# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Diego Souza , 2012 # Martin Schmitt , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620 #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Private Message" msgstr "Privata mesaĝo" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673 msgid "Edit" msgstr "Redakti" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Forviŝi" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "konservi en dosierujo" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "aldoni stelon" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "forpreni stelon" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "ŝalti/malŝalti steloŝtato" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "steligita" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "aldoni markon" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1540 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi ŝatas tion (ŝalti)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "ŝati" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 #: ../../mod/photos.php:1541 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mi malŝatas tion(ŝalti)" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "malŝati" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Kunhavigi ĉi tiun" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "kunhavigi" #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "" #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "" #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vidi la profilon de %s ĉe %s" #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "al" #: ../../object/Item.php:311 msgid "via" msgstr "" #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Muro-al-Muro" #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "per Muro-al-Muro:" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 msgid "Comment" msgstr "Komenti" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Please wait" msgstr "Bonvolu atendi" #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komento" msgstr[1] "%d komentoj" #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "komento" #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "montri pli" #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604 #: ../../mod/photos.php:1692 msgid "This is you" msgstr "Tiu estas vi" #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:79 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:51 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Sendi" #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Grasa" #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Kursiva" #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Substreki" #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Citaĵo" #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Kodo" #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Ligilo" #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardi" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "" #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Ne trovita" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Paĝo ne trovita" #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Malpermesita" #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4496 msgid "Permission denied." msgstr "Malpermesita." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Hejmo" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Viaj afiŝoj kaj komunikadoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Via profilo" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Bildoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Viaj bildoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Okazoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Viaj okazoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Personaj notoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Viaj personaj bildoj" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Komunumo" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "kaŝi" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "montri" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:81 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49 msgid "Theme settings" msgstr "Agordoj pri la etoso" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Agordi la tiparan grandon por afiŝoj kaj komentoj" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Agordi la linigrandon por afiŝoj kaj komentoj" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Agordi la distingivon por la meza kolumno" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Viaj kontaktoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Komunumaj paĝoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunumaj Profiloj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Ĵusaj uzantoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Ĵusaj ŝatitaj elementoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962 msgid "event" msgstr "okazo" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1920 msgid "status" msgstr "staton" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920 msgid "photo" msgstr "bildo" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s ŝatas la %3$s de %2$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Ĵusaj bildoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbildoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbildoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Trovi Amikojn" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Loka Katalogo" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Tutmonda Katalogo" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Similaj Interesoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Amikosugestoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviti amikojn" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Agordoj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Tertavoloj (Earth Layers)" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Agordi zoman faktoron por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Agordi longitudon (X) por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Agordi latitudon (Y) por Tertavoloj" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Helpu aŭ @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Konekti Servojn" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Kaŝi/montri kestojn ĉe dekstra kolumno:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Agordi Kolorskemon" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Agordi zoman faktoron de Tertavolo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Maldekstren" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centren" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Kolorskemo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Agordi Kolorskemon" #: ../../view/theme/clean/config.php:56 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1698 msgid "default" msgstr "defaŭlta" #: ../../view/theme/clean/config.php:57 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57 msgid "dark" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:58 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58 msgid "black" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Agordi la regrandignivelo por bildoj en afiŝoj kaj komentoj (larĝo kaj alto)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Agordi la larĝo por la etoso" #: ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../boot.php:712 msgid "Delete this item?" msgstr "Forviŝi ĉi tiun elementon?" #: ../../boot.php:715 msgid "show fewer" msgstr "montri malpli" #: ../../boot.php:1049 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s. Vidu la protokolojn." #: ../../boot.php:1051 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Eraro dum ĝisdatigo ĉe %s" #: ../../boot.php:1177 msgid "Create a New Account" msgstr "Krei Novan Konton" #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registri" #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Elsaluti" #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Ensaluti" #: ../../boot.php:1205 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kaŝnomo aŭ retpoŝtadreso:" #: ../../boot.php:1206 msgid "Password: " msgstr "Pasvorto:" #: ../../boot.php:1207 msgid "Remember me" msgstr "" #: ../../boot.php:1210 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Aŭ ensaluti per OpenID:" #: ../../boot.php:1216 msgid "Forgot your password?" msgstr "Ĉu vi vorgesis vian pasvorton?" #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Pasvorta riparado" #: ../../boot.php:1219 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1220 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1222 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1223 msgid "privacy policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1356 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "La petita profilo ne disponeblas." #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539 msgid "Edit profile" msgstr "Redakti profilon" #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Konekti" #: ../../boot.php:1501 msgid "Message" msgstr "Mesaĝo" #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Profiloj" #: ../../boot.php:1509 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Administri/redakti profilojn" #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Change profile photo" msgstr "Ŝanĝi profilbildon" #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739 msgid "Create New Profile" msgstr "Krei novan profilon" #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbildo" #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752 msgid "visible to everybody" msgstr "videbla al ĉiuj" #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753 msgid "Edit visibility" msgstr "Redakti videblecon" #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Loko:" #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Sekso:" #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Hejmpaĝo:" #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724 msgid "g A l F d" msgstr "\\j\\e \\l\\a G\\a \\h\\o\\r\\o, l F d" #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765 msgid "[today]" msgstr "[hodiaŭ]" #: ../../boot.php:1696 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Memorigilo pri naskiĝtagoj" #: ../../boot.php:1697 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Naskiĝtagoj ĉi-semajne:" #: ../../boot.php:1758 msgid "[No description]" msgstr "[Neniu priskribo]" #: ../../boot.php:1776 msgid "Event Reminders" msgstr "Memorigilo pri Okazoj" #: ../../boot.php:1777 msgid "Events this week:" msgstr "Okazoj ĉi-semajne:" #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../../boot.php:2017 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Ŝtatmesaĝoj kaj Afiŝoj" #: ../../boot.php:2024 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaloj" #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Bildalbumoj" #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "" #: ../../boot.php:2048 msgid "Events and Calendar" msgstr "Okazoj kaj Kalendaro" #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Personaj Notoj" #: ../../boot.php:2055 msgid "Only You Can See This" msgstr "Nur Vi Povas Vidi Tiun" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "" #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Publika atingo ne permesita." #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4300 msgid "Item not found." msgstr "Elemento ne estas trovita." #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Atingo al ĉi tio profilo estas limitigita" #: ../../mod/display.php:316 msgid "Item has been removed." msgstr "Elemento estas forviŝita." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Atingo nepermesita." #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Tio estas Friendica en la versio" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "instalita ĉe la adreso" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bonvolu iri al Friendica.com por lerni pli pri la projekto Friendica" #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Cimraportoj kaj atendindaĵo: bonvolu iri al" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Sugestoj, laŭdoj, donacoj ktp - bonvolu sendi mesĝon al \"Info\" ĉe Friendica - punkto com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Instalitaj kromprogramoj/programoj:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Neniom da instalitaj aldonaĵoj/programoj" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "" #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detaloj de la registrado por %s" #: ../../mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrado sukcesis. Bonvolu kontroli vian retpoŝton por pli da instruoj." #: ../../mod/register.php:104 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Malsukcesis sendi retpoŝton. Jen la malsukcesa mesaĝo." #: ../../mod/register.php:109 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Mi ne povas prilabori vian registradon." #: ../../mod/register.php:149 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Peto de registrado al %s" #: ../../mod/register.php:158 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Via registrado bezonas apropbon de la administranto." #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "La retejo transiras la maksimuman kvanton da ĉiutagaj kontaj registradoj. Bonvolu provi denove morgaŭ." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Vi ankaŭ (nedeviga) povas plenigi la formularon per OpenID se vi provizas vian OpenID adreson kaj klakas 'Registri'." #: ../../mod/register.php:225 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se vi ne konas OpenID, bonvolu lasi tiun kampon malplena kaj entajpu la aliajn elementojn." #: ../../mod/register.php:226 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Via OpenID (nedeviga):" #: ../../mod/register.php:240 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Aldoni vian profilon al la membrokatalogo?" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209 #: ../../include/items.php:4341 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Membriĝi ĉi tie nur eblas laŭ invito." #: ../../mod/register.php:262 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Via invita idento: " #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585 msgid "Registration" msgstr "Registrado" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Via Plena Nomo (e.g. Joe Smith): " #: ../../mod/register.php:274 msgid "Your Email Address: " msgstr "Via Retpoŝtadreso: " #: ../../mod/register.php:275 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Elektu kaŝnomon por la profilo. Tiu bezonas komenci kun teksta litero. Poste, via profila adreso ĉi tie estos: 'kaŝnomo@$sitename'." #: ../../mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Elektu kaŝnomon: " #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "" #: ../../mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo ne trovita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakto ne trovita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Tio ĉi okazis de tempo al tempo se ambaŭ personoj petas kontakton ka ĝi jam estas aprobita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ne komprenis la rispondon de la fora retejo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neatendita rispondo de la fora retejo:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Konfirmo sukcese kompletigita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "La fora retejo raportis:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dumtempa eraro. Bonvolu atendi kaj provi refoje." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La prezento malsukcesis au estas revokita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Neeblas agordi la kontaktbildo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s amikiĝis kun %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ne trovis uzanton '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Ŝajnas kvazaŭ la ĉifroŝlosilo de nia retejo estas fuŝita." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Malplena adreso de retejo provizita, aŭ ni ne povis malĉifri la adreson." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontakto ne trovita por vi en via retejo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Publika ŝlosilo de retejo ne disponeblas en la kontaktrikordo por la URL adreso %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "La identeco provizita de via sistemo estas duoblo ĉe nia sistemo. Ĝi eble funkcias se vi provas refoje." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Ne sukcesis agordi la legitimaĵojn de via kontakto ĉe nia sistemo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Neeblas ĝisdatigi viajn profildetalojn ĉe nia sistemo." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Konekto akceptita je %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s aliĝis al %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Rajtigi programkonekton" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Reiru al via programo kaj entajpu la securecan kodon:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Bonvolu ensaluti por pluigi." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Ĉu rajtigi ĉi tiun programon por atingi viajn afiŝojn kaj kontaktojn kaj/aŭ krei novajn afiŝojn?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Ne trovis validan konton." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Eldonis riparadon de pasvorto. Legu vian retpoŝton." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Pasvorta riparado petita je %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Ne povis konfirmi la peton. (Eble vi sendis ĝin antaŭ.) Pasvorta riparado malsukcesis." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Via pasvorto estis riparita laŭ via peto." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Via nova pasvorto estas" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Memorigi vian novan pasvorton - kaj poste" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klaku ĉi tie por ensaluti" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Vi povas ŝangi vian pasvorton sur la paĝo agordoj kiam vi sukcese ensalutis." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Entajpu vian retpoŝtadreson kaj sendu por pasvorta riparado. Poste, bonvolu legi vian retpoŝton por trovi pliajn instrukciojn." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso: " #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Repari" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Number of daily wall messages for %s exceeded. Messaĝo malsukcesis." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Neniom da ricevontoj." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ne eblas kontroli vian hejmlokon." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Ne povas sendi la mesaĝon." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Malsukcese provis kolekti mesaĝojn." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Mesaĝo estas sendita." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Neniom da ricevontoj." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Bonvolu entajpu adreson de ligilo:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Sendi Privatan Mesaĝon" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vi deziras ke %s respondu, bonvolu kontroli ke la privatecaj agordoj je via retejo permesas privatajn mesaĝojn de nekonataj sendantoj." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Al:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Temo:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Via mesaĝo:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "Upload photo" msgstr "Alŝuti bildon" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "Insert web link" msgstr "Enmeti retan adreson" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bonvenon ĉe Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Kontrololisto por Novaj Membroj" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Lasu nin oferi al vi kelkajn konsolojn kaj ligilojn por plifaciligi vian komencon. Klaku iun elementon por viziti la rilatan paĝon. Ligilo al ĉi tiu paĝo videblos en via hejmpaĝo dum du semajnojn post via komenca membriĝo. Post du semajnoj, la ligilo silente malaperos. " #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton ĉe Agordoj. Krome, memorigu vian identadreson. Ĝi aspektas kiel retpoŝtadreso kaj estas bezonata por konekti al novaj amikon en la libera interkona reto." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Kontrolu la aliajn agordojn, precipe la privatecajn agordojn. Nepublikigita profilo similas al havi telefonnumberon ne registrata en iu telefonlibro. Ĝenerale vi eble volas publikigi vian profilon. Alie, viaj amikoj kaj estontaj amikoj bezonas scii kiel rekte trovi vin." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Alŝuti profilbildon" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Enŝuti profilbildon se vi ankoraŭ ne havas ĝin. Laŭ studoj, homoj kun realaj biloj de si mem trovas novajn amikon duope pli probable ol homoj sen reala bildo." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Redakti viajn defaŭltan profilon kiel vi ŝatas ĝin. Kontrolu la agordojn por kaŝi vian kontaktliston aŭ kaŝi vian profilon al nekonataj vizitantoj." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Aldonu publikajn ŝlosilvortojn al via defaŭlta profilo, kiuj priskribas viajn interesojn. Ni eble povas trovi aliajn uzantojn kun similaj interesoj kaj sugesti amikojn." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Rajtigu la Facebook Konektilon se vi nuntempe havas Facebook konton, kaj ni (nedeviga) enportu viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Se ĉi tiu estas via propra TTT servilo, instali la Facebook kromprogramon eble plifaciligos la transpason al la libera interkona reto." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Entajpu la akreditaĵojn por via retpoŝtkonto en la konektilagordoj se vi volas importi aŭ interagi kun amikoj aŭ dissendlistoj pere de via retkesto." #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Via kontaktpaĝo estas via portalo por administri amikojn kaj konekti kun amikoj en aliaj retoj. Vi kutime entajpas iliajn adreson aŭ URL adreso en la Aldonu Novan Kontakton dialogon." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Ĉe la Katalogo vi povas trovi aliajn homojn en ĉi tiu retejo, au en aliaj federaciaj retejoj. Elrigardi al KonektiSekvi ligiloj ĉe iliaj profilo. Donu vian propran Identecan Adreson se la retejo demandas ĝin." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "En la flanka strio de la Kontaktoj paĝo troviĝas kelkajn helpilojn por trovi novajn amikojn. Ni povas automate trovi amikojn per interesoj, serĉu ilin per nomo aŭ intereso kaj faras sugestojn baze de estantaj kontaktoj. Ĉe nova instalita retejo, la unuaj sugestoj kutime aperas post 24 horoj." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupoj" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Kiam vi trovis kelkajn novajn amikojn, ordigi ilin en grupoj por privata komunikado en la flanka strio de via Kontaktoj paĝo, kaj vi povas private komuniki kun ili je via Reto paĝo." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Niaj Helpo paĝoj enhavas pli da detaloj pri aliaj programaj trajtoj." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../include/items.php:4344 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Neniu sugestoj disponeblas. Se ĉi tiu estas nova retejo, bonvolu reprovi post 24 horoj." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignori/Kaŝi" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Rezultoj de la serĉado pri:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Forviŝu terminon" #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Konservitaj Serĉadoj" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "aldoni" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Komenta Ordo" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordigi laŭ Dato de Komento" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Afiŝita Ordo" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordigi laŭ Dato de Afiŝado" #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Propra" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Afiŝoj menciantaj vin aŭ pri vi" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Nova" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Fluo de Aktiveco - laŭ dato" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Kunhavigitaj Ligiloj" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesaj Ligiloj" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Steligita" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorigitaj Afiŝoj" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Averto: La grupo enhavas %s membron el nesekuraj retejoj." msgstr[1] "Averto: La grupo enhavas %s membrojn el nesekuraj retejoj." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu grupo ne ĉiam estas garantita." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Grupo ne estas trovita" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Grupo estas malplena" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Grupo:" #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Kontakto:" #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu persono ne ĉiam estas garantita." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Nevalida kontakto." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Ne eblas konekti la datumbazon." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Ne eblas krei tabelon." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La datumbazo de vi Friendica retjo estas instalita." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Vi bezonas mane importi la dosieron \"database.sql\" per phpmyadmin aŭ mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Sistema kontrolo" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "sekva" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Ree kontroli" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Datumbaza konekto" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Por instali Friendica, ni bezonas scii kiel konekti al via datumbazo." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bonvolu kontakti vian servilprovizanton aŭ administranton se vi havas demandoj pri ĉi tiaj agordoj." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La datumbazo nomata malsupren jam ekzistu. Se ĝi ne ekzistas, bonvolu unue krei ĝin antaŭ progresi." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Nomo de datumbaza servilo." #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Salutnomo ĉe la datumbazo." #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Pasvorto ĉe la datumbazo." #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Nomo de la datumbazo." #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Retpoŝtadreso de la reteja administranto" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "La repoŝtadreso de via konto bezonas esti la sama por uzi la TTTa administrilo." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Bonvolu elekti defaŭltan horzonon por via retejo." #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Retejaj agordoj" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Komanda linia versio de PHP ne trovita en $PATH de la retservilo." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Se vi ne havas komandlinian version de PHP sur la servilo, vi ne eblas plenumi fonan planitan enketon per cron. Bonvolu legi 'Activating scheduled tasks'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "Vojo de la komanda linia versio de PHP" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Entajpu la plenan vojon al la php komandodosiero. Vi eblas lasi tion malplena por pluigi la instalado." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "komanda linia versio de PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "En via komanda linia versio de PHP je via sistemo, \"register_argc_argv\" ne estas aktivita." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Tio estas bezonata por la livero de mesaĝoj." