# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 19:57+0000\n" "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "Denne oppføringen ble endret" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619 #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:663 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:907 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:695 #: ../../mod/settings.php:664 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../include/conversation.php:612 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753 msgid "remove star" msgstr "fjern stjerne" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754 msgid "toggle star status" msgstr "veksle stjernestatus" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757 msgid "starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758 msgid "add tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 #: ../../mod/photos.php:1529 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1530 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 msgid "dislike" msgstr "liker ikke" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "Share this" msgstr "Del denne" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "share" msgstr "Del" #: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664 msgid "Filed under:" msgstr "Lagret i:" #: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853 msgid "to" msgstr "til" #: ../../object/Item.php:290 msgid "via" msgstr "via" #: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg" #: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:635 ../../boot.php:685 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551 #: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498 #: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532 #: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/content.php:602 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../object/Item.php:347 ../../object/Item.php:360 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1928 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "kommentar" msgstr[1] "kommentarer" #: ../../object/Item.php:348 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../object/Item.php:633 ../../mod/content.php:706 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../object/Item.php:636 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:71 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709 #: ../../mod/contacts.php:458 ../../mod/profiles.php:630 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Lagre" #: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:710 msgid "Bold" msgstr "uthevet" #: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:711 msgid "Italic" msgstr "kursiv" #: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:712 msgid "Underline" msgstr "understrek" #: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:713 msgid "Quote" msgstr "sitat" #: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:714 msgid "Code" msgstr "kode" #: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:715 msgid "Image" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../object/Item.php:643 ../../mod/content.php:716 msgid "Link" msgstr "lenke" #: ../../object/Item.php:644 ../../mod/content.php:717 msgid "Video" msgstr "video" #: ../../object/Item.php:645 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553 #: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680 #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Preview" msgstr "forhåndsvisning" #: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg." #: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Fant ikke siden." #: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:240 #: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4215 msgid "Permission denied." msgstr "Ingen tilgang." #: ../../index.php:415 msgid "toggle mobile" msgstr "Velg mobilvisning" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:143 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1967 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1974 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1991 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Personal notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Your personal photos" msgstr "Dine personlige bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "show" msgstr "vis" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Angi oppløsning for midtkolonnen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:680 #: ../../include/nav.php:171 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Dine kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Felleskapssider" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Fellesskapsprofiler" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Siste brukere" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Siste liker" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1922 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1878 msgid "status" msgstr "status" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1924 ../../include/diaspora.php:1878 msgid "photo" msgstr "bilde" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1894 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Siste bilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59 #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Finn venner" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Liknende interesser" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Venneforslag" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviterer venner" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjelp eller @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Forbindelse til tjenester" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Vis/skjul bokser i kolonnen til høyre:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layer" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Fargekart" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Skriftstørrelse for innlegg" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1658 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "Background Image" msgstr "Bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "URL-en til et bilde (for eksempel fra ditt fotoalbum) som skal brukes som bakgrunnsbilde" #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "HEX-verdi til bakgrunnsfargen. Ikke ta med #" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "font size" msgstr "skriftstørrelse" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "base font size for your interface" msgstr "standard skriftstørrelse i ditt brukergrensesnitt" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Angi størrelsesendringen for bilder i innlegg og kommentarer (bredde og høyde)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Angi temabredde" #: ../../boot.php:684 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../boot.php:687 msgid "show fewer" msgstr "vis færre" #: ../../boot.php:1015 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene." #: ../../boot.php:1017 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil i %s" #: ../../boot.php:1127 msgid "Create a New Account" msgstr "Lag en ny konto" #: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:278 ../../include/nav.php:108 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../boot.php:1155 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kallenavn eller epostadresse: " #: ../../boot.php:1156 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: ../../boot.php:1157 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1160 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eller logg inn med OpenID:" #: ../../boot.php:1166 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet?" #: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Passord tilbakestilling" #: ../../boot.php:1169 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Nettstedets bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1170 msgid "terms of service" msgstr "bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1172 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1173 msgid "privacy policy" msgstr "retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1302 msgid "Requested account is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" #: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Forbindelse" #: ../../boot.php:1447 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../boot.php:1455 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../boot.php:1642 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdager" #: ../../boot.php:1643 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../boot.php:1704 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../boot.php:1722 msgid "Event Reminders" msgstr "Påminnelser om hendelser" #: ../../boot.php:1723 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../boot.php:1960 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../boot.php:1963 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status meldinger og innlegg" #: ../../boot.php:1970 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../boot.php:1977 ../../mod/photos.php:51 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../boot.php:1981 ../../boot.php:1984 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ../../boot.php:1994 msgid "Events and Calendar" msgstr "Hendelser og kalender" #: ../../boot.php:1998 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../boot.php:2001 msgid "Only You Can See This" msgstr "Bare du kan se dette" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt." #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15 #: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1152 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4023 msgid "Item not found." msgstr "Enheten ble ikke funnet." #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "Elementet har blitt slettet." