background " "jobs to a maximum number and respects the system load." msgstr "L'elaborazione in background con worker limita il numero di lavori in background paralleli a un numero massimo e rispetta il carico di sistema." #: mod/admin.php:1052 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: mod/admin.php:1052 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4." #: mod/admin.php:1053 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker" #: mod/admin.php:1053 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of poller calls in your crontab." msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al poller nel tuo crontab." #: mod/admin.php:1054 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: mod/admin.php:1054 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: mod/admin.php:1055 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Abilita worker da frontend" #: mod/admin.php:1055 msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server. The worker background process needs to be activated for " "this." msgstr "Quando abilitato, il processo è avviato quando viene eseguito un accesso al backend (per esempio, quando un messaggio viene consegnato). Su siti più piccoli potresti voler chiamare yourdomain.tld/worker regolarmente attraverso un cron esterno. Dovresti abilitare questa opzione solo se non puoi utilizzare cron sul tuo server. L'elaborazione in background con worker deve essere abilitata perchè questa opzione sia effettiva." #: mod/admin.php:1084 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: mod/admin.php:1092 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: mod/admin.php:1095 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1107 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1110 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: mod/admin.php:1114 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: mod/admin.php:1116 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: mod/admin.php:1135 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: mod/admin.php:1136 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: mod/admin.php:1141 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: mod/admin.php:1142 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: mod/admin.php:1143 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: mod/admin.php:1144 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: mod/admin.php:1178 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: mod/admin.php:1181 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s" #: mod/admin.php:1225 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: mod/admin.php:1232 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: mod/admin.php:1279 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' cancellato" #: mod/admin.php:1287 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: mod/admin.php:1287 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422 msgid "Last item" msgstr "Ultimo elemento" #: mod/admin.php:1405 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: mod/admin.php:1406 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: mod/admin.php:1407 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: mod/admin.php:1408 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: mod/admin.php:1409 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: mod/admin.php:1410 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: mod/admin.php:1411 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: mod/admin.php:1413 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805 #: mod/contacts.php:983 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805 #: mod/contacts.php:983 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: mod/admin.php:1417 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: mod/admin.php:1418 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: mod/admin.php:1421 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: mod/admin.php:1422 msgid "Deleted since" msgstr "Rimosso da" #: mod/admin.php:1427 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1428 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1438 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: mod/admin.php:1439 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/admin.php:1439 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: mod/admin.php:1440 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: mod/admin.php:1483 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s disabilitato." #: mod/admin.php:1487 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s abilitato." #: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: mod/admin.php:1584 msgid "Reload active plugins" msgstr "Ricarica i plugin attivi" #: mod/admin.php:1589 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei plugin su %1$s e potresti trovare altri plugin interessanti nell'open plugin repository su %2$s" #: mod/admin.php:1694 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: mod/admin.php:1772 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: mod/admin.php:1832 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: mod/admin.php:1837 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: mod/admin.php:1838 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: mod/admin.php:1839 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: mod/admin.php:1863 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni Log aggiornate." #: mod/admin.php:1895 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: mod/admin.php:1897 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: mod/admin.php:1906 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: mod/admin.php:1911 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: mod/admin.php:1912 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: mod/admin.php:1912 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica." #: mod/admin.php:1913 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: mod/admin.php:1916 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: mod/admin.php:1917 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle." #: mod/admin.php:2045 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: mod/admin.php:2053 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: mod/contacts.php:128 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" #: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: mod/contacts.php:173 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: mod/contacts.php:206 msgid "Contact updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: mod/contacts.php:389 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: mod/contacts.php:400 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: mod/contacts.php:412 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: mod/contacts.php:437 msgid "Drop contact" msgstr "Cancella contatto" #: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: mod/contacts.php:457 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: mod/contacts.php:498 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: mod/contacts.php:502 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: mod/contacts.php:507 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: mod/contacts.php:527 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: mod/contacts.php:534 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: mod/contacts.php:534 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/contacts.php:540 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: mod/contacts.php:553 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: mod/contacts.php:556 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: mod/contacts.php:557 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: mod/contacts.php:575 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: mod/contacts.php:578 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: mod/contacts.php:579 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: mod/contacts.php:580 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: mod/contacts.php:581 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: mod/contacts.php:587 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: mod/contacts.php:588 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: mod/contacts.php:589 msgid "Repair URL settings" msgstr "Impostazioni riparazione URL" #: mod/contacts.php:590 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: mod/contacts.php:596 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: mod/contacts.php:598 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: mod/contacts.php:610 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:611 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:612 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: mod/contacts.php:613 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici possono essere comunque visibili" #: mod/contacts.php:614 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: mod/contacts.php:614 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: mod/contacts.php:617 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Parole chiave in blacklist" #: mod/contacts.php:617 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: mod/contacts.php:635 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: mod/contacts.php:638 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: mod/contacts.php:684 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: mod/contacts.php:687 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerisci potenziali amici" #: mod/contacts.php:695 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: mod/contacts.php:700 msgid "Unblocked" msgstr "Sbloccato" #: mod/contacts.php:703 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti non bloccati" #: mod/contacts.php:709 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:712 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: mod/contacts.php:718 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:721 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: mod/contacts.php:727 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: mod/contacts.php:736 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: mod/contacts.php:739 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: mod/contacts.php:796 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: mod/contacts.php:810 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: mod/contacts.php:856 msgid "View all contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti" #: mod/contacts.php:866 msgid "View all common friends" msgstr "Vedi tutti gli amici in comune" #: mod/contacts.php:873 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: mod/contacts.php:907 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: mod/contacts.php:911 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: mod/contacts.php:915 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: mod/contacts.php:985 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: mod/contacts.php:993 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: mod/contacts.php:1001 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: mod/contacts.php:1009 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: mod/dfrn_confirm.php:127 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:269 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:290 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:419 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto." #: mod/dfrn_confirm.php:557 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:567 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:578 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:599 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:613 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:633 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:644 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:703 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:775 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s si è unito a %2$s" #: mod/dfrn_request.php:101 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:222 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:277 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:278 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:279 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:341 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: mod/dfrn_request.php:350 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: mod/dfrn_request.php:375 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita." #: mod/dfrn_request.php:478 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:482 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:503 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:604 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: mod/dfrn_request.php:664 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:674 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a questo profilo." #: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:700 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:703 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:704 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:" #: mod/dfrn_request.php:854 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public Friendica site and " "join us today." msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi" #: mod/dfrn_request.php:859 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:860 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s ti conosce?" #: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/dfrn_request.php:869 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:871 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/follow.php:30 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:39 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:46 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:53 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:180 msgid "Contact added" msgstr "Contatto aggiunto" #: mod/install.php:139 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni" #: mod/install.php:145 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: mod/install.php:149 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: mod/install.php:155 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: mod/install.php:160 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:173 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: mod/install.php:227 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: mod/install.php:232 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: mod/install.php:251 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: mod/install.php:252 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: mod/install.php:253 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: mod/install.php:254 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: mod/install.php:258 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: mod/install.php:259 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: mod/install.php:260 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: mod/install.php:261 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: mod/install.php:262 mod/install.php:303 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: mod/install.php:266 mod/install.php:306 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: mod/install.php:293 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: mod/install.php:307 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: mod/install.php:307 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: mod/install.php:347 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: mod/install.php:348 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Setup the poller'" msgstr "Se non hai una versione a linea di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di avviare il processo di poll in background via cron. Vedi 'Setup the poller'" #: mod/install.php:352 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: mod/install.php:352 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: mod/install.php:357 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: mod/install.php:366 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: mod/install.php:367 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: mod/install.php:369 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: mod/install.php:380 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:381 