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Eraro: La funkcio \"openssl_pkey_new\" je tia sistemo ne eblas generi ĉifroŝlosilojn." #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se la operaciumo sistemo estas Windows, bonvolu legi: http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php" #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generi ĉifroŝlosilojn" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "PHP modulo libCurl" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "PHP modulo GD" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "PHP modulo OpenSSL" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "PHP modulo mysqli" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "PHP modulo mb_string" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modulo" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mod_rewrite en la Apache retservilo estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo libCURL en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo GD en PHP kun subteno por JPEG estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo OpenSSL en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mysqli en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Eraro: La modulo mb_string en PHP estas bezonata sed ne instalita." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "La reta instalilo bezonas skribi dosieron nomata \".htconfig.php\" en la baza dosierujo de la retservilo, sed ne sukcesis." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Tio ĉi plej ofte estas agordo rilate al permesoj, ĉar la servilo eble ne povas skribi en via dosierujo, eĉ se vi mem povas skribi." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Post la fino de tiu proceduro, ni donos al vi tekston por konservi en dosiero .htconfig.php en via baza Friendica dosierujo." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Vi ankaŭ povas preterpasi tiun proceduron kaj fari permanan instaladon. Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\" por trovi instrukciojn." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php estas skribebla." #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite en .htaccess ne funkcias. Kontrolu la agordojn de la servilo." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL rewrite funkcias." #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Ne povis skribi la datumbaza agordoj en la dosiero \".htconfig.php\". Bonvolu uzi la inkluzivan tekston por krei agordan dosieron en la baza dosierujo de la retservilo." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Kio sekvas nun?

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "GRAVA: Vi bezonas [mane] agordi planitan taskon por la Friendica poller." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Gisdatigis agordojn pri etosoj." #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583 msgid "Site" msgstr "Retejo" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928 msgid "Users" msgstr "Uzantoj" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Kromprogramoj" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Themes" msgstr "Etosoj" #: ../../mod/admin.php:106 msgid "DB updates" msgstr "DB ĝisdatigoj" #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Logs" msgstr "Protokoloj" #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "Administrado" #: ../../mod/admin.php:127 msgid "Plugin Features" msgstr "Kromprogramaj Trajtoj" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Uzantaj registradoj atendante konfirmon" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867 msgid "Normal Account" msgstr "Normala konto" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868 msgid "Soapbox Account" msgstr "Soapbox Konto" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Komunuma/eminentula Konto" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Aŭtomata Amika Konto" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Blogkonto" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Private Forum" msgstr "Privata Forumo" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Message queues" msgstr "Mesaĝvicoj" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Administration" msgstr "Administrado" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Registered users" msgstr "Registrataj uzantoj" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Pending registrations" msgstr "Okazontaj registradoj" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Active plugins" msgstr "Ŝaltitaj kromprogramoj" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Site settings updated." msgstr "Ĝisdatigis retejaj agordoj." #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ĉiuhore" #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Duope ĉiutage" #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ĉiutage" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Multi user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "Closed" msgstr "Ferma" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Requires approval" msgstr "Bezonas aprobon" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Open" msgstr "Malferma" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Sen SSL strategio. Ligiloj sekvos la SSL staton de la paĝo." #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Devigi ke ĉiuj ligiloj uzu SSL." #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Memsubskribita atestilo, nur uzu SSL por lokaj ligiloj (malkuraĝigata)" #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "File upload" msgstr "Alŝuto" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Policies" msgstr "Politiko" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Advanced" msgstr "Altnivela" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Performance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Site name" msgstr "Nomo de retejo" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Banner/Logo" msgstr "Emblemo" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "System language" msgstr "Sistema lingvo" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "System theme" msgstr "Sistema etoso" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Defaŭlta sistema etoso - transpasebla de uzantprofiloj - redakti agordoj pri etosoj" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Mobile system theme" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "SSL link policy" msgstr "Strategio por SSL ligiloj" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Difinas ĉu generotaj ligiloj devige uzu SSL." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Single user instance" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimuma bildgrando" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimuma grando en bajtoj por alŝutotaj bildoj. Defaŭlte 0, kio signifas neniu limito." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Maximum image length" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "JPEG image quality" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Register policy" msgstr "Interkonsento pri registrado" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Register text" msgstr "Interkonsento teksto" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Tio estos eminente montrata en la registro paĝo." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoj forlasitaj post x tagoj" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Mi ne malŝparu energion por enketi aliajn retejojn pri forlasitaj kontoj. Entajpu 0 por ne uzi templimo." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Permesitaj amikaj domainoj" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj rajtas konstrui amikecojn kun ĉi tiu retejo. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn." #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Allowed email domains" msgstr "Permesitaj retpoŝtaj domajnoj" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj uzeblas kiel retpoŝtaj adresoj en novaj registradoj. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn." #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Block public" msgstr "Bloki publike" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Elektu por bloki publikan atingon al ĉiuj alie publikajn paĝojn en ĉi tiu retejo kiam vi ne estas ensalutita." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Devigi publikigon" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Elektu por devigi la registradon en la loka katalogo al ĉiuj profiloj en ĉi tiu retejo." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Global directory update URL" msgstr "Ĝenerala adreso por ĝisdatigi la katalogon" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL adreso por ĝisdatigi la tutmondan katalogon. Se ne agordita, la tutmonda katatolge tute ne disponeblas al la programo." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow threaded items" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Bloki pluroblajn registradojn." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Malpermesi al uzantoj la permeson por registri pluajn kontojn kiel paĝoj." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support" msgstr "Subteno por OpenID" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Subteni OpenID por registrado kaj ensaluto." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Fullname check" msgstr "Kontroli plenan nomon" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Kiel kontraŭspamilo, devigi uzantoj al registrado kun spaceto inter la persona nomo kaj la familia nomo." #: ../../mod/admin.php:625 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulaj exprimoj" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Uzi PHP UTF8 regulajn esprimojn." #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Show Community Page" msgstr "Montri Komunuma Paĝo" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Montri komunuma paĝo kun ĉiuj ĵusaj afiŝoj en ĉi tiu retejo." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Ŝalti subtenon por OStatus" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Ŝalti subtenon por Diaspora" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Provizi integritan Diaspora subtenon." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Nur permesigi Friendica kontaktojn" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Ĉiuj kontaktoj devas uzi Friendica protokolojn. Ĉiuj aliaj komunikaj protokoloj malaktivita." #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Verify SSL" msgstr "Kontroli SSL" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vi deziras, vi povas aktivigi severan kontroladon de SSL atestiloj. Pro tio, vie (tute) ne eblos konekti al SSL retejoj kun memsubskribitaj atestiloj." #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Proxy user" msgstr "Uzantnomo por retperanto" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Proxy URL" msgstr "URL adreso de retperanto" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Network timeout" msgstr "Reta tempolimo" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valoro en sekundoj. Uzu 0 por mallimitigi (ne rekomendata)." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervalo de liverado" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Malfruigi fonan liveradon dum tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Rekomendoj: 4-5 por komunaj serviloj, 2-3 por virtualaj privataj serviloj, 0-1 por grandaj dediĉitaj serviloj." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Poll interval" msgstr "Enketintervalo" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Malfruigi fonajn enketprocesojn je tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Se 0, uzas la liverintervalon." #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimuma Meza Sistemŝargo" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimuma sistemŝargo post kiu livero- kaj enketprocesoj estos prokrastinataj. - Defaŭlte 50." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Temp path" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Ĝisdatigo estas markita sukcesa" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ne sukcesis plenumi %s. Kontrolu la sistemprotokolojn." #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Sukcese aplikis la ĝisdatigo %s." #: ../../mod/admin.php:684 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Ĝisdatigo %s ne liveris elirstaton. " #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Ne troveblas ĝisdatigo funkcio %s." #: ../../mod/admin.php:702 msgid "No failed updates." msgstr "Neniom da malsukcesaj ĝisdatigoj." #: ../../mod/admin.php:706 msgid "Failed Updates" msgstr "Malsukcesaj Ĝisdatigoj" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Ne inkluzivas ĝisdatigojn antaŭ 1139, kiuj ne liveris elirstaton." #: ../../mod/admin.php:708 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marki sukcesa (se la ĝisdatigo estas instalita mane)" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Provi automate plenumi ĉi tian paŝon de la ĝisdatigo." #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:765 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "Blokis/malblokis %s uzanton" msgstr[1] "Blokis/malblokis %s uzantojn" #: ../../mod/admin.php:772 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uzanto forviŝita" msgstr[1] "%s uzanto forviŝitaj" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uzanto '%s' forviŝita" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uzanto '%s' malblokita" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uzanto '%s' blokita" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "select all" msgstr "elekti ĉiujn" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registriĝoj atendante aprobon" #: ../../mod/admin.php:917 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "Request date" msgstr "Dato de peto" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Retpoŝto" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No registrations." msgstr "Neniom da registriĝoj." #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Aprobi" #: ../../mod/admin.php:921 msgid "Deny" msgstr "Negi" #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Block" msgstr "Bloki" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Unblock" msgstr "Malbloki" #: ../../mod/admin.php:925 msgid "Site admin" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:926 msgid "Account expired" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Register date" msgstr "Dato de registrado" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last login" msgstr "Plej ĵusa ensaluto" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last item" msgstr "Plej ĵusa elemento" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Deleted since" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:933 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "La elektitaj uzantkontoj estas forviŝotaj!