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Tilgang avslått." #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dette er Friendica, versjon" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "running at web location" msgstr "kjører på web-plassering" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Vennligst besøk Friendica.com for å lære mer om Friendica-prosjektet." #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk" #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com" #: ../../mod/friendica.php:78 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:" #: ../../mod/friendica.php:91 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s hilser %2$s" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:734 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registeringsdetaljer for %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Mislyktes med å sende e-postmelding. Her er meldingen som mislyktes." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:148 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Henvendelse om registrering ved %s" #: ../../mod/register.php:157 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet." #: ../../mod/register.php:195 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:223 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene." #: ../../mod/register.php:225 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Din OpenID (valgfritt):" #: ../../mod/register.php:239 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?" #: ../../mod/register.php:242 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:320 #: ../../mod/settings.php:981 ../../mod/settings.php:987 #: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:999 #: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1010 #: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1022 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053 #: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/settings.php:1055 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4064 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:981 #: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/settings.php:995 #: ../../mod/settings.php:999 ../../mod/settings.php:1004 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1022 ../../mod/settings.php:1052 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/settings.php:1054 #: ../../mod/settings.php:1055 ../../mod/settings.php:1056 #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/register.php:260 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon." #: ../../mod/register.php:261 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Din invitasjons-ID:" #: ../../mod/register.php:264 ../../mod/admin.php:572 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/register.php:272 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Email Address: " msgstr "Din e-postadresse:" #: ../../mod/register.php:274 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"kallenavn@$sitename\"." #: ../../mod/register.php:275 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Velg et kallenavn:" #: ../../mod/register.php:284 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/register.php:285 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:583 msgid "Profile not found." msgstr "Fant ikke profilen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt ikke funnet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Det andre stedet rapporterte:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:621 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s er nå venner med %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Tilkobling godtatt på %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s har blitt med %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat forbindelse til program" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Fant ingen gyldig konto." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klikk her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden Innstillinger etter vellykket logg inn." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ditt passord har blitt endret %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemte du passordet?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Kallenavn eller e-post:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Ingen mottaker valgt." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldingen kunne ikke sendes." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Melding sendt." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Ingen mottaker." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1081 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-adresse" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkommen til Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Komme igang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica gjennomgang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "På Hurtigstart-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Gå til Dine innstillinger" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "På siden Innstillinger - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Endre profilen din" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Du kan endre standardprofilen din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilnøkkelord" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Kobling" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Hvis dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importere e-post" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Gå til Dine kontakter-siden" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen Legg til ny kontakt" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Gå til Din lokale katalog" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en Connect eller Follow lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Finn nye personer" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Kontaktgrupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjelp" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Gå til Hjelp-siden" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Våre hjelpesider kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:323 #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119 #: ../../include/items.php:4067 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorér/Skjul" #: ../../mod/network.php:179 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultater for:" #: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Fjern uttrykk" #: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:41 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../mod/network.php:394 msgid "Commented Order" msgstr "Etter kommentarer" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentardato" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Posted Order" msgstr "Etter innlegg" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../mod/network.php:444 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../mod/network.php:450 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../mod/network.php:453 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../mod/network.php:459 msgid "Shared Links" msgstr "Delte lenker" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante lenker" #: ../../mod/network.php:468 msgid "Starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../mod/network.php:539 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk." msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk." #: ../../mod/network.php:542 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppen er tom" #: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" #: ../../mod/network.php:617 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:619 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:624 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunne ikke koble til database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabell." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Sjekk på nytt" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasetjenerens navn" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Database brukernavn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database passord" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Innstillinger for nettstedet" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se 'Aktivere tidsstyrte oppgaver'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP kjørefil sin sti" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Fant PHP-versjon:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binærfil" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrivbar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL omskriving virker" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener." #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

Hva nå

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger oppdatert." #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:570 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:913 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1210 ../../mod/admin.php:1244 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: ../../mod/admin.php:105 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1331 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "Plugin Features" msgstr "Utvidelse - egenskaper" #: ../../mod/admin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:852 msgid "Normal Account" msgstr "Vanlig konto" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:853 msgid "Soapbox Account" msgstr "Talerstol-konto" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:854 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gruppe-/kjendiskonto" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:855 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisk vennekonto" #: ../../mod/admin.php:191 msgid "Blog Account" msgstr "Bloggkonto" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Private Forum" msgstr "Privat forum" #: ../../mod/admin.php:211 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:897 #: ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1209 #: ../../mod/admin.php:1243 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:221 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" #: ../../mod/admin.php:247 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst ://" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:810 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:402 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Multi user instance" msgstr "Flerbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:556 msgid "Closed" msgstr "Stengt" #: ../../mod/admin.php:557 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: ../../mod/admin.php:558 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)" #: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1245 #: ../../mod/admin.php:1332 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:780 #: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:1084 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig." #: ../../mod/admin.php:580 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:581 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "Additional Info" msgstr "Ekstra informasjon" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:583 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt tema til systemet" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "SSL link policy" msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Old style 'Share'" msgstr "\"Deling\" på gamlemåten" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer." #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte." #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Single user instance" msgstr "Enkeltbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimum bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense." #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksimal bildelenge" #: ../../mod/admin.php:591 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense." #: ../../mod/admin.php:592 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildekvalitet" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet." #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Register policy" msgstr "Registrer retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt." #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Register text" msgstr "Registrer tekst" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillate vennedomener" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Block public" msgstr "Utesteng publikum" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet." #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow threaded items" msgstr "Tillat en tråd av elementer " #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Tillat brukere å sette remote_self" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. " #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokker flere registreringer" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-støtte" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Fullname check" msgstr "Sjekk fullt navn" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)." #: ../../mod/admin.php:612 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Show Community Page" msgstr "Vis Felleskap-side" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Vis en Fellesskapsside som viser de siste offentlige meldinger på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Aktiver Ostatus-støtte" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Tilby innebygget OStatus-kompatibilitet (identi.ca, status.net, etc.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så personvernadvarsler vil bli vist av og til." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Aktiver Diaspora-støtte" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Verify SSL" msgstr "Bekreft SSL" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn til mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Network timeout" msgstr "Tidsavbrudd for nettverk" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsintervall" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimal snittlast" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50." #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress Language" msgstr "Ikke vis språk" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg." #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Path to item cache" msgstr "Sti til mellomlager for elementer" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "Hvor lenge skal filene i mellomlagret beholdes? Standardveri er 86400 sekunder (Et døgn)." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Path for lock file" msgstr "Sti til fillås" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Temp path" msgstr "Temp-sti" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Base path to installation" msgstr "Sti til installasjonsbasen" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "New base url" msgstr "Ny base URL" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket" #: ../../mod/admin.php:662 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s mislyktes. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte." #: ../../mod/admin.php:669 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket." #: ../../mod/admin.php:672 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdateringsfunksjon %s ble ikke funnet." #: ../../mod/admin.php:687 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status." #: ../../mod/admin.php:693 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "Vellykket registrering. E-post er sendt til bruker" #: ../../mod/admin.php:750 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:757 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:796 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:899 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #: ../../mod/admin.php:900 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:901 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:902 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Bruker venter på permanent sletting" #: ../../mod/admin.php:903 msgid "Request date" msgstr "Forespørselsdato" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:931 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../mod/admin.php:904 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:905 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker" #: ../../mod/admin.php:910 msgid "Site admin" msgstr "Nettstedets administrator" #: ../../mod/admin.php:911 msgid "Account expired" msgstr "Konto utgått" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "New User" msgstr "Ny bruker" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last item" msgstr "Siste element" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "Deleted since" msgstr "Slettet siden" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "Name of the new user." msgstr "Navnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:931 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-postadressen til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:964 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tillegget %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:968 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tillegget %s er aktivert." #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:980 ../../mod/admin.php:1183 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1211 msgid "Toggle" msgstr "Veksle" #: ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1221 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1141 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer funnet." #: ../../mod/admin.php:1203 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1249 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentell]" #: ../../mod/admin.php:1250 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ikke støttet]" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1333 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1339 msgid "Enable Debugging" msgstr "Aktiver feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas." #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1390 ../../mod/contacts.php:481 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/admin.php:1391 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "FTP Host" msgstr "FTP-tjener" #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-sti" #: ../../mod/admin.php:1399 msgid "FTP User" msgstr "FTP-bruker" #: ../../mod/admin.php:1400 msgid "FTP Password" msgstr "FTP-passord" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:934 #: ../../include/text.php:935 ../../include/nav.php:118 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91 msgid "No results." msgstr "Fant ikke noe." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips til nye medlemmer" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "lenke" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Fant ikke elementet" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086 msgid "web link" msgstr "web-adresse" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn video-link" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088 msgid "video link" msgstr "videolink" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lydlink" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090 msgid "audio link" msgstr "lydlink" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopi: e-postadresser" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Set title" msgstr "Lagre tittel" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Finn på dette nettstedet" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:685 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Stedets katalog" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:686 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Reparer kontaktinnstillinger" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVARSEL: Dette er meget avansert og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "Venneforespørsel URL" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Vennebekreftelse URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Endepunkt URL for beskjed" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "Fjernbetjent selv" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Flytt konto" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Kontofil" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\"" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:937 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted" msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Introduksjon ferdig." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Uopprettelig protokollfeil." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ugyldig stedsangivelse" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Du er visst allerede venn med %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ugyldig profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Underkjent profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:174 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Din introduksjon er sendt." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i denne profilen." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Skjul denne kontakten" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkommen hjem %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3532 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Navnet tilbakeholdt]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Koble til som en e-postfølgesvenn (Kommer snart)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vennligst svar på følgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kjenner %s deg?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Legg til en personlig melding:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federeated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:722 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Din identitetsadresse:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Send forespørsel" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]" #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d kontakt redigert." msgstr[1] "%d kontakter redigert" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:258 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil." #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt oppdatert." #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakten er blokkert" #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakten er ignorert" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt har blitt arkivert" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet" #: ../../mod/contacts.php:318 ../../mod/contacts.php:689 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?" #: ../../mod/contacts.php:335 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten er fjernet." #: ../../mod/contacts.php:373 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du er gjensidig venn med %s" #: ../../mod/contacts.php:377 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du deler med %s" #: ../../mod/contacts.php:382 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deler med deg" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten." #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Oppdatering vellykket)" #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Oppdatering mislykket)" #: ../../mod/contacts.php:408 msgid "Suggest friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/contacts.php:412 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Nettverkstype: %s" #: ../../mod/contacts.php:415 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d felles kontakt" msgstr[1] "%d felles kontakter" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "View all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:428 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Veksle blokkeringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 msgid "Unignore" msgstr "Fjern ignorering" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Veksle ingnorertstatus" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Unarchive" msgstr "Hent ut av arkivet" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/contacts.php:441 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Veksle arkivertstatus" #: ../../mod/contacts.php:444 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Contact Editor" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/contacts.php:460 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte." #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon/-notater" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktnotater" #: ../../mod/contacts.php:467 ../../mod/contacts.php:657 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt" #: ../../mod/contacts.php:469 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "Currently blocked" msgstr "Blokkert nå" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorert nå" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: ../../mod/contacts.php:542 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../mod/contacts.php:545 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Foreslå mulige venner" #: ../../mod/contacts.php:548 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:551 msgid "Show all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:554 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert" #: ../../mod/contacts.php:557 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Bare vis blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Bare vis ignorerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Bare vis arkiverte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Bare vis skjulte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:633 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Gjensidig vennskap" #: ../../mod/contacts.php:637 msgid "is a fan of yours" msgstr "er en tilhenger av deg" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "you are a fan of" msgstr "du er en tilhenger av" #: ../../mod/contacts.php:658 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:684 msgid "Search your contacts" msgstr "Søk i dine kontakter" #: ../../mod/contacts.php:691 ../../mod/settings.php:126 #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:40 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporter personlige data" #: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: ../../mod/settings.php:123 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mangler noen viktige data!" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene." #: ../../mod/settings.php:237 msgid "Email settings updated." msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Features updated" msgstr "Funksjoner oppdatert" #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter" #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:330 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Wrong password." msgstr "Feil passord." #: ../../mod/settings.php:349 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:351 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:416 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../mod/settings.php:418 msgid " Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../mod/settings.php:427 msgid "Wrong Password" msgstr "Feil passord" #: ../../mod/settings.php:432 msgid " Not valid email." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/settings.php:438 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:493 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:497 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:527 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626 #: ../../mod/settings.php:662 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/settings.php:630 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/settings.php:631 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:606 ../../mod/settings.php:632 msgid "Redirect" msgstr "Omdiriger" #: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: ../../mod/settings.php:618 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet." #: ../../mod/settings.php:661 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkelen starter med" #: ../../mod/settings.php:666 msgid "No name" msgstr "Ingen navn" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Plugin Settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Additional Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: ../../mod/settings.php:723 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet." #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Connector Settings" msgstr "Koblingsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-post-/postboksinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes." #: ../../mod/settings.php:769 msgid "Last successful email check:" msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:" #: ../../mod/settings.php:771 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-tjeners navn:" #: ../../mod/settings.php:772 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:778 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../mod/settings.php:774 msgid "Email login name:" msgstr "E-post brukernavn:" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Email password:" msgstr "E-post passord:" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svar-til-adresse:" #: ../../mod/settings.php:777 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Action after import:" msgstr "Handling etter import:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Mark as seen" msgstr "Marker som sett" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Move to folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ../../mod/settings.php:779 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytt til mappe:" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:860 ../../mod/settings.php:873 msgid "Display Theme:" msgstr "Vis tema:" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Antall elementer som vises per side:" #: ../../mod/settings.php:863 ../../mod/settings.php:864 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis uttrykksikoner" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "Normal Account Page" msgstr "Vanlig konto-side" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Soapbox Page" msgstr "Talerstol-side" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter" #: ../../mod/settings.php:954 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisk venn-side" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privat forum [Eksperimentell]" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen." #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:1022 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilen er ikke publisert." #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Din identitetsadresse er" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes." #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Avansert utgå" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Expire posts:" msgstr "Innlegg utgår:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Personlige notater utgår:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Innlegg med stjerne utgår:" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Expire photos:" msgstr "Bilder utgår:" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Current Password:" msgstr "Gjeldende passord:" #: ../../mod/settings.php:1093 ../../mod/settings.php:1094 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard oppholdssted når du poster:" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1138 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(for å forhindre søppelpost)" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardtillatelser ved posting" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "Vis til grupper" #: ../../mod/settings.php:1120 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "Vis til kontakter" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Default Private Post" msgstr "Standard privat innlegg" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Default Public Post" msgstr "Standard offentlig innlegg" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1141 msgid "Notification Settings" msgstr "Beskjedinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1142 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:" #: ../../mod/settings.php:1143 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1144 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/fellesskap" #: ../../mod/settings.php:1145 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1146 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en e-post med beskjed når:" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1149 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottar et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1153 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du er merket i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1154 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1157 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1158 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1161 msgid "Relocate" msgstr "Omplasser" #: ../../mod/settings.php:1162 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen." #: ../../mod/settings.php:1163 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil slettet." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevet." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Ekteskapelig status" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Politisk ståsted" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuell orientering" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Profil oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "Slette denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "Plassering/by:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "Fra [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell orientering:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemsted:" #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøst ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "Offentlige nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Liker ikke:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/interesser" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "Musikksmak" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "TV" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romanse" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan ses av alle på Internet." #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Rediger/Behandle profiler" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppen er laget." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke lage gruppen." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Fant ikke gruppen." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenavnet er endret" #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Lagre gruppe" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenavn:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe fjernet." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Gruppebehandler" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "BBcode kildetekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (rå HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md:" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html:" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb:" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb:" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt lagt til " #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:156 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale slettet." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ukjent avsender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du og %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og du" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldinger" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Melding utilgjengelig." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du kan kanskje svare fra senderens profilside." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tidskonvertering" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tid: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Gjeldende tidssone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertert lokaltid: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vennligst velg din tidssone:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001 #: ../../include/conversation.php:1019 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profilidentifikator." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Behandle profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Ingen kontakter." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:857 msgid "View Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Personsøk" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Album ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "et bilde" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på " #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet." #: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde." #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder er valgt" #: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring." #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "Vis bilde" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde ikke tilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "Tagger:" #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjern en tag]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (høyre)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til tag" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Opplasting av filen mislyktes." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Ingen videoer er valgt" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1383 msgid "View Video" msgstr "Vis video" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Nye videoer" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Last opp nye videoer" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Dytt/dult" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "Eksporter konto" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener." #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Felles venner" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Ingen kontakter felles." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:453 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Mislyktes med å behandle bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Behandling ferdig" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilde ble lastet opp." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Fjern varslinger" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Fjernet tag" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg en tag å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Slett" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1615 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater." #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidebehandling" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidebehandlere" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mulige delegater" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systemet er nede for vedlikehold" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Slett min konto" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforslag sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/item.php:108 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding." #: ../../mod/item.php:317 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tom melding forkastet." #: ../../mod/item.php:884 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:909 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica." #: ../../mod/item.php:911 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kan besøke dem online på %s" #: ../../mod/item.php:912 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene." #: ../../mod/item.php:916 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s postet en oppdatering." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} ønsker å bli din venn" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendte deg en melding" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} forespurte om registrering" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nå venner med %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} postet et innlegg" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149 msgid "Introductions" msgstr "Introduksjoner" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Vis ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skjul ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Beskjedtype:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Venneforslag" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "foreslått av %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Post om en ny venn" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "hvis gyldig" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Påstår å kjenne deg:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Godkjenn som:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Venn" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Beundrer" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Venn/kontakt-forespørsel" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Ny følgesvenn" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Ingen introduksjoner." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nå venner med %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s skrev et nytt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Nettverksvarslinger" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ingen flere personlige varsler." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personlige varsler" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "Ingen flere hjemmevarsler." #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Hjemmevarsler" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vær med oss på Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "one: %d melding sendt." msgstr[1] "other: %d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Behandle identiteter og/eller sider" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Velg en identitet å behandle:" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Venner av %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Ingen venner å vise." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Skriv adresse eller web-plassering" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Finn personer" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Koble/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Alle nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for oppgradere." #: ../../include/plugin.php:462 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen overstiger grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/plugin.php:467 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i henhold til din abonnementsplan." #: ../../include/api.php:255 ../../include/api.php:266 #: ../../include/api.php:356 msgid "User not found." msgstr "Brukeren ble ikke funnet." #: ../../include/api.php:1024 msgid "There is no status with this id." msgstr "Det er ingen status tilknyttet denne id-en." #: ../../include/network.php:883 msgid "view full size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:468 msgid "noreply" msgstr "ikke svar" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er nødvendig." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ugyldig OpenID URL" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Kallenavnet ble registrert her en gang og kan ikke brukes om igjen. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s dyttet %2$s" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:986 msgid "poked" msgstr "dyttet" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "innlegg/element" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt" #: ../../include/conversation.php:767 msgid "remove" msgstr "slett" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slette valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:870 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Nettverksinnlegg" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "Dytt" #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d personer liker dette" #: ../../include/conversation.php:947 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d personer liker ikke dette" #: ../../include/conversation.php:961 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:967 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en videolenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lydlenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp begrep:" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1003 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Slett element(er)?" #: ../../include/conversation.php:1045 msgid "Post to Email" msgstr "Innlegg til e-post" #: ../../include/conversation.php:1101 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Post to Groups" msgstr "Innlegg til grupper" #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Post to Contacts" msgstr "Innlegg til kontakter" #: ../../include/conversation.php:1127 msgid "Private post" msgstr "Privat innlegg" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Feil ved dekoding av kontofil" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Feil! Kan ikke sjekke kallenavn" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Feil ved oppretting av bruker" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt ikke importert" msgstr[1] "%d kontakter ikke importert" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord" #: ../../include/text.php:300 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:302 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:307 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:309 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:341 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:344 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:836 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" #: ../../include/text.php:845 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: ../../include/text.php:986 msgid "poke" msgstr "dytt" #: ../../include/text.php:987 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:987 msgid "pinged" msgstr "pinget" #: ../../include/text.php:988 msgid "prod" msgstr "dult" #: ../../include/text.php:988 msgid "prodded" msgstr "dultet" #: ../../include/text.php:989 msgid "slap" msgstr "klaske" #: ../../include/text.php:989 msgid "slapped" msgstr "klasket" #: ../../include/text.php:990 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:990 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuff" msgstr "avslå" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuffed" msgstr "avslo" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "tanketom" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "livlig" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "grinete" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "forstyrret" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:1022 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:1023 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:1024 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1196 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1196 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1196 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1196 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1196 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1196 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1196 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1196 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1196 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1196 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1196 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1196 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1415 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1451 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1670 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1926 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1929 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/text.php:2084 msgid "Item filed" msgstr "Element arkivert" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica varsel" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Mange takk," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt." #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen." #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merket deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s dyttet deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s." #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen." #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget." #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "på Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Endre gruppe" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Lag en ny gruppe" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Forbindelses-URL mangler." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Fant ingen forfatter eller navn." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "følger" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Hovedside" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Lag konto" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Søk i nettstedets innhold" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtaler på dette nettstedet" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "Personkatalog" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtaler fra dine venner" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "Nettverk tilbakestilling" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "Venneforespørsler" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varslinger" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Behandle" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Behandle andre sider" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "Delegasjoner" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Behandle/endre venner og kontakter" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "Nettstedskart" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/Interesser:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikksmak:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romanse:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/ansatt hos:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdanning:" #: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:620 #: ../../include/bbcode.php:621 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:285 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s skrev det følgende innlegget" #: ../../include/bbcode.php:584 ../../include/bbcode.php:604 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/bbcode.php:631 ../../include/bbcode.php:632 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Respektert, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s sin bursdag" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gratulerer med dagen, %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle egenskaper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulighet for å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Skru på rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Småprogrammer i sidestolpen for Nettverk" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "Gruppefilter" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Skru på småprogrammet som viser Nettverksinnlegg bare fra den valgte gruppen" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "Nettverksfilter" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Skru på småprogrammet for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgt nettverk" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for gjenbruk" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "Nettverksfaner" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg som du har vært med i" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Nettverk Delte lenker fane" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Slett flere" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Velg og slett flere innlegg/kommentarer på en gang" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre sendte innlegg" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korriger innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende innlegg" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "Liker ikke innlegg" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å ikke like innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerneindikator" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket" #: ../../include/diaspora.php:2269 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/items.php:3539 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "En ny person deler med deg hos" #: ../../include/items.php:3539 msgid "You have a new follower at " msgstr "Du har en ny følgesvenn på " #: ../../include/items.php:4062 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?" #: ../../include/items.php:4285 msgid "Archives" msgstr "Arkiverer" #: ../../include/oembed.php:140 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygd innhold" #: ../../include/oembed.php:149 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innebygging avskrudd" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkommen" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vennligst last opp et profilbilde." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkommen tilbake" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For øyeblikket mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For øyeblikket kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Stort sett mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Stort sett kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Tvekjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbe" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avvikende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mange" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alene" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Stevnemøter/dater" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med fordeler" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fantasiekteskap" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte/swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fantasiskilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke/enkemann" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Uinteressert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "sluttet å følge" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Fjern kontakt" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' "