# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # , 2012. # aracnus , 2011. # aracnus , 2011.0, 2011. # Frederico Aracnus , 2011-2012. # Frederico Goncalves Guimaraes , 2011. # Frederico Gonçalves Guimarães , 2011-2012. # Frederico Gonçalves Guimarães , 2011-2012, 2012. # , 2011. # FULL NAME , 2011. # Ricardo Pereira , 2012. # Sérgio Lima , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-03 18:44+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Lima \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Publicado com sucesso." #: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41 #: ../../mod/update_display.php:22 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Conteúdo incorporado - recarregue a página para ver]" #: ../../mod/crepair.php:102 msgid "Contact settings applied." msgstr "As configurações do contato foram aplicadas." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact update failed." msgstr "Não foi possível atualizar o contato." #: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:133 ../../mod/photos.php:995 #: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:147 #: ../../mod/settings.php:91 ../../mod/settings.php:541 #: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/manage.php:90 ../../mod/network.php:6 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22 #: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:139 #: ../../mod/item.php:155 ../../mod/mood.php:114 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:172 #: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/display.php:165 ../../mod/profiles.php:7 #: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3977 #: ../../index.php:333 ../../addon.old/facebook/facebook.php:510 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:516 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:159 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:165 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:354 msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." #: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20 #: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118 msgid "Contact not found." msgstr "O contato não foi encontrado." #: ../../mod/crepair.php:135 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Corrigir configurações do contato" #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATENÇÃO: Isso é muito avançado, se você digitar informações incorretas, suas comunicações com esse contato pode parar de funcionar." #: ../../mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Por favor, use o botão 'Voltar' do seu navegador agora, caso você não tenha certeza do que está fazendo." #: ../../mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Voltar ao editor de contatos" #: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:561 #: ../../mod/settings.php:587 ../../mod/admin.php:695 ../../mod/admin.php:705 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../mod/crepair.php:149 msgid "Account Nickname" msgstr "Identificação da conta" #: ../../mod/crepair.php:150 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - sobrescreve Nome/Identificação" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account URL" msgstr "URL da conta" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL da requisição de amizade" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL da confirmação de amizade" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL do ponto final da notificação" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL do captador/fonte de notícias" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nova imagem desta URL" #: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1028 #: ../../mod/photos.php:1100 ../../mod/photos.php:1363 #: ../../mod/photos.php:1403 ../../mod/photos.php:1447 #: ../../mod/photos.php:1519 ../../mod/install.php:246 #: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199 #: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:352 #: ../../mod/settings.php:559 ../../mod/settings.php:669 #: ../../mod/settings.php:738 ../../mod/settings.php:810 #: ../../mod/settings.php:1017 ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/message.php:301 ../../mod/message.php:487 ../../mod/admin.php:445 #: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:829 ../../mod/admin.php:1028 #: ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/profiles.php:604 #: ../../mod/invite.php:119 ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76 #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88 #: ../../addon/page/page.php:211 ../../addon/planets/planets.php:158 #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:47 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:195 #: ../../addon/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon/geonames/geonames.php:187 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:175 #: ../../addon/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:685 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88 #: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48 #: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:506 #: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:642 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:570 ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:40 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:619 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:64 #: ../../addon.old/bg/bg.php:90 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:226 #: ../../addon.old/yourls/yourls.php:76 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:93 #: ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:88 ../../addon.old/page/page.php:211 #: ../../addon.old/planets/planets.php:158 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:177 #: ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:93 ../../addon.old/drpost/drpost.php:110 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:92 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:187 #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:41 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:175 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:83 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:64 #: ../../addon.old/blockem/blockem.php:57 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:61 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:70 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:84 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:99 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:90 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:87 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:42 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:84 #: ../../addon.old/blackout/blackout.php:98 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:95 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:55 #: ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:93 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:307 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:278 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:292 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:318 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:325 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:353 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:576 #: ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:90 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:85 #: ../../addon.old/gnot/gnot.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:110 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:48 ../../addon.old/piwik/piwik.php:89 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:180 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:209 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:394 ../../addon.old/irc/irc.php:55 #: ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:77 #: ../../addon.old/blogger/blogger.php:102 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:103 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Ajuda:" #: ../../mod/help.php:84 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../include/nav.php:86 ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../../mod/help.php:90 ../../index.php:218 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrada" #: ../../mod/help.php:93 ../../index.php:221 msgid "Page not found." msgstr "Página não encontrada." #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "O arquivo excedeu o tamanho limite de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Não foi possível enviar o arquivo." #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "A sugestão de amigo foi enviada" #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugerir amigos" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Sugerir um amigo para %s" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "O título do evento e a hora de início são obrigatórios." #: ../../mod/events.php:279 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:301 msgid "Edit event" msgstr "Editar o evento" #: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1190 msgid "link to source" msgstr "exibir a origem" #: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:91 #: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1748 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: ../../mod/events.php:348 msgid "Create New Event" msgstr "Criar um novo evento" #: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:263 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:266 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../../mod/events.php:423 msgid "hour:minute" msgstr "hora:minuto" #: ../../mod/events.php:433 msgid "Event details" msgstr "Detalhes do evento" #: ../../mod/events.php:434 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "O formato é %s %s. O título e a data de início são obrigatórios." #: ../../mod/events.php:436 msgid "Event Starts:" msgstr "Início do evento:" #: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: ../../mod/events.php:439 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "A data/hora de término não é conhecida ou não é relevante" #: ../../mod/events.php:441 msgid "Event Finishes:" msgstr "Término do evento:" #: ../../mod/events.php:444 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Ajustar para o fuso horário do visualizador" #: ../../mod/events.php:446 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:156 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412 #: ../../boot.php:1278 msgid "Location:" msgstr "Localização:" #: ../../mod/events.php:450 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: ../../mod/events.php:452 msgid "Share this event" msgstr "Compartilhar este evento" #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:560 #: ../../mod/settings.php:586 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45 #: ../../include/conversation.php:1009 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:45 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "A etiqueta foi removida" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Remover a etiqueta do item" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecione uma etiqueta para remover: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizar a conexão com a aplicação" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Volte para a sua aplicação e digite este código de segurança:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Por favor, autentique-se para continuar." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Deseja autorizar esta aplicação a acessar suas publicações e contatos e/ou criar novas publicações para você?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835 #: ../../mod/settings.php:933 ../../mod/settings.php:939 #: ../../mod/settings.php:947 ../../mod/settings.php:951 #: ../../mod/settings.php:956 ../../mod/settings.php:962 #: ../../mod/settings.php:968 ../../mod/settings.php:974 #: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1005 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1008 ../../mod/register.php:237 #: ../../mod/profiles.php:584 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836 #: ../../mod/settings.php:933 ../../mod/settings.php:939 #: ../../mod/settings.php:947 ../../mod/settings.php:951 #: ../../mod/settings.php:956 ../../mod/settings.php:962 #: ../../mod/settings.php:968 ../../mod/settings.php:974 #: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1005 #: ../../mod/settings.php:1006 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1008 ../../mod/register.php:238 #: ../../mod/profiles.php:585 msgid "No" msgstr "Não" #: ../../mod/photos.php:51 ../../boot.php:1741 msgid "Photo Albums" msgstr "Álbum de fotos" #: ../../mod/photos.php:59 ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1009 #: ../../mod/photos.php:1092 ../../mod/photos.php:1107 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1574 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:492 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:110 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotos dos contatos" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1123 ../../mod/photos.php:1612 msgid "Upload New Photos" msgstr "Enviar novas fotos" #: ../../mod/photos.php:79 ../../mod/settings.php:23 msgid "everybody" msgstr "todos" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "A informação de contato não está disponível" #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:676 ../../mod/photos.php:1092 #: ../../mod/photos.php:1107 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:493 ../../include/user.php:324 #: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:111 msgid "Profile Photos" msgstr "Fotos do perfil" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "O álbum não foi encontrado." #: ../../mod/photos.php:182 ../../mod/photos.php:1101 msgid "Delete Album" msgstr "Excluir o álbum" #: ../../mod/photos.php:245 ../../mod/photos.php:1364 msgid "Delete Photo" msgstr "Excluir a foto" #: ../../mod/photos.php:607 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:607 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:712 ../../addon/js_upload/js_upload.php:321 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:315 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "A imagem excede o tamanho máximo de " #: ../../mod/photos.php:720 msgid "Image file is empty." msgstr "O arquivo de imagem está vazio." #: ../../mod/photos.php:752 ../../mod/profile_photo.php:153 #: ../../mod/wall_upload.php:112 msgid "Unable to process image." msgstr "Não foi possível processar a imagem." #: ../../mod/photos.php:779 ../../mod/profile_photo.php:301 #: ../../mod/wall_upload.php:138 msgid "Image upload failed." msgstr "Não foi possível enviar a imagem." #: ../../mod/photos.php:865 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17 #: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:89 ../../mod/directory.php:31 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:53 msgid "Public access denied." msgstr "Acesso público negado." #: ../../mod/photos.php:875 msgid "No photos selected" msgstr "Não foi selecionada nenhuma foto" #: ../../mod/photos.php:976 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "O acesso a este item é restrito." #: ../../mod/photos.php:1037 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Você está usando %1$.2f Mbytes dos %2$.2f Mbytes liberados para armazenamento de fotos." #: ../../mod/photos.php:1043 msgid "Upload Photos" msgstr "Enviar fotos" #: ../../mod/photos.php:1047 ../../mod/photos.php:1096 msgid "New album name: " msgstr "Nome do novo álbum: " #: ../../mod/photos.php:1048 msgid "or existing album name: " msgstr "ou o nome de um álbum já existente: " #: ../../mod/photos.php:1049 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Não exiba uma publicação de status para este envio" #: ../../mod/photos.php:1051 ../../mod/photos.php:1359 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: ../../mod/photos.php:1111 msgid "Edit Album" msgstr "Editar o álbum" #: ../../mod/photos.php:1117 msgid "Show Newest First" msgstr "Exibir as mais recentes primeiro" #: ../../mod/photos.php:1119 msgid "Show Oldest First" msgstr "Exibir as mais antigas primeiro" #: ../../mod/photos.php:1143 ../../mod/photos.php:1595 msgid "View Photo" msgstr "Ver a foto" #: ../../mod/photos.php:1178 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permissão negada. O acesso a este item pode estar restrito." #: ../../mod/photos.php:1180 msgid "Photo not available" msgstr "A foto não está disponível" #: ../../mod/photos.php:1236 msgid "View photo" msgstr "Ver a imagem" #: ../../mod/photos.php:1236 msgid "Edit photo" msgstr "Editar a foto" #: ../../mod/photos.php:1237 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usar como uma foto de perfil" #: ../../mod/photos.php:1243 ../../mod/content.php:603 #: ../../object/Item.php:104 msgid "Private Message" msgstr "Mensagem privada" #: ../../mod/photos.php:1262 msgid "View Full Size" msgstr "Ver no tamanho real" #: ../../mod/photos.php:1336 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: ../../mod/photos.php:1339 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Remover qualquer etiqueta]" #: ../../mod/photos.php:1349 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotacionar para direita" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotacionar para esquerda" #: ../../mod/photos.php:1352 msgid "New album name" msgstr "Novo nome para o álbum" #: ../../mod/photos.php:1355 msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Add a Tag" msgstr "Adicionar uma etiqueta" #: ../../mod/photos.php:1361 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Por exemplo: @joao, @Joao_da_Silva, @joao@exemplo.com, #Minas_Gerais, #acampamento" #: ../../mod/photos.php:1381 ../../mod/content.php:667 #: ../../object/Item.php:202 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Eu gostei disso (alternar)" #: ../../mod/photos.php:1382 ../../mod/content.php:668 #: ../../object/Item.php:203 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Eu não gostei disso (alternar)" #: ../../mod/photos.php:1383 ../../include/conversation.php:969 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: ../../mod/photos.php:1384 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:848 #: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:300 #: ../../mod/message.php:488 ../../include/conversation.php:624 #: ../../include/conversation.php:988 ../../object/Item.php:269 msgid "Please wait" msgstr "Por favor, espere" #: ../../mod/photos.php:1400 ../../mod/photos.php:1444 #: ../../mod/photos.php:1516 ../../mod/content.php:690 #: ../../object/Item.php:567 msgid "This is you" msgstr "Este(a) é você" #: ../../mod/photos.php:1402 ../../mod/photos.php:1446 #: ../../mod/photos.php:1518 ../../mod/content.php:692 ../../boot.php:608 #: ../../object/Item.php:266 ../../object/Item.php:569 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: ../../mod/photos.php:1404 ../../mod/photos.php:1448 #: ../../mod/photos.php:1520 ../../mod/editpost.php:142 #: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:1006 #: ../../object/Item.php:579 msgid "Preview" msgstr "Pré-visualização" #: ../../mod/photos.php:1488 ../../mod/content.php:439 #: ../../mod/content.php:724 ../../mod/settings.php:622 #: ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:699 #: ../../include/conversation.php:569 ../../object/Item.php:118 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: ../../mod/photos.php:1601 msgid "View Album" msgstr "Ver álbum" #: ../../mod/photos.php:1610 msgid "Recent Photos" msgstr "Fotos recentes" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Não disponível." #: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:93 #: ../../include/nav.php:101 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:86 #: ../../mod/search.php:162 ../../mod/search.php:188 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." #: ../../mod/friendica.php:55 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Este é o Friendica, versão" #: ../../mod/friendica.php:56 msgid "running at web location" msgstr "sendo executado no endereço web" #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Por favor, visite friendica.com para aprender mais sobre o projeto Friendica." #: ../../mod/friendica.php:60 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Relatos e acompanhamentos de erros podem ser encontrados em" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Sugestões, elogios, doações, etc. - favor enviar e-mail para \"Info\" arroba Friendica - ponto com" #: ../../mod/friendica.php:75 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugins/complementos/aplicações instaladas:" #: ../../mod/friendica.php:88 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nenhum plugin/complemento/aplicativo instalado" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "O item não foi encontrado" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Editar a publicação" #: ../../mod/editpost.php:91 ../../include/conversation.php:955 msgid "Post to Email" msgstr "Enviar por e-mail" #: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/content.php:711 #: ../../mod/settings.php:621 ../../object/Item.php:108 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/wallmessage.php:150 #: ../../mod/message.php:298 ../../mod/message.php:485 #: ../../include/conversation.php:970 msgid "Upload photo" msgstr "Enviar foto" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../include/conversation.php:971 msgid "upload photo" msgstr "upload de foto" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:972 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:973 msgid "attach file" msgstr "anexar arquivo" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../mod/wallmessage.php:151 #: ../../mod/message.php:299 ../../mod/message.php:486 #: ../../include/conversation.php:974 msgid "Insert web link" msgstr "Inserir link web" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:975 msgid "web link" msgstr "link web" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:976 msgid "Insert video link" msgstr "Inserir link de vídeo" #: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:977 msgid "video link" msgstr "link de vídeo" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:978 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserir link de áudio" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:979 msgid "audio link" msgstr "link de áudio" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:980 msgid "Set your location" msgstr "Definir sua localização" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:981 msgid "set location" msgstr "configure localização" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:982 msgid "Clear browser location" msgstr "Limpar a localização do navegador" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:983 msgid "clear location" msgstr "apague localização" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:989 msgid "Permission settings" msgstr "Configurações de permissão" #: ../../mod/editpost.php:130 ../../include/conversation.php:998 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: endereço de e-mail" #: ../../mod/editpost.php:131 ../../include/conversation.php:999 msgid "Public post" msgstr "Publicação pública" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:985 msgid "Set title" msgstr "Definir o título" #: ../../mod/editpost.php:136 ../../include/conversation.php:987 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorias (lista separada por vírgulas)" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1001 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, maria@exemplo.com" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Esta apresentação já foi aceita." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "A localização do perfil não é válida ou não contém uma informação de perfil." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhum nome identificável do seu dono." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Aviso: a localização do perfil não possui nenhuma foto do perfil." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "O parâmetro requerido %d não foi encontrado na localização fornecida" msgstr[1] "Os parâmetros requeridos %d não foram encontrados na localização fornecida" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "A apresentação foi finalizada." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Ocorreu um erro irrecuperável de protocolo." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "O perfil não está disponível." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s recebeu solicitações de conexão em excesso hoje." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "As medidas de proteção contra spam foram ativadas." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Os amigos foram notificados para tentar novamente em 24 horas." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Localizador inválido" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Endereço de e-mail inválido." #: ../../mod/dfrn_request.php:361 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Essa conta não foi configurada para e-mails. Não foi possível atender à solicitação." #: ../../mod/dfrn_request.php:457 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Não foi possível encontrar a sua identificação no endereço indicado." #: ../../mod/dfrn_request.php:470 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Você já fez a sua apresentação aqui." #: ../../mod/dfrn_request.php:474 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Aparentemente você já é amigo de %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:495 msgid "Invalid profile URL." msgstr "URL de perfil inválida." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "URL de perfil não permitida." #: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:124 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Não foi possível atualizar o registro do contato." #: ../../mod/dfrn_request.php:591 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "A sua apresentação foi enviada." #: ../../mod/dfrn_request.php:644 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Por favor, autentique-se para confirmar a apresentação." #: ../../mod/dfrn_request.php:658 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "A identidade autenticada está incorreta. Por favor, entre como este perfil." #: ../../mod/dfrn_request.php:669 msgid "Hide this contact" msgstr "Ocultar este contato" #: ../../mod/dfrn_request.php:672 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bem-vindo(a) à sua página pessoal %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Por favor, confirme sua solicitação de apresentação/conexão para %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3356 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome não revelado]" #: ../../mod/dfrn_request.php:810 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Por favor, digite seu 'Endereço de Identificação' a partir de uma das seguintes redes de comunicação suportadas:" #: ../../mod/dfrn_request.php:826 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Conectar como um acompanhante por e-mail (Em breve)" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Caso você ainda não seja membro da rede social livre, clique aqui para encontrar um site Friendica público e junte-se à nós." #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Solicitação de amizade/conexão" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Examplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Por favor, entre com as informações solicitadas:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s conhece você?" #: ../../mod/dfrn_request.php:837 msgid "Add a personal note:" msgstr "Adicione uma anotação pessoal:" #: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:681 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - Por favor, não utilize esse formulário. Ao invés disso, digite %s na sua barra de pesquisa do Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:843 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Seu endereço de identificação:" #: ../../mod/dfrn_request.php:846 msgid "Submit Request" msgstr "Enviar solicitação" #: ../../mod/uexport.php:9 ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:138 msgid "Account settings" msgstr "Configurações da conta" #: ../../mod/uexport.php:14 ../../mod/settings.php:40 msgid "Display settings" msgstr "Configurações de exibição" #: ../../mod/uexport.php:20 ../../mod/settings.php:46 msgid "Connector settings" msgstr "Configurações do conector" #: ../../mod/uexport.php:25 ../../mod/settings.php:51 msgid "Plugin settings" msgstr "Configurações dos plugins" #: ../../mod/uexport.php:30 ../../mod/settings.php:56 msgid "Connected apps" msgstr "Aplicações conectadas" #: ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 ../../mod/settings.php:61 msgid "Export personal data" msgstr "Exportar dados pessoais" #: ../../mod/uexport.php:40 ../../mod/settings.php:66 msgid "Remove account" msgstr "Remover a conta" #: ../../mod/uexport.php:48 ../../mod/settings.php:74 #: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/admin.php:788 ../../mod/admin.php:993 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:658 ../../include/nav.php:138 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:225 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:36 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Social Communications Server - Setup" msgstr "Servidor de Comunicações Sociais Friendica - Configuração" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Não foi possível conectar ao banco de dados." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Não foi possível criar tabela." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "O banco de dados do seu site Friendica foi instalado." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Você provavelmente precisará importar o arquivo \"database.sql\" manualmente, usando o phpmyadmin ou o mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204 #: ../../mod/install.php:488 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\"." #: ../../mod/install.php:201 msgid "System check" msgstr "Checagem do sistema" #: ../../mod/install.php:206 msgid "Check again" msgstr "Checar novamente" #: ../../mod/install.php:225 msgid "Database connection" msgstr "Conexão de banco de dados" #: ../../mod/install.php:226 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "À fim de instalar o Friendica, você precisa saber como se conectar ao seu banco de dados." #: ../../mod/install.php:227 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Por favor, entre em contato com a sua hospedagem ou com o administrador do site caso você tenha alguma dúvida em relação a essas configurações." #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "O banco de dados que você especificou abaixo já deve existir. Caso contrário, por favor crie-o antes de continuar." #: ../../mod/install.php:232 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome do servidor de banco de dados" #: ../../mod/install.php:233 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome do usuário do banco de dados" #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Login Password" msgstr "Senha do usuário do banco de dados" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Name" msgstr "Nome do banco de dados" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "Site administrator email address" msgstr "Endereço de email do administrador do site" #: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "O endereço de email da sua conta deve ser igual a este para que você possa utilizar o painel de administração web." #: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Por favor, selecione o fuso horário padrão para o seu site" #: ../../mod/install.php:265 msgid "Site settings" msgstr "Configurações do site" #: ../../mod/install.php:318 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Não foi possível encontrar uma versão de linha de comando do PHP nos caminhos do seu servidor web." #: ../../mod/install.php:319 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Caso você não tenha uma versão de linha de comando do PHP instalado no seu servidor, você não será capaz de executar a captação em segundo plano. Dê uma olhada em 'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:323 msgid "PHP executable path" msgstr "Caminho para o executável do PhP" #: ../../mod/install.php:323 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Digite o caminho completo do executável PHP. Você pode deixar isso em branco para continuar com a instalação." #: ../../mod/install.php:328 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP em linha de comando" #: ../../mod/install.php:337 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "\"register_argc_argv\" não está habilitado na versão de linha de comando do PHP no seu sistema." #: ../../mod/install.php:338 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Isto é necessário para o funcionamento do envio de mensagens." #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:361 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Erro: a função \"openssl_pkey_new\" no seu sistema não é capaz de gerar as chaves de criptografia" #: ../../mod/install.php:362 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se estiver usando o Windows, por favor dê uma olhada em \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:364 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Gerar chaves de encriptação" #: ../../mod/install.php:371 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Módulo PHP libCurl" #: ../../mod/install.php:372 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Módulo PHP GD graphics" #: ../../mod/install.php:373 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Módulo PHP OpenSSL" #: ../../mod/install.php:374 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Módulo PHP mysqli" #: ../../mod/install.php:375 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Módulo PHP mb_string " #: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Módulo mod_rewrite do Apache" #: ../../mod/install.php:380 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Erro: o módulo mod-rewrite do Apache é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:388 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Erro: o módulo libCURL do PHP é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:392 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Erro: o módulo gráfico GD, com suporte a JPEG, do PHP é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:396 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Erro: o módulo openssl do PHP é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:400 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Erro: o módulo mysqli do PHP é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:404 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Erro: o módulo mb_string PHP é necessário, mas não está instalado." #: ../../mod/install.php:421 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "O instalador web precisa criar um arquivo chamado \".htconfig.php\" na pasta raiz da instalação e não está conseguindo." #: ../../mod/install.php:422 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Geralmente isso está relacionado às definições de permissão, uma vez que o servidor web pode não estar conseguindo escrever os arquivos nesta pasta." #: ../../mod/install.php:423 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Ao final desse procedimento, será fornecido um texto que deverá ser salvo em um arquivo de nome. htconfig.php, na pasta raiz da instalação do seu Friendica." #: ../../mod/install.php:424 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Você também pode pular esse procedimento e executar uma instalação manual. Por favor, dê uma olhada no arquivo \"INSTALL.TXT\" para instruções." #: ../../mod/install.php:427 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php tem permissão de escrita" #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "A reescrita de URLs definida no .htaccess não está funcionando. Por favor, verifique as configurações do seu servidor." #: ../../mod/install.php:441 msgid "Url rewrite is working" msgstr "A reescrita de URLs está funcionando" #: ../../mod/install.php:451 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Não foi possível gravar o arquivo de configuração \".htconfig.php\". Por favor, use o texto incluso para criar um arquivo de configuração na raiz da instalação do Friendika em seu servidor web." #: ../../mod/install.php:475 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Foram encontrados erros durante a criação das tabelas do banco de dados." #: ../../mod/install.php:486 msgid "

What next

" msgstr "

A seguir

" #: ../../mod/install.php:487 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Você deve configurar [manualmente] uma tarefa agendada para o captador." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:390 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ H:i" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversão de tempo" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Hora UTC: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso horário atual: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Horário local convertido: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Por favor, selecione seu fuso horário:" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Selecione o que você deseja fazer com o destinatário" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Fazer com que essa publicação se torne privada" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Correspondência de perfil" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Não foi encontrada nenhuma palavra-chave associada a você. Por favor, adicione algumas ao seu perfil padrão." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "se interessa por:" #: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59 #: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1216 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma correspondência" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Não existe informação disponível sobre a privacidade remota." #: ../../mod/lockview.php:48 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:123 msgid "Visible to:" msgstr "Visível para:" #: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:594 msgid "No such group" msgstr "Este grupo não existe" #: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:605 msgid "Group is empty" msgstr "O grupo está vazio" #: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:609 msgid "Group: " msgstr "Grupo: " #: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:723 #: ../../include/conversation.php:568 ../../object/Item.php:117 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:817 #: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:587 #: ../../object/Item.php:234 ../../object/Item.php:235 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Ver o perfil de %s @ %s" #: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:829 #: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:248 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:622 msgid "View in context" msgstr "Ver no contexto" #: ../../mod/content.php:586 ../../object/Item.php:288 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentário" msgstr[1] "%d comentários" #: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1446 #: ../../object/Item.php:290 ../../object/Item.php:303 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentário" msgstr[1] "comentários" #: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:77 #: ../../addon/page/page.php:111 ../../addon/showmore/showmore.php:119 #: ../../include/contact_widgets.php:204 ../../boot.php:609 #: ../../object/Item.php:291 ../../addon.old/page/page.php:77 #: ../../addon.old/page/page.php:111 ../../addon.old/showmore/showmore.php:119 msgid "show more" msgstr "exibir mais" #: ../../mod/content.php:667 ../../object/Item.php:202 msgid "like" msgstr "gostei" #: ../../mod/content.php:668 ../../object/Item.php:203 msgid "dislike" msgstr "não gostei" #: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:205 msgid "Share this" msgstr "Compartilhar isso" #: ../../mod/content.php:670 ../../object/Item.php:205 msgid "share" msgstr "compartilhar" #: ../../mod/content.php:694 ../../object/Item.php:571 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: ../../mod/content.php:695 ../../object/Item.php:572 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: ../../mod/content.php:696 ../../object/Item.php:573 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #: ../../mod/content.php:697 ../../object/Item.php:574 msgid "Quote" msgstr "Citação" #: ../../mod/content.php:698 ../../object/Item.php:575 msgid "Code" msgstr "Código" #: ../../mod/content.php:699 ../../object/Item.php:576 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../../mod/content.php:700 ../../object/Item.php:577 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../mod/content.php:701 ../../object/Item.php:578 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: ../../mod/content.php:736 ../../object/Item.php:181 msgid "add star" msgstr "marcar com estrela" #: ../../mod/content.php:737 ../../object/Item.php:182 msgid "remove star" msgstr "remover estrela" #: ../../mod/content.php:738 ../../object/Item.php:183 msgid "toggle star status" msgstr "ativa/desativa o destaque" #: ../../mod/content.php:741 ../../object/Item.php:186 msgid "starred" msgstr "marcado com estrela" #: ../../mod/content.php:742 ../../object/Item.php:191 msgid "add tag" msgstr "adicionar tag" #: ../../mod/content.php:746 ../../object/Item.php:121 msgid "save to folder" msgstr "salvar na pasta" #: ../../mod/content.php:819 ../../object/Item.php:236 msgid "to" msgstr "para" #: ../../mod/content.php:820 ../../object/Item.php:238 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Mural-para-mural" #: ../../mod/content.php:821 ../../object/Item.php:239 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Mural-para-mural" #: ../../mod/home.php:30 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:179 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo(a) a %s" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Identificador de solicitação inválido" #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:163 #: ../../mod/notifications.php:209 ../../mod/contacts.php:325 #: ../../mod/contacts.php:379 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:113 msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:444 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:116 msgid "Home" msgstr "Pessoal" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:122 msgid "Introductions" msgstr "Apresentações" #: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:180 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Exibir solicitações ignoradas" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ocultar solicitações ignoradas" #: ../../mod/notifications.php:148 ../../mod/notifications.php:194 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo de notificação:" #: ../../mod/notifications.php:149 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Sugestão de amigo" #: ../../mod/notifications.php:151 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugerido por %s" #: ../../mod/notifications.php:156 ../../mod/notifications.php:203 #: ../../mod/contacts.php:385 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ocultar este contato dos outros" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Publicar a adição de amigo" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 msgid "if applicable" msgstr "se aplicável" #: ../../mod/notifications.php:160 ../../mod/notifications.php:207 #: ../../mod/admin.php:697 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: ../../mod/notifications.php:180 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Alega ser conhecido por você: " #: ../../mod/notifications.php:180 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../../mod/notifications.php:180 msgid "no" msgstr "não" #: ../../mod/notifications.php:187 msgid "Approve as: " msgstr "Aprovar como:" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Sharer" msgstr "Compartilhador" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fã/Admirador" #: ../../mod/notifications.php:195 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Solicitação de amizade/conexão" #: ../../mod/notifications.php:195 msgid "New Follower" msgstr "Novo acompanhante" #: ../../mod/notifications.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Sem apresentações." #: ../../mod/notifications.php:219 ../../include/nav.php:123 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: ../../mod/notifications.php:256 ../../mod/notifications.php:381 #: ../../mod/notifications.php:468 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s gostou da publicação de %s" #: ../../mod/notifications.php:265 ../../mod/notifications.php:390 #: ../../mod/notifications.php:477 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s não gostou da publicação de %s" #: ../../mod/notifications.php:279 ../../mod/notifications.php:404 #: ../../mod/notifications.php:491 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s agora é amigo de %s" #: ../../mod/notifications.php:286 ../../mod/notifications.php:411 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s criou uma nova publicação" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:500 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s comentou uma publicação de %s" #: ../../mod/notifications.php:301 msgid "No more network notifications." msgstr "Nenhuma notificação de rede." #: ../../mod/notifications.php:305 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificações de rede" #: ../../mod/notifications.php:331 ../../mod/notify.php:61 msgid "No more system notifications." msgstr "Não fazer notificações de sistema." #: ../../mod/notifications.php:335 ../../mod/notify.php:65 msgid "System Notifications" msgstr "Notificações de sistema" #: ../../mod/notifications.php:426 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nenhuma notificação pessoal." #: ../../mod/notifications.php:430 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificações pessoais" #: ../../mod/notifications.php:507 msgid "No more home notifications." msgstr "Não existe mais nenhuma notificação pessoal." #: ../../mod/notifications.php:511 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificações pessoais" #: ../../mod/contacts.php:85 ../../mod/contacts.php:165 msgid "Could not access contact record." msgstr "Não foi possível acessar o registro do contato." #: ../../mod/contacts.php:99 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Não foi possível localizar o perfil selecionado." #: ../../mod/contacts.php:122 msgid "Contact updated." msgstr "O contato foi atualizado." #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been blocked" msgstr "O contato foi bloqueado" #: ../../mod/contacts.php:187 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "O contato foi desbloqueado" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been ignored" msgstr "O contato foi ignorado" #: ../../mod/contacts.php:201 msgid "Contact has been unignored" msgstr "O contato deixou de ser ignorado" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been archived" msgstr "O contato foi arquivado" #: ../../mod/contacts.php:220 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "O contato foi desarquivado" #: ../../mod/contacts.php:233 msgid "Contact has been removed." msgstr "O contato foi removido." #: ../../mod/contacts.php:267 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Você possui uma amizade mútua com %s" #: ../../mod/contacts.php:271 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Você está compartilhando com %s" #: ../../mod/contacts.php:276 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s está compartilhando com você" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "As comunicações privadas não estão disponíveis para este contato." #: ../../mod/contacts.php:296 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: ../../mod/contacts.php:300 msgid "(Update was successful)" msgstr "(A atualização foi bem sucedida)" #: ../../mod/contacts.php:300 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(A atualização não foi bem sucedida)" #: ../../mod/contacts.php:302 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugerir amigos" #: ../../mod/contacts.php:306 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo de rede: %s" #: ../../mod/contacts.php:309 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contato em comum" msgstr[1] "%d contatos em comum" #: ../../mod/contacts.php:314 msgid "View all contacts" msgstr "Ver todos os contatos" #: ../../mod/contacts.php:319 ../../mod/contacts.php:378 #: ../../mod/admin.php:701 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: ../../mod/contacts.php:319 ../../mod/contacts.php:378 #: ../../mod/admin.php:700 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: ../../mod/contacts.php:322 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Alternar o status de bloqueio" #: ../../mod/contacts.php:325 ../../mod/contacts.php:379 msgid "Unignore" msgstr "Deixar de ignorar" #: ../../mod/contacts.php:328 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Alternar o status de ignorado" #: ../../mod/contacts.php:332 msgid "Unarchive" msgstr "Desarquivar" #: ../../mod/contacts.php:332 msgid "Archive" msgstr "Arquivar" #: ../../mod/contacts.php:335 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Alternar o status de arquivamento" #: ../../mod/contacts.php:338 msgid "Repair" msgstr "Reparar" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Configurações avançadas do contato" #: ../../mod/contacts.php:347 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "As comunicações com esse contato foram perdidas!" #: ../../mod/contacts.php:350 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contatos" #: ../../mod/contacts.php:353 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilidade do perfil" #: ../../mod/contacts.php:354 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Por favor, selecione o perfil que você gostaria de exibir para %s quando estiver visualizando seu perfil de modo seguro." #: ../../mod/contacts.php:355 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informações sobre o contato / Anotações" #: ../../mod/contacts.php:356 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editar as anotações do contato" #: ../../mod/contacts.php:361 ../../mod/contacts.php:553 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visitar o perfil de %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:362 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloquear/desbloquear o contato" #: ../../mod/contacts.php:363 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorar o contato" #: ../../mod/contacts.php:364 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparar as definições de URL" #: ../../mod/contacts.php:365 msgid "View conversations" msgstr "Ver as conversas" #: ../../mod/contacts.php:367 msgid "Delete contact" msgstr "Excluir o contato" #: ../../mod/contacts.php:371 msgid "Last update:" msgstr "Última atualização:" #: ../../mod/contacts.php:373 msgid "Update public posts" msgstr "Atualizar publicações públicas" #: ../../mod/contacts.php:375 ../../mod/admin.php:1173 msgid "Update now" msgstr "Atualizar agora" #: ../../mod/contacts.php:382 msgid "Currently blocked" msgstr "Atualmente bloqueado" #: ../../mod/contacts.php:383 msgid "Currently ignored" msgstr "Atualmente ignorado" #: ../../mod/contacts.php:384 msgid "Currently archived" msgstr "Atualmente arquivado" #: ../../mod/contacts.php:385 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Respostas/Gostar associados às suas publicações podem estar visíveis" #: ../../mod/contacts.php:438 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #: ../../mod/contacts.php:441 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugerir amigos em potencial" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/group.php:191 msgid "All Contacts" msgstr "Todos os contatos" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Show all contacts" msgstr "Exibe todos os contatos" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Unblocked" msgstr "Desbloquear" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Exibe somente contatos desbloqueados" #: ../../mod/contacts.php:457 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: ../../mod/contacts.php:460 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Exibe somente contatos bloqueados" #: ../../mod/contacts.php:464 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Exibe somente contatos ignorados" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "Archived" msgstr "Arquivados" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Exibe somente contatos arquivados" #: ../../mod/contacts.php:478 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Exibe somente contatos ocultos" #: ../../mod/contacts.php:529 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amizade mútua" #: ../../mod/contacts.php:533 msgid "is a fan of yours" msgstr "é um fã seu" #: ../../mod/contacts.php:537 msgid "you are a fan of" msgstr "você é um fã de" #: ../../mod/contacts.php:554 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Editar o contato" #: ../../mod/contacts.php:575 ../../view/theme/diabook/theme.php:89 #: ../../include/nav.php:142 msgid "Contacts" msgstr "Contatos" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Search your contacts" msgstr "Pesquisar seus contatos" #: ../../mod/contacts.php:580 ../../mod/directory.php:59 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:81 msgid "Finding: " msgstr "Pesquisando: " #: ../../mod/contacts.php:581 ../../mod/directory.php:61 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:83 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Pesquisar" #: ../../mod/lostpass.php:16 msgid "No valid account found." msgstr "Não foi encontrada nenhuma conta válida." #: ../../mod/lostpass.php:32 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "A solicitação para reiniciar sua senha foi encaminhada. Verifique seu e-mail." #: ../../mod/lostpass.php:43 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Foi feita uma solicitação de reiniciação da senha em %s" #: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107 #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/register.php:145 #: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752 #: ../../addon/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661 #: ../../addon/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3365 #: ../../boot.php:824 ../../addon.old/facebook/facebook.php:702 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1200 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:661 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:62 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:67 msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: ../../mod/lostpass.php:65 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Não foi possível verificar a solicitação (você pode tê-la submetido anteriormente). A senha não foi reiniciada." #: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:963 msgid "Password Reset" msgstr "Reiniciar a senha" #: ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Sua senha foi reiniciada, conforme solicitado." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your new password is" msgstr "Sua nova senha é" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Grave ou copie a sua nova senha e, então" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "click here to login" msgstr "clique aqui para entrar" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Sua senha pode ser alterada na página de Configurações após você entrar em seu perfil." #: ../../mod/lostpass.php:119 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Esqueceu a sua senha?" #: ../../mod/lostpass.php:120 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Digite o seu endereço de e-mail e clique em 'Reiniciar' para prosseguir com a reiniciação da sua senha. Após isso, verifique seu e-mail para mais instruções." #: ../../mod/lostpass.php:121 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Identificação ou e-mail: " #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" #: ../../mod/settings.php:35 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:118 msgid "Missing some important data!" msgstr "Está faltando algum dado importante!" #: ../../mod/settings.php:121 ../../mod/settings.php:585 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: ../../mod/settings.php:226 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Não foi possível conectar à conta de e-mail com as configurações fornecidas." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Email settings updated." msgstr "As configurações de e-mail foram atualizadas." #: ../../mod/settings.php:246 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:306 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "As senhas não correspondem. A senha não foi modificada." #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Não é permitido uma senha em branco. A senha não foi modificada." #: ../../mod/settings.php:322 msgid "Password changed." msgstr "A senha foi modificada." #: ../../mod/settings.php:324 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Não foi possível atualizar a senha. Por favor, tente novamente." #: ../../mod/settings.php:389 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Por favor, use um nome mais curto." #: ../../mod/settings.php:391 msgid " Name too short." msgstr " O nome é muito curto." #: ../../mod/settings.php:397 msgid " Not valid email." msgstr " Não é um e-mail válido." #: ../../mod/settings.php:399 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Não foi possível alterar para esse e-mail." #: ../../mod/settings.php:453 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade. Utilizando o grupo de privacidade padrão." #: ../../mod/settings.php:457 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "O fórum privado não possui permissões de privacidade e nenhum grupo de privacidade padrão." #: ../../mod/settings.php:487 ../../addon/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:204 #: ../../addon/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon/twitter/twitter.php:501 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:495 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:144 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:78 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:80 #: ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon.old/piwik/piwik.php:105 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:389 msgid "Settings updated." msgstr "As configurações foram atualizadas." #: ../../mod/settings.php:558 ../../mod/settings.php:584 #: ../../mod/settings.php:620 msgid "Add application" msgstr "Adicionar aplicação" #: ../../mod/settings.php:562 ../../mod/settings.php:588 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:679 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:570 msgid "Consumer Key" msgstr "Chave do consumidor" #: ../../mod/settings.php:563 ../../mod/settings.php:589 #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:678 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:569 msgid "Consumer Secret" msgstr "Segredo do consumidor" #: ../../mod/settings.php:564 ../../mod/settings.php:590 msgid "Redirect" msgstr "Redirecionar" #: ../../mod/settings.php:565 ../../mod/settings.php:591 msgid "Icon url" msgstr "URL do ícone" #: ../../mod/settings.php:576 msgid "You can't edit this application." msgstr "Você não pode editar esta aplicação." #: ../../mod/settings.php:619 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicações conectadas" #: ../../mod/settings.php:623 msgid "Client key starts with" msgstr "A chave do cliente inicia com" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "No name" msgstr "Sem nome" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "Remove authorization" msgstr "Remover autorização" #: ../../mod/settings.php:637 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Não foi definida nenhuma configuração de plugin" #: ../../mod/settings.php:645 ../../addon/widgets/widgets.php:123 #: ../../addon.old/widgets/widgets.php:123 msgid "Plugin Settings" msgstr "Configurações do plugin" #: ../../mod/settings.php:659 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:659 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "O suporte interno para conectividade de %s está %s" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 msgid "enabled" msgstr "habilitado" #: ../../mod/settings.php:681 ../../mod/settings.php:682 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" #: ../../mod/settings.php:682 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:714 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "O acesso ao e-mail está desabilitado neste site." #: ../../mod/settings.php:720 msgid "Connector Settings" msgstr "Configurações do conector" #: ../../mod/settings.php:725 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Configurações do e-mail/caixa postal" #: ../../mod/settings.php:726 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Caso você deseje se comunicar com contatos de e-mail usando este serviço (opcional), por favor especifique como se conectar à sua caixa postal." #: ../../mod/settings.php:727 msgid "Last successful email check:" msgstr "Última checagem bem sucedida de e-mail:" #: ../../mod/settings.php:729 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome do servidor IMAP:" #: ../../mod/settings.php:730 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta do IMAP:" #: ../../mod/settings.php:731 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:736 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: ../../mod/settings.php:732 msgid "Email login name:" msgstr "Nome de usuário do e-mail:" #: ../../mod/settings.php:733 msgid "Email password:" msgstr "Senha do e-mail:" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "Reply-to address:" msgstr "Endereço de resposta (Reply-to):" #: ../../mod/settings.php:735 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Enviar publicações públicas para todos os contatos de e-mail:" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Action after import:" msgstr "Ação após a importação:" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcar como visto" #: ../../mod/settings.php:736 msgid "Move to folder" msgstr "Mover para pasta" #: ../../mod/settings.php:737 msgid "Move to folder:" msgstr "Mover para pasta:" #: ../../mod/settings.php:768 ../../mod/admin.php:404 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nenhum tema especial para dispositivos móveis" #: ../../mod/settings.php:808 msgid "Display Settings" msgstr "Configurações de exibição" #: ../../mod/settings.php:814 ../../mod/settings.php:825 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema do perfil:" #: ../../mod/settings.php:815 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema para dispositivos móveis:" #: ../../mod/settings.php:816 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Atualizar o navegador a cada xx segundos" #: ../../mod/settings.php:816 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Mínimo de 10 segundos, não possui máximo" #: ../../mod/settings.php:817 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Número de itens a serem exibidos por página:" #: ../../mod/settings.php:817 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Máximo de 100 itens" #: ../../mod/settings.php:818 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Não exibir emoticons" #: ../../mod/settings.php:894 msgid "Normal Account Page" msgstr "Página de conta normal" #: ../../mod/settings.php:895 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Essa conta é um perfil pessoal normal" #: ../../mod/settings.php:898 msgid "Soapbox Page" msgstr "Página de vitrine" #: ../../mod/settings.php:899 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão somente de leitura" #: ../../mod/settings.php:902 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Conta de fórum de comunidade/celebridade" #: ../../mod/settings.php:903 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Aprova automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como fãs com permissão de leitura e escrita" #: ../../mod/settings.php:906 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Página de amigo automático" #: ../../mod/settings.php:907 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Aprovar automaticamente todas as solicitações de conexão/amizade como amigos" #: ../../mod/settings.php:910 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Fórum privado [Experimental]" #: ../../mod/settings.php:911 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Fórum privado - somente membros aprovados" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opcional) Permitir o uso deste OpenID para entrar nesta conta" #: ../../mod/settings.php:933 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório local do seu site?" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publicar o seu perfil padrão no diretório social global?" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Ocultar visualização da sua lista de contatos/amigos no seu perfil padrão? " #: ../../mod/settings.php:951 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?" #: ../../mod/settings.php:956 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permitir aos amigos publicarem na sua página de perfil?" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permitir aos amigos etiquetarem suas publicações?" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Permitir que você seja sugerido como amigo em potencial para novos membros?" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permitir que pessoas desconhecidas lhe enviem mensagens privadas?" #: ../../mod/settings.php:982 msgid "Profile is not published." msgstr "O perfil não está publicado." #: ../../mod/settings.php:985 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "ou" #: ../../mod/settings.php:990 msgid "Your Identity Address is" msgstr "O endereço da sua identidade é" #: ../../mod/settings.php:1001 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Expirar automaticamente publicações após tantos dias:" #: ../../mod/settings.php:1001 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se deixado em branco, as publicações não irão expirar. Publicações expiradas serão excluídas." #: ../../mod/settings.php:1002 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Configurações avançadas de expiração" #: ../../mod/settings.php:1003 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Expiração avançada" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirar publicações:" #: ../../mod/settings.php:1005 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirar notas pessoais:" #: ../../mod/settings.php:1006 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirar publicações destacadas:" #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirar fotos:" #: ../../mod/settings.php:1008 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Expirar somente as publicações de outras pessoas:" #: ../../mod/settings.php:1015 msgid "Account Settings" msgstr "Configurações da conta" #: ../../mod/settings.php:1023 msgid "Password Settings" msgstr "Configurações da senha" #: ../../mod/settings.php:1024 msgid "New Password:" msgstr "Nova senha:" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Confirm:" msgstr "Confirme:" #: ../../mod/settings.php:1025 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Deixe os campos de senha em branco, a não ser que você queira alterá-la" #: ../../mod/settings.php:1029 msgid "Basic Settings" msgstr "Configurações básicas" #: ../../mod/settings.php:1030 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: ../../mod/settings.php:1031 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço de e-mail:" #: ../../mod/settings.php:1032 msgid "Your Timezone:" msgstr "Seu fuso horário:" #: ../../mod/settings.php:1033 msgid "Default Post Location:" msgstr "Localização padrão de suas publicações:" #: ../../mod/settings.php:1034 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usar localizador do navegador:" #: ../../mod/settings.php:1037 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Configurações de segurança e privacidade" #: ../../mod/settings.php:1039 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Número máximo de requisições de amizade por dia:" #: ../../mod/settings.php:1039 ../../mod/settings.php:1058 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(para prevenir abuso de spammers)" #: ../../mod/settings.php:1040 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permissões padrão de publicação" #: ../../mod/settings.php:1041 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clique para abrir/fechar)" #: ../../mod/settings.php:1058 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Número máximo de mensagens privadas de pessoas desconhecidas, por dia:" #: ../../mod/settings.php:1061 msgid "Notification Settings" msgstr "Configurações de notificação" #: ../../mod/settings.php:1062 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Por padrão, publicar uma mensagem de status ao:" #: ../../mod/settings.php:1063 msgid "accepting a friend request" msgstr "aceitar uma requisição de amizade" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "joining a forum/community" msgstr "associar-se a um fórum/comunidade" #: ../../mod/settings.php:1065 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fazer uma modificação interessante em seu perfil" #: ../../mod/settings.php:1066 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Enviar um e-mail de notificação sempre que:" #: ../../mod/settings.php:1067 msgid "You receive an introduction" msgstr "Você receber uma apresentação" #: ../../mod/settings.php:1068 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Suas apresentações forem confirmadas" #: ../../mod/settings.php:1069 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Alguém escrever no mural do seu perfil" #: ../../mod/settings.php:1070 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Alguém comentar a sua mensagem" #: ../../mod/settings.php:1071 msgid "You receive a private message" msgstr "Você receber uma mensagem privada" #: ../../mod/settings.php:1072 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Você recebe uma suggestão de amigo" #: ../../mod/settings.php:1073 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Você foi marcado em uma publicação" #: ../../mod/settings.php:1074 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Conta avançada/Configurações do tipo de página" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modificar o comportamento desta conta em situações especiais" #: ../../mod/manage.php:94 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gerenciar identidades e/ou páginas" #: ../../mod/manage.php:97 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Alterne entre diferentes identidades ou páginas de comunidade/grupo que dividem detalhes da sua conta ou que você tenha fornecido permissões de \"administração\"" #: ../../mod/manage.php:99 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecione uma identidade para gerenciar: " #: ../../mod/network.php:181 msgid "Search Results For:" msgstr "Resultados de Busca Por:" #: ../../mod/network.php:224 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Remover o termo" #: ../../mod/network.php:233 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:41 msgid "Saved Searches" msgstr "Pesquisas salvas" #: ../../mod/network.php:234 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "adicionar" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Commented Order" msgstr "Ordem dos comentários" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordenar pela data do comentário" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Posted Order" msgstr "Ordem das publicações" #: ../../mod/network.php:406 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordenar pela data de publicação" #: ../../mod/network.php:447 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publicações que mencionem ou envolvam você" #: ../../mod/network.php:453 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../../mod/network.php:456 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Fluxo de atividades - por data" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Shared Links" msgstr "Links compartilhados" #: ../../mod/network.php:465 msgid "Interesting Links" msgstr "Links interessantes" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Starred" msgstr "Destacada" #: ../../mod/network.php:474 msgid "Favourite Posts" msgstr "Publicações favoritas" #: ../../mod/network.php:546 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Aviso: Este grupo contém %s membro de uma rede insegura." msgstr[1] "Aviso: Este grupo contém %s membros de uma rede insegura." #: ../../mod/network.php:549 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Mensagens privadas para este grupo correm o risco de sofrerem divulgação pública." #: ../../mod/network.php:619 msgid "Contact: " msgstr "Contato: " #: ../../mod/network.php:621 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Mensagens privadas para esta pessoa correm o risco de sofrerem divulgação pública." #: ../../mod/network.php:626 msgid "Invalid contact." msgstr "Contato inválido." #: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1755 msgid "Personal Notes" msgstr "Notas pessoais" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30 #: ../../addon/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:281 #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:688 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:770 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:267 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:441 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:488 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../../mod/uimport.php:50 ../../mod/register.php:190 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Este site excedeu o limite diário permitido para registros de novas contas.\nPor favor tente novamente amanhã." #: ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "" "You can import an account from another Friendica server.
\r\n" " You need to export your account from the old server and upload it here. We will recreate your old account here with all your contacts. We will try also to inform your friends that you moved here.
\r\n" " This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus network (statusnet/identi.ca) or from diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your accont, go to \"Settings->Export your porsonal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "O número diário de mensagens do mural de %s foi excedido. Não foi possível enviar a mensagem." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Não foi selecionado nenhum destinatário." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Não foi possível verificar a sua localização." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Falha na coleta de mensagens." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "A mensagem foi enviada." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Nenhum destinatário." #: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131 #: ../../mod/message.php:249 ../../mod/message.php:257 #: ../../include/conversation.php:905 ../../include/conversation.php:923 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Por favor, digite uma URL:" #: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:285 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviar mensagem privada" #: ../../mod/wallmessage.php:139 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Caso você deseje uma resposta de %s, por favor verifique se as configurações de privacidade em seu site permitem o recebimento de mensagens de remetentes desconhecidos." #: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:286 #: ../../mod/message.php:476 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:478 msgid "Subject:" msgstr "Assunto:" #: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:295 #: ../../mod/message.php:481 ../../mod/invite.php:113 msgid "Your message:" msgstr "Sua mensagem:" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bemvindo ao Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Dicas para os novos membros" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Gostaríamos de oferecer algumas dicas e links para ajudar a tornar a sua experiência agradável. Clique em qualquer item para visitar a página correspondente. Um link para essa página será visível em sua home page por duas semanas após o seu registro inicial e, então, desaparecerá discretamente." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Passo-a-passo da friendica" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ir para as suas configurações" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Em sua página Configurações - mude sua senha inicial. Também tome nota de seu Endereço de Identidade. Isso se parece com um endereço de e-mail - e será útil para se fazer amigos na rede social livre." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Revise as outras configurações, em particular as relacionadas a privacidade. Não estar listado no diretório é o equivalente a não ter o seu número na lista telefônica. Normalmente é interessante você estar listado - a não ser que os seu amigos atuais e potenciais saibam exatamente como encontrar você." #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50 #: ../../boot.php:1731 msgid "Profile" msgstr "Perfil " #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Enviar foto do perfil" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Envie uma foto para o seu perfil, caso ainda não tenha feito isso. Estudos indicam que pessoas que publicam fotos reais delas mesmas têm 10 vezes mais chances de encontrar novos amigos do que as que não o fazem." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar seu perfil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Edite o seu perfil padrão a seu gosto. Revise as configurações de ocultação da sua lista de amigos e do seu perfil de visitantes desconhecidos." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Palavras-chave do perfil" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Defina algumas palavras-chave públicas para o seu perfil padrão, que descrevam os seus interesses. Nós podemos encontrar outras pessoas com interesses similares e sugerir novas amizades." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Conexões" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239 #: ../../include/contact_selectors.php:81 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:728 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:239 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Autorize o Conector com Facebook, caso você tenha uma conta lá e nós (opcionalmente) importaremos todos os seus amigos e conversas do Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Se esse é o seu servidor pessoal, instalar o complemento do Facebook talvez facilite a transição para a rede social livre." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importação de e-mails" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Forneça a informação de acesso ao seu e-mail na sua página de Configuração de Conector se você deseja importar e interagir com amigos ou listas de discussão da sua Caixa de Entrada de e-mail" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ir para a sua página de contatos" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Sua página de contatos é sua rota para o gerenciamento de amizades e conexão com amigos em outras redes. Geralmente você fornece o endereço deles ou a URL do site na janela de diálogo Adicionar Novo Contato." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ir para o diretório do seu site" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "A página de Diretório permite que você encontre outras pessoas nesta rede ou em outras redes federadas. Procure por um link Conectar ou Seguir no perfil que deseja acompanhar. Forneça o seu Endereço de Identidade próprio, se solicitado." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Pesquisar por novas pessoas" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "No painel lateral da página de Contatos existem várias ferramentas para encontrar novos amigos. Você pode descobrir pessoas com os mesmos interesses, procurar por nomes ou interesses e fornecer sugestões baseadas nos relacionamentos da rede. Em um site completamente novo, as sugestões de amizades geralmente começam a ser populadas dentro de 24 horas." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Agrupe seus contatos" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Após fazer novas amizades, organize-as em grupos de conversa privados, a partir da barra lateral na sua página de Contatos. A partir daí, você poderá interagir com cada grupo privativamente, na sua página de Rede." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Por que as minhas publicações não são públicas?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "A friendica respeita sua privacidade. Por padrão, suas publicações estarão visíveis apenas para as pessoas que você adicionou como amigos. Para mais informações, veja a página de ajuda, a partir do link acima." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Obtendo ajuda" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ir para a seção de ajuda" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Nossas páginas de ajuda podem ser consultadas para mais detalhes sobre características e recursos do programa." #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "O item não está disponível." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "O item não foi encontrado." #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "O grupo foi criado." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Não foi possível criar o grupo." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137 msgid "Group not found." msgstr "O grupo não foi encontrado." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "O nome do grupo foi alterado." #: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:332 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: ../../mod/group.php:90 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Criar um grupo de contatos/amigos." #: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177 msgid "Group Name: " msgstr "Nome do grupo: " #: ../../mod/group.php:110 msgid "Group removed." msgstr "O grupo foi removido." #: ../../mod/group.php:112 msgid "Unable to remove group." msgstr "Não foi possível remover o grupo." #: ../../mod/group.php:176 msgid "Group Editor" msgstr "Editor de grupo" #: ../../mod/group.php:189 msgid "Members" msgstr "Membros" #: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clique em um contato para adicionar ou remover." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificador de perfil inválido." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor de visibilidade do perfil" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Visível para" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Todos os contatos (com acesso a perfil seguro)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Nenhum contato." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:625 msgid "View Contacts" msgstr "Ver contatos" #: ../../mod/register.php:89 ../../mod/regmod.php:52 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalhes do registro de %s" #: ../../mod/register.php:97 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "O registro foi bem sucedido. Por favor, verifique seu e-mail para maiores informações." #: ../../mod/register.php:101 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Não foi possível enviar a mensagem de e-mail. Aqui está a mensagem que não foi." #: ../../mod/register.php:106 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Não foi possível processar o seu registro." #: ../../mod/register.php:143 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Solicitação de registro em %s" #: ../../mod/register.php:152 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "A aprovação do seu registro está pendente junto ao administrador do site." #: ../../mod/register.php:218 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Você pode (opcionalmente) preencher este formulário via OpenID, fornecendo seu OpenID e clicando em 'Registrar'." #: ../../mod/register.php:219 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se você não está familiarizado com o OpenID, por favor, deixe esse campo em branco e preencha os outros itens." #: ../../mod/register.php:220 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Seu OpenID (opcional): " #: ../../mod/register.php:234 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Incluir o seu perfil no diretório de membros?" #: ../../mod/register.php:256 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "A associação a este site só pode ser feita mediante convite." #: ../../mod/register.php:257 msgid "Your invitation ID: " msgstr "A ID do seu convite: " #: ../../mod/register.php:260 ../../mod/admin.php:446 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: ../../mod/register.php:268 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Seu nome completo (ex: José da Silva): " #: ../../mod/register.php:269 msgid "Your Email Address: " msgstr "Seu endereço de e-mail: " #: ../../mod/register.php:270 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Selecione uma identificação para o perfil. Ela deve começar com um caractere alfabético. O endereço do seu perfil neste site será 'identificação@$sitename'" #: ../../mod/register.php:271 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Escolha uma identificação: " #: ../../mod/register.php:274 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:923 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Pesquisar pessoas" #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:464 ../../include/text.php:1442 #: ../../include/diaspora.php:1848 ../../include/conversation.php:125 #: ../../include/conversation.php:253 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:163 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 ../../addon/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:459 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:468 ../../include/diaspora.php:1848 #: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129 #: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1598 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:158 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:167 msgid "status" msgstr "status" #: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:473 ../../include/diaspora.php:1864 #: ../../include/conversation.php:136 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1602 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:172 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gosta de %3$s de %2$s" #: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s não gosta de %3$s de %2$s" #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159 #: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:936 ../../mod/display.php:39 #: ../../mod/display.php:169 ../../include/items.php:3843 msgid "Item not found." msgstr "O item não foi encontrado." #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:90 #: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1738 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../mod/fbrowser.php:96 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: ../../mod/regmod.php:61 msgid "Account approved." msgstr "A conta foi aprovada." #: ../../mod/regmod.php:98 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "O registro de %s foi revogado" #: ../../mod/regmod.php:110 msgid "Please login." msgstr "Por favor, autentique-se." #: ../../mod/item.php:104 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Não foi possível localizar a publicação original." #: ../../mod/item.php:288 msgid "Empty post discarded." msgstr "A publicação em branco foi descartada." #: ../../mod/item.php:424 ../../mod/wall_upload.php:135 #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/wall_upload.php:151 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotos do mural" #: ../../mod/item.php:837 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Erro no sistema. A publicação não foi salva." #: ../../mod/item.php:862 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Essa mensagem foi enviada a você por %s, um membro da rede social Friendica." #: ../../mod/item.php:864 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Você pode visitá-lo em %s" #: ../../mod/item.php:865 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Por favor, entre em contato com o remetente respondendo a esta publicação, caso você não queira mais receber estas mensagens." #: ../../mod/item.php:867 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s publicou uma atualização." #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s atualmente está %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Humor" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Defina o seu humor e conte aos seus amigos" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "A imagem foi enviada, mas não foi possível cortá-la." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Não foi possível reduzir o tamanho da imagem [%s]." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Recarregue a página pressionando a tecla Shift ou limpe o cache do navegador caso a nova foto não apareça imediatamente" #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Não foi possível processar a imagem" #: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:90 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "A imagem excede o limite de tamanho de %d" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Enviar arquivo:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Selecione um perfil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:152 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "pule esta etapa" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "selecione uma foto do seu álbum de fotos" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Cortar a imagem" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Por favor, ajuste o corte da imagem para a melhor visualização." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Encerrar a edição" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "A imagem foi enviada com sucesso." #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Nenhum perfil" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Remover minha conta" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Isso removerá completamente a sua conta. Uma vez feito isso, não será mais possível recuperá-la." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Por favor, digite a sua senha para verificação:" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:132 msgid "New Message" msgstr "Nova mensagem" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Não foi possível localizar informação do contato." #: ../../mod/message.php:195 msgid "Message deleted." msgstr "A mensagem foi excluída." #: ../../mod/message.php:225 msgid "Conversation removed." msgstr "A conversa foi removida." #: ../../mod/message.php:334 msgid "No messages." msgstr "Nenhuma mensagem." #: ../../mod/message.php:341 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Remetente desconhecido - %s" #: ../../mod/message.php:344 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Você e %s" #: ../../mod/message.php:347 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e você" #: ../../mod/message.php:357 ../../mod/message.php:469 msgid "Delete conversation" msgstr "Excluir conversa" #: ../../mod/message.php:360 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:363 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensagem" msgstr[1] "%d mensagens" #: ../../mod/message.php:398 msgid "Message not available." msgstr "A mensagem não está disponível." #: ../../mod/message.php:451 msgid "Delete message" msgstr "Excluir a mensagem" #: ../../mod/message.php:471 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Não foi encontrada nenhuma comunicação segura. Você pode ser capaz de responder a partir da página de perfil do remetente." #: ../../mod/message.php:475 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar resposta" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amigos de %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Nenhum amigo para exibir." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "As configurações do tema foram atualizadas." #: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:444 msgid "Site" msgstr "Site" #: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:691 ../../mod/admin.php:704 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:786 ../../mod/admin.php:828 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:991 ../../mod/admin.php:1027 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../../mod/admin.php:100 msgid "DB updates" msgstr "Atualizações do BD" #: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1114 msgid "Logs" msgstr "Relatórios" #: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:149 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../mod/admin.php:121 msgid "Plugin Features" msgstr "Recursos do plugin" #: ../../mod/admin.php:123 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Cadastros de novos usuários aguardando confirmação" #: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:672 msgid "Normal Account" msgstr "Conta normal" #: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:673 msgid "Soapbox Account" msgstr "Conta de vitrine" #: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:674 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Conta de comunidade/celebridade" #: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:675 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Conta de amigo automático" #: ../../mod/admin.php:187 msgid "Blog Account" msgstr "Conta de blog" #: ../../mod/admin.php:188 msgid "Private Forum" msgstr "Fórum privado" #: ../../mod/admin.php:207 msgid "Message queues" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:690 #: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:827 ../../mod/admin.php:990 #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1113 msgid "Administration" msgstr "Administração" #: ../../mod/admin.php:213 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../../mod/admin.php:215 msgid "Registered users" msgstr "Usuários registrados" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Pending registrations" msgstr "Registros pendentes" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Version" msgstr "Versão" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Active plugins" msgstr "Plugins ativos" #: ../../mod/admin.php:375 msgid "Site settings updated." msgstr "As configurações do site foram atualizadas." #: ../../mod/admin.php:430 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: ../../mod/admin.php:431 msgid "Requires approval" msgstr "Requer aprovação" #: ../../mod/admin.php:432 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: ../../mod/admin.php:436 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nenhuma política de SSL, os links irão rastrear o estado SSL da página" #: ../../mod/admin.php:437 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forçar todos os links a utilizar SSL" #: ../../mod/admin.php:438 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificado auto-assinado, usar SSL somente para links locais (não recomendado)" #: ../../mod/admin.php:447 msgid "File upload" msgstr "Envio de arquivo" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../../mod/admin.php:453 ../../addon/statusnet/statusnet.php:676 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:567 msgid "Site name" msgstr "Nome do site" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "System language" msgstr "Idioma do sistema" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "System theme" msgstr "Tema do sistema" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema padrão do sistema. Pode ser substituído nos perfis de usuário - alterar configurações do tema" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema do sistema para dispositivos móveis" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema para dispositivos móveis" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "SSL link policy" msgstr "Política de link SSL" #: ../../mod/admin.php:458 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se os links gerados devem ser forçados a utilizar SSL" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Maximum image size" msgstr "Tamanho máximo da imagem" #: ../../mod/admin.php:459 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Tamanho máximo, em bytes, das imagens enviadas. O padrão é 0, o que significa sem limites" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Maximum image length" msgstr "Tamanho máximo da imagem" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Tamanho máximo em pixels do lado mais largo das imagens enviadas. O padrão é -1, que significa sem limites." #: ../../mod/admin.php:461 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualidade da imagem JPEG" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Imagens JPEG enviadas serão salvas com essa qualidade [0-100]. O padrão é 100, que significa a melhor qualidade." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Register policy" msgstr "Política de registro" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Register text" msgstr "Texto de registro" #: ../../mod/admin.php:465 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Será exibido com destaque na página de registro." #: ../../mod/admin.php:466 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Contas abandonadas após x dias" #: ../../mod/admin.php:466 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Não desperdiçará recursos do sistema captando de sites externos para contas abandonadas. Digite 0 para nenhum limite de tempo." #: ../../mod/admin.php:467 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domínios de amigos permitidos" #: ../../mod/admin.php:467 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista dos domínios que têm permissão para estabelecer amizades com esse site, separados por vírgula. Caracteres curinga são aceitos. Deixe em branco para permitir qualquer domínio." #: ../../mod/admin.php:468 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domínios de e-mail permitidos" #: ../../mod/admin.php:468 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Lista de domínios separados por vírgula, que são permitidos em endereços de e-mail para registro nesse site. Caracteres-curinga são aceitos. Vazio para aceitar qualquer domínio" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "Block public" msgstr "Bloquear acesso público" #: ../../mod/admin.php:469 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Marque para bloquear o acesso público a todas as páginas desse site, com exceção das páginas pessoais públicas, a não ser que a pessoa esteja autenticada." #: ../../mod/admin.php:470 msgid "Force publish" msgstr "Forçar a listagem" #: ../../mod/admin.php:470 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Marque para forçar todos os perfis desse site a serem listados no diretório do site." #: ../../mod/admin.php:471 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL de atualização do diretório global" #: ../../mod/admin.php:471 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL para atualizar o diretório global. Se isso não for definido, o diretório global não estará disponível neste site." #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:472 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Publicações privadas por padrão para novos usuários" #: ../../mod/admin.php:473 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Define as permissões padrão de publicação de todos os novos membros para o grupo de privacidade padrão, ao invés de torná-las públicas." #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Bloquear registros repetidos" #: ../../mod/admin.php:475 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Desabilitar o registro de contas adicionais para serem usadas como páginas." #: ../../mod/admin.php:476 msgid "OpenID support" msgstr "Suporte ao OpenID" #: ../../mod/admin.php:476 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Suporte ao OpenID para registros e autenticações." #: ../../mod/admin.php:477 msgid "Fullname check" msgstr "Verificar nome completo" #: ../../mod/admin.php:477 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forçar os usuários a usar um espaço em branco entre o nome e o sobrenome, ao preencherem o nome completo no registro, como uma medida contra o spam" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Expressões regulares UTF-8" #: ../../mod/admin.php:478 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Use expressões regulares do PHP em UTF8" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "Show Community Page" msgstr "Exibir a página da comunidade" #: ../../mod/admin.php:479 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Exibe uma página da Comunidade, mostrando todas as publicações recentes feitas nesse site." #: ../../mod/admin.php:480 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Habilitar suporte ao OStatus" #: ../../mod/admin.php:480 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornece compatibilidade nativa ao OStatus (identi,.ca, status.net, etc.). Todas as comunicações via OStatus são públicas, por isso avisos de privacidade serão exibidos ocasionalmente." #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Habilitar suporte ao Diaspora" #: ../../mod/admin.php:481 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornece compatibilidade nativa com a rede Diaspora." #: ../../mod/admin.php:482 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permitir somente contatos Friendica" #: ../../mod/admin.php:482 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Todos os contatos devem usar protocolos Friendica. Todos os outros protocolos de comunicação embarcados estão desabilitados" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificar SSL" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Caso deseje, você pode habilitar a restrição de certificações. Isso significa que você não poderá conectar-se a nenhum site que use certificados auto-assinados." #: ../../mod/admin.php:484 msgid "Proxy user" msgstr "Usuário do proxy" #: ../../mod/admin.php:485 msgid "Proxy URL" msgstr "URL do proxy" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Network timeout" msgstr "Limite de tempo da rede" #: ../../mod/admin.php:486 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valor em segundos. Defina como 0 para ilimitado (não recomendado)." #: ../../mod/admin.php:487 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalo de envio" #: ../../mod/admin.php:487 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:488 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:489 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:506 msgid "Update has been marked successful" msgstr "A atualização foi marcada como bem sucedida" #: ../../mod/admin.php:516 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ocorreu um erro na execução de %s. Verifique os relatórios do sistema." #: ../../mod/admin.php:519 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "A atualização %s foi aplicada com sucesso." #: ../../mod/admin.php:523 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:526 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar a função de atualização %s." #: ../../mod/admin.php:541 msgid "No failed updates." msgstr "Nenhuma atualização com falha." #: ../../mod/admin.php:545 msgid "Failed Updates" msgstr "Atualizações com falha" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:547 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcar como bem sucedida (caso tenham sido aplicadas atualizações manuais)" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Tentar executar esse passo da atualização automaticamente" #: ../../mod/admin.php:573 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s usuário bloqueado/desbloqueado" msgstr[1] "%s usuários bloqueados/desbloqueados" #: ../../mod/admin.php:580 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuário excluído" msgstr[1] "%s usuários excluídos" #: ../../mod/admin.php:619 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "O usuário '%s' foi excluído" #: ../../mod/admin.php:627 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "O usuário '%s' foi desbloqueado" #: ../../mod/admin.php:627 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "O usuário '%s' foi bloqueado" #: ../../mod/admin.php:693 msgid "select all" msgstr "selecionar todos" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registros de usuário aguardando confirmação" #: ../../mod/admin.php:695 msgid "Request date" msgstr "Solicitar data" #: ../../mod/admin.php:695 ../../mod/admin.php:705 #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../mod/admin.php:696 msgid "No registrations." msgstr "Nenhum registro." #: ../../mod/admin.php:698 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: ../../mod/admin.php:702 msgid "Site admin" msgstr "Administração do site" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "Register date" msgstr "Data de registro" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "Last login" msgstr "Última entrada" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "Last item" msgstr "Último item" #: ../../mod/admin.php:705 msgid "Account" msgstr "Conta" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Os usuários selecionados serão excluídos!\\n\\nTudo o que estes usuários publicaram neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?" #: ../../mod/admin.php:708 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "O usuário {0} será excluído!\\n\\nTudo o que este usuário publicou neste site será permanentemente excluído!\\n\\nDeseja continuar?" #: ../../mod/admin.php:749 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "O plugin %s foi desabilitado." #: ../../mod/admin.php:753 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "O plugin %s foi habilitado." #: ../../mod/admin.php:763 ../../mod/admin.php:961 msgid "Disable" msgstr "Desabilitar" #: ../../mod/admin.php:765 ../../mod/admin.php:963 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../../mod/admin.php:787 ../../mod/admin.php:992 msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: ../../mod/admin.php:795 ../../mod/admin.php:1002 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:796 ../../mod/admin.php:1003 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenedor: " #: ../../mod/admin.php:925 msgid "No themes found." msgstr "Nenhum tema encontrado" #: ../../mod/admin.php:984 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de tela" #: ../../mod/admin.php:1032 msgid "[Experimental]" msgstr "[Esperimental]" #: ../../mod/admin.php:1033 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Não suportado]" #: ../../mod/admin.php:1060 msgid "Log settings updated." msgstr "As configurações de relatórios foram atualizadas." #: ../../mod/admin.php:1116 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../../mod/admin.php:1122 msgid "Debugging" msgstr "Depuração" #: ../../mod/admin.php:1123 msgid "Log file" msgstr "Arquivo do relatório" #: ../../mod/admin.php:1123 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "O servidor web precisa ter permissão de escrita. Relativa ao diretório raiz do seu Friendica." #: ../../mod/admin.php:1124 msgid "Log level" msgstr "Nível do relatório" #: ../../mod/admin.php:1174 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../../mod/admin.php:1180 msgid "FTP Host" msgstr "Endereço do FTP" #: ../../mod/admin.php:1181 msgid "FTP Path" msgstr "Caminho do FTP" #: ../../mod/admin.php:1182 msgid "FTP User" msgstr "Usuário do FTP" #: ../../mod/admin.php:1183 msgid "FTP Password" msgstr "Senha do FTP" #: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1126 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Perfil solicitado não está disponível." #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:87 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "O acesso a este perfil está restrito." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Dicas para novos membros" #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} deseja ser seu amigo" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} lhe enviou uma mensagem" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} solicitou registro" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} comentou a publicação de %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} gostou da publicação de %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} não gostou da publicação de %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} agora é amigo de %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} publicou" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} etiquetou a publicação de %s com #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} mencionou você em uma publicação" #: ../../mod/nogroup.php:58 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatos que não são membros de um grupo" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Erro no protocolo OpenID. Não foi retornada nenhuma ID." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "A conta não foi encontrada e não são permitidos registros via OpenID nesse site." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:110 #: ../../include/auth.php:173 msgid "Login failed." msgstr "Não foi possível autenticar." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "O contato foi adicionado" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Amigos em Comum" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Nenhum contato em comum." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/share.php:28 msgid "link" msgstr "ligação" #: ../../mod/display.php:162 msgid "Item has been removed." msgstr "O item foi removido." #: ../../mod/apps.php:4 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" #: ../../mod/apps.php:7 msgid "No installed applications." msgstr "Nenhum aplicativo instalado" #: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:685 #: ../../include/text.php:686 ../../include/nav.php:91 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:441 #: ../../mod/profiles.php:555 ../../mod/dfrn_confirm.php:62 msgid "Profile not found." msgstr "O perfil não foi encontrado." #: ../../mod/profiles.php:31 msgid "Profile Name is required." msgstr "É necessário informar o nome do perfil." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Marital Status" msgstr "Estado civil" #: ../../mod/profiles.php:182 msgid "Romantic Partner" msgstr "Parceiro romântico" #: ../../mod/profiles.php:186 msgid "Likes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:190 msgid "Dislikes" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:194 msgid "Work/Employment" msgstr "Trabalho/emprego" #: ../../mod/profiles.php:197 msgid "Religion" msgstr "Religião" #: ../../mod/profiles.php:201 msgid "Political Views" msgstr "Posicionamento político" #: ../../mod/profiles.php:205 msgid "Gender" msgstr "Gênero" #: ../../mod/profiles.php:209 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferência sexual" #: ../../mod/profiles.php:213 msgid "Homepage" msgstr "Página Principal" #: ../../mod/profiles.php:217 msgid "Interests" msgstr "Interesses" #: ../../mod/profiles.php:221 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../../mod/profiles.php:228 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183 msgid "Location" msgstr "Localização" #: ../../mod/profiles.php:311 msgid "Profile updated." msgstr "O perfil foi atualizado." #: ../../mod/profiles.php:378 msgid " and " msgstr " e " #: ../../mod/profiles.php:386 msgid "public profile" msgstr "perfil público" #: ../../mod/profiles.php:389 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:390 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:393 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s foi atualizado %2$s, mudando %3$s." #: ../../mod/profiles.php:460 msgid "Profile deleted." msgstr "O perfil foi excluído." #: ../../mod/profiles.php:478 ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile-" msgstr "Perfil-" #: ../../mod/profiles.php:497 ../../mod/profiles.php:539 msgid "New profile created." msgstr "O novo perfil foi criado." #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "O perfil não está disponível para clonagem." #: ../../mod/profiles.php:583 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Ocultar sua lista de contatos/amigos dos visitantes no seu perfil?" #: ../../mod/profiles.php:603 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editar os detalhes do perfil" #: ../../mod/profiles.php:605 msgid "View this profile" msgstr "Ver este perfil" #: ../../mod/profiles.php:606 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Criar um novo perfil usando estas configurações" #: ../../mod/profiles.php:607 msgid "Clone this profile" msgstr "Clonar este perfil" #: ../../mod/profiles.php:608 msgid "Delete this profile" msgstr "Excluir este perfil" #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome do perfil:" #: ../../mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Seu nome completo:" #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Título/Descrição:" #: ../../mod/profiles.php:612 msgid "Your Gender:" msgstr "Seu gênero:" #: ../../mod/profiles.php:613 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Aniversário (%s):" #: ../../mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Endereço:" #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Localidade/Cidade:" #: ../../mod/profiles.php:616 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CEP:" #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../../mod/profiles.php:618 msgid "Region/State:" msgstr "Região/Estado:" #: ../../mod/profiles.php:619 msgid " Marital Status:" msgstr "Estado civil :" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Quem: (se pertinente)" #: ../../mod/profiles.php:621 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Exemplos: fulano123, Fulano de Tal, fulano@exemplo.com" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Since [date]:" msgstr "Desde [data]:" #: ../../mod/profiles.php:623 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferência sexual:" #: ../../mod/profiles.php:624 msgid "Homepage URL:" msgstr "Endereço do site web:" #: ../../mod/profiles.php:625 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:626 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Posição política:" #: ../../mod/profiles.php:627 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientação religiosa:" #: ../../mod/profiles.php:628 msgid "Public Keywords:" msgstr "Palavras-chave públicas:" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Private Keywords:" msgstr "Palavras-chave privadas:" #: ../../mod/profiles.php:630 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:631 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Exemplo: pesca fotografia software" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Usado para sugerir amigos em potencial, pode ser visto pelos outros)" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usado na pesquisa de perfis, nunca é exibido para os outros)" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fale um pouco sobre você..." #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Passatempos/Interesses" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informações de contato e redes sociais" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Musical interests" msgstr "Preferências musicais" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Books, literature" msgstr "Livros, literatura" #: ../../mod/profiles.php:640 msgid "Television" msgstr "Televisão" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Filme/dança/cultura/entretenimento" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Love/romance" msgstr "Amor/romance" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Work/employment" msgstr "Trabalho/emprego" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "School/education" msgstr "Escola/educação" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Este é o seu perfil público.