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: mod/install.php:383 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:404 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: mod/install.php:405 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:407 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: mod/install.php:414 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: mod/install.php:415 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: mod/install.php:416 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: mod/install.php:417 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: mod/install.php:418 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: mod/install.php:419 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: mod/install.php:420 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: mod/install.php:421 msgid "iconv module" msgstr "modulo iconv" #: mod/install.php:425 mod/install.php:427 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: mod/install.php:425 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:433 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:441 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:445 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:449 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:453 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mcrypt di PHP è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:457 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:466 msgid "" "If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in " "its config file" msgstr "Se stai usando php_cli, controlla che il modulo mcrypt sia abilitato nel suo file di configurazione" #: mod/install.php:469 msgid "" "Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 " "encryption layer." msgstr "La funzione mcrypt _create_iv() non è definita. E' richiesta per abilitare il livello di criptazione RINO2" #: mod/install.php:471 msgid "mcrypt_create_iv() function" msgstr "funzione mcrypt_create_iv()" #: mod/install.php:479 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:494 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: mod/install.php:495 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: mod/install.php:496 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica" #: mod/install.php:497 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni." #: mod/install.php:500 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: mod/install.php:510 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: mod/install.php:511 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: mod/install.php:512 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: mod/install.php:513 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: mod/install.php:516 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: mod/install.php:532 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server." #: mod/install.php:534 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: mod/install.php:552 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: mod/install.php:555 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: mod/install.php:557 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: mod/install.php:566 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: mod/install.php:605 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: mod/install.php:606 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller." #: mod/item.php:116 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:341 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:902 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato." #: mod/item.php:992 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: mod/item.php:994 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: mod/item.php:995 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi." #: mod/item.php:999 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: mod/network.php:398 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici." msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici." #: mod/network.php:401 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti." #: mod/network.php:529 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:534 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: mod/network.php:826 msgid "Commented Order" msgstr "Ordina per commento" #: mod/network.php:829 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordina per data commento" #: mod/network.php:834 msgid "Posted Order" msgstr "Ordina per invio" #: mod/network.php:837 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordina per data messaggio" #: mod/network.php:848 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: mod/network.php:856 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: mod/network.php:859 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - per data" #: mod/network.php:867 msgid "Shared Links" msgstr "Links condivisi" #: mod/network.php:870 msgid "Interesting Links" msgstr "Link Interessanti" #: mod/network.php:878 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: mod/network.php:881 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: mod/ping.php:261 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:276 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio" #: mod/ping.php:291 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/viewcontacts.php:72 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: object/Item.php:370 msgid "via" msgstr "via" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Repeat the image" msgstr "Ripeti l'immagine" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo sfondo." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Stretch" msgstr "Stira" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "Stira l'immagine." #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "Scala e ritaglia" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine a riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize best fit" msgstr "Scala best fit" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine alla miglior dimensione per riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/config.php:42 msgid "Default" msgstr "Default" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Note: " msgstr "Nota:" #: view/theme/frio/config.php:54 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine se tutti gli utenti sono autorizzati a vederla" #: view/theme/frio/config.php:62 msgid "Select scheme" msgstr "Seleziona schema" #: view/theme/frio/config.php:63 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:64 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:65 msgid "Link color" msgstr "Colore link" #: view/theme/frio/config.php:66 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:67 msgid "Content background transparency" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:68 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione caratteri post" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo" #: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi connessi" #: view/theme/vier/config.php:64 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:110 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:111 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine Comunitarie" #: view/theme/vier/config.php:113 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: boot.php:970 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: boot.php:973 msgid "show fewer" msgstr "mostra di meno" #: boot.php:1655 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: boot.php:1767 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: boot.php:1796 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: boot.php:1797 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: boot.php:1800 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: boot.php:1806 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: boot.php:1809 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condizioni di servizio del sito web " #: boot.php:1810 msgid "terms of service" msgstr "condizioni del servizio" #: boot.php:1812 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: boot.php:1813 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: index.php:451 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile"