# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # alexej , 2013 # vislav , 2014 # alexej , 2013 # alexej , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # pztrn , 2012 # muhas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 18:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 05:32+0000\n" "Last-Translator: vislav \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:619 #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Private Message" msgstr "Личное сообщение" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:727 ../../mod/settings.php:663 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:739 ../../include/conversation.php:611 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:907 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/contacts.php:695 #: ../../mod/settings.php:664 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1637 ../../include/conversation.php:612 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762 msgid "save to folder" msgstr "сохранить в папке" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752 msgid "add star" msgstr "пометить" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753 msgid "remove star" msgstr "убрать метку" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754 msgid "toggle star status" msgstr "переключить статус" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757 msgid "starred" msgstr "помечено" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758 msgid "add tag" msgstr "добавить ключевое слово (таг)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 #: ../../mod/photos.php:1529 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683 msgid "like" msgstr "нравится" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1530 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684 msgid "dislike" msgstr "не нравитса" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "Share this" msgstr "Поделитесь этим" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686 msgid "share" msgstr "делиться" #: ../../object/Item.php:278 ../../include/conversation.php:663 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: ../../object/Item.php:279 ../../include/conversation.php:664 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: ../../object/Item.php:287 ../../object/Item.php:288 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851 #: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:651 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: ../../object/Item.php:289 ../../mod/content.php:853 msgid "to" msgstr "к" #: ../../object/Item.php:290 msgid "via" msgstr "через" #: ../../object/Item.php:291 ../../mod/content.php:854 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: ../../object/Item.php:292 ../../mod/content.php:855 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: ../../object/Item.php:301 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:671 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s с %s" #: ../../object/Item.php:319 ../../object/Item.php:635 ../../boot.php:685 #: ../../mod/content.php:708 ../../mod/photos.php:1551 #: ../../mod/photos.php:1595 ../../mod/photos.php:1678 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:498 #: ../../mod/content.php:882 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1532 #: ../../include/conversation.php:688 ../../include/conversation.php:1099 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/content.php:602 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" #: ../../object/Item.php:347 ../../object/Item.php:360 #: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1928 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "комментарий" #: ../../object/Item.php:348 ../../boot.php:686 ../../mod/content.php:605 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: ../../object/Item.php:633 ../../mod/content.php:706 #: ../../mod/photos.php:1549 ../../mod/photos.php:1593 #: ../../mod/photos.php:1676 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: ../../object/Item.php:636 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:71 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:709 #: ../../mod/contacts.php:458 ../../mod/profiles.php:630 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1078 #: ../../mod/photos.php:1199 ../../mod/photos.php:1501 #: ../../mod/photos.php:1552 ../../mod/photos.php:1596 #: ../../mod/photos.php:1679 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Подтвердить" #: ../../object/Item.php:637 ../../mod/content.php:710 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: ../../object/Item.php:638 ../../mod/content.php:711 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: ../../object/Item.php:639 ../../mod/content.php:712 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: ../../object/Item.php:640 ../../mod/content.php:713 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: ../../object/Item.php:641 ../../mod/content.php:714 msgid "Code" msgstr "Код" #: ../../object/Item.php:642 ../../mod/content.php:715 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: ../../object/Item.php:643 ../../mod/content.php:716 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: ../../object/Item.php:644 ../../mod/content.php:717 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../../object/Item.php:645 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:718 ../../mod/photos.php:1553 #: ../../mod/photos.php:1597 ../../mod/photos.php:1680 #: ../../include/conversation.php:1116 msgid "Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../index.php:199 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: ../../index.php:243 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: ../../index.php:246 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: ../../index.php:355 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: ../../index.php:356 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:242 #: ../../mod/register.php:40 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:6 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:240 #: ../../mod/settings.php:96 ../../mod/settings.php:583 #: ../../mod/settings.php:588 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:571 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:133 #: ../../mod/photos.php:1044 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:143 ../../mod/item.php:159 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4215 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: ../../index.php:415 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:143 msgid "Home" msgstr "Главная" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:143 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши сообщения и беседы" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1967 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Страница Вашего профиля" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:1974 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:1991 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:79 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79 msgid "Your events" msgstr "Ваши события" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80 msgid "Your personal photos" msgstr "Ваши личные фотографии" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:128 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "show" msgstr "показывать" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Установить шрифт-размер для постов и комментариев" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Установить высоту строки для постов и комментариев" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Установить разрешение для средней колонки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:680 #: ../../include/nav.php:171 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Ваши контакты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Последние likes" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1922 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/like.php:322 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1878 msgid "status" msgstr "статус" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:151 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1924 ../../include/diaspora.php:1878 msgid "photo" msgstr "фото" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:168 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1894 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s нравится %3$s от %2$s " #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Последние фото" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:59 #: ../../mod/photos.php:154 ../../mod/photos.php:1058 #: ../../mod/photos.php:1183 ../../mod/photos.php:1206 #: ../../mod/photos.php:1736 ../../mod/photos.php:1748 msgid "Contact Photos" msgstr "Фотографии контакта" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:154 #: ../../mod/photos.php:725 ../../mod/photos.php:1183 #: ../../mod/photos.php:1206 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1212 ../../mod/settings.php:79 #: ../../mod/uexport.php:48 ../../include/nav.php:167 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Карта" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Установить масштаб карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Установить длину (X) карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Установить ширину (Y) карты" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Показать/скрыть блоки в правой колонке:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Установить цветовую схему" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Установить масштаб карты" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:76 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта постов" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Установить цветовую схему" #: ../../view/theme/clean/config.php:54 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1658 msgid "default" msgstr "значение по умолчанию" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "Background Image" msgstr "Фоновое изображение" #: ../../view/theme/clean/config.php:74 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "URL изображения (например, из вашего фотоальбома), которое должно быть использовано в качестве фонового изображения." #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" #: ../../view/theme/clean/config.php:75 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "HEX код для фонового изображения. Не используйте #" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "font size" msgstr "размер шрифта" #: ../../view/theme/clean/config.php:77 msgid "base font size for your interface" msgstr "основной размер шрифта для вашего интерфейса" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Установить уровень изменения размера изображений в постах и ​​комментариях (ширина и высота)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Установить ширину темы" #: ../../boot.php:684 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: ../../boot.php:687 msgid "show fewer" msgstr "показать меньше" #: ../../boot.php:1015 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: ../../boot.php:1017 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Ошибка обновления в %s" #: ../../boot.php:1127 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: ../../boot.php:1128 ../../mod/register.php:278 ../../include/nav.php:108 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: ../../boot.php:1152 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: ../../boot.php:1153 ../../include/nav.php:91 msgid "Login" msgstr "Вход" #: ../../boot.php:1155 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Ник или адрес электронной почты: " #: ../../boot.php:1156 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: ../../boot.php:1157 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: ../../boot.php:1160 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: ../../boot.php:1166 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../boot.php:1167 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: ../../boot.php:1169 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: ../../boot.php:1170 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: ../../boot.php:1172 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: ../../boot.php:1173 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: ../../boot.php:1302 msgid "Requested account is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: ../../boot.php:1341 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Запрашиваемый профиль недоступен." #: ../../boot.php:1381 ../../boot.php:1485 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../boot.php:1433 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: ../../boot.php:1447 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: ../../boot.php:1455 ../../include/nav.php:169 msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: ../../boot.php:1455 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Управление / редактирование профилей" #: ../../boot.php:1461 ../../boot.php:1487 ../../mod/profiles.php:726 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: ../../boot.php:1462 ../../mod/profiles.php:727 msgid "Create New Profile" msgstr "Создать новый профиль" #: ../../boot.php:1472 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Profile Image" msgstr "Фото профиля" #: ../../boot.php:1475 ../../mod/profiles.php:740 msgid "visible to everybody" msgstr "видимый всем" #: ../../boot.php:1476 ../../mod/profiles.php:741 msgid "Edit visibility" msgstr "Редактировать видимость" #: ../../boot.php:1501 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:415 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: ../../boot.php:1503 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Пол:" #: ../../boot.php:1506 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../boot.php:1508 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: ../../boot.php:1584 ../../boot.php:1670 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1585 ../../boot.php:1671 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1630 ../../boot.php:1711 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: ../../boot.php:1642 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: ../../boot.php:1643 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: ../../boot.php:1704 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: ../../boot.php:1722 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: ../../boot.php:1723 msgid "Events this week:" msgstr "Мероприятия на этой неделе:" #: ../../boot.php:1960 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Статус" #: ../../boot.php:1963 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Сообщение статуса и посты" #: ../../boot.php:1970 msgid "Profile Details" msgstr "Детали профиля" #: ../../boot.php:1977 ../../mod/photos.php:51 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: ../../boot.php:1981 ../../boot.php:1984 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: ../../boot.php:1994 msgid "Events and Calendar" msgstr "Календарь и события" #: ../../boot.php:1998 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: ../../boot.php:2001 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Напишите о вашем настроении и расскажите своим друзьям" #: ../../mod/display.php:19 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:914 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Свободный доступ закрыт." #: ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:246 ../../mod/decrypt.php:15 #: ../../mod/admin.php:163 ../../mod/admin.php:952 ../../mod/admin.php:1152 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4023 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: ../../mod/display.php:99 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: ../../mod/display.php:239 msgid "Item has been removed." msgstr "Пункт был удален." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: ../../mod/friendica.php:58 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Это Friendica, версия" #: ../../mod/friendica.php:59 msgid "running at web location" msgstr "работает на веб-узле" #: ../../mod/friendica.php:61 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Пожалуйста, посетите сайт Friendica.com, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: ../../mod/friendica.php:64 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Предложения, похвала, пожертвования? Пишите на \"info\" на Friendica - точка com" #: ../../mod/friendica.php:78 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Установленные плагины / добавки / приложения:" #: ../../mod/friendica.php:91 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Нет установленных плагинов / добавок / приложений" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s добро пожаловать %2$s" #: ../../mod/register.php:91 ../../mod/admin.php:734 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: ../../mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: ../../mod/register.php:103 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Невозможно отправить сообщение электронной почтой. Вот сообщение, которое не удалось." #: ../../mod/register.php:108 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: ../../mod/register.php:148 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Запрос на регистрацию на %s" #: ../../mod/register.php:157 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: ../../mod/register.php:195 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: ../../mod/register.php:223 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, поддерживая ваш OpenID и нажав клавишу \"Регистрация\"." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: ../../mod/register.php:225 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: ../../mod/register.php:239 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: ../../mod/register.php:242 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:320 #: ../../mod/settings.php:981 ../../mod/settings.php:987 #: ../../mod/settings.php:995 ../../mod/settings.php:999 #: ../../mod/settings.php:1004 ../../mod/settings.php:1010 #: ../../mod/settings.php:1016 ../../mod/settings.php:1022 #: ../../mod/settings.php:1052 ../../mod/settings.php:1053 #: ../../mod/settings.php:1054 ../../mod/settings.php:1055 #: ../../mod/settings.php:1056 ../../mod/profiles.php:610 #: ../../mod/message.php:209 ../../include/items.php:4064 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:981 #: ../../mod/settings.php:987 ../../mod/settings.php:995 #: ../../mod/settings.php:999 ../../mod/settings.php:1004 #: ../../mod/settings.php:1010 ../../mod/settings.php:1016 #: ../../mod/settings.php:1022 ../../mod/settings.php:1052 #: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/settings.php:1054 #: ../../mod/settings.php:1055 ../../mod/settings.php:1056 #: ../../mod/profiles.php:611 msgid "No" msgstr "Нет" #: ../../mod/register.php:260 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: ../../mod/register.php:261 msgid "Your invitation ID: " msgstr "ID вашего приглашения:" #: ../../mod/register.php:264 ../../mod/admin.php:572 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: ../../mod/register.php:272 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ваше полное имя (например, Joe Smith): " #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Email Address: " msgstr "Ваш адрес электронной почты: " #: ../../mod/register.php:274 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Выбор псевдонима профиля. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на данном сайте будет в этом случае 'nickname@$sitename'." #: ../../mod/register.php:275 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: ../../mod/register.php:284 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: ../../mod/register.php:285 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:583 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Это может иногда происходить, если контакт запрашивали двое людей, и он был уже одобрен." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Ответ от удаленного сайта не был понят." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Неожиданный ответ от удаленного сайта: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Подтверждение успешно завершено." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Удаленный сайт сообщил: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Временные неудачи. Подождите и попробуйте еще раз." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Запрос ошибочен или был отозван." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Не удается установить фото контакта." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:621 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s и %2$s теперь друзья" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Не найдено записи пользователя для '%s' " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Наш ключ шифрования сайта, по-видимому, перепутался." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Был предоставлен пустой URL сайта ​​или URL не может быть расшифрован нами." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Запись контакта не найдена для вас на нашем сайте." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Публичный ключ недоступен в записи о контакте по ссылке %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID, предложенный вашей системой, является дубликатом в нашей системе. Он должен работать, если вы повторите попытку." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Не удалось установить ваши учетные данные контакта в нашей системе." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Не удается обновить ваши контактные детали профиля в нашей системе" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Подключение принято в %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s присоединился %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Вернитесь в ваше приложение и задайте этот код:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим постам и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Количество ежедневных сообщений на стене %s превышено. Сообщение отменено.." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Невозможно проверить местоположение." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Сообщение отправлено." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Без адресата." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:997 ../../include/conversation.php:1015 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Если Вы хотите ответить %s, пожалуйста, проверьте, позволяют ли настройки конфиденциальности на Вашем сайте принимать персональную почту от неизвестных отправителей." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1081 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1085 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica тур" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля по умолчанию, которые описывают ваши интересы. Мы можем быть в состоянии найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Авторизуйте Facebook Connector , если у вас уже есть аккаунт на Facebook, и мы (по желанию) импортируем всех ваших друзей и беседы с Facebook." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Если это ваш личный сервер, установите дополнение Facebook, это может облегчить ваш переход на свободную социальную сеть." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Следовать на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Группа \"ваши контакты\"" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, организуйте их в группы частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно или на вашей странице Сеть." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои посты не публичные?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это предложение?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:323 #: ../../mod/settings.php:602 ../../mod/settings.php:628 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:202 ../../mod/photos.php:290 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1119 #: ../../include/items.php:4067 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Проигнорировать/Скрыть" #: ../../mod/network.php:179 msgid "Search Results For:" msgstr "Результаты поиска для:" #: ../../mod/network.php:222 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: ../../mod/network.php:231 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:41 msgid "Saved Searches" msgstr "запомненные поиски" #: ../../mod/network.php:232 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "добавить" #: ../../mod/network.php:394 msgid "Commented Order" msgstr "Прокомментированный запрос" #: ../../mod/network.php:397 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Сортировать по дате комментария" #: ../../mod/network.php:400 msgid "Posted Order" msgstr "Отправленный запрос" #: ../../mod/network.php:403 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Сортировать по дате отправки" #: ../../mod/network.php:441 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Персонал" #: ../../mod/network.php:444 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: ../../mod/network.php:450 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../../mod/network.php:453 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Лента активности - по дате" #: ../../mod/network.php:459 msgid "Shared Links" msgstr "Ссылки, которыми поделились" #: ../../mod/network.php:462 msgid "Interesting Links" msgstr "Интересные ссылки" #: ../../mod/network.php:468 msgid "Starred" msgstr "Помеченный" #: ../../mod/network.php:471 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные посты" #: ../../mod/network.php:539 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Внимание: Эта группа содержит %s участника с незащищенной сети." msgstr[1] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." msgstr[2] "Внимание: Эта группа содержит %s участников с незащищенной сети." #: ../../mod/network.php:542 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения к этой группе находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:588 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Нет такой группы" #: ../../mod/network.php:599 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Группа пуста" #: ../../mod/network.php:605 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Группа: " #: ../../mod/network.php:617 msgid "Contact: " msgstr "Контакт: " #: ../../mod/network.php:619 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Личные сообщения этому человеку находятся под угрозой обнародования." #: ../../mod/network.php:624 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Коммуникационный сервер Friendica - Доступ" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Не удалось создать таблицу." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:521 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Пожалуйста, смотрите файл \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Далее" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Если на вашем сервере не установлена версия командной строки PHP, вы не будете иметь возможность запускать фоновые опросы через крон. См. 'Активация запланированных задачах' " #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP модуль" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль MySQLi, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Веб-инсталлятору требуется создать файл с именем \". htconfig.php\" в верхней папке веб-сервера, но он не в состоянии это сделать." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "В конце этой процедуры, мы дадим вам текст, для сохранения в файле с именем .htconfig.php в корневой папке, где установлена Friendica." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.txt\" для получения инструкций." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is writable" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite в .htaccess не работает. Проверьте конфигурацию вашего сервера.." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Файл конфигурации базы данных \".htconfig.php\" не могла быть записан. Пожалуйста, используйте приложенный текст, чтобы создать конфигурационный файл в корневом каталоге веб-сервера." #: ../../mod/install.php:508 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Обнаружены ошибки при создании таблиц базы данных." #: ../../mod/install.php:519 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: ../../mod/install.php:520 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] установить запланированное задание для регистратора." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Настройки темы обновлены." #: ../../mod/admin.php:101 ../../mod/admin.php:570 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:898 ../../mod/admin.php:913 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:1002 ../../mod/admin.php:1044 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1210 ../../mod/admin.php:1244 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: ../../mod/admin.php:105 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: ../../mod/admin.php:120 ../../mod/admin.php:127 ../../mod/admin.php:1331 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: ../../mod/admin.php:125 ../../include/nav.php:178 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: ../../mod/admin.php:126 msgid "Plugin Features" msgstr "Возможности плагина" #: ../../mod/admin.php:128 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: ../../mod/admin.php:187 ../../mod/admin.php:852 msgid "Normal Account" msgstr "Обычный аккаунт" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:853 msgid "Soapbox Account" msgstr "Аккаунт Витрина" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:854 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Аккаунт Сообщество / Знаменитость" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:855 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "\"Автоматический друг\" Аккаунт" #: ../../mod/admin.php:191 msgid "Blog Account" msgstr "Аккаунт блога" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Private Forum" msgstr "Личный форум" #: ../../mod/admin.php:211 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: ../../mod/admin.php:216 ../../mod/admin.php:569 ../../mod/admin.php:897 #: ../../mod/admin.php:1001 ../../mod/admin.php:1043 ../../mod/admin.php:1209 #: ../../mod/admin.php:1243 ../../mod/admin.php:1330 msgid "Administration" msgstr "Администрация" #: ../../mod/admin.php:217 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: ../../mod/admin.php:219 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: ../../mod/admin.php:221 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Version" msgstr "Версия" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Active plugins" msgstr "Активные плагины" #: ../../mod/admin.php:247 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Невозможно определить базовый URL. Он должен иметь следующий вид - ://" #: ../../mod/admin.php:483 msgid "Site settings updated." msgstr "Установки сайта обновлены." #: ../../mod/admin.php:512 ../../mod/settings.php:810 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: ../../mod/admin.php:529 ../../mod/contacts.php:402 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: ../../mod/admin.php:530 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: ../../mod/admin.php:531 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: ../../mod/admin.php:532 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Два раза в день" #: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: ../../mod/admin.php:538 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: ../../mod/admin.php:556 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: ../../mod/admin.php:557 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: ../../mod/admin.php:558 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: ../../mod/admin.php:562 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Нет режима SSL, состояние SSL не будет отслеживаться" #: ../../mod/admin.php:563 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Заставить все ссылки использовать SSL" #: ../../mod/admin.php:564 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Само-подписанный сертификат, использовать SSL только локально (не рекомендуется)" #: ../../mod/admin.php:571 ../../mod/admin.php:1045 ../../mod/admin.php:1245 #: ../../mod/admin.php:1332 ../../mod/settings.php:601 #: ../../mod/settings.php:711 ../../mod/settings.php:780 #: ../../mod/settings.php:856 ../../mod/settings.php:1084 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Переместить - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: расширеная функция. Может сделать этот сервер недоступным." #: ../../mod/admin.php:580 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: ../../mod/admin.php:581 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: ../../mod/admin.php:582 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "Для публичных серверов: вы можете добавить дополнительную информацию, которая будет перечислена в dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:583 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: ../../mod/admin.php:584 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Тема системы по умолчанию - может быть переопределена пользователем - изменить настройки темы" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: ../../mod/admin.php:585 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "SSL link policy" msgstr "Политика SSL" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Ссылки должны быть вынуждены использовать SSL" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Старый стиль 'Share'" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Отключение BBCode элемента 'share' для повторяющихся элементов." #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Скрыть пункт \"помощь\" в меню навигации" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Скрывает элемент меню для страницы справки из меню навигации. Вы все еще можете получить доступ к нему через вызов/помощь напрямую." #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Максимальный размер в байтах для загружаемых изображений. По умолчанию 0, что означает отсутствие ограничений." #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: ../../mod/admin.php:591 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: ../../mod/admin.php:592 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: ../../mod/admin.php:596 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Будет находиться на видном месте на странице регистрации." #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным персональным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL обновления глобального каталога" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL для обновления глобального каталога. Если он не установлен, глобальный каталог полностью недоступен для приложения." #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow threaded items" msgstr "Разрешить темы в обсуждении" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Разрешить бесконечный уровень для тем на этом сайте." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Установить права на создание постов по умолчанию для всех участников в дефолтной приватной группе, а не для публичных участников." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в постах" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в постах на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Блокировать множественные регистрации" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Запретить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support" msgstr "Поддержка OpenID" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID поддержка для регистрации и входа в систему." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Fullname check" msgstr "Проверка полного имени" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Принудить пользователей регистрироваться с пробелом между именем и фамилией в строке \"полное имя\". Антиспам мера." #: ../../mod/admin.php:612 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 регулярные выражения" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Используйте PHP UTF-8 для регулярных выражений" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Show Community Page" msgstr "Показать страницу сообщества" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Показывать страницу сообщества с указанием всех последних публичных сообщений на этом сайте." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Включить поддержку OStatus" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Обеспечить встроенную совместимость с OStatus (identi.ca, status.net и т.д.). Все коммуникации в OStatus являются открытыми, поэтому предупреждения безопасности будут иногда отображаться." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Как часто процессы должны проверять наличие новых записей в OStatus разговорах? Это может быть очень ресурсоёмкой задачей." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Обеспечить встроенную поддержку сети Diaspora." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Позвольть только Friendica контакты" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Все контакты должны использовать только Friendica протоколы. Все другие встроенные коммуникационные протоколы отключены." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Delivery interval" msgstr "Интервал поставки" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Установите задержку выполнения фоновых процессов доставки до указанного количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Рекомендация: 4-5 для обычного shared хостинга, 2-3 для виртуальных частных серверов. 0-1 для мощных выделенных серверов." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Poll interval" msgstr "Интервал опроса" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Установить задержку фоновых процессов опросов путем ограничения количества секунд, чтобы уменьшить нагрузку на систему. Если 0, используется интервал доставки." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Максимальная нагрузка на систему перед приостановкой процессов доставки и опросов - по умолчанию 50." #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Использовать систему полнотексного поиска MySQL" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Активизирует систему полнотексного поиска. Ускоряет поиск - но может искать только при указании четырех и более символов." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Path to item cache" msgstr "Путь к элементам кэша" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Время жизни кэша в секундах" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day)." msgstr "Как долго необходимо хранить файлы кэша? Значение по умолчанию 86400 секунд (один день)." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Path for lock file" msgstr "Путь к файлу блокировки" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "New base url" msgstr "Новый базовый url" #: ../../mod/admin.php:652 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: ../../mod/admin.php:662 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Не удалось выполнить %s. Проверьте логи системы." #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: ../../mod/admin.php:669 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: ../../mod/admin.php:672 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Функция обновления %s не найдена." #: ../../mod/admin.php:687 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: ../../mod/admin.php:691 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: ../../mod/admin.php:692 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: ../../mod/admin.php:693 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: ../../mod/admin.php:694 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "Регистрация завершена. Email отправлен пользователю." #: ../../mod/admin.php:750 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован/разблокирован" msgstr[1] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано/разблокировано" #: ../../mod/admin.php:757 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" #: ../../mod/admin.php:796 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Пользователь '%s' удален" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Пользователь '%s' разблокирован" #: ../../mod/admin.php:804 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Пользователь '%s' блокирован" #: ../../mod/admin.php:899 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: ../../mod/admin.php:900 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: ../../mod/admin.php:901 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: ../../mod/admin.php:902 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: ../../mod/admin.php:903 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:929 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:603 ../../mod/settings.php:629 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../../mod/admin.php:903 ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 #: ../../mod/admin.php:931 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: ../../mod/admin.php:904 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: ../../mod/admin.php:905 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: ../../mod/admin.php:906 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: ../../mod/admin.php:908 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: ../../mod/admin.php:909 ../../mod/contacts.php:425 #: ../../mod/contacts.php:484 ../../mod/contacts.php:692 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: ../../mod/admin.php:910 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: ../../mod/admin.php:911 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: ../../mod/admin.php:915 ../../mod/admin.php:916 msgid "Last item" msgstr "Последний пункт" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "Deleted since" msgstr "Удалён с" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:931 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: ../../mod/admin.php:964 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Плагин %s отключен." #: ../../mod/admin.php:968 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Плагин %s включен." #: ../../mod/admin.php:978 ../../mod/admin.php:1181 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: ../../mod/admin.php:980 ../../mod/admin.php:1183 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: ../../mod/admin.php:1003 ../../mod/admin.php:1211 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: ../../mod/admin.php:1011 ../../mod/admin.php:1221 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: ../../mod/admin.php:1012 ../../mod/admin.php:1222 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: ../../mod/admin.php:1141 msgid "No themes found." msgstr "Темы не найдены." #: ../../mod/admin.php:1203 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: ../../mod/admin.php:1249 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: ../../mod/admin.php:1250 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Log settings updated." msgstr "Настройки журнала обновлены." #: ../../mod/admin.php:1333 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../../mod/admin.php:1339 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: ../../mod/admin.php:1340 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: ../../mod/admin.php:1341 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: ../../mod/admin.php:1390 ../../mod/contacts.php:481 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: ../../mod/admin.php:1391 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../../mod/admin.php:1397 msgid "FTP Host" msgstr "FTP хост" #: ../../mod/admin.php:1398 msgid "FTP Path" msgstr "Путь FTP" #: ../../mod/admin.php:1399 msgid "FTP User" msgstr "FTP пользователь" #: ../../mod/admin.php:1400 msgid "FTP Password" msgstr "FTP пароль" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:934 #: ../../include/text.php:935 ../../include/nav.php:118 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:179 ../../mod/search.php:205 #: ../../mod/community.php:61 ../../mod/community.php:91 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "ссылка" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать сообщение" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1082 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1083 msgid "Attach file" msgstr "Приложить файл" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1084 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1086 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1087 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1088 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1090 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1091 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1092 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1093 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1094 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1109 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1110 msgid "Public post" msgstr "Публичное сообщение" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1112 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Пункт не доступен." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Регистрация отменена для %s" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Пожалуйста, войдите с паролем." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:685 msgid "Finding: " msgstr "Результат поиска: " #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:686 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Найти" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:686 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Пол: " #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Установки контакта приняты." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Восстановить установки контакта" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ВНИМАНИЕ: Это крайне важно! Если вы введете неверную информацию, ваша связь с этим контактом перестанет работать." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Пожалуйста, нажмите клавишу вашего браузера 'Back' или 'Назад' сейчас, если вы не уверены, что делаете на этой странице." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL запроса в друзья" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL подтверждения друга" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL эндпоинта уведомления" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (StatusNet / identi.ca) или из Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:937 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Этот запрос был уже принят." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Местоположение профиля является недопустимым или не содержит информацию о профиле." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет идентифицируемого имени владельца." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Внимание: местоположение профиля не имеет еще фотографии профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d требуемый параметр не был найден в заданном месте" msgstr[1] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" msgstr[2] "%d требуемых параметров не были найдены в заданном месте" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Запрос создан." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Неисправимая ошибка протокола." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "К %s пришло сегодня слишком много запросов на подключение." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Были применены меры защиты от спама." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Друзья советуют попробовать еще раз в ближайшие 24 часа." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Этот аккаунт не настроен для электронной почты. Запрос не удался." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Не удается установить ваше имя на предложенном местоположении." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Вы уже ввели информацию о себе здесь." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Похоже, что вы уже друзья с %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Неверный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:174 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Ваш запрос отправлен." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Для подтверждения запроса войдите пожалуйста с паролем." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Неверно идентифицирован вход. Пожалуйста, войдите в этот профиль." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Скрыть этот контакт" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Добро пожаловать домой, %s!" #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Пожалуйста, подтвердите краткую информацию / запрос на подключение к %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3532 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Имя не разглашается]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Пожалуйста, введите ваш 'идентификационный адрес' одной из следующих поддерживаемых социальных сетей:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Соединитесь как email последователь (скоро)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Если вы еще не являетесь членом свободной социальной сети, перейдите по этой ссылке, чтобы найти публичный сервер Friendica и присоединиться к нам сейчас ." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Примеры: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s знает вас?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet / Federated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:722 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "Участники сети Diaspora: пожалуйста, не пользуйтесь этой формой. Вместо этого введите %s в строке поиска Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш идентификационный адрес:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:22 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Встроенное содержание - перезагрузите страницу для просмотра]" #: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:686 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d контакт изменён." msgstr[1] "%d контакты изменены" msgstr[2] "%d контакты изменены" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:258 msgid "Could not access contact record." msgstr "Не удалось получить доступ к записи контакта." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Не удалось найти выбранный профиль." #: ../../mod/contacts.php:172 msgid "Contact updated." msgstr "Контакт обновлен." #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:272 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been archived" msgstr "Контакт заархивирован" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Контакт разархивирован" #: ../../mod/contacts.php:318 ../../mod/contacts.php:689 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот контакт?" #: ../../mod/contacts.php:335 msgid "Contact has been removed." msgstr "Контакт удален." #: ../../mod/contacts.php:373 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: ../../mod/contacts.php:377 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: ../../mod/contacts.php:382 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делитса с Вами" #: ../../mod/contacts.php:399 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Личные коммуникации недоступны для этого контакта." #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: ../../mod/contacts.php:406 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: ../../mod/contacts.php:408 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: ../../mod/contacts.php:412 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: ../../mod/contacts.php:415 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "View all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: ../../mod/contacts.php:428 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: ../../mod/contacts.php:431 ../../mod/contacts.php:485 #: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Unarchive" msgstr "Разархивировать" #: ../../mod/contacts.php:438 ../../mod/contacts.php:694 msgid "Archive" msgstr "Архивировать" #: ../../mod/contacts.php:441 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Сменить статус архивации (архивирова/не архивировать)" #: ../../mod/contacts.php:444 msgid "Repair" msgstr "Восстановить" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контакта" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Profile Visibility" msgstr "Видимость профиля" #: ../../mod/contacts.php:460 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Пожалуйста, выберите профиль, который вы хотите отображать %s, когда просмотр вашего профиля безопасен." #: ../../mod/contacts.php:461 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: ../../mod/contacts.php:467 ../../mod/contacts.php:657 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:469 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:470 msgid "Repair URL settings" msgstr "Восстановить настройки URL" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Delete contact" msgstr "Удалить контакт" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: ../../mod/contacts.php:488 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: ../../mod/contacts.php:490 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: ../../mod/contacts.php:542 msgid "Suggestions" msgstr "Предложения" #: ../../mod/contacts.php:545 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Предложить потенциального знакомого" #: ../../mod/contacts.php:548 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: ../../mod/contacts.php:551 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: ../../mod/contacts.php:554 msgid "Unblocked" msgstr "Не блокирован" #: ../../mod/contacts.php:557 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Показать только не блокированные контакты" #: ../../mod/contacts.php:561 msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: ../../mod/contacts.php:564 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Ignored" msgstr "Игнорирован" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: ../../mod/contacts.php:633 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: ../../mod/contacts.php:637 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: ../../mod/contacts.php:658 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Редактировать контакт" #: ../../mod/contacts.php:684 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: ../../mod/contacts.php:691 ../../mod/settings.php:126 #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: ../../mod/settings.php:28 ../../mod/photos.php:79 msgid "everybody" msgstr "каждый" #: ../../mod/settings.php:35 ../../mod/uexport.php:9 ../../include/nav.php:167 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: ../../mod/settings.php:40 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: ../../mod/settings.php:45 ../../mod/uexport.php:14 msgid "Display settings" msgstr "Параметры дисплея" #: ../../mod/settings.php:51 ../../mod/uexport.php:20 msgid "Connector settings" msgstr "Настройки соединителя" #: ../../mod/settings.php:56 ../../mod/uexport.php:25 msgid "Plugin settings" msgstr "Настройки плагина" #: ../../mod/settings.php:61 ../../mod/uexport.php:30 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: ../../mod/settings.php:66 ../../mod/uexport.php:35 ../../mod/uexport.php:80 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: ../../mod/settings.php:71 ../../mod/uexport.php:40 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: ../../mod/settings.php:123 msgid "Missing some important data!" msgstr "Не хватает важных данных!" #: ../../mod/settings.php:232 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: ../../mod/settings.php:237 msgid "Email settings updated." msgstr "Настройки эл. почты обновлены." #: ../../mod/settings.php:252 msgid "Features updated" msgstr "Настройки обновлены" #: ../../mod/settings.php:311 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: ../../mod/settings.php:325 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:330 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Пустые пароли не допускаются. Пароль не изменен." #: ../../mod/settings.php:338 msgid "Wrong password." msgstr "Неверный пароль." #: ../../mod/settings.php:349 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: ../../mod/settings.php:351 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../mod/settings.php:416 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../mod/settings.php:418 msgid " Name too short." msgstr " Имя слишком короткое." #: ../../mod/settings.php:427 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль." #: ../../mod/settings.php:432 msgid " Not valid email." msgstr " Неверный e-mail." #: ../../mod/settings.php:438 msgid " Cannot change to that email." msgstr " Невозможно изменить на этот e-mail." #: ../../mod/settings.php:493 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности. Используется группа конфиденциальности по умолчанию." #: ../../mod/settings.php:497 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Частный форум не имеет настроек приватности и не имеет групп приватности по умолчанию." #: ../../mod/settings.php:527 msgid "Settings updated." msgstr "Настройки обновлены." #: ../../mod/settings.php:600 ../../mod/settings.php:626 #: ../../mod/settings.php:662 msgid "Add application" msgstr "Добавить приложения" #: ../../mod/settings.php:604 ../../mod/settings.php:630 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:605 ../../mod/settings.php:631 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:606 ../../mod/settings.php:632 msgid "Redirect" msgstr "Перенаправление" #: ../../mod/settings.php:607 ../../mod/settings.php:633 msgid "Icon url" msgstr "URL символа" #: ../../mod/settings.php:618 msgid "You can't edit this application." msgstr "Вы не можете изменить это приложение." #: ../../mod/settings.php:661 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: ../../mod/settings.php:665 msgid "Client key starts with" msgstr "Ключ клиента начинается с" #: ../../mod/settings.php:666 msgid "No name" msgstr "Нет имени" #: ../../mod/settings.php:667 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Нет сконфигурированных настроек плагина" #: ../../mod/settings.php:687 msgid "Plugin Settings" msgstr "Настройки плагина" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "Off" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:701 msgid "On" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:709 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Встроенная поддержка для %s подключение %s" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "enabled" msgstr "подключено" #: ../../mod/settings.php:722 ../../mod/settings.php:723 msgid "disabled" msgstr "отключено" #: ../../mod/settings.php:723 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:755 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: ../../mod/settings.php:762 msgid "Connector Settings" msgstr "Настройки соединителя" #: ../../mod/settings.php:767 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: ../../mod/settings.php:768 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: ../../mod/settings.php:769 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:771 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: ../../mod/settings.php:772 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: ../../mod/settings.php:773 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:778 msgid "None" msgstr "Ничего" #: ../../mod/settings.php:774 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: ../../mod/settings.php:775 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: ../../mod/settings.php:776 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: ../../mod/settings.php:777 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: ../../mod/settings.php:778 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: ../../mod/settings.php:779 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: ../../mod/settings.php:854 msgid "Display Settings" msgstr "Параметры дисплея" #: ../../mod/settings.php:860 ../../mod/settings.php:873 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: ../../mod/settings.php:861 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: ../../mod/settings.php:862 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Минимум 10 секунд, максимума нет" #: ../../mod/settings.php:863 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: ../../mod/settings.php:863 ../../mod/settings.php:864 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: ../../mod/settings.php:864 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: ../../mod/settings.php:865 msgid "Don't show emoticons" msgstr "не показывать emoticons" #: ../../mod/settings.php:866 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: ../../mod/settings.php:942 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Этот аккаунт является обычным персональным профилем" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:947 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"только для чтения\" поклонниками" #: ../../mod/settings.php:950 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Аккаунт сообщества Форум/Знаменитость" #: ../../mod/settings.php:951 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, \"для чтения и записей\" поклонников" #: ../../mod/settings.php:954 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: ../../mod/settings.php:955 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Автоматически одобряются все подключения / запросы в друзья, расширяется список друзей" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Личный форум [экспериментально]" #: ../../mod/settings.php:959 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Приватный форум - разрешено только участникам" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в вашем локальном каталоге на сайте?" #: ../../mod/settings.php:987 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Публиковать ваш профиль по умолчанию в глобальном социальном каталоге?" #: ../../mod/settings.php:995 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов/друзей от посетителей вашего профиля по умолчанию?" #: ../../mod/settings.php:999 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Скрыть данные профиля из неизвестных зрителей?" #: ../../mod/settings.php:1004 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: ../../mod/settings.php:1010 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечять ваши сообщения?" #: ../../mod/settings.php:1016 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Позвольть предлогать Вам потенциальных друзей?" #: ../../mod/settings.php:1022 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Разрешить незнакомым людям отправлять вам личные сообщения?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Profile is not published." msgstr "Профиль не публикуется." #: ../../mod/settings.php:1033 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "или" #: ../../mod/settings.php:1038 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Ваш идентификационный адрес" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: ../../mod/settings.php:1049 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: ../../mod/settings.php:1050 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Настройки расширенного окончания срока действия" #: ../../mod/settings.php:1051 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Расширенное окончание срока действия" #: ../../mod/settings.php:1052 msgid "Expire posts:" msgstr "Срок хранения сообщений:" #: ../../mod/settings.php:1053 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Срок хранения личных заметок:" #: ../../mod/settings.php:1054 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Срок хранения усеянных сообщений:" #: ../../mod/settings.php:1055 msgid "Expire photos:" msgstr "Срок хранения фотографий:" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Только устаревшие посты других:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: ../../mod/settings.php:1090 msgid "Password Settings" msgstr "Настройка пароля" #: ../../mod/settings.php:1091 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: ../../mod/settings.php:1092 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: ../../mod/settings.php:1093 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: ../../mod/settings.php:1093 ../../mod/settings.php:1094 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: ../../mod/settings.php:1094 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../../mod/settings.php:1098 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: ../../mod/settings.php:1099 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: ../../mod/settings.php:1100 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: ../../mod/settings.php:1101 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: ../../mod/settings.php:1102 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: ../../mod/settings.php:1103 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: ../../mod/settings.php:1106 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: ../../mod/settings.php:1108 ../../mod/settings.php:1138 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: ../../mod/settings.php:1109 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1110 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/photos.php:1140 #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Show to Groups" msgstr "Показать в группах" #: ../../mod/settings.php:1120 ../../mod/photos.php:1141 #: ../../mod/photos.php:1507 msgid "Show to Contacts" msgstr "Показывать контактам" #: ../../mod/settings.php:1121 msgid "Default Private Post" msgstr "Личное сообщение по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1122 msgid "Default Public Post" msgstr "Публичное сообщение по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Права для новых записей по умолчанию" #: ../../mod/settings.php:1138 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Максимальное количество личных сообщений от незнакомых людей в день:" #: ../../mod/settings.php:1141 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: ../../mod/settings.php:1142 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Отправить состояние о статусе по умолчанию, если:" #: ../../mod/settings.php:1143 msgid "accepting a friend request" msgstr "принятие запроса на добавление в друзья" #: ../../mod/settings.php:1144 msgid "joining a forum/community" msgstr "вступление в сообщество/форум" #: ../../mod/settings.php:1145 msgid "making an interesting profile change" msgstr "сделать изменения в настройках интересов профиля" #: ../../mod/settings.php:1146 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: ../../mod/settings.php:1149 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: ../../mod/settings.php:1150 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: ../../mod/settings.php:1151 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы полулили предложение о добавлении в друзья" #: ../../mod/settings.php:1153 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в посте" #: ../../mod/settings.php:1154 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1157 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки типа аккаунта/страницы" #: ../../mod/settings.php:1158 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: ../../mod/settings.php:1161 msgid "Relocate" msgstr "Переместить" #: ../../mod/settings.php:1162 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: ../../mod/settings.php:1163 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Профиль удален." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Профиль-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Новый профиль создан." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Профиль недоступен для клонирования." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Необходимо имя профиля." #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Marital Status" msgstr "Семейное положение" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Romantic Partner" msgstr "Любимый человек" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Likes" msgstr "Лайки" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Dislikes" msgstr "Дизлайк" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Work/Employment" msgstr "Работа/Занятость" #: ../../mod/profiles.php:336 msgid "Religion" msgstr "Религия" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Political Views" msgstr "Политические взгляды" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Gender" msgstr "Пол" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Sexual Preference" msgstr "Сексуальные предпочтения" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../../mod/profiles.php:367 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: ../../mod/profiles.php:450 msgid "Profile updated." msgstr "Профиль обновлен." #: ../../mod/profiles.php:521 msgid " and " msgstr "и" #: ../../mod/profiles.php:529 msgid "public profile" msgstr "публичный профиль" #: ../../mod/profiles.php:532 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s изменились с %2$s на “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:533 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Посетить профиль %1$s [%2$s]" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:609 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Скрывать ваш список контактов / друзей от посетителей этого профиля?" #: ../../mod/profiles.php:629 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: ../../mod/profiles.php:631 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: ../../mod/profiles.php:632 msgid "View this profile" msgstr "Просмотреть этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:633 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Создать новый профиль, используя эти настройки" #: ../../mod/profiles.php:634 msgid "Clone this profile" msgstr "Клонировать этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:635 msgid "Delete this profile" msgstr "Удалить этот профиль" #: ../../mod/profiles.php:636 msgid "Profile Name:" msgstr "Имя профиля:" #: ../../mod/profiles.php:637 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ваше полное имя:" #: ../../mod/profiles.php:638 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: ../../mod/profiles.php:639 msgid "Your Gender:" msgstr "Ваш пол:" #: ../../mod/profiles.php:640 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "День рождения (%s):" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: ../../mod/profiles.php:642 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid " Marital Status:" msgstr " Семейное положение:" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Кто: (если требуется)" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Примеры: cathy123, Кэти Уильямс, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Since [date]:" msgstr "С какого времени [дата]:" #: ../../mod/profiles.php:650 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: ../../mod/profiles.php:652 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: ../../mod/profiles.php:653 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: ../../mod/profiles.php:658 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Пример: рыбалка фотографии программное обеспечение" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Расскажите нам о себе ..." #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Это ваш публичный профиль.
Он может быть виден каждому через Интернет." #: ../../mod/profiles.php:725 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Редактировать профиль" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Группа создана." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Группа не найдена." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Название группы изменено." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Сохранить группу" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Создать группу контактов / друзей." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Название группы: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Группа удалена." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Не удается удалить группу." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Редактор групп" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Участники" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Код (bbcode):" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Код (Diaspora) для конвертации в BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Ввести код:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Ввод кода (формат Diaspora):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Контакт добавлен" #: ../../mod/notify.php:61 ../../mod/notifications.php:332 msgid "No more system notifications." msgstr "Системных уведомлений больше нет." #: ../../mod/notify.php:65 ../../mod/notifications.php:336 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:159 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:156 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Вы действительно хотите удалить это сообщение?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Сообщение удалено." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Беседа удалена." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: ../../mod/like.php:170 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s не нравится %3$s от %2$s " #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Успешно добавлено." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:393 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1001 #: ../../include/conversation.php:1019 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Недопустимый идентификатор профиля." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Редактор видимости профиля" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Видимый для" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Все контакты (с безопасным доступом к профилю)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:857 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Поиск людей" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: ../../mod/photos.php:66 ../../mod/photos.php:1222 ../../mod/photos.php:1795 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: ../../mod/photos.php:143 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: ../../mod/photos.php:164 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: ../../mod/photos.php:187 ../../mod/photos.php:199 ../../mod/photos.php:1200 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: ../../mod/photos.php:197 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: ../../mod/photos.php:276 ../../mod/photos.php:287 ../../mod/photos.php:1502 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: ../../mod/photos.php:285 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: ../../mod/photos.php:656 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: ../../mod/photos.php:656 msgid "a photo" msgstr "фото" #: ../../mod/photos.php:761 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Размер фото превышает лимит " #: ../../mod/photos.php:769 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: ../../mod/photos.php:801 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: ../../mod/photos.php:828 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: ../../mod/photos.php:924 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: ../../mod/photos.php:1025 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Доступ к этому пункту ограничен." #: ../../mod/photos.php:1088 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Вы использовали %1$.2f мегабайт из %2$.2f возможных для хранения фотографий." #: ../../mod/photos.php:1123 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: ../../mod/photos.php:1127 ../../mod/photos.php:1195 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: ../../mod/photos.php:1128 msgid "or existing album name: " msgstr "или название существующего альбома: " #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1497 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Private Photo" msgstr "Личное фото" #: ../../mod/photos.php:1143 msgid "Public Photo" msgstr "Публичное фото" #: ../../mod/photos.php:1210 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: ../../mod/photos.php:1218 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: ../../mod/photos.php:1251 ../../mod/photos.php:1778 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: ../../mod/photos.php:1286 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: ../../mod/photos.php:1288 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: ../../mod/photos.php:1344 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: ../../mod/photos.php:1345 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: ../../mod/photos.php:1370 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: ../../mod/photos.php:1444 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: ../../mod/photos.php:1447 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Удалить любое ключевое слово]" #: ../../mod/photos.php:1487 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: ../../mod/photos.php:1488 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: ../../mod/photos.php:1490 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: ../../mod/photos.php:1493 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: ../../mod/photos.php:1495 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить ключевое слово (таг)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1508 msgid "Private photo" msgstr "Личное фото" #: ../../mod/photos.php:1509 msgid "Public photo" msgstr "Публичное фото" #: ../../mod/photos.php:1531 ../../include/conversation.php:1080 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: ../../mod/photos.php:1784 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: ../../mod/photos.php:1793 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: ../../mod/wall_attach.php:69 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Файл превышает предельный размер %d" #: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Видео не выбрано" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1383 msgid "View Video" msgstr "Просмотреть видео" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Последние видео" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Загрузить новые видео" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Выберите действия для получателя" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Сделать эту запись личной" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: ../../mod/uexport.php:72 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: ../../mod/uexport.php:73 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Экспорт информации вашего аккаунта, контактов и всех ваших пунктов, как JSON. Может получиться очень большой файл и это может занять много времени. Используйте, чтобы создать полную резервную копию вашего аккаунта (фото не экспортируются)" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Общие друзья" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Нет общих контактов." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Изображение превышает предельный размер %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:453 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Изображение загружено, но обрезка изображения не удалась." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Загрузить файл:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Выбрать этот профиль:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Редактирование выполнено" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Изображение загружено успешно." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Нет соответствующих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова для вашего профиля по умолчанию." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "интересуется:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Ключевое слово удалено" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1615 msgid "link to source" msgstr "ссылка на источник" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Назад" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "час:минута" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Формат %s %s. Необхлдима дата старта и заголовок." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Настройка часового пояса" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Титул:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Поделитесь этим мероприятием" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:121 ../../include/nav.php:165 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Делегировать управление страницей" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Существующие менеджеры страницы" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Контакты, которые не являются членами группы" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: ../../mod/removeme.php:46 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: ../../mod/item.php:108 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальный пост." #: ../../mod/item.php:317 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: ../../mod/item.php:884 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Системная ошибка. Сообщение не сохранено." #: ../../mod/item.php:909 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: ../../mod/item.php:911 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: ../../mod/item.php:912 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: ../../mod/item.php:916 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} хочет стать Вашим другом" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} отправил Вам сообщение" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} требуемая регистрация" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} прокомментировал сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} нравится сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} не нравится сообщение от %s" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} теперь друзья с %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} опубликовано" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} пометил сообщение %s с #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} упоменул Вас в сообщение" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Аккаунт не найден и OpenID регистрация не допускается на этом сайте." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Неверный идентификатор запроса." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Система" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:140 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:149 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Тип уведомления: " #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "предложено юзером %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Настроение" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "если требуется" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "да" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "нет" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Утвердить как: " #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Участник" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Фанат / Поклонник" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Новый фолловер" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:150 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382 #: ../../mod/notifications.php:469 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится %s сообшение" #: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405 #: ../../mod/notifications.php:492 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413 #: ../../mod/notifications.php:501 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: ../../mod/notifications.php:302 msgid "No more network notifications." msgstr "Уведомлений из сети больше нет." #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: ../../mod/notifications.php:427 msgid "No more personal notifications." msgstr "Персональных уведомлений больше нет." #: ../../mod/notifications.php:431 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: ../../mod/notifications.php:508 msgid "No more home notifications." msgstr "Уведомлений больше нет." #: ../../mod/notifications.php:512 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Для получения более подробной информации о проекте Friendica, пожалуйста, посетите http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Управление идентификацией и / или страницами" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите идентификацию для управления: " #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "%s Друзья" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Нет друзей." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Следовать" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Все сети" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:59 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: ../../include/plugin.php:454 ../../include/plugin.php:456 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Нажмите для обновления." #: ../../include/plugin.php:462 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Это действие превышает лимиты, установленные вашим тарифным планом." #: ../../include/plugin.php:467 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Это действие не доступно в соответствии с вашим планом подписки." #: ../../include/api.php:255 ../../include/api.php:266 #: ../../include/api.php:356 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: ../../include/api.php:1024 msgid "There is no status with this id." msgstr "Нет статуса с таким id." #: ../../include/network.php:883 msgid "view full size" msgstr "посмотреть в полный размер" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:399 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:407 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:457 msgid "(no subject)" msgstr "(без темы)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:468 msgid "noreply" msgstr "без ответа" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, используйте более короткое имя." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ваш \"ник\" может содержать только \"a-z\", \"0-9\", \"-\", и \"_\", а также должен начинаться с буквы." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Ник уже зарегистрирован на этом сайте и не может быть изменён. Пожалуйста, выберите другой ник." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:986 msgid "poked" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "пост/элемент" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s пометил %2$s %3$s как Фаворит" #: ../../include/conversation.php:767 msgid "remove" msgstr "удалить" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: ../../include/conversation.php:870 msgid "Follow Thread" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:871 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: ../../include/conversation.php:872 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: ../../include/conversation.php:873 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Посты сети" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Редактировать контакт" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:939 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d людям нравится это" #: ../../include/conversation.php:947 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d людям не нравится это" #: ../../include/conversation.php:961 msgid "and" msgstr "и" #: ../../include/conversation.php:967 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", и %d других чел." #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s нравится это." #: ../../include/conversation.php:969 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s не нравится это." #: ../../include/conversation.php:996 ../../include/conversation.php:1014 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: ../../include/conversation.php:998 ../../include/conversation.php:1016 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Введите ссылку на видео link/URL:" #: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Введите ссылку на аудио link/URL:" #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Tag term:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: ../../include/conversation.php:1003 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: ../../include/conversation.php:1045 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: ../../include/conversation.php:1101 msgid "permissions" msgstr "разрешения" #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Post to Groups" msgstr "Пост для групп" #: ../../include/conversation.php:1126 msgid "Post to Contacts" msgstr "Пост для контактов" #: ../../include/conversation.php:1127 msgid "Private post" msgstr "Личное сообщение" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Ошибка! Невозможно проверить никнейм" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: ../../include/text.php:300 msgid "newer" msgstr "новее" #: ../../include/text.php:302 msgid "older" msgstr "старее" #: ../../include/text.php:307 msgid "prev" msgstr "пред." #: ../../include/text.php:309 msgid "first" msgstr "первый" #: ../../include/text.php:341 msgid "last" msgstr "последний" #: ../../include/text.php:344 msgid "next" msgstr "след." #: ../../include/text.php:836 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: ../../include/text.php:845 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" #: ../../include/text.php:986 msgid "poke" msgstr "poke" #: ../../include/text.php:987 msgid "ping" msgstr "пинг" #: ../../include/text.php:987 msgid "pinged" msgstr "пингуется" #: ../../include/text.php:988 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:988 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:989 msgid "slap" msgstr "" #: ../../include/text.php:989 msgid "slapped" msgstr "" #: ../../include/text.php:990 msgid "finger" msgstr "" #: ../../include/text.php:990 msgid "fingered" msgstr "" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuff" msgstr "" #: ../../include/text.php:991 msgid "rebuffed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1005 msgid "happy" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "sad" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "mellow" msgstr "" #: ../../include/text.php:1008 msgid "tired" msgstr "" #: ../../include/text.php:1009 msgid "perky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1010 msgid "angry" msgstr "" #: ../../include/text.php:1011 msgid "stupified" msgstr "" #: ../../include/text.php:1012 msgid "puzzled" msgstr "" #: ../../include/text.php:1013 msgid "interested" msgstr "" #: ../../include/text.php:1014 msgid "bitter" msgstr "" #: ../../include/text.php:1015 msgid "cheerful" msgstr "" #: ../../include/text.php:1016 msgid "alive" msgstr "" #: ../../include/text.php:1017 msgid "annoyed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1018 msgid "anxious" msgstr "" #: ../../include/text.php:1019 msgid "cranky" msgstr "" #: ../../include/text.php:1020 msgid "disturbed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1021 msgid "frustrated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1022 msgid "motivated" msgstr "" #: ../../include/text.php:1023 msgid "relaxed" msgstr "" #: ../../include/text.php:1024 msgid "surprised" msgstr "" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: ../../include/text.php:1192 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: ../../include/text.php:1196 msgid "January" msgstr "Январь" #: ../../include/text.php:1196 msgid "February" msgstr "Февраль" #: ../../include/text.php:1196 msgid "March" msgstr "Март" #: ../../include/text.php:1196 msgid "April" msgstr "Апрель" #: ../../include/text.php:1196 msgid "May" msgstr "Май" #: ../../include/text.php:1196 msgid "June" msgstr "Июнь" #: ../../include/text.php:1196 msgid "July" msgstr "Июль" #: ../../include/text.php:1196 msgid "August" msgstr "Август" #: ../../include/text.php:1196 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: ../../include/text.php:1196 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: ../../include/text.php:1196 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: ../../include/text.php:1196 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: ../../include/text.php:1415 msgid "bytes" msgstr "байт" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1451 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: ../../include/text.php:1670 msgid "Select an alternate language" msgstr "Выбор альтернативного языка" #: ../../include/text.php:1926 msgid "activity" msgstr "активность" #: ../../include/text.php:1929 msgid "post" msgstr "сообщение" #: ../../include/text.php:2084 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica уведомления" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Спасибо," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s администратор" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica: Оповещение] Новое сообщение, пришедшее на %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: ../../include/enotify.php:90 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:105 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s прокомментировал [url=%2$s]your %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:119 ../../include/enotify.php:134 #: ../../include/enotify.php:147 ../../include/enotify.php:165 #: ../../include/enotify.php:178 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:126 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Оповещение] %s написал на стене вашего профиля" #: ../../include/enotify.php:128 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:172 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:173 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:174 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:185 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Сообщение] получен запрос" #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:190 ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica: Оповещение] получено предложение дружбы" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:206 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../../include/enotify.php:207 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: ../../include/Scrape.php:583 msgid " on Last.fm" msgstr "на Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Удаленная группа с таким названием была восстановлена. Существующие права доступа могут применяться к этой группе и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте еще ​​одну группу с другим названием." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Группа доступа по умолчанию для новых контактов" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Каждый" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Редактировать группу" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Контакты не состоят в группе" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Данный сайт не настроен так, чтобы держать связь с другими сетями." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "следует" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Конец этой сессии" #: ../../include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: ../../include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: ../../include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: ../../include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: ../../include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: ../../include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: ../../include/nav.php:128 msgid "Conversations on this site" msgstr "Беседы на этом сайте" #: ../../include/nav.php:130 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../../include/nav.php:130 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: ../../include/nav.php:140 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Беседы с друзьями" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Network Reset" msgstr "Перезагрузка сети" #: ../../include/nav.php:141 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Загрузить страницу сети без фильтров" #: ../../include/nav.php:149 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: ../../include/nav.php:151 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Отметить все системные уведомления, как прочитанные" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: ../../include/nav.php:158 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage" msgstr "Управлять" #: ../../include/nav.php:162 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Управление/редактирование профилей" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: ../../include/nav.php:178 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Установка и конфигурация сайта" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Возраст:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Религия:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Хобби / Интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Информация о контакте и социальных сетях:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Музыкальные интересы:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Книги, литература:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Телевидение:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Кино / Танцы / Культура / Развлечения:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Любовь / Романтика:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Работа / Занятость:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Школа / Образование:" #: ../../include/bbcode.php:215 ../../include/bbcode.php:620 #: ../../include/bbcode.php:621 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: ../../include/bbcode.php:285 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:584 ../../include/bbcode.php:604 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: ../../include/bbcode.php:631 ../../include/bbcode.php:632 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Неизвестно | Не определено" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Блокировать немедленно" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Тролль, спаммер, рассылает рекламу" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Известные мне, но нет определенного мнения" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Хорошо, наверное, безвредные" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Уважаемые, есть мое доверие" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "год" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "мес." #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "день" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "никогда" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "менее сек. назад" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "лет" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "мес." #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "неделя" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "недель" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "дней" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "час" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "час." #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "минута" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "мин." #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "секунда" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "сек." #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1829 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1830 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Несколько профилей" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Возможность создания нескольких профилей" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Редактор RTF" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Включить редактор RTF" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "предварительный просмотр" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Разрешить предпросмотр сообщения и комментария перед их публикацией" #: ../../include/features.php:37 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Виджет боковой панели \"Сеть\"" #: ../../include/features.php:38 msgid "Search by Date" msgstr "Поиск по датам" #: ../../include/features.php:38 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Возможность выбора постов по диапазону дат" #: ../../include/features.php:39 msgid "Group Filter" msgstr "Фильтр групп" #: ../../include/features.php:39 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной группы" #: ../../include/features.php:40 msgid "Network Filter" msgstr "Фильтр сети" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Включить виджет для отображения сообщений сети только от выбранной сети" #: ../../include/features.php:41 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Сохранить условия поиска для повторного использования" #: ../../include/features.php:46 msgid "Network Tabs" msgstr "Сетевые вкладки" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Персональные сетевые вкладки" #: ../../include/features.php:47 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети, с которой вы взаимодействовали" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network New Tab" msgstr "Новая вкладка сеть" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Включить вкладку для отображения только новых сообщений сети (за последние 12 часов)" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Вкладка shared ссылок сети" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Включить вкладку для отображения только сообщений сети со ссылками на них" #: ../../include/features.php:54 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты пост/комментарий" #: ../../include/features.php:55 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Множественное удаление" #: ../../include/features.php:55 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Выбрать и удалить несколько постов/комментариев одновременно." #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Редактировать отправленные посты" #: ../../include/features.php:56 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Редактировать и править посты и комментарии после отправления" #: ../../include/features.php:57 msgid "Tagging" msgstr "Отмеченное" #: ../../include/features.php:57 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Возможность отмечать существующие посты" #: ../../include/features.php:58 msgid "Post Categories" msgstr "Категории постов" #: ../../include/features.php:58 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории вашего поста" #: ../../include/features.php:59 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:60 msgid "Dislike Posts" msgstr "Посты дизлайк" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Возможность дизлайка постов/комментариев" #: ../../include/features.php:61 msgid "Star Posts" msgstr "Популярные посты" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Возможность отметить специальные сообщения индикатором популярности" #: ../../include/diaspora.php:704 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Делиться уведомлениями из сети Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2269 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: ../../include/acl_selectors.php:325 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимо всем" #: ../../include/items.php:3539 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "Новый человек делится с вами" #: ../../include/items.php:3539 msgid "You have a new follower at " msgstr "У вас есть новый фолловер на " #: ../../include/items.php:4062 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот элемент?" #: ../../include/items.php:4285 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: ../../include/oembed.php:140 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: ../../include/oembed.php:149 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Добро пожаловать, " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Добро пожаловать обратно, " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "В данный момент мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "В настоящее время женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "В основном мужчина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "В основном женщина" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Интерсексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Транссексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Гермафродит" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Средний род" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Не определен" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Другой" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Не решено" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Мужчины" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Женщины" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Гей" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Лесбиянка" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Без предпочтений" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Бисексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Автосексуал" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Воздержанный" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Девственница" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Фетиш" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Групповой" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Нет интереса к сексу" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Без пары" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Пока никого нет" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Доступный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Не ищу никого" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Имеет ошибку" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Влюблён" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Свидания" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Изменяю супругу" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Люблю секс" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Друзья / Предпочтения" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Обычный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Занят" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Женат / Замужем" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Партнеры" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Партнерство" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Счастлив/а/" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Не в поиске" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Свинг" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Преданный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Разделенный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Нестабильный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Разведен(а)" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Овдовевший" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Неопределенный" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "влишком сложно" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Не беспокоить" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Спросите меня" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "остановлено следование" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Удалить контакт" #: ../../include/dba.php:44 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Не могу найти информацию для DNS-сервера базы данных '%s'"