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn ili afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?" #: ../../mod/admin.php:934 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "La uzanto {0} estas forviŝota!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn li afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Name of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Email address of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:979 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Kromprogramo %s estas malŝaltita." #: ../../mod/admin.php:983 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Kromprogramo %s estas ŝaltita." #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Disable" msgstr "Malŝalti" #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209 msgid "Enable" msgstr "Ŝalti" #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237 msgid "Toggle" msgstr "Ŝalti/Malŝalti" #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247 msgid "Author: " msgstr "Aŭtoro: " #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Maintainer: " msgstr "Prizorganto: " #: ../../mod/admin.php:1167 msgid "No themes found." msgstr "Ne trovis etosojn." #: ../../mod/admin.php:1229 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrankopio" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimenta]" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nesubtenata]" #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokolagordoj ĝisdatigitaj." #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Clear" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/admin.php:1365 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "Log file" msgstr "Protokolo" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Devas esti skribebla de la retservilo. Relativa al via plej supra Friendica dosierujo." #: ../../mod/admin.php:1367 msgid "Log level" msgstr "Protokolnivelo" #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487 msgid "Update now" msgstr "Ĝisdatigi nun" #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Servilo" #: ../../mod/admin.php:1424 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Vojo" #: ../../mod/admin.php:1425 msgid "FTP User" msgstr "FTP Uzanto" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Pasvorto" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Nenion trovita." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Konsilo por novaj membroj" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "ligilo" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kun %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Elemento ne trovita" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Redakti afiŝon" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091 msgid "upload photo" msgstr "alŝuti bildon" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Attach file" msgstr "Kunligi dosieron" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093 msgid "attach file" msgstr "kunsendi dosieron" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095 msgid "web link" msgstr "TTT ligilo" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Insert video link" msgstr "Alglui ligilon de video" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097 msgid "video link" msgstr "video ligilo" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Insert audio link" msgstr "Alglui ligilon de sono" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099 msgid "audio link" msgstr "sono ligilo" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Set your location" msgstr "Agordi vian lokon" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101 msgid "set location" msgstr "agordi lokon" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102 msgid "Clear browser location" msgstr "Forviŝu retesplorilan lokon" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103 msgid "clear location" msgstr "forviŝi lokon" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Permission settings" msgstr "Permesagordoj" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: retpoŝtadresojn" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119 msgid "Public post" msgstr "Publika afiŝo" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105 msgid "Set title" msgstr "Redakti titolon" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorioj (disigita per komo)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Ekzemple: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elemento ne disponeblas." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento ne trovita." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Konto aprobita." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registraĵo por %s senvalidigita." #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Bonvolu ensaluti." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Trovi en ĉi retejo" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693 msgid "Finding: " msgstr "Trovata:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Reteja Katalogo" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Trovi" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Age: " msgstr "Aĝo:" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Sekso:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Pri:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Neniom da afiŝoj (kelkaj afiŝoj eble ne estas videbla)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktagordoj estas konservita." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Ĝisdatigo de kontakto malsukcesis." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Ripari kontaktagordoj." #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "AVERTO: Tio estas tre altnivela kaj se vi entajpus malĝustan informojn, komunikado kun la kontakto eble ne plu funkcios." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Bonvolu klaki 'malantaŭen' en via retesplorilo nun se vi ne scias kion faru ĉi tie." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Reen al kontakta redaktilo" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Kaŝnomo de la konto" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Marknomo - Transpasas nomon/kaŝnomon" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Adreso de la konto" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "Kontaktpeta adreso" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Kontaktkonfirma adreso" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Finpunkta adreso por atentigoj" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adreso de fluo" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nova bildo el tiu adreso" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informoj pri fora privateca ne estas disponebla." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Videbla al:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Helpo:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Helpo" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Neniu profilo" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Tia prezento jam estas akceptita" #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "La adreso de la profilo ne validas aŭ ne enhavas profilinformojn." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas identeblan personan nomon." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas bildon." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso." msgstr[1] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Prezento sukcesis." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neĝustigebla eraro en protokolo." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo ne estas disponebla." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s hodiaŭ ricevis tro multe da konektpetoj." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Kontraŭspamilo estas aktivita." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Amikoj, vi bonvolu ripeti post 24 horoj." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Nevalida adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Nevalida repoŝtadreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "La konto ne estas agordita por retpoŝto. La peto malsukcesis." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Via nomo ne troveblas al la donita adreso." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Vi vin jam prezentis tie." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Ŝajnas kvazaŭ vi jam amikiĝis kun %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Nevalida adreso de profilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Malpermesita adreso de profilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ĝisdatigo de via kontaktrikordo malsukcesis." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Via prezento estas sendita." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Bonvolu ensaluti por jesigi la prezenton." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Malĝusta identaĵo ensalutata. Bonvolu ensaluti en tiun profilon." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Kaŝi tiun kontakton" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bonvenon hejme, %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bonvolu konfirmi vian prezenton / kontaktpeton al %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi." #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Kaŝita nomo]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Bonvolu entajpi vian 'Identecan Adreson' de iu de tiuj subtenataj komunikaj retejoj: " #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Konektu kiel retpoŝta sekvanto (Baldaŭ venos)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Se vi ne estas membro de la libra interkona reto, sekvu ĉi-ligilon por trovi publikan Friendica retejon kaj aliĝi kun ni hodiaŭ." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Prezento / Konektpeto" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Ekzemploj: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Bonvolu respondi:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Ĉu %s konas vin?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aldoni personan noton:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federaciaj interkonaj retejoj" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - bonvolu ne uzi ĉi formo. Anstataŭe, entajpu %s en la Diaspora serĉilo." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Via identeca adreso:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Sendi peton" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Enigita enhavo - reŝargu paĝon por spekti ĝin]" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Vidi kun kunteksto" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264 msgid "Could not access contact record." msgstr "Ne eblis atingi kontaktrikordo." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Ne trovis elektitan profilon." #: ../../mod/contacts.php:178 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakto estas ĝisdatigita." #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakto estas blokita." #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakto estas malblokita." #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakto estas ignorita." #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakto estas malignorita." #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been archived" msgstr "Enarkivigis kontakton" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Elarkivigis kontakton" #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakto estas forigita." #: ../../mod/contacts.php:379 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Vi estas reciproka amiko de %s" #: ../../mod/contacts.php:383 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Vi kunhavigas kun %s" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s kunhavigas kun vi" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privataj komunikadoj ne disponeblas por ĉi tiu kontakto." #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Ĝisdatigo sukcesis.)" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Ĝisdatigo malsukcesis.)" #: ../../mod/contacts.php:414 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/contacts.php:418 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Reta tipo: %s" #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d komuna kontakto" msgstr[1] "%d komunaj kontaktoj" #: ../../mod/contacts.php:426 msgid "View all contacts" msgstr "Vidi ĉiujn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Blokitan staton" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 msgid "Unignore" msgstr "Malignori" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignori" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Ignoritan staton" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Elarkivigi" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Archive" msgstr "Enarkivigi" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Ŝalti/malŝalti Enarkivigitan staton" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Repair" msgstr "Ripari" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Specialaj Kontaktagordoj" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Mi perdis la kommunikadon kun tiu kontakto!" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Contact Editor" msgstr "Kontakta redaktilo." #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Profile Visibility" msgstr "Videbleco de profilo" #: ../../mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bonvolu elekti la profilon kiu vi volas montri al %s aspektinde kiam sekure aspektante vian profilon." #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktaj informoj / Notoj" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Edit contact notes" msgstr "Redakti kontaktnotojn" #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Viziti la profilon de %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Bloki/Malbloki kontakton" #: ../../mod/contacts.