Ele pode estar visível para qualquer um que acesse a Internet." #: ../../mod/profiles.php:659 ../../mod/directory.php:111 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:133 msgid "Age: " msgstr "Idade: " #: ../../mod/profiles.php:698 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Editar/Gerenciar perfis" #: ../../mod/profiles.php:699 ../../boot.php:1244 msgid "Change profile photo" msgstr "Mudar a foto do perfil" #: ../../mod/profiles.php:700 ../../boot.php:1245 msgid "Create New Profile" msgstr "Criar um novo perfil" #: ../../mod/profiles.php:711 ../../boot.php:1255 msgid "Profile Image" msgstr "Imagem do perfil" #: ../../mod/profiles.php:713 ../../boot.php:1258 msgid "visible to everybody" msgstr "visível para todos" #: ../../mod/profiles.php:714 ../../boot.php:1259 msgid "Edit visibility" msgstr "Editar a visibilidade" #: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:909 #: ../../include/conversation.php:927 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salvar na pasta:" #: ../../mod/filer.php:29 msgid "- select -" msgstr "-selecione-" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s etiquetou %3$s de %2$s com %4$s" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nenhuma página delegada potencial localizada." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegar Administração de Página" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegados podem administrar todos os aspectos dessa página/conta exceto por configurações básicas da conta.\nFavor não delegar sua conta pessoal para ninguém que você não confie inteiramente." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Administradores de Páginas Existentes" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegados de Páginas Existentes" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegados Potenciais" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Sem entradas." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:65 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:70 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:520 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Sugestões de amigos" #: ../../mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Não existe nenhuma sugestão disponível. Se este for um site novo, por favor tente novamente em 24 horas." #: ../../mod/suggest.php:61 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorar/Ocultar" #: ../../mod/directory.php:49 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:71 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:518 msgid "Global Directory" msgstr "Diretório global" #: ../../mod/directory.php:57 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:79 msgid "Find on this site" msgstr "Pesquisar neste site" #: ../../mod/directory.php:60 ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:82 msgid "Site Directory" msgstr "Diretório do site" #: ../../mod/directory.php:114 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:136 msgid "Gender: " msgstr "Gênero: " #: ../../mod/directory.php:136 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:158 #: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:1280 msgid "Gender:" msgstr "Gênero:" #: ../../mod/directory.php:138 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:160 #: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:1283 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../../mod/directory.php:140 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:162 #: ../../include/profile_advanced.php:48 ../../boot.php:1285 msgid "Homepage:" msgstr "Página web:" #: ../../mod/directory.php:142 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:164 #: ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Sobre:" #: ../../mod/directory.php:180 #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:202 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nenhuma entrada (algumas entradas podem estar ocultas)." #: ../../mod/invite.php:35 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Não é um endereço de e-mail válido." #: ../../mod/invite.php:59 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Por favor, junte-se à nós na Friendica" #: ../../mod/invite.php:69 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Não foi possível enviar a mensagem." #: ../../mod/invite.php:73 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d mensagem enviada." msgstr[1] "%d mensagens enviadas." #: ../../mod/invite.php:92 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Você não possui mais convites disponíveis" #: ../../mod/invite.php:100 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visite %s para obter uma lista de sites públicos onde você pode se cadastrar. Membros da friendica podem se conectar, mesmo que estejam em sites separados. Além disso você também pode se conectar com membros de várias outras redes sociais." #: ../../mod/invite.php:102 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Para aceitar esse convite, por favor cadastre-se em %s ou qualquer outro site friendica público." #: ../../mod/invite.php:103 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Os sites friendica estão todos interconectados para criar uma grande rede social com foco na privacidade e controlada por seus membros, que também podem se conectar com várias redes sociais tradicionais. Dê uma olhada em %s para uma lista de sites friendica onde você pode se cadastrar." #: ../../mod/invite.php:106 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Desculpe, mas esse sistema não está configurado para conectar-se com outros sites públicos nem permite convidar novos membros." #: ../../mod/invite.php:111 msgid "Send invitations" msgstr "Enviar convites." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Digite os endereços de e-mail, um por linha:" #: ../../mod/invite.php:114 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Você está convidado a se juntar a mim e outros amigos em friendica - e também nos ajudar a criar uma experiência social melhor na web." #: ../../mod/invite.php:116 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Você preciso informar este código de convite: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:116 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Após você se registrar, por favor conecte-se comigo através da minha página de perfil em:" #: ../../mod/invite.php:118 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Para mais informações sobre o projeto Friendica e porque nós achamos que ele é importante, por favor visite-nos em http://friendica.com." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Isso pode acontecer eventualmente se o contato foi solicitado por ambas as pessoas e ele já tinha sido aprovado." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "A resposta do site remoto não foi compreendida." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Resposta inesperada do site remoto: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "A confirmação foi completada com sucesso." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "O site remoto relatou: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Falha temporária. Por favor, aguarde e tente novamente." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Ocorreu uma falha na apresentação ou ela foi revogada." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Não foi possível definir a foto do contato." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:619 #: ../../include/conversation.php:171 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s agora é amigo de %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Não foi encontrado nenhum registro de usuário para '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "A chave de criptografia do nosso site está, aparentemente, bagunçada." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Foi fornecida uma URL em branco ou não foi possível descriptografá-la." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "O registro do contato não foi encontrado para você em seu site." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "A chave pública do site não está disponível no registro do contato para a URL %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "O ID fornecido pelo seu sistema é uma duplicata em nosso sistema. Deve funcionar agora, se você tentar de novo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Não foi possível definir suas credenciais de contato no nosso sistema." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Não foi possível atualizar os detalhes do seu perfil em nosso sistema." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:750 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Conexão aceita em %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:799 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s se associou a %2$s" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:29 msgid "Google+ Import Settings" msgstr "Configurações de importação do Google+" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:32 msgid "Enable Google+ Import" msgstr "Habilitar a importação do Google+" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:35 msgid "Google Account ID" msgstr "ID da conta do Google" #: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55 #: ../../addon.old/fromgplus/fromgplus.php:55 msgid "Google+ Import Settings saved." msgstr "As configurações de importação do Google+ foram salvas." #: ../../addon/facebook/facebook.php:523 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:523 msgid "Facebook disabled" msgstr "O Facebook está desabilitado" #: ../../addon/facebook/facebook.php:528 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:528 msgid "Updating contacts" msgstr "Atualizando os contatos" #: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:551 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:192 msgid "Facebook API key is missing." msgstr "A chave de API do Facebook não foi encontrada." #: ../../addon/facebook/facebook.php:558 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:558 msgid "Facebook Connect" msgstr "Conexão com o Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:564 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:564 msgid "Install Facebook connector for this account." msgstr "Instalar o conector do Facebook nesta conta." #: ../../addon/facebook/facebook.php:571 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:571 msgid "Remove Facebook connector" msgstr "Remover o conector do Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:576 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:217 msgid "" "Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is " "changed.]" msgstr "Reautenticar [Isso é necessário sempre que sua senha do Facebook é modificada.]" #: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:583 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:224 msgid "Post to Facebook by default" msgstr "Publicar no Facebook por padrão" #: ../../addon/facebook/facebook.php:589 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:589 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. The following " "settings will have no effect." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:593 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:593 msgid "" "Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, " "you will be unable to re-enable it." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:596 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:596 msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website" msgstr "Ligar todos os seus amigos e conversas do Facebook neste site" #: ../../addon/facebook/facebook.php:598 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:598 msgid "" "Facebook conversations consist of your profile wall and your friend" " stream." msgstr "As conversas do Facebook consistem do seu perfil/mural e da linha do tempo dos seus amigos." #: ../../addon/facebook/facebook.php:599 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:599 msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you." msgstr "Neste site, a linha do tempo dos seus amigos do Facebook está visível somente para você." #: ../../addon/facebook/facebook.php:600 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:600 msgid "" "The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall " "on this website." msgstr "As seguintes configurações determinam a privacidade do mural do seu perfil do Facebook neste site." #: ../../addon/facebook/facebook.php:604 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:604 msgid "" "On this website your Facebook profile wall conversations will only be " "visible to you" msgstr "Nesse site as conversas do mural do seu perfil do Facebook estão visíveis somente para você" #: ../../addon/facebook/facebook.php:609 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:609 msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations" msgstr "Não importar as conversas do seu perfil/mural do Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:611 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:611 msgid "" "If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked," " your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this " "website and your privacy settings on this website will be used to determine " "who may see the conversations." msgstr "Se você escolher ligar as conversas e deixar ambas opções desmarcadas, seu perfil/mural do Facebook será mesclado com seu perfil/mural nesse website e suas configurações de privacidade nesse website serão usadas para determinar quem pode ver as conversas." #: ../../addon/facebook/facebook.php:616 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:616 msgid "Comma separated applications to ignore" msgstr "Ignorar aplicações separadas por vírgula" #: ../../addon/facebook/facebook.php:700 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:700 msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates" msgstr "Problemas com as atualizações em tempo real do Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:729 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:729 msgid "Facebook Connector Settings" msgstr "Configurações do conector do Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:744 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:255 msgid "Facebook API Key" msgstr "Chave da API do Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:754 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:262 msgid "" "Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your " ".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set " "using this form.

" msgstr "Erro: parece que você especificou o App-ID e o -Secret no arquivo .htconfig.php. Uma vez estão especificado lá, eles não podem ser definidos neste formulário.

" #: ../../addon/facebook/facebook.php:759 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:759 msgid "" "Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token" " could not be retrieved)." msgstr "Erro: a chave de API fornecida parece estar incorreta (não foi possível recuperar o token de acesso à aplicação)." #: ../../addon/facebook/facebook.php:761 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:761 msgid "The given API Key seems to work correctly." msgstr "A chave de API fornecida aparentemente está funcionando corretamente." #: ../../addon/facebook/facebook.php:763 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:763 msgid "" "The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's " "going on." msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:766 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:264 msgid "App-ID / API-Key" msgstr "App-ID / API-Key" #: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:767 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:265 msgid "Application secret" msgstr "Segredo da aplicação" #: ../../addon/facebook/facebook.php:768 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:768 #, php-format msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:769 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:769 msgid "" "Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of " "increased system load)" msgstr "" #: ../../addon/facebook/facebook.php:773 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:773 msgid "Real-Time Updates" msgstr "Atualizações em tempo real" #: ../../addon/facebook/facebook.php:777 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:777 msgid "Real-Time Updates are activated." msgstr "As atualizações em tempo real estão ativadas." #: ../../addon/facebook/facebook.php:778 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:778 msgid "Deactivate Real-Time Updates" msgstr "Desativar as atualizações em tempo real." #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780 msgid "Real-Time Updates not activated." msgstr "As atualizações em tempo real não estão ativadas." #: ../../addon/facebook/facebook.php:780 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:780 msgid "Activate Real-Time Updates" msgstr "Ativar atualizações em tempo real" #: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:799 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:282 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:361 msgid "The new values have been saved." msgstr "Os novos valores foram salvos." #: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:823 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:301 msgid "Post to Facebook" msgstr "Publicar no Facebook" #: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:921 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:399 msgid "" "Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission " "conflict." msgstr "A publicação no Facebook foi cancelada devido a um conflito de permissão de acesso multi-rede." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1149 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:610 msgid "View on Friendica" msgstr "Ver no Friendica" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1182 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:643 msgid "Facebook post failed. Queued for retry." msgstr "Não foi possível publicar no Facebook. Armazenado na fila para nova tentativa." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1222 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:683 msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate." msgstr "A sua conexão com o Facebook tornou-se invalida. Por favor autentique-se novamente." #: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1223 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:684 msgid "Facebook connection became invalid" msgstr "A conexão com o Facebook tornou-se inválida" #: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685 #: ../../addon.old/facebook/facebook.php:1224 #: ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:685 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s." msgstr "Olá %1$s,\n\nA conexão entre suas contas em %2$s e o Facebook se tornou inválida. Isso geralmente acontece quando se troca a senha do Facebook. Para habilitar a conexão novamente vocẽ deve %3$sreautenticar o conector do Facebook%4$s." #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:32 msgid "StatusNet AutoFollow settings updated." msgstr "" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:56 msgid "StatusNet AutoFollow Settings" msgstr "" #: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58 #: ../../addon.old/snautofollow/snautofollow.php:58 msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners" msgstr "" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:278 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260 msgid "Lifetime of the cache (in hours)" msgstr "Tempo de vida do cache (em horas)" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:283 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265 msgid "Cache Statistics" msgstr "Estatísticas do cache" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:286 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268 msgid "Number of items" msgstr "Número de itens" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:288 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270 msgid "Size of the cache" msgstr "Tamanho do cache" #: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:290 #: ../../addon.old/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272 msgid "Delete the whole cache" msgstr "Excluir o cache inteiro" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:172 msgid "Facebook Post disabled" msgstr "A publicação no Facebook foi desabilitada" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:199 msgid "Facebook Post" msgstr "Publicação no Facebook" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:205 msgid "Install Facebook Post connector for this account." msgstr "Instalar o conector de publicação no Facebook para esta conta." #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:212 msgid "Remove Facebook Post connector" msgstr "Remover o conector de publicação no Facebook" #: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240 ../../addon.old/fbpost/fbpost.php:240 msgid "Facebook Post Settings" msgstr "Configurações de publicação no Facebook" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:58 #: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:58 #, php-format msgid "%d person likes this" msgid_plural "%d people like this" msgstr[0] "%d pessoa gosta disso" msgstr[1] "%d pessoas gostam disso" #: ../../addon/widgets/widget_like.php:61 #: ../../addon.old/widgets/widget_like.php:61 #, php-format msgid "%d person doesn't like this" msgid_plural "%d people don't like this" msgstr[0] "%d pessoa não gosta disso" msgstr[1] "%d pessoas gostam disso" #: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40 #: ../../addon.old/widgets/widget_friendheader.php:40 msgid "Get added to this list!" msgstr "" #: ../../addon/widgets/widgets.php:56 ../../addon.old/widgets/widgets.php:56 msgid "Generate new key" msgstr "Gerar nova chave" #: ../../addon/widgets/widgets.php:59 ../../addon.old/widgets/widgets.php:59 msgid "Widgets key" msgstr "Chave de widgets" #: ../../addon/widgets/widgets.php:61 ../../addon.old/widgets/widgets.php:61 msgid "Widgets available" msgstr "Widgets disponíveis" #: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40 #: ../../addon.old/widgets/widget_friends.php:40 msgid "Connect on Friendica!" msgstr "Conecte no Friendica!" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslap" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:19 msgid "bitchslapped" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shag" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:20 msgid "shagged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21 msgid "do something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:21 msgid "did something obscenely biological to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22 msgid "point out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:22 msgid "pointed out the poke feature to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declare undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:23 msgid "declared undying love for" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patent" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:24 msgid "patented" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroke beard" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:25 msgid "stroked their beard at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:26 msgid "" "bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education " "to" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hug" msgstr "abraço" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:27 msgid "hugged" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kiss" msgstr "beijo" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:28 msgid "kissed" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raise eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:29 msgid "raised their eyebrows at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insult" msgstr "insultar" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:30 msgid "insulted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praise" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:31 msgid "praised" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32 msgid "be dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:32 msgid "was dubious of" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33 msgid "eat" msgstr "comer" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:33 msgid "ate" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggle and fawn at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:34 msgid "giggled and fawned at" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubt" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:35 msgid "doubted" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glare" msgstr "" #: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36 #: ../../addon.old/morepokes/morepokes.php:36 msgid "glared at" msgstr "" #: ../../addon/yourls/yourls.php:55 ../../addon.old/yourls/yourls.php:55 msgid "YourLS Settings" msgstr "Configurações YourLS" #: ../../addon/yourls/yourls.php:57 ../../addon.old/yourls/yourls.php:57 msgid "URL: http://" msgstr "URL: http://" #: ../../addon/yourls/yourls.php:62 ../../addon.old/yourls/yourls.php:62 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:67 ../../addon.old/yourls/yourls.php:67 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../../addon/yourls/yourls.php:72 ../../addon.old/yourls/yourls.php:72 msgid "Use SSL " msgstr "Use SSL " #: ../../addon/yourls/yourls.php:92 ../../addon.old/yourls/yourls.php:92 msgid "yourls Settings saved." msgstr "yourls Settings sabed" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:39 msgid "Post to LiveJournal" msgstr "Publicar no LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:70 msgid "LiveJournal Post Settings" msgstr "Configurações de publicação no LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:72 msgid "Enable LiveJournal Post Plugin" msgstr "Habilitar o plugin de publicação no LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:77 msgid "LiveJournal username" msgstr "Nome de usuário do LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:82 msgid "LiveJournal password" msgstr "Senha do LiveJournal" #: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87 ../../addon.old/ljpost/ljpost.php:87 msgid "Post to LiveJournal by default" msgstr "Publicar no LiveJournal por padrão" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:78 msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings" msgstr "Configurações do filtro de conteúdo impróprio para o local de trabalho (Not Safe For Work)" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:80 msgid "" "This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and " "collapses any content containing those keywords so it is not displayed at " "inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work " "setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity " "with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and" " can thereby be used as a general purpose content filter." msgstr "" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:81 msgid "Enable Content filter" msgstr "Habilitar o filtro de conteúdo" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:84 msgid "Comma separated list of keywords to hide" msgstr "Lista de palavras-chave a serem ocultadas, separadas por vírgula" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:89 msgid "Use /expression/ to provide regular expressions" msgstr "Use /expressão/ para fornecer a expressão regular" #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:105 msgid "NSFW Settings saved." msgstr "Configurações NSFW armazenadas." #: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157 ../../addon.old/nsfw/nsfw.php:157 #, php-format msgid "%s - Click to open/close" msgstr "%s " #: ../../addon/page/page.php:62 ../../addon/page/page.php:92 #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:60 ../../addon.old/page/page.php:62 #: ../../addon.old/page/page.php:92 ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:60 msgid "Forums" msgstr "Fóruns" #: ../../addon/page/page.php:130 ../../addon/forumlist/forumlist.php:94 #: ../../addon.old/page/page.php:130 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:94 msgid "Forums:" msgstr "Fóruns:" #: ../../addon/page/page.php:166 ../../addon.old/page/page.php:166 msgid "Page settings updated." msgstr "As configurações da página foram atualizadas." #: ../../addon/page/page.php:195 ../../addon.old/page/page.php:195 msgid "Page Settings" msgstr "Configurações da página" #: ../../addon/page/page.php:197 ../../addon.old/page/page.php:197 msgid "How many forums to display on sidebar without paging" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:200 ../../addon.old/page/page.php:200 msgid "Randomise Page/Forum list" msgstr "" #: ../../addon/page/page.php:203 ../../addon.old/page/page.php:203 msgid "Show pages/forums on profile page" msgstr "" #: ../../addon/planets/planets.php:150 ../../addon.old/planets/planets.php:150 msgid "Planets Settings" msgstr "Configuração dos planetas" #: ../../addon/planets/planets.php:152 ../../addon.old/planets/planets.php:152 msgid "Enable Planets Plugin" msgstr "Habilita configuração dos planetas" #: ../../addon/forumdirectory/forumdirectory.php:22 msgid "Forum Directory" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 #: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:949 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:28 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:34 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:28 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:34 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:29 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:29 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:38 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:38 msgid "Latest users" msgstr "Últimos usuários" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:81 #: ../../addon.old/communityhome/twillingham/communityhome.php:81 msgid "Most active users" msgstr "Usuários mais ativos" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:98 msgid "Latest photos" msgstr "Últimas fotos" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:133 msgid "Latest likes" msgstr "" #: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:456 ../../include/text.php:1440 #: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245 #: ../../addon.old/communityhome/communityhome.php:155 msgid "event" msgstr "evento" #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229 msgid "No access" msgstr "Nenhum acesso" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738 msgid "Could not open component for editing" msgstr "Não foi possível abrir o componente para edição" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:143 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:422 msgid "Go back to the calendar" msgstr "Voltar para a agenda" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144 msgid "Event data" msgstr "Data do evento" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:239 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:239 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163 msgid "Special color" msgstr "Cor especial" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173 msgid "Starts" msgstr "Início" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178 msgid "Ends" msgstr "Término" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrência" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 #: ../../include/contact_selectors.php:59 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 #: ../../include/contact_selectors.php:60 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 #: ../../include/contact_selectors.php:61 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203 msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 #: ../../include/datetime.php:288 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214 msgid "days" msgstr "dias" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 #: ../../include/datetime.php:287 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 #: ../../include/datetime.php:286 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216 msgid "months" msgstr "meses" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 #: ../../include/datetime.php:285 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217 msgid "years" msgstr "anos" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218 msgid "All %select% %time%" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481 msgid "Days" msgstr "Dias" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:922 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297 msgid "First day of week:" msgstr "Primeiro dia da semana:" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373 msgid "Day of month" msgstr "Dia do mês" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354 msgid "#num#th of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357 msgid "#num#th-last of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360 msgid "#num#th #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363 msgid "#num#th-last #wkday# of each month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:255 msgid "Month" msgstr "Mês" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377 msgid "#num#th of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380 msgid "#num#th-last of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383 msgid "#num#th #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386 msgid "#num#th-last #wkday# of the given month" msgstr "" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413 msgid "Repeat until" msgstr "Repetir até" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417 msgid "Infinite" msgstr "Infinito" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420 msgid "Until the following date" msgstr "Até a seguinte data" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423 msgid "Number of times" msgstr "Número de vezes" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429 msgid "Exceptions" msgstr "Exceções" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432 msgid "none" msgstr "nenhuma" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466 msgid "Notify by" msgstr "Notificar por" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470 msgid "On Friendica / Display" msgstr "Na Friendica / Exibir" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480 msgid "Seconds" msgstr "Segundos" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485 msgid "before the" msgstr "antes do" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486 msgid "start of the event" msgstr "início do evento" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487 msgid "end of the event" msgstr "fim do evento" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492 msgid "Add a notification" msgstr "Adicionar uma notificação" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687 msgid "The event #name# will start at #date" msgstr "O evento #name# iniciará em #date" #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696 msgid "#name# is about to begin." msgstr "#name# está prestes a começar." #: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769 msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:148 msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)" msgstr "Formato de data estadunidense (mm/dd/YYYY)" #: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243 #: ../../addon.old/dav/common/wdcal_configuration.php:243 msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)" msgstr "Formato de data alemão (dd.mm.YYYY)" #: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 #: ../../addon.old/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39 msgid "Private Events" msgstr "Eventos privados" #: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 #: ../../addon.old/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46 msgid "Private Addressbooks" msgstr "Livros de endereço privados" #: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 msgid "Friendica-Native events" msgstr "Eventos nativos do Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59 msgid "Friendica-Contacts" msgstr "Contatos Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 #: ../../addon.old/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60 msgid "Your Friendica-Contacts" msgstr "Seus contatos Friendica" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:99 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:136 msgid "" "Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some " "events were imported anyway." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:131 msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:134 msgid "The ICS-File has been imported." msgstr "O arquivo ICS foi importado." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:138 msgid "No file was uploaded." msgstr "Não foi enviado nenhum arquivo." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:147 msgid "Import a ICS-file" msgstr "Importar um arquivo ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:150 msgid "ICS-File" msgstr "Arquivo ICS" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:151 msgid "Overwrite all #num# existing events" msgstr "Sobrescrever todos os #num# eventos existentes" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:228 msgid "New event" msgstr "Novo evento" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:232 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:241 msgid "Day" msgstr "Dia" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:248 msgid "Week" msgstr "Semana" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:260 msgid "Reload" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:271 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:313 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:380 msgid "The calendar has been updated." msgstr "A agenda foi atualizada." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:393 msgid "The new calendar has been created." msgstr "A nova agenda foi criada." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:417 msgid "The calendar has been deleted." msgstr "A agenda foi excluída." #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:424 msgid "Calendar Settings" msgstr "Configurações da agenda" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:430 msgid "Date format" msgstr "Formato da data" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:439 msgid "Time zone" msgstr "Fuso horário" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:445 msgid "Calendars" msgstr "Agendas" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:487 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar uma nova agenda" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:496 msgid "Limitations" msgstr "Limitações" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:500 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:82 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:504 msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" msgstr "Sincronização (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:511 msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone" msgstr "Sincronização desta agenda com o iPhone" #: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522 #: ../../addon.old/dav/friendica/layout.fnk.php:522 msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone" msgstr "Sincronização dos seus contatos Friendica com o iPhone" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:202 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:202 msgid "" "The current version of this plugin has not been set up correctly. Please " "contact the system administrator of your installation of friendica to fix " "this." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:242 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:242 msgid "Extended calendar with CalDAV-support" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464 #: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:778 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:279 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:280 msgid "noreply" msgstr "naoresponda" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:282 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:282 msgid "Notification: " msgstr "Notificação:" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:309 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:309 msgid "The database tables have been installed." msgstr "As tabelas do banco de dados foram instaladas." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:310 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:310 msgid "An error occurred during the installation." msgstr "Ocorreu um erro durante a instalação." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:316 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:316 msgid "The database tables have been updated." msgstr "As tabelas do banco de dados foram atualizadas." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:317 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:317 msgid "An error occurred during the update." msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:333 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:333 msgid "No system-wide settings yet." msgstr "Ainda não existe nenhuma configuração global do sistema." #: ../../addon/dav/friendica/main.php:336 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:336 msgid "Database status" msgstr "Situação do banco de dados" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:339 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:339 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade needed" msgstr "É necessária uma atualização" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "" "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before " "proceeding. While all calendar events should be converted to the new " "database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a" " look at the database-queries that will be made when pressing the " "'update'-button." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:343 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:343 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:346 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:346 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:350 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:350 msgid "" "Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically," " sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all " "tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine" " should be able to reinitialize the tables automatically." msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:355 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:355 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:356 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:356 msgid "Manual creation of the database tables:" msgstr "Criação manual das tabelas do banco de dados:" #: ../../addon/dav/friendica/main.php:357 #: ../../addon.old/dav/friendica/main.php:357 msgid "Show SQL-statements" msgstr "" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206 msgid "Private Calendar" msgstr "Agenda privada" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207 msgid "Friendica Events: Mine" msgstr "Eventos Friendica: Meus" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208 msgid "Friendica Events: Contacts" msgstr "Eventos Friendica: Contatos" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248 msgid "Private Addresses" msgstr "Endereços privados" #: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 #: ../../addon.old/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249 msgid "Friendica Contacts" msgstr "Contatos Friendica" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84 #, php-format msgid "" "Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled" " storage (like ownCloud). See RemoteStorage" " WebFinger" msgstr "Permite o uso do id friendica (%s) para conectar ao armazenamento tipo unhosted externo (ex: ownCloud). Veja RemoteStorage WebFinger" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85 msgid "Template URL (with {category})" msgstr "URL do Template (com {category})" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86 msgid "OAuth end-point" msgstr "OAuth terminal" #: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 #: ../../addon.old/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87 msgid "Api" msgstr "Api" #: ../../addon/membersince/membersince.php:18 #: ../../addon.old/membersince/membersince.php:18 msgid "Member since:" msgstr "Membro desde:" #: ../../addon/tictac/tictac.php:20 ../../addon.old/tictac/tictac.php:20 msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe" msgstr "Jogo da Velha tridimensional" #: ../../addon/tictac/tictac.php:53 ../../addon.old/tictac/tictac.php:53 msgid "3D Tic-Tac-Toe" msgstr "Jogo da Velha 3D" #: ../../addon/tictac/tictac.php:58 ../../addon.old/tictac/tictac.php:58 msgid "New game" msgstr "Novo jogo" #: ../../addon/tictac/tictac.php:59 ../../addon.old/tictac/tictac.php:59 msgid "New game with handicap" msgstr "Novo jogo com limitador" #: ../../addon/tictac/tictac.php:60 ../../addon.old/tictac/tictac.php:60 msgid "" "Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that " "it is played on multiple levels simultaneously. " msgstr "O Jogo da Velha tridimensional é similar ao jogo tradicional, com a exceção que ele é jogado simultaneamente em múltiplos níveis." #: ../../addon/tictac/tictac.php:61 ../../addon.old/tictac/tictac.php:61 msgid "" "In this case there are three levels. You win by getting three in a row on " "any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels." msgstr "Neste caso, existem três níveis. Ganha quem conseguir alinhar três casas, não só no mesmo nível como também pra cima, pra baixo ou na diagonal entre os níveis." #: ../../addon/tictac/tictac.php:63 ../../addon.old/tictac/tictac.php:63 msgid "" "The handicap game disables the center position on the middle level because " "the player claiming this square often has an unfair advantage." msgstr "O jogo com limitador desabilita a posição central do nível do meio, uma vez que o jogador que obtém essa casa ganha uma vantagem desleal." #: ../../addon/tictac/tictac.php:182 ../../addon.old/tictac/tictac.php:182 msgid "You go first..." msgstr "Você começa..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:187 ../../addon.old/tictac/tictac.php:187 msgid "I'm going first this time..." msgstr "Eu vou começar desta vez..." #: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon.old/tictac/tictac.php:193 msgid "You won!" msgstr "Você ganhou!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224 #: ../../addon.old/tictac/tictac.php:199 ../../addon.old/tictac/tictac.php:224 msgid "\"Cat\" game!" msgstr "Empatamos!" #: ../../addon/tictac/tictac.php:222 ../../addon.old/tictac/tictac.php:222 msgid "I won!" msgstr "Eu ganhei!" #: ../../addon/randplace/randplace.php:169 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:169 msgid "Randplace Settings" msgstr "Configurações do Randplace" #: ../../addon/randplace/randplace.php:171 #: ../../addon.old/randplace/randplace.php:171 msgid "Enable Randplace Plugin" msgstr "Habilitar o plugin Randplace" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:39 msgid "Post to Dreamwidth" msgstr "Publicar no Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:70 msgid "Dreamwidth Post Settings" msgstr "Configurações de publicação no Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:72 msgid "Enable dreamwidth Post Plugin" msgstr "Habilitar o plugin de publicação no Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:77 msgid "dreamwidth username" msgstr "Nome de usuário do Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:82 msgid "dreamwidth password" msgstr "Senha do Dreamwidth" #: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87 ../../addon.old/dwpost/dwpost.php:87 msgid "Post to dreamwidth by default" msgstr "Publicar no Dreamwidth por padrão" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:44 msgid "Remote Permissions Settings" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:45 msgid "" "Allow recipients of your private posts to see the other recipients of the " "posts" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:57 msgid "Remote Permissions settings updated." msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:177 msgid "Visible to" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:177 msgid "may only be a partial list" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:196 msgid "Global" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:196 msgid "The posts of every user on this server show the post recipients" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197 msgid "Individual" msgstr "" #: ../../addon/remote_permissions/remote_permissions.php:197 msgid "Each user chooses whether his/her posts show the post recipients" msgstr "" #: ../../addon/startpage/startpage.php:83 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:83 msgid "Startpage Settings" msgstr "Configurações da página inicial" #: ../../addon/startpage/startpage.php:85 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:85 msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall" msgstr "Página a ser carregada após a autenticação - deixe em branco para o mural do perfil" #: ../../addon/startpage/startpage.php:88 #: ../../addon.old/startpage/startpage.php:88 msgid "Examples: "network" or "notifications/system"" msgstr "Exemplos: "network" or "notifications/system"" #: ../../addon/geonames/geonames.php:143 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:143 msgid "Geonames settings updated." msgstr "Configurações Geonames atualizadas." #: ../../addon/geonames/geonames.php:179 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:179 msgid "Geonames Settings" msgstr "Configurações Geonames" #: ../../addon/geonames/geonames.php:181 #: ../../addon.old/geonames/geonames.php:181 msgid "Enable Geonames Plugin" msgstr "Plugin Geonames Habilitado" #: ../../addon/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:126 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:94 #, php-format msgid "Your account on %s will expire in a few days." msgstr "Sua conta em %s expirará em poucos dias." #: ../../addon/public_server/public_server.php:127 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:127 msgid "Your Friendica account is about to expire." msgstr "" #: ../../addon/public_server/public_server.php:128 #: ../../addon.old/public_server/public_server.php:128 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days" msgstr "" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:43 msgid "Upload a file" msgstr "Enviar um arquivo" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:44 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Solte os arquivos a serem enviados aqui" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:46 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:297 msgid "No files were uploaded." msgstr "Nenhum arquivo foi enviado." #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:309 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:303 msgid "Uploaded file is empty" msgstr "O arquivo enviado está em branco" #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:332 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:326 msgid "File has an invalid extension, it should be one of " msgstr "O arquivo possui uma extensão inválida, são aceitas somente " #: ../../addon/js_upload/js_upload.php:343 #: ../../addon.old/js_upload/js_upload.php:337 msgid "Upload was cancelled, or server error encountered" msgstr "O envio foi cancelado ou ocorreu algum erro no servidor" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:63 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:63 msgid "show/hide" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:77 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:77 msgid "No forum subscriptions" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:131 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:131 msgid "Forumlist settings updated." msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:159 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:159 msgid "Forumlist Settings" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:161 msgid "Randomise forum list" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:164 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:164 msgid "Show forums on profile page" msgstr "" #: ../../addon/forumlist/forumlist.php:167 #: ../../addon.old/forumlist/forumlist.php:167 msgid "Show forums on network page" msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:37 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:37 msgid "Impressum" msgstr "Impressum" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:52 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84 msgid "Site Owner" msgstr "Responsável pelo site" #: ../../addon/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:50 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: ../../addon/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:55 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86 msgid "Postal Address" msgstr "Endereço postal" #: ../../addon/impressum/impressum.php:61 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:61 msgid "" "The impressum addon needs to be configured!
Please add at least the " "owner variable to your config file. For other variables please " "refer to the README file of the addon." msgstr "O complemento Impressum necessita ser configurado!
Por favor, adicione ao menos o nome do responsável ao arquivo de configuração. Para outras informações, por favor, consulte o arquivo README do complemento." #: ../../addon/impressum/impressum.php:84 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:84 msgid "The page operators name." msgstr "O nome da página operadores" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85 msgid "Site Owners Profile" msgstr "Perfil do responsável pelo site" #: ../../addon/impressum/impressum.php:85 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:85 msgid "Profile address of the operator." msgstr "Endereço do perfil do operador" #: ../../addon/impressum/impressum.php:86 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:86 msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../../addon/impressum/impressum.php:87 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:87 msgid "" "Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can" " use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/impressum/impressum.php:88 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:88 msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)" msgstr "Como entrar em contato com o operador por e-mail. (não será mostrado)" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89 msgid "Footer note" msgstr "Nota de rodapé" #: ../../addon/impressum/impressum.php:89 #: ../../addon.old/impressum/impressum.php:89 msgid "Text for the footer. You can use BBCode here." msgstr "" #: ../../addon/buglink/buglink.php:15 ../../addon.old/buglink/buglink.php:15 msgid "Report Bug" msgstr "Relate um Bug" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:32 msgid "No Timeline settings updated." msgstr "" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:56 msgid "No Timeline Settings" msgstr "" #: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58 #: ../../addon.old/notimeline/notimeline.php:58 msgid "Disable Archive selector on profile wall" msgstr "" #: ../../addon/blockem/blockem.php:51 ../../addon.old/blockem/blockem.php:51 msgid "\"Blockem\" Settings" msgstr "Configurações \"Blockem\"" #: ../../addon/blockem/blockem.php:53 ../../addon.old/blockem/blockem.php:53 msgid "Comma separated profile URLS to block" msgstr "URLS de perfis separados por vírgulas a serem bloqueados" #: ../../addon/blockem/blockem.php:70 ../../addon.old/blockem/blockem.php:70 msgid "BLOCKEM Settings saved." msgstr "Configurações BLOCKEM armazenadas." #: ../../addon/blockem/blockem.php:105 ../../addon.old/blockem/blockem.php:105 #, php-format msgid "Blocked %s - Click to open/close" msgstr "Bloqueado %s - Clique para abrir/fechar" #: ../../addon/blockem/blockem.php:160 ../../addon.old/blockem/blockem.php:160 msgid "Unblock Author" msgstr "Desbloqueie Autor" #: ../../addon/blockem/blockem.php:162 ../../addon.old/blockem/blockem.php:162 msgid "Block Author" msgstr "Bloqueie Autor" #: ../../addon/blockem/blockem.php:194 ../../addon.old/blockem/blockem.php:194 msgid "blockem settings updated" msgstr "configurações blockem atualizadas" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-)" msgstr ":-)" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid ":-(" msgstr ":-(" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:51 msgid "lol" msgstr "lol" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:54 msgid "Quick Comment Settings" msgstr "Configurações de Comentários Rápidos" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:56 msgid "" "Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to" " provide simple replies." msgstr "Comentários rápidos são encontrados próximos às caixas de comentários, algumas vezes ocultos. Clique neles para produzir respostas simples." #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:57 msgid "Enter quick comments, one per line" msgstr "Digite comentários rápidos, um por linha" #: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75 #: ../../addon.old/qcomment/qcomment.php:75 msgid "Quick Comment settings saved." msgstr "As configurações de comentários rápidos foram salvas." #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "Tile Server URL" msgstr "" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:71 msgid "" "A list of public tile servers" msgstr "" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "Default zoom" msgstr "Zoom padrão" #: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72 #: ../../addon.old/openstreetmap/openstreetmap.php:72 msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)" msgstr "O nível padrão de zoom. (1:mundo, 18:máximo) " #: ../../addon/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon/editplain/editplain.php:46 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:46 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:46 msgid "Editplain settings updated." msgstr "Configurações Editplain atualizadas." #: ../../addon/group_text/group_text.php:76 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:76 msgid "Group Text" msgstr "" #: ../../addon/group_text/group_text.php:78 #: ../../addon.old/group_text/group_text.php:78 msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:14 msgid "Could NOT install Libravatar successfully.
It requires PHP >= 5.3" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:73 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:71 msgid "generic profile image" msgstr "Imagem genérica de perfil" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:74 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:72 msgid "random geometric pattern" msgstr "Padrão geométrico randômico" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:75 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:73 msgid "monster face" msgstr "cara de monstro" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:76 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:74 msgid "computer generated face" msgstr "face gerada por computador" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:77 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:75 msgid "retro arcade style face" msgstr "estilo de face arcade retrô" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:83 #, php-format msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:84 msgid "This addon is not functional on your server." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89 msgid "Information" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:93 msgid "" "Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.
The " "Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at " "Libravatar." msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Default avatar image" msgstr "Imagem padrão do Avatar " #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:100 msgid "Select default avatar image if none was found. See README" msgstr "" #: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112 #: ../../addon.old/libravatar/libravatar.php:112 msgid "Libravatar settings updated." msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:36 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:36 msgid "Post to libertree" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:67 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:67 msgid "libertree Post Settings" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:69 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:69 msgid "Enable Libertree Post Plugin" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:74 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:74 msgid "Libertree API token" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:79 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:79 msgid "Libertree site URL" msgstr "" #: ../../addon/libertree/libertree.php:84 #: ../../addon.old/libertree/libertree.php:84 msgid "Post to Libertree by default" msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:46 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:46 msgid "Altpager settings updated." msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:79 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:79 msgid "Alternate Pagination Setting" msgstr "" #: ../../addon/altpager/altpager.php:81 #: ../../addon.old/altpager/altpager.php:81 msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:37 msgid "" "The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX " "syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of " "your wall,network tab and private mail." msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:38 msgid "Use the MathJax renderer" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74 msgid "MathJax Base URL" msgstr "" #: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74 ../../addon.old/mathjax/mathjax.php:74 msgid "" "The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can " "be either the MathJax CDN or another installation of MathJax." msgstr "" #: ../../addon/editplain/editplain.php:76 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:76 msgid "Editplain Settings" msgstr "Configurações Editplain" #: ../../addon/editplain/editplain.php:78 #: ../../addon.old/editplain/editplain.php:78 msgid "Disable richtext status editor" msgstr "Disabilite o modo de edição richtext" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:89 msgid "" "Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this " "Gravatar addon.
The Libravatar addon will fall back to Gravatar if " "nothing was found at Libravatar." msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:96 msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README" msgstr "Selecione a imagem padrão do Avatar se nenhuma for encontrada no Gravatar. Veja o Leiame" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Rating of images" msgstr "Avaliação de imagens" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:97 msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README" msgstr "" #: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111 #: ../../addon.old/gravatar/gravatar.php:111 msgid "Gravatar settings updated." msgstr "Configurações do Avatar atualizadas" #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:95 msgid "Your Friendica test account is about to expire." msgstr "Sua conta de teste no Friendica vai expirar." #: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96 #: ../../addon.old/testdrive/testdrive.php:96 #, php-format msgid "" "Hi %1$s,\n" "\n" "Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com." msgstr "" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:50 msgid "\"pageheader\" Settings" msgstr "Configurações do \"pageheader\"" #: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68 #: ../../addon.old/pageheader/pageheader.php:68 msgid "pageheader Settings saved." msgstr "Configurações do pageheader armazenadas." #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:39 msgid "Post to Insanejournal" msgstr "Publicar no InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:70 msgid "InsaneJournal Post Settings" msgstr "Configurações da publicação no InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:72 msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin" msgstr "Habilitar o plugin de publicação no InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:77 msgid "InsaneJournal username" msgstr "Nome de usuário do InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:82 msgid "InsaneJournal password" msgstr "Senha do InsaneJournal" #: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87 ../../addon.old/ijpost/ijpost.php:87 msgid "Post to InsaneJournal by default" msgstr "Publicar no InsaneJournal por padrão" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:266 msgid "Jappix Mini addon settings" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:268 msgid "Activate addon" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:271 msgid "" "Do not insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:274 msgid "Jabber username" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:277 msgid "Jabber server" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:281 msgid "Jabber BOSH host" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:285 msgid "Jabber password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:290 msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:293 msgid "Friendica password" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:296 msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:299 msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:302 msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts" msgstr "" #: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308 #: ../../addon.old/jappixmini/jappixmini.php:308 msgid "Add contact" msgstr "" #: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37 ../../addon.old/viewsrc/viewsrc.php:37 msgid "View Source" msgstr "Ver Fonte" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:134 msgid "Post to StatusNet" msgstr "Publicar no StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:176 msgid "" "Please contact your site administrator.
The provided API URL is not " "valid." msgstr "Por favor, entre em contato com o administrados do seu site.
A URL da API fornecida não é válida." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:204 msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered." msgstr "Não foi possível contactar a API do StatusNet a partir do caminho que você informou." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:232 msgid "StatusNet settings updated." msgstr "As configurações do StatusNet foram atualizadas." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:257 msgid "StatusNet Posting Settings" msgstr "Configurações de publicação no StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:271 msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys" msgstr "OAuthKeys do StatusNet disponíveis globalmente" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:272 msgid "" "There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers " "available. If you are useing one of them, please use these credentials. If " "not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)." msgstr "Existem pares de chaves OAuth para alguns servidores StatusNet disponíveis. Se você estiver usando algum desses servidores, por favor utilize essas credenciais. Caso contrário, sinta-se à vontade para conectar-se a qualquer outra instância do StatusNet (veja abaixo)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:280 msgid "Provide your own OAuth Credentials" msgstr "Forneça suas próprias credenciais OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:281 msgid "" "No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as" " an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair " "here and enter the API base root.
Before you register your own OAuth " "key pair ask the administrator if there is already a key pair for this " "Friendica installation at your favorited StatusNet installation." msgstr "Nenhum par de chaves para StatusNet encontrado. Registre sua conta Friendica como um cliente de mesa (desktop) na sua conta StatusNet, copie o par de chaves aqui e forneça a raíz base da API.
Antes de registra seu próprio par de chaves OAuth pergunte ao administrador se já existe um par de chaves para essa instalação do Friendica na sua instalação favorita do StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:283 msgid "OAuth Consumer Key" msgstr "Chave de consumidor OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:286 msgid "OAuth Consumer Secret" msgstr "Segredo de consumidor OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:289 msgid "Base API Path (remember the trailing /)" msgstr "Caminho base da API (lembre-se da / final)" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:310 msgid "" "To connect to your StatusNet account click the button below to get a " "security code from StatusNet which you have to copy into the input box below" " and submit the form. Only your public posts will be posted" " to StatusNet." msgstr "Para conectar à sua conta StatusNet, clique no botão abaixo para obter um código de segurança do StatusNet, o qual você deve copiar na caixa de texto abaixo e clicar no botão para enviar o formulário. Somente suas publicações públicas serão enviadas para o StatusNet." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:311 msgid "Log in with StatusNet" msgstr "Autenticar-se no StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:313 msgid "Copy the security code from StatusNet here" msgstr "Copie o código de segurança do StatusNet aqui" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:319 msgid "Cancel Connection Process" msgstr "Cancelar o processo de conexão" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:321 msgid "Current StatusNet API is" msgstr "A API atual do StatusNet é" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:322 msgid "Cancel StatusNet Connection" msgstr "Cancelar a conexão com o StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:333 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:189 msgid "Currently connected to: " msgstr "Atualmente conectado como: " #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:334 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or " "for every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Se habilitado, todas as suas publicações públicas podem ser publicadas na sua conta StatusNet associada. Você pode escolher entre publicar tudo automaticamente (marcando aqui) ou selecionar o que será enviado individualmente (nas opções de publicação, durante o processo de escrita da mensagem)." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:336 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page " "informing the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Aviso: Devido às suas configurações de privacidade (Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?) o link potencialmente incluído nas publicações públicas encaminhadas para o StatusNet levarão o visitante a uma página contendo a informação de que o acesso ao seu perfil é restrito." #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:339 msgid "Allow posting to StatusNet" msgstr "Permitir a publicação no StatusNet" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:342 msgid "Send public postings to StatusNet by default" msgstr "Enviar as publicações públicas para o StatusNet por padrão" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:345 msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet" msgstr "" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:350 #: ../../addon.old/twitter/twitter.php:206 msgid "Clear OAuth configuration" msgstr "Limpar a configuração OAuth" #: ../../addon/statusnet/statusnet.php:677 #: ../../addon.old/statusnet/statusnet.php:568 msgid "API URL" msgstr "URL da API" #: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 #: ../../addon.old/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19 msgid "Infinite Improbability Drive" msgstr "" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:36 msgid "Post to Tumblr" msgstr "Postar no Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:67 msgid "Tumblr Post Settings" msgstr "Configurações de postagem do Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:69 msgid "Enable Tumblr Post Plugin" msgstr "Habilitar Plugin de Postagem do Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:74 msgid "Tumblr login" msgstr "Login Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:79 msgid "Tumblr password" msgstr "Senha Tumblr" #: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84 ../../addon.old/tumblr/tumblr.php:84 msgid "Post to Tumblr by default" msgstr "Postar para o Tumblr como default" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:46 msgid "Numfriends settings updated." msgstr "Configurações Numfriends atualizadas." #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:77 msgid "Numfriends Settings" msgstr "Configurações Numfriends" #: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79 ../../addon.old/bg/bg.php:84 #: ../../addon.old/numfriends/numfriends.php:79 msgid "How many contacts to display on profile sidebar" msgstr "Quantos contatos mostrar na barra lateral do perfil" #: ../../addon/gnot/gnot.php:48 ../../addon.old/gnot/gnot.php:48 msgid "Gnot settings updated." msgstr "As configurações do Gnot foram atualizadas." #: ../../addon/gnot/gnot.php:79 ../../addon.old/gnot/gnot.php:79 msgid "Gnot Settings" msgstr "Configurações do Gnot" #: ../../addon/gnot/gnot.php:81 ../../addon.old/gnot/gnot.php:81 msgid "" "Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the" " subject line." msgstr "Permite o encadeamento das notificações por e-mail de comentário no GMail, tornando a a linha de assunto anônima." #: ../../addon/gnot/gnot.php:82 ../../addon.old/gnot/gnot.php:82 msgid "Enable this plugin/addon?" msgstr "Habilitar este plugin/complemento?" #: ../../addon/gnot/gnot.php:97 ../../addon.old/gnot/gnot.php:97 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d" msgstr "[Friendica:Notify] Comentário na conversa #%d" #: ../../addon/wppost/wppost.php:42 ../../addon.old/wppost/wppost.php:42 msgid "Post to Wordpress" msgstr "Postar no WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:76 ../../addon.old/wppost/wppost.php:76 msgid "WordPress Post Settings" msgstr "Configurações de postagem do WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:78 ../../addon.old/wppost/wppost.php:78 msgid "Enable WordPress Post Plugin" msgstr "Habilitar plugin de postagem do WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:83 ../../addon.old/wppost/wppost.php:83 msgid "WordPress username" msgstr "Usuário WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:88 ../../addon.old/wppost/wppost.php:88 msgid "WordPress password" msgstr "Senha WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:93 ../../addon.old/wppost/wppost.php:93 msgid "WordPress API URL" msgstr "URL da API do WordPress" #: ../../addon/wppost/wppost.php:98 ../../addon.old/wppost/wppost.php:98 msgid "Post to WordPress by default" msgstr "Postar para o WordPress como padrão" #: ../../addon/wppost/wppost.php:103 ../../addon.old/wppost/wppost.php:103 msgid "Provide a backlink to the Friendica post" msgstr "" #: ../../addon/wppost/wppost.php:201 ../../addon/blogger/blogger.php:172 #: ../../addon/posterous/posterous.php:189 #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:184 ../../addon.old/wppost/wppost.php:201 #: ../../addon.old/blogger/blogger.php:172 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:189 msgid "Post from Friendica" msgstr "Postar do Friendica" #: ../../addon/wppost/wppost.php:207 ../../addon.old/wppost/wppost.php:207 msgid "Read the original post and comment stream on Friendica" msgstr "" #: ../../addon/showmore/showmore.php:38 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:38 msgid "\"Show more\" Settings" msgstr "Configurações de \"Exibir mais\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:41 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:41 msgid "Enable Show More" msgstr "Habilitar \"Exibir mais\"" #: ../../addon/showmore/showmore.php:44 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:44 msgid "Cutting posts after how much characters" msgstr "Cortar as mensagens após quantos caracteres" #: ../../addon/showmore/showmore.php:65 #: ../../addon.old/showmore/showmore.php:65 msgid "Show More Settings saved." msgstr "As configurações de \"Exibir mais\" foram salvas." #: ../../addon/piwik/piwik.php:79 ../../addon.old/piwik/piwik.php:79 msgid "" "This website is tracked using the Piwik " "analytics tool." msgstr "Este site é acompanhado usando a ferramenta de análises Piwik " #: ../../addon/piwik/piwik.php:82 ../../addon.old/piwik/piwik.php:82 #, php-format msgid "" "If you do not want that your visits are logged this way you can" " set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site " "(opt-out)." msgstr "Se você não deseja essa forma de registro das suas visitas pode configurar um cookie para evitar que o Piwik registre suas próximas visitas ao site (opt-out)." #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90 msgid "Piwik Base URL" msgstr "URL base do Piwik" #: ../../addon/piwik/piwik.php:90 ../../addon.old/piwik/piwik.php:90 msgid "" "Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with " "trailing slash)" msgstr "Caminho absoluto para sua instalação Piwik. (sem protocolo (http/s), com barra à direita)" #: ../../addon/piwik/piwik.php:91 ../../addon.old/piwik/piwik.php:91 msgid "Site ID" msgstr "ID do site" #: ../../addon/piwik/piwik.php:92 ../../addon.old/piwik/piwik.php:92 msgid "Show opt-out cookie link?" msgstr "Exibir o link para o cookie de opt-out?" #: ../../addon/piwik/piwik.php:93 ../../addon.old/piwik/piwik.php:93 msgid "Asynchronous tracking" msgstr "Rastreamento assíncrono" #: ../../addon/twitter/twitter.php:73 ../../addon.old/twitter/twitter.php:73 msgid "Post to Twitter" msgstr "Publicar no Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:122 ../../addon.old/twitter/twitter.php:122 msgid "Twitter settings updated." msgstr "As atualizações do Twitter foram atualizadas." #: ../../addon/twitter/twitter.php:146 ../../addon.old/twitter/twitter.php:146 msgid "Twitter Posting Settings" msgstr "Configurações de publicação no Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:153 ../../addon.old/twitter/twitter.php:153 msgid "" "No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site " "administrator." msgstr "Não foi encontrado nenhum par de chaves de consumidor para o Twitter. Por favor, entre em contato com o administrador do site." #: ../../addon/twitter/twitter.php:172 ../../addon.old/twitter/twitter.php:172 msgid "" "At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not " "yet connected your account to your Twitter account. To do so click the " "button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input" " box below and submit the form. Only your public posts will" " be posted to Twitter." msgstr "Nessa instância do Friendica o plugin Twitter foi habilitado mas você ainda não conectou sua conta à conta do Twitter. Para assim o fazer clique no botão abaixo para pegar o PIN do Twitter que você deverar copiar na caixa de entrada abaixo e enviar o formulário. Somente suas postagens públicas serão repostadas no Twitter." #: ../../addon/twitter/twitter.php:173 ../../addon.old/twitter/twitter.php:173 msgid "Log in with Twitter" msgstr "Autenticar-se no Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:175 ../../addon.old/twitter/twitter.php:175 msgid "Copy the PIN from Twitter here" msgstr "Copie o PIN do Twitter aqui" #: ../../addon/twitter/twitter.php:190 ../../addon.old/twitter/twitter.php:190 msgid "" "If enabled all your public postings can be posted to the " "associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for" " every posting separately in the posting options when writing the entry." msgstr "Se habilitado, todas as suas publicações públicas podem ser publicadas na sua conta Twitter associada. Você pode escolher entre publicar tudo automaticamente (marcando aqui) ou selecionar o que será enviado individualmente (nas opções de publicação, durante o processo de escrita da mensagem)." #: ../../addon/twitter/twitter.php:192 ../../addon.old/twitter/twitter.php:192 msgid "" "Note: Due your privacy settings (Hide your profile " "details from unknown viewers?) the link potentially included in public " "postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing " "the visitor that the access to your profile has been restricted." msgstr "Aviso: Devido às suas configurações de privacidade (Ocultar os detalhes do seu perfil para pessoas desconhecidas?) o link potencialmente incluído nas publicações públicas encaminhadas para o Twitter levarão o visitante a uma página contendo a informação de que o acesso ao seu perfil é restrito." #: ../../addon/twitter/twitter.php:195 ../../addon.old/twitter/twitter.php:195 msgid "Allow posting to Twitter" msgstr "Permitir a publicação no Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:198 ../../addon.old/twitter/twitter.php:198 msgid "Send public postings to Twitter by default" msgstr "Enviar as publicações públicas automaticamente para o Twitter" #: ../../addon/twitter/twitter.php:201 ../../addon.old/twitter/twitter.php:201 msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter" msgstr "" #: ../../addon/twitter/twitter.php:508 ../../addon.old/twitter/twitter.php:396 msgid "Consumer key" msgstr "Chave de consumidor" #: ../../addon/twitter/twitter.php:509 ../../addon.old/twitter/twitter.php:397 msgid "Consumer secret" msgstr "Segredo de consumidor" #: ../../addon/irc/irc.php:44 ../../addon.old/irc/irc.php:44 msgid "IRC Settings" msgstr "Configurações de IRC" #: ../../addon/irc/irc.php:46 ../../addon.old/irc/irc.php:46 msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)" msgstr "Canal(is) para auto conectar (separados por vírgulas)" #: ../../addon/irc/irc.php:51 ../../addon.old/irc/irc.php:51 msgid "Popular Channels (comma separated)" msgstr "Canais Populares (separados por vírgula)" #: ../../addon/irc/irc.php:69 ../../addon.old/irc/irc.php:69 msgid "IRC settings saved." msgstr "Configurações de IRC salvas" #: ../../addon/irc/irc.php:74 ../../addon.old/irc/irc.php:74 msgid "IRC Chatroom" msgstr "sala de IRC" #: ../../addon/irc/irc.php:96 ../../addon.old/irc/irc.php:96 msgid "Popular Channels" msgstr "Canais populares " #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:38 msgid "Fromapp settings updated." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:64 msgid "FromApp Settings" msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:66 msgid "" "The application name you would like to show your posts originating from." msgstr "" #: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70 ../../addon.old/fromapp/fromapp.php:70 msgid "Use this application name even if another application was used." msgstr "" #: ../../addon/blogger/blogger.php:42 ../../addon.old/blogger/blogger.php:42 msgid "Post to blogger" msgstr "publica no blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:74 ../../addon.old/blogger/blogger.php:74 msgid "Blogger Post Settings" msgstr "Configuração de publicação no blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:76 ../../addon.old/blogger/blogger.php:76 msgid "Enable Blogger Post Plugin" msgstr "Habilita plugin para publicar no Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:81 ../../addon.old/blogger/blogger.php:81 msgid "Blogger username" msgstr "nome de usuário no Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:86 ../../addon.old/blogger/blogger.php:86 msgid "Blogger password" msgstr "senha no Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:91 ../../addon.old/blogger/blogger.php:91 msgid "Blogger API URL" msgstr "URL da API do Blogger" #: ../../addon/blogger/blogger.php:96 ../../addon.old/blogger/blogger.php:96 msgid "Post to Blogger by default" msgstr "Publica no Blogger por padrão" #: ../../addon/posterous/posterous.php:37 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:37 msgid "Post to Posterous" msgstr "Postar no Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:70 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:70 msgid "Posterous Post Settings" msgstr "Configurações de Postagem do Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:72 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:72 msgid "Enable Posterous Post Plugin" msgstr "Habilitar Plugin de Postagem do Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:77 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:77 msgid "Posterous login" msgstr "Login do Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:82 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:82 msgid "Posterous password" msgstr "Senha do Posterous" #: ../../addon/posterous/posterous.php:87 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:87 msgid "Posterous site ID" msgstr "" #: ../../addon/posterous/posterous.php:92 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:92 msgid "Posterous API token" msgstr "" #: ../../addon/posterous/posterous.php:97 #: ../../addon.old/posterous/posterous.php:97 msgid "Post to Posterous by default" msgstr "Postar para o Posterous como padrão" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Configurações do tema" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Escolha o tamanho da fonte para publicações e comentários" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de cores" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:87 ../../include/nav.php:49 #: ../../include/nav.php:116 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Suas publicações e conversas" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:88 ../../include/nav.php:50 msgid "Your profile page" msgstr "Sua página de perfil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:89 msgid "Your contacts" msgstr "Seus contatos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:90 ../../include/nav.php:51 msgid "Your photos" msgstr "Suas fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:91 ../../include/nav.php:52 msgid "Your events" msgstr "Seus eventos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:53 msgid "Personal notes" msgstr "Suas anotações pessoais" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:92 ../../include/nav.php:53 msgid "Your personal photos" msgstr "Suas fotos pessoais" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:94 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:537 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Community Pages" msgstr "Páginas da Comunidade" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:384 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:634 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:405 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:639 #: ../../view/theme/diabook/config.php:170 msgid "Last users" msgstr "Últimos usuários" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:434 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:641 #: ../../view/theme/diabook/config.php:172 msgid "Last likes" msgstr "Últimos \"likes\"" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:479 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:640 #: ../../view/theme/diabook/config.php:171 msgid "Last photos" msgstr "Últimas fotos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:516 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:637 #: ../../view/theme/diabook/config.php:168 msgid "Find Friends" msgstr "Encontrar amigos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:517 msgid "Local Directory" msgstr "Diretório Local" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:519 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Interesses Parecidos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:521 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Convidar amigos" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:572 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:577 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:578 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:592 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:635 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Ajuda ou @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:636 #: ../../view/theme/diabook/config.php:167 msgid "Connect Services" msgstr "Conectar serviços" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:638 msgid "Last Tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:609 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Set twitter search term" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:288 msgid "don't show" msgstr "não exibir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:146 ../../include/acl_selectors.php:287 msgid "show" msgstr "exibir" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Escolha comprimento da linha para publicações e comentários" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Escolha a resolução para a coluna do meio" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Set color scheme" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:169 msgid "Last tweets" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centro" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j de F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Idade:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Tags:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religião:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Passatempos/Interesses:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informações de contato e redes sociais:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Preferências musicais:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Livros, literatura" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisão" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Filmes/dança/cultura/entretenimento:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amor/romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Trabalho/emprego:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Escola/educação:" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Desconhecido | Não categorizado" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Bloquear imediatamente" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Dissimulado, spammer, propagandista" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Eu conheço, mas não possuo nenhuma opinião acerca" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, provavelmente inofensivo" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Boa reputação, tem minha confiança" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "De hora em hora" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Duas vezes ao dia" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Masculino" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Feminino" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Atualmente masculino" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Atualmente feminino" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Masculino a maior parte do tempo" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Feminino a maior parte do tempo" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgênero" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transexual" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Não especificado" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Indeciso" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Homens" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Mulheres" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gays" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lésbicas" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Sem preferência" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bissexuais" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autossexuais" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstêmios" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Virgens" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Desviantes" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetiches" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Insaciável" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Não sexual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Solteiro(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitário(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Saindo com alguém" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infiel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Viciado(a) em sexo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278 #: ../../include/user.php:282 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amigos/Benefícios" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Envolvido(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Casado(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Parceiros" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coabitando" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Feliz" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Traído(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separado(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instável" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorciado(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Viúvo(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto(a)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Não importa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Pergunte-me" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396 msgid "Starts:" msgstr "Inicia:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404 msgid "Finishes:" msgstr "Termina:" #: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:771 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "" #: ../../include/text.php:243 msgid "prev" msgstr "anterior" #: ../../include/text.php:245 msgid "first" msgstr "primeiro" #: ../../include/text.php:274 msgid "last" msgstr "último" #: ../../include/text.php:277 msgid "next" msgstr "próximo" #: ../../include/text.php:295 msgid "newer" msgstr "" #: ../../include/text.php:299 msgid "older" msgstr "" #: ../../include/text.php:604 msgid "No contacts" msgstr "Nenhum contato" #: ../../include/text.php:613 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contato" msgstr[1] "%d contatos" #: ../../include/text.php:726 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:726 ../../include/conversation.php:210 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/text.php:727 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:727 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:728 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:728 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:729 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:729 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:730 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:730 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:731 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:731 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:743 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:744 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:745 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:746 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:747 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:748 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:749 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:750 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:751 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:752 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:753 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:754 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:755 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:756 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:757 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:758 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:759 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:760 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:761 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:762 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:926 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: ../../include/text.php:926 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: ../../include/text.php:926 msgid "March" msgstr "Março" #: ../../include/text.php:926 msgid "April" msgstr "Abril" #: ../../include/text.php:926 msgid "May" msgstr "Maio" #: ../../include/text.php:926 msgid "June" msgstr "Junho" #: ../../include/text.php:926 msgid "July" msgstr "Julho" #: ../../include/text.php:926 msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../../include/text.php:926 msgid "September" msgstr "Setembro" #: ../../include/text.php:926 msgid "October" msgstr "Outubro" #: ../../include/text.php:926 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ../../include/text.php:926 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: ../../include/text.php:1010 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1037 ../../include/text.php:1049 msgid "Click to open/close" msgstr "Clique para abrir/fechar" #: ../../include/text.php:1222 ../../include/user.php:236 msgid "default" msgstr "padrão" #: ../../include/text.php:1234 msgid "Select an alternate language" msgstr "Selecione um idioma alternativo" #: ../../include/text.php:1444 msgid "activity" msgstr "atividade" #: ../../include/text.php:1447 msgid "post" msgstr "publicar" #: ../../include/text.php:1602 msgid "Item filed" msgstr "O item foi arquivado" #: ../../include/diaspora.php:702 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notificação de compartilhamento da rede Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2236 msgid "Attachments:" msgstr "Anexos:" #: ../../include/network.php:847 msgid "view full size" msgstr "ver tela cheia" #: ../../include/oembed.php:137 msgid "Embedded content" msgstr "Conteúdo incorporado" #: ../../include/oembed.php:146 msgid "Embedding disabled" msgstr "A incorporação está desabilitada" #: ../../include/uimport.php:61 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:67 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:72 msgid "Error! I can't import this file: DB schema version is not compatible." msgstr "" #: ../../include/uimport.php:81 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:85 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:104 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:122 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:167 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:245 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Um grupo removido com esse nome foi reativado. Permissões de items já existentes poderão se aplicar a esse grupo e a qualquer membro no futuro. Se não é essa a sua intenção, favor criar outro grupo com um nome diferente." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "editar" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Editar grupo" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Criar um novo grupo" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatos não estão dentro de nenhum grupo" #: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:948 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: ../../include/nav.php:46 msgid "End this session" msgstr "Terminar esta sessão" #: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1724 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../include/nav.php:64 msgid "Sign in" msgstr "Entrar" #: ../../include/nav.php:77 msgid "Home Page" msgstr "Página pessoal" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Create an account" msgstr "Criar uma conta" #: ../../include/nav.php:86 msgid "Help and documentation" msgstr "Ajuda e documentação" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Apps" msgstr "Aplicativos" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Complementos, utilitários, jogos" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Search site content" msgstr "Pesquisar conteúdo no site" #: ../../include/nav.php:101 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversas neste site" #: ../../include/nav.php:103 msgid "Directory" msgstr "Diretório" #: ../../include/nav.php:103 msgid "People directory" msgstr "Diretório de pessoas" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversas dos seus amigos" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:122 msgid "Friend Requests" msgstr "Requisições de Amizade" #: ../../include/nav.php:124 msgid "See all notifications" msgstr "Ver todas notificações" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marcar todas as notificações de sistema como vistas" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Private mail" msgstr "Mensagem privada" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Inbox" msgstr "Recebidas" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Outbox" msgstr "Enviadas" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: ../../include/nav.php:135 msgid "Manage other pages" msgstr "Gerenciar outras páginas" #: ../../include/nav.php:140 ../../boot.php:1238 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gerenciar/editar amigos e contatos" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurações do site" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Nothing new here" msgstr "Nada de novo aqui" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Adicionar Contato Novo" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Forneça endereço ou localização web" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Por exemplo: joao@exemplo.com, http://exemplo.com/maria" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d convite disponível" msgstr[1] "%d convites disponíveis" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Pesquisar por pessoas" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Fornecer nome ou interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conectar-se/acompanhar" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Examplos: Robert Morgenstein, Fishing" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Perfil Randômico" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Redes" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Todas as redes" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "Pastas salvas" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Tudo" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../../include/auth.php:36 msgid "Logged out." msgstr "Saiu." #: ../../include/auth.php:126 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Foi encontrado um erro ao tentar conectar usando o OpenID que você forneceu. Por favor, verifique se sua ID está escrita corretamente." #: ../../include/auth.php:126 msgid "The error message was:" msgstr "A mensagem de erro foi:" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "ano" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "mês" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dia" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nunca" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "menos de um segundo atrás" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "semana" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "hora" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "horas" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "segundo" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s atrás" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1695 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1696 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "" #: ../../include/onepoll.php:414 msgid "From: " msgstr "De: " #: ../../include/bbcode.php:202 ../../include/bbcode.php:423 msgid "Image/photo" msgstr "Imagem/foto" #: ../../include/bbcode.php:388 ../../include/bbcode.php:408 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 escreveu:" #: ../../include/bbcode.php:427 ../../include/bbcode.php:428 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/dba.php:41 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Não foi possível localizar a informação de DNS para o servidor de banco de dados '%s'" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[sem assunto]" #: ../../include/acl_selectors.php:286 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visível para todos" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificação Friendica" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Obrigado," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrador" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Nova mensagem recebida em %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "uma mensagem privada" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder às suas mensagens privadas." #: ../../include/enotify.php:89 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:104 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:114 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s comentou um item/conversa que você está seguindo." #: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133 #: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164 #: ../../include/enotify.php:177 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Favor visitar %s para ver e/ou responder à conversa." #: ../../include/enotify.php:125 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s publicou no mural do seu perfil" #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou você" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:154 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s etiquetou sua publicação" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:184 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma apresentação" #: ../../include/enotify.php:185 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Você pode visitar o perfil deles em %s" #: ../../include/enotify.php:191 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a apresentação." #: ../../include/enotify.php:198 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Você recebeu uma sugestão de amigo" #: ../../include/enotify.php:199 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:205 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Favor visitar %s para aprovar ou rejeitar a sugestão." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL de conexão faltando." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Este site não está configurado para permitir comunicações com outras redes." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Não foi descoberto nenhum protocolo de comunicação ou fonte de notícias compatível." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "O endereço de perfil especificado não fornece informação adequada." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Não foi encontrado nenhum autor ou nome." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma URL de navegação neste endereço." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "O endereço de perfil especificado pertence a uma rede que foi desabilitada neste site." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Perfil limitado. Essa pessoa não poderá receber notificações diretas/pessoais de você." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Não foi possível recuperar a informação do contato." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "acompanhando" #: ../../include/items.php:3363 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Uma nova pessoa está compartilhando com você em " #: ../../include/items.php:3363 msgid "You have a new follower at " msgstr "Você tem um novo acompanhante em " #: ../../include/items.php:4047 msgid "Archives" msgstr "" #: ../../include/user.php:38 msgid "An invitation is required." msgstr "É necessário um convite." #: ../../include/user.php:43 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Não foi possível verificar o convite." #: ../../include/user.php:51 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "A URL do OpenID é inválida" #: ../../include/user.php:66 msgid "Please enter the required information." msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada." #: ../../include/user.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Por favor, use um nome mais curto." #: ../../include/user.php:82 msgid "Name too short." msgstr "O nome é muito curto." #: ../../include/user.php:97 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Isso não parece ser o seu nome completo (Nome Sobrenome)." #: ../../include/user.php:102 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "O domínio do seu e-mail não está entre os permitidos neste site." #: ../../include/user.php:105 msgid "Not a valid email address." msgstr "Não é um endereço de e-mail válido." #: ../../include/user.php:115 msgid "Cannot use that email." msgstr "Não é possível usar esse e-mail." #: ../../include/user.php:121 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "A sua identificação pode conter somente os caracteres \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", além disso, deve começar com uma letra." #: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Esta identificação já foi registrada. Por favor, escolha outra." #: ../../include/user.php:137 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Essa identificação já foi registrada e não pode ser reutilizada. Por favor, escolha outra." #: ../../include/user.php:153 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRO GRAVE: Não foi possível gerar as chaves de segurança." #: ../../include/user.php:211 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro durante o registro. Por favor, tente novamente." #: ../../include/user.php:246 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro na criação do seu perfil padrão. Por favor, tente novamente." #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Bem-vindo(a) " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Por favor, envie uma foto para o perfil." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Bem-vindo(a) de volta " #: ../../include/security.php:357 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "parou de acompanhar" #: ../../include/Contact.php:225 ../../include/conversation.php:795 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:226 ../../include/conversation.php:789 msgid "View Status" msgstr "Ver Status" #: ../../include/Contact.php:227 ../../include/conversation.php:790 msgid "View Profile" msgstr "Ver Perfil" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:791 msgid "View Photos" msgstr "Ver Fotos" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/Contact.php:242 #: ../../include/conversation.php:792 msgid "Network Posts" msgstr "Publicações da Rede" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/Contact.php:242 #: ../../include/conversation.php:793 msgid "Edit Contact" msgstr "Editar Contato" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/Contact.php:242 #: ../../include/conversation.php:794 msgid "Send PM" msgstr "Enviar MP" #: ../../include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:290 msgid "post/item" msgstr "postagem/item" #: ../../include/conversation.php:291 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s marcou %3$s de %2$s como favorito" #: ../../include/conversation.php:599 ../../object/Item.php:225 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:600 ../../object/Item.php:226 msgid "Filed under:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:685 msgid "remove" msgstr "remover" #: ../../include/conversation.php:689 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Excluir os itens selecionados" #: ../../include/conversation.php:788 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:857 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gostou disso." #: ../../include/conversation.php:857 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s não gostou disso." #: ../../include/conversation.php:861 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgstr "%2$d pessoas gostaram disso." #: ../../include/conversation.php:863 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgstr "%2$d pessoas não gostaram disso." #: ../../include/conversation.php:869 msgid "and" msgstr "e" #: ../../include/conversation.php:875 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", e mais %d outras pessoas" #: ../../include/conversation.php:877 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gostaram disso." #: ../../include/conversation.php:877 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s não gostaram disso." #: ../../include/conversation.php:904 ../../include/conversation.php:922 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visível para todos" #: ../../include/conversation.php:906 ../../include/conversation.php:924 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Favor fornecer um link/URL de vídeo" #: ../../include/conversation.php:907 ../../include/conversation.php:925 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Favor fornecer um link/URL de áudio" #: ../../include/conversation.php:908 ../../include/conversation.php:926 msgid "Tag term:" msgstr "Termo da tag:" #: ../../include/conversation.php:910 ../../include/conversation.php:928 msgid "Where are you right now?" msgstr "Onde você está agora?" #: ../../include/conversation.php:911 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:990 msgid "permissions" msgstr "permissões" #: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:397 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:402 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../boot.php:607 msgid "Delete this item?" msgstr "Excluir este item?" #: ../../boot.php:610 msgid "show fewer" msgstr "exibir menos" #: ../../boot.php:819 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "" #: ../../boot.php:821 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "" #: ../../boot.php:922 msgid "Create a New Account" msgstr "Criar uma nova conta" #: ../../boot.php:951 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Identificação ou endereço de e-mail: " #: ../../boot.php:952 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: ../../boot.php:953 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:956 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Ou login usando OpendID:" #: ../../boot.php:962 msgid "Forgot your password?" msgstr "Esqueceu a sua senha?" #: ../../boot.php:1087 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1164 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: ../../boot.php:1230 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: ../../boot.php:1238 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gerenciar/editar perfis" #: ../../boot.php:1352 ../../boot.php:1438 msgid "g A l F d" msgstr "G l d F" #: ../../boot.php:1353 ../../boot.php:1439 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1398 ../../boot.php:1479 msgid "[today]" msgstr "[hoje]" #: ../../boot.php:1410 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Lembretes de aniversário" #: ../../boot.php:1411 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Aniversários nesta semana:" #: ../../boot.php:1472 msgid "[No description]" msgstr "[Sem descrição]" #: ../../boot.php:1490 msgid "Event Reminders" msgstr "Lembretes de eventos" #: ../../boot.php:1491 msgid "Events this week:" msgstr "Eventos esta semana:" #: ../../boot.php:1727 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "" #: ../../boot.php:1734 msgid "Profile Details" msgstr "" #: ../../boot.php:1751 msgid "Events and Calendar" msgstr "" #: ../../boot.php:1758 msgid "Only You Can See This" msgstr "" #: ../../object/Item.php:237 msgid "via" msgstr "" #: ../../index.php:398 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../addon.old/bg/bg.php:51 msgid "Bg settings updated." msgstr "" #: ../../addon.old/bg/bg.php:82 msgid "Bg Settings" msgstr "" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:35 msgid "Post to Drupal" msgstr "Postar no Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:72 msgid "Drupal Post Settings" msgstr "Configurações de Postagem no Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:74 msgid "Enable Drupal Post Plugin" msgstr "Habilitar Plugin de Postagem do Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:79 msgid "Drupal username" msgstr "Nome de Usuário Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:84 msgid "Drupal password" msgstr "Senha Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:89 msgid "Post Type - article,page,or blog" msgstr "Tipo de Postagem - artigo, página ou blog" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:94 msgid "Drupal site URL" msgstr "URL do site Drupal" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:99 msgid "Drupal site uses clean URLS" msgstr "Site Drupal usa URLs limpas" #: ../../addon.old/drpost/drpost.php:104 msgid "Post to Drupal by default" msgstr "Postar para o Drupal como padrão" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:30 msgid "OEmbed settings updated" msgstr "As configurações OEmbed foram atualizadas" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:43 msgid "Use OEmbed for YouTube videos" msgstr "Usar OEmbed para vídeos do YouTube" #: ../../addon.old/oembed.old/oembed.php:71 msgid "URL to embed:" msgstr "URL a ser incorporada:"