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignori kontakton" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "Ripari URL agordoj" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Vidi konversaciojn" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Forviŝi kontakton" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "Last update:" msgstr "Plej ĵusa ĝisdatigo:" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Update public posts" msgstr "Ĝisdatigi publikajn afiŝojn" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Currently blocked" msgstr "Nuntempe blokata" #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Currently ignored" msgstr "Nuntempe ignorata" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Currently archived" msgstr "Nuntempe enarkivigita" #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Kaŝi ĉi tiun kontakton al aliaj" #: ../../mod/contacts.php:497 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Rispondoj/ŝataĵo al viaj publikaj afiŝoj eble plu estos videbla" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:550 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestoj" #: ../../mod/contacts.php:553 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Ĉiuj Kontaktoj" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Show all contacts" msgstr "Montri ĉiujn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:562 msgid "Unblocked" msgstr "Malblokita" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Nur montri neblokitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "Blocked" msgstr "Blokita" #: ../../mod/contacts.php:572 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Nur montri blokitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Ignored" msgstr "Ignorita" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Nur montri ignoritajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Archived" msgstr "Enarkivigita" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Nur montri enarkivigitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Hidden" msgstr "Kaŝita" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Nur montri kaŝitajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Reciproka amikeco" #: ../../mod/contacts.php:645 msgid "is a fan of yours" msgstr "estas admiranto de vi" #: ../../mod/contacts.php:649 msgid "you are a fan of" msgstr "vi estas admiranto de" #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Redakti kontakton" #: ../../mod/contacts.php:692 msgid "Search your contacts" msgstr "Serĉi viajn kontaktojn" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Ĝisdatigi" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "ĉiuj" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Konektitaj programoj" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporto" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Forigi konton" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mankas importantaj datumoj!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ne sukcesis konekti al retpoŝtkonto kun la provizitaj agordoj." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Retpoŝtagordoj ĝisdatigita" #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "La pasvortoj ne estas egala. Pasvorto ne ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Malplenaj pasvortoj ne estas permesita. Pasvorto ne ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Pasvorto ŝanĝita." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Ĝisdatigo de pasvorto malsukcesis. Bonvolu provi refoje." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Bonvolu uzi pli mallongan nomon." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr " Nomo estas tro mallonga." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr " Repoŝtadreso ne validas." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Ne povas ŝanĝi al tio retpoŝtadreso." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privata forumo ne havas privatecajn agordojn. Defaŭlta privateca grupo estas uzata." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privata forumo havas nek privatecajn agordojn nek defaŭltan privatecan grupon." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Agordoj ĝisdatigita." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Aldoni programon" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Ŝlosilo de kliento" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Sekreto de kliento" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Alidirekto" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "Piktograma adreso" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Ĉi tio programo ne estas redaktebla." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Konektitaj Programoj" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Ŝlosilo de kliento komencas kun" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Neniu nomo" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Forviŝi rajtigon" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Neniom da kromprogramoagordoj farita" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Kromprogramoagordoj" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Integrita subteno por %s koneto estas %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "ŝaltita" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "malŝaltita" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Retpoŝta atingo ne disponeblas ĉi tie." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Agordoj pri Retpoŝto" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vi volas uzi ĉi tiun servon por komuniki per retpoŝto (nedeviga), bonvolu specifi kiel konekti al vian retpoŝtkonton." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Plej ĵusa sukcesa kontrolo de poŝto:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nomo de IMAP servilo:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "Numero de IMAP pordo:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Sekureco:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Nenio" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Retpoŝta salutnomo:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Retpoŝta pasvorto:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Responda adreso (Reply-to):" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Sendu publikajn afiŝojn al ĉiuj retpoŝtkontaktoj:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Ago post la importado:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Marki kiel legita" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Movi al dosierujo" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Movi al dosierujo:" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Ekranagordoj" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Vidiga etoso:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Ĝisdatigu retesplorilon ĉiu xxx sekundoj" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimume 10 sekundoj, sen maksimumo" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimume 100 eroj" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ne montru ridetulojn" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normala Kontopaĝo" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Tiu konto estas normala persona profilo" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "Soapbox Paĝo" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel nurlegaj admirantoj" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Komunuma Forumo/Eminentula Konto" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel admirantoj kapable legi kaj skribi" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Aŭtomata Amiko Paĝo" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel amikoj" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privata Forumo [eksperimenta]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privata forumo - nur por aprobitaj membroj" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Nedeviga) Permesi atingon al la konton al ĉi tio OpenID." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la loka reteja katalogo?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la tutmonda interkona katalogo?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amiko al spektantoj de via defaŭlta profilo?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Ĉu amikoj povu afiŝi al via profilo?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Ĉu amikoj povu aldoni markojn al viaj afiŝoj?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ĉu ni povu sugesti vin kiel amiko al novaj membroj?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permesigi nekonatulojn sendi retpoŝton al vi?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilo ne estas publika." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "aŭ" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Via identeca adreso estas" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automatike senvalidigi afiŝojn post tiom da tagoj:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se malplena, afiŝoj neniam senvalidiĝos. Senvalidigitajn afiŝon estos forviŝata" #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Detalaj agordoj rilate al senvalidiĝo" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Detala senvalidiĝo" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Senvalidigi afiŝojn:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Senvalidigi personajn notojn:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Senvalidigi steligitajn afiŝojn:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Senvalidigi bildojn:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Nur senvalidigi afiŝojn de aliaj: " #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoagordoj" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Agordoj pri Pasvorto" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Nova pasvorto:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmi:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasu pasvortkampojn malplenaj se vi ne ŝanĝas la pasvorton." #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Bazaj Agordoj" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Plena Nomo:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Retpoŝtadreso:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Via Horzono:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Defaŭlta Loko por Afiŝoj:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Uzu Lokon laŭ Retesplorilo:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Agordoj pri Sekureco kaj Privateco" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Taga maksimumo da kontaktpetoj:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(por malhelpi spamaĵojn)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Defaŭltaj permesoj por afiŝoj" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klaku por malfermi/fermi)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Taga maksimumo da privataj mesaĝoj." #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Agordoj pri Atentigoj" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Defaŭlte afiŝi statmesaĝon okaze de:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "akcepti kontaktpeton" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "aliĝi forumon/komunumon" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fari interesan profilŝanĝon" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Sendu atentiga repoŝton se:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Vi ricevas inviton" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Viaj prezentoj estas konfirmata." #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iu skribas je via profila muro." #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iu skribas sekvan komenton" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Vi ricevas privatan mesaĝon." #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Vi ricevas amikosugeston" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Vi estas markita en afiŝon" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Detalaj Agordoj pri Tipo de Konto/Paĝo." #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Agordi la teniĝon de la konto en specialaj situacioj" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo forviŝita." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nova profilo kreita." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Ne eblas kopii profilon." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nomo de profilo estas bezonata." #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Marital Status" msgstr "Amrilata Stato" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Romantic Partner" msgstr "Kora Partnero" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Likes" msgstr "Ŝatoj" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Dislikes" msgstr "Malŝatoj" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Work/Employment" msgstr "Laboro" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Religion" msgstr "Religio" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Political Views" msgstr "Politikaj Opinioj" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Gender" msgstr "Sekso" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksa Prefero" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Homepage" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Interests" msgstr "Interesoj" #: ../../mod/profiles.php:364 msgid "Address" msgstr "Adreso" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Location" msgstr "Loko" #: ../../mod/profiles.php:454 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo ĝisdatigita." #: ../../mod/profiles.php:525 msgid " and " msgstr " kaj " #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "public profile" msgstr "publika profilo" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ŝanĝis %2$s al “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:537 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Vizitu la %2$s de %1$s" #: ../../mod/profiles.php:540 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s havas ĝisdatigigan %2$s, ŝanĝas %3$s." #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amikoj al vidantoj de ĉi-tio profilo?" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Redakti Detalojn de Profilo" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Change Profile Photo" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Vidi la profilon." #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Krei novan profilon kun tiaj agordoj" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Clone this profile" msgstr "Kopii ĉi tiun profilon" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Delete this profile" msgstr "Forviŝi ĉi tiun profilon" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Profile Name:" msgstr "Nomo de Profilo:" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Your Full Name:" msgstr "Via Plena Nomo:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Title/Description:" msgstr "Titolo/Priskribo:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Your Gender:" msgstr "Via Sekso:" #: ../../mod/profiles.php:652 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Naskiĝtago (%s):" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Street Address:" msgstr "Adreso:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Locality/City:" msgstr "Urbo:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Poŝtkodo:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Country:" msgstr "Lando:" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "Region/State:" msgstr "Ŝtato:" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid " Marital Status:" msgstr " Civita Stato:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kiu (se aplikeble):" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Ekzemploj: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Since [date]:" msgstr "Ekde [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksa Prefero:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adreso de Hejmpaĝo:" #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hejmurbo:" #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politikaj Opinioj:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiaj Opinioj:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publikaj ŝlosilvortoj:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privataj ŝlosilvortoj:" #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Ŝatoj:" #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Malŝatoj:" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Ekzemple: fiŝkapti fotografio programaro" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Por sugesti amikoj. Videbla al aliaj.)" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Por serĉi profilojn. Neniam videbla al aliaj.)" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Diru al ni pri vi..." #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktaj informoj kaj Interkonaj Retejoj" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikaj interesoj" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Books, literature" msgstr "Libroj, literaturo" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Television" msgstr "Televido" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Love/romance" msgstr "Amo/romanco" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Work/employment" msgstr "Laboro" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "School/education" msgstr "Lernejo/eduko" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Ĉi tio estas via publika profilo. Ĝi eble estas videbla al ĉiuj en interreto. " #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Redakti/administri Profilojn" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grupo estas kreita." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Ne povas krei grupon." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Grupo ne estas trovita." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "La nomo de la grupo estas ŝanĝita." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Krei grupon da kontaktoj/amikoj." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nomo de la grupo:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grupo estas forviŝita." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Ne eblas forviŝi grupon." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Grupa redaktilo" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Anoj" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klaku kontakton por aldoni aŭ forviŝi." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Fontkodo (bbcode):" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Fontokodo (Diaspora) konvertota al BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Fontoenigo:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Fontoenigo (Diaspora formato):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ne disponebla." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Aldonis kontakton" #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336 msgid "No more system notifications." msgstr "Ne pli da sistemaj atentigoj." #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340 msgid "System Notifications" msgstr "Sistemaj Atentigoj" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Nova Mesaĝo" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ne eblas trovi kontaktajn informojn." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Mesaĝoj" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Mesaĝo estas forviŝita." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Dialogo estas forviŝita." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Neniom da mesaĝoj." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Nekonata sendanto - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vi kaj %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s kaj vi" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Forviŝi dialogon" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mesaĝo" msgstr[1] "%d mesaĝoj" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Mesaĝo nedisponebla." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Forviŝu mesaĝon" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Sekura komunikado ne disponeblas. Vi eble povus respondi sur la profilpaĝo de la sendanto." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Respondi" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s malŝatas la %3$s de %2$s" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Sukcese afiŝita." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Konverto de tempo" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica provizas tiun servon por kunhavigi okazojn kun aliaj retoj kaj amikoj en aliaj horzonoj." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC horo: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuala horzono: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertita loka horo: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Bonvolu elekti vian horzonon:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005 #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Konservi en Dosierujo:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- elekti -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Nevaliada profila identigilo." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Redaktilo por profila videbleco." #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Videbla Al" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Ĉiuj Kontaktoj (kun sekura atingo al la profilo)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Neniu kontaktojn." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Vidi Kontaktojn" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Serĉi Membrojn" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Nenio estas trovita" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Alŝuti novajn bildojn" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktoj informoj ne disponeblas" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Albumo ne trovita." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Forviŝi albumon" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Forviŝi bildon" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito de" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddosiero estas malplena." #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Ne eblas procedi la bildon." #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Alŝuto de bildo malsukcesis." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Neniu bildoj elektita" #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Atingo al tio elemento estas limigita." #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Vi uzas %1$.2f MB de %2$.2f MB bildkonservejo." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Alŝuti bildojn" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nomo por nova albumo:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "aŭ nomo de estanta albumo:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ne kreu statan afiŝon por tio alŝuto." #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Permesoj" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Redakti albumon" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Vidi bildon" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Malpermesita. Atingo al tio elemento eble estas limigita." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "La bildo ne disponeblas" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Vidi bildon" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Redakti bildon" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Uzi kiel profilbildo" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Vidi plengrande " #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Markoj:" #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Forviŝi iun markon]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Turni horloĝdirekte (dekstren)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Turni kontraŭhorloĝdirekte (maldekstren)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nova nomo de albumo" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Apudskribo" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Aldoni markon" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ekzemple: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Share" msgstr "Kunhavigi" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Vidi albumon" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "̂Ĵusaj bildoj" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Dosiero estas pli granda ol la limito de %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Alŝutado malsukcesis." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401 msgid "View Video" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Komunaj Amikoj" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Neniom da komunaj kontaktoj." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Muraj Bildoj" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildo estas alŝutita, sed malsukcesis tranĉi la bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Malsukcesis malpligrandigi [%s] la bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Reŝarĝu la paĝon au malplenigu la kaŝmemoro de la retesplorilo se la nova bildo ne tuj aperas." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ne eblas procezi bildon." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Alŝuti dosieron:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Alŝuti" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Preterpasi tian paŝon" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "elekti bildon el viaj albumoj" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Stuci Bildon" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bonvolu agordi la stuco de la bildo por optimuma aspekto." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Finigi Redaktado" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bildo estas sukcese enŝutita." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programoj" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Neniom da instalitaj programoj." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Estas neniu nova ĉi tie" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Kongrua profilo" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Neniom da kategoriaj vortoj kongruas. Bonvolu aldoni kategoriajn vortojn al via defaŭlta profilo." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interesiĝas pri:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Marko forviŝita" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Forviŝi markon" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Elektu forviŝontan markon:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133 msgid "Remove" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo kaj starttempo estas bezonataj por la okazo." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Redakti okazon" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643 #: ../../include/text.php:1653 msgid "link to source" msgstr "ligilo al fonto" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Krei novan okazon" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "antaŭa" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "horo:minuto" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Detaloj de okazo" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Format is %s %s. Titolo kaj starttempo estas bezonataj." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Okazo startas:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Bezonata" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Fina dato/tempo ne estas konata aŭ ne bezonata" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Okazo finas:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Agordi al horzono de la leganto" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Priskribo" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Kunhavigi la okazon" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Ne trovis delegiteblajn paĝojn." #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Administrado de Delegitajn Paĝojn" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegitoj povas administri ĉiujn ecojn de la konto/paĝo, escepte bazaj kontoagordoj. Bonvolu ne delegitigi vian personan konton al iu al kiu vi ne plene fidas." #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Estantaj Administrantoj de la Paĝo" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Estantaj Delegitoj de la Paĝo" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "Eblaj Delegitoj" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Aldoni" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Neniom da afiŝoj." #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontaktoj kiuj ne estas en iu grupo" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Dosieroj" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Forigi Mian Konton" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tio tute forigos vian konton. Kiam farita, la konto ne estas restaŭrebla." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton por kontrolado:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Amikosugesto sendita." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugesti amikojn" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Sugesti amikon por %s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ne eblas trovi originalan afiŝon." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Forviŝis malplenan afiŝon." #: ../../mod/item.php:918 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Sistema eraro. Afiŝo ne registrita." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Ĉi mesaĝo estas sendita al vi de %s, membro de la Friendica interkona reto." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Vi povas viziti ilin rete ĉe %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Bonvolu rispondi al ĉi mesaĝo kaj kontaktu la sendinto se vi ne volas ricevi tiujn mesaĝojn." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s publikigis afiŝon." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} volas amikiĝi kun vi" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendis mesaĝon al vi" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} petis registradon" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} komentis pri la afiŝo de %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} satis la afiŝon de %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} malŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} amikiĝis kun %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} afiŝis" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} markis la afiŝon de %s kun #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} menciis vin en afiŝo" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Eraro en OpenID protokolo. Ne resendis identecon." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Ne trovis kontoj, kaj registrado per OpenID estas malpermesita ĉi tie." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Ensalutado malsukcesis." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Nevalida peta identigilo." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forviŝi" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Sistemo" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Reto" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Prezentoj" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Montri ignoritajn petojn" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Kaŝi ignoritajn petojn" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo de atentigo:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amikosugestoj" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugestita de %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Afiŝi novan amikecan aktivecon" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "se aplikebla" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Pensas ke vi konas ilin:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "jes" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ne" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Aprobi kiel:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Amiko" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Kunhaviganto" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fanatikulo/Admiranto" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Kontaktpeto" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nova abonanto" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Neniom da prezentoj" #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s ŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s malŝatis la afiŝon de %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s amikiĝis kun %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s kreis novan afiŝon" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s komentis pri la afiŝo de %s" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Ne pli da retaj atentigoj." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Retaj Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ne pli da personaj atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personaj Atentigoj" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ne pli da hejmrilataj atentigoj." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Hejmrilataj atentigoj" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ne estas valida retpoŝtadreso." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Bonvolu aliĝi kun ni ĉe Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: La livero de la mesaĝo malsukcesis." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "Sendis %d mesaĝon." msgstr[1] "Sendis %d mesaĝojn." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Vi ne plu disponeblas invitaĵojn" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Vizitu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi. Anoj de Friendica ĉe aliaj retejoj povas konekti unu kun la alian, kaj ankaŭ kun membroj de multaj aliaj retejoj." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Por akcepti ĉi tiu invito, bonvolu viziti kaj registriĝi ĉe %s au alia publika Friendica retejo." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Ĉiuj Friendica retejoj interkonektiĝas kaj kune faras grandan altprivatecan interkonan reton, kiun posedas kaj kontrolas ĝiaj membroj. Ili ankaŭ povas konekti kun multe de tradiciaj interkonaj retejoj. Vidu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Senkulpigu nin. La sistemo nuntempe ne estas agordita por konekti al aliaj retejoj au inviti membrojn." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Sendi invitojn" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Entajpu retpoŝtadresojn, po unu por ĉiu linio." #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ni bonkore invitas vin aliĝi kun ni kaj aliaj bonaj amikoj ĉe Friendica. Helpu nin krei pli bonan interkonan reton." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Vi bezonas ĉi-tiun invitkodon: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Kiam vi registris, bonvolu konekti al mi pere de mi profilo ĉe: " #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Por pli da informoj pri Friendica, kaj kial ni pensas ke ĝi estas grava, bonvolu viziti http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Administri identecojn kaj/aŭ paĝojn." #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Ŝalti inter aliaj identecojn aj komunumaj/grupaj paĝoj kiuj kunhavas viajn kontajn detalojn au por kiuj vi havas \"administranto\" permesojn." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Elektu identencon por administrado:" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bonvenon ĉe %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Amikoj de %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Neniom da amiko al montri." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aldonu Novan Kontakton" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Entajpu adreson aŭ retlokon" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Ekzemple: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "Disponeblas %d invito" msgstr[1] "Disponeblas %d invitoj" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Trovi Homojn" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Entajpu nomon aŭ intereson" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Konekti/Aboni" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Ekzemple: Robert Morgenstein, Fishing" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Hazarda Profilo" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Retoj" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Ĉiuj Retoj" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Konservitaj Dosierujoj" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Ĉio" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klaku ĉi tie por ĝisdatigi." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Tia ago preterpasas la limojn de via abono." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Tia ago ne estas permesita laŭ via abono." #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274 #: ../../include/api.php:375 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:1139 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1209 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "vidi plengrande" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Ekas:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Finas:" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Ne trovis DNS informojn por datumbaza servilo '%s'." #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(neniu temo)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:467 msgid "noreply" msgstr "nerespondi" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Invio bezonata." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Ne povis kontroli la inviton." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Nevalida OpenID adreso" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Okazis problemo ensalutinta kun via OpenID. Bonvolu kontroli la ID." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "La erarmesaĝo estis:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bonvolu entajpi la bezonatajn informojn." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Bonvolu uzi pli mallongan nomon." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Nomo estas tro mallonga." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Tio ŝajne ne estas via plena (persona, familia) nomo." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Via retpoŝtodomajno ne estas permesita ĉi tie." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Nevalida retpoŝtadreso." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Neuzebla retpoŝtadreso." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Via kaŝnomo nur povas enhavi \"a-z\", \"0-9\", \"-\", kaj \"_\". Ĝi ankaŭ devas komenci kun litero." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Tio kaŝnomo jam estas registrita. Bonvolu elekti alian." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Tiu kaŝnomo iam estis registrita ĉi tie kaj ne ree uzeblas. Bonvolu elekti alian." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "GRAVA ERARO: La generacio de sekurecaj ĉifroŝlosiloj malsukcesis." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Eraro okazis dum registrado. Bonvolu provi denove." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Eraro okazi dum kreado de via defaŭlta profilo. Bonvolu provi denove." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Amikoj" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "afiŝo/elemento" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kiel preferita." #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "forviŝi" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Forviŝi Elektitajn Elementojn" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Vidi Staton" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Vidi Profilon" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Vidi Bildojn" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Enretaj Afiŝoj" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Redakti Kontakton" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Sendi PM" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s ŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s malŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "kaj" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", kaj %d aliaj homoj." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s ŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s malŝatas tiun." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Videbla al ĉiuj" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de video:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de sono:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Markfrazo:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kie vi estas nun?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Sendi per retpoŝto" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "permesoj" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Elsalutita." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "pli nova" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "pli malnova" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "antaŭa" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "unua" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "lasta" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "sekvanta" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Neniu kontaktoj" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Kontakto" msgstr[1] "%d Kontaktoj" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Lundo" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Mardo" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Merkredo" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Ĵaŭdo" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Vendredo" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Dimanĉo" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Januaro" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Februaro" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Marto" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "Aprilo" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Majo" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Junio" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Julio" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "Aŭgusto" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "Septembro" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Oktobro" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "Novembro" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "Decembro" #: ../../include/text.php:1433 msgid "bytes" msgstr "bajtoj" #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469 msgid "Click to open/close" msgstr "Klaku por malfermi/fermi" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Select an alternate language" msgstr "Elekti alian lingvon" #: ../../include/text.php:1966 msgid "activity" msgstr "aktiveco" #: ../../include/text.php:1969 msgid "post" msgstr "afiŝo" #: ../../include/text.php:2137 msgid "Item filed" msgstr "Enarkivigis elementon " #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Atentigo" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Dankon," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administranto" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis novan retpoŝton ĉe %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendis al vi novan privatan mesaĝon ĉe %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendis al vi %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "privatan mesaĝon" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi viajn privatajn mesaĝojn." #: ../../include/enotify.php:91 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]%4$s de %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:106 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s komentis pri [url=%2$s]via %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%1$d de %2$s" #: ../../include/enotify.php:117 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s komentis pri elemento/konversacio kiun vi sekvas." #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi la konversacion." #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s afiŝis al via profilmuro" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skribis al via profilmuro ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s afiŝis al [url=%2$s]via muro[/url]" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vin" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s markis vin ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]markis vin[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vian afiŝon" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s markis vian afiŝon ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s markis [url=%2$s]vian afiŝon[/url]" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis prezenton" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vi ricevis prezenton de '%1$s' ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]prezenton[/url] de %2$s." #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Vi povas vidi la profilon de li aŭ ŝi ĉe %s" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la prezenton." #: ../../include/enotify.php:213 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis amikosugeston" #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Vi ricevis amikosugeston de '%1$s' ĉe %2$s" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Vi ricevis [url=%1$s]amikosugeston[/url] pri %2$s de %3$s." #: ../../include/enotify.php:220 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../../include/enotify.php:221 msgid "Photo:" msgstr "Bildo:" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la sugeston." #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr " ĉe Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Revivigis malnovan grupon kun la sama nomo. Permesoj por estantaj elementoj eble estas validaj por la grupo kaj estontaj membroj. Se tiu ne estas kiun vi atendis, bonvolu krei alian grupon kun alia nomo." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Defaŭlta privateca grupo por novaj kontaktoj" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Ĉiuj" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "redakti" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Redakti grupon" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Krei novan grupon" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontaktoj en neniu grupo" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Ne ekzistas URL adreso por konekti." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tiu retpaĝo ne permesas komunikadon kun aliaj retoj." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ne malkovris kongruajn protokolojn por komunikado aŭ fluojn." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "La specifita profiladreso ne enhavas sufiĉe da informoj." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Ne trovis aŭtoron aŭ nomon." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Neniu retuma URL adreso kongruas al la adreso." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Ne eblas kongrui @-stilan identecon adreson al iu konata protokolo au retpoŝtadreso." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Uzu mailto: antaŭ la adreso por devigi la testadon per retpoŝto." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Tiu profila adreso apartenas al retejo kiu estas maŝaltita je ĉi tiu retejo." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limigata. Ĉi persono ne eblos ricevi rektajn/personajn atentigojn de vi. " #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ne eblas ricevi kontaktinformojn." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "sekvanta" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[neniu temo]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Fini ĉi-tiun seancon" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Ensaluti" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Hejmpaĝo" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Krei konton" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Helpo kaj dokumentado" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Programoj" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Kromprogramoj, utilaĵoj, ludiloj" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Serĉu la retejon" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Konversacioj je ĉi-tiu retejo" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Katalogo" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Katalogo de homoj" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konversacioj de viaj amikoj" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Kontaktpetoj" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Vidu ĉiujn atentigojn" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Marki ĉiujn atentigojn legita" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Privata poŝto" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Enirkesto" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Elirkesto" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Administri" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Administri aliajn paĝojn" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Konto" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Administri/redakti amikojn kaj kontaktojn" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Agordoj pri la retejo" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Naskiĝtago:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Aĝo:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "por %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Markoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religio:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformoj kaj Interkonaj Retejoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzaikaj interesoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Libroj, literaturo:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televido:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amo/romanco:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Laboro:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Lernejo/eduko:" #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961 #: ../../include/bbcode.php:962 msgid "Image/photo" msgstr "Bildo" #: ../../include/bbcode.php:477 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:511 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skribis:" #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971 msgid "Encrypted content" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Nekonata | Nekatorigita" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Bloki tuj" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Suspekta, spamisto, memmerkatisto" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Konata al mi, sed mi ne havas opinion" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, verŝajne sendanĝera" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Fidinda laŭ mi" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ĉiusemajne" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ĉiumonate" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/Tujmesaĝilo" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversaj" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "jaro" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "monato" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "tago" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "neniam" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "antaŭ malpli ol unu sekundo" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "jaroj" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "monatoj" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "semajno" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "semajnoj" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "tagoj" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "horo" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "horoj" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuto" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutoj" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekundo" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekundoj" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "antaŭ %1$d %2$s" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Naskiĝtago de %s" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliĉan Naskiĝtagon al %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Antentigo pri kunhavigado de la Diaspora reto" #: ../../include/diaspora.php:2313 msgid "Attachments:" msgstr "Kunsendaĵoj:" #: ../../include/dbstructure.php:118 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Okazis eraroj dum la kreado de tabeloj en la datumbazo." #: ../../include/dbstructure.php:176 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Videbla al ĉiuj" #: ../../include/items.php:3804 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Nova persono kunhavigas kun vi ĉe " #: ../../include/items.php:3804 msgid "You have a new follower at " msgstr "Vi havas novan sekvanton ĉe " #: ../../include/items.php:4339 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4566 msgid "Archives" msgstr "Arkivoj" #: ../../include/oembed.php:200 msgid "Embedded content" msgstr "Enigita enhavo" #: ../../include/oembed.php:209 msgid "Embedding disabled" msgstr "Malŝaltita enigitado" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Bonvenon " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Bonvolu alŝuti profilbildon." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Bonvenon " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "La sekuriga ĵetono de la formo estis malĝusta. Tio verŝajne okazis ĉar la formo estis malfermita dum tro longa tempo (>3 horoj) antaŭ la sendado." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Nuntempe Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Nuntempe Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Ĉefe Vira" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Ĉefe Ina" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgenra" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Interseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodita" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neŭtra" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifa" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Nedecida" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Viroj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Inoj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Geja" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesba" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Neniu Prefero" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Ambaŭseksema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Memseksema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinema" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Virgulino" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Devia" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetiĉo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Amasa" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Neseksa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Sola" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Soleca" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Havebla" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nehavebla" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Sekrete enamiĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Blinda amo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Rendevuanta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Malfidela" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksmaniulo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amikoj/Avantaĝoj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Neformala" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Fianĉiginta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Edziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Image edziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Geparuloj" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Kunloĝanta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Registrita partnereco " #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Feliĉa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ne interesiĝis" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Trompita" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Disiĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Malfirma" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Eksedziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Image eksedziĝinta" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vidva" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Ne certa" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Estas komplika" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Egala" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Demandu min" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "ne plu sekvas" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr ""