# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aditoo, 2018 # Josef Moravek , 2014 # Aditoo, 2018 # michal_s , 2011-2015 # michal_s , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 08:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:02+0000\n" "Last-Translator: Aditoo\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: include/enotify.php:31 msgid "Friendica Notification" msgstr "Oznámení Friendica" #: include/enotify.php:34 msgid "Thank You," msgstr "Děkujeme, " #: include/enotify.php:37 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrátor" #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s administrátor" #: include/enotify.php:95 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržena nová zpráva na %s" #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal/a novou soukromou zprávu na %2$s." #: include/enotify.php:98 msgid "a private message" msgstr "soukromou zprávu" #: include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s Vám poslal %2$s." #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení Vašich soukromých zpráv a možnost na ně odpovědět." #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:146 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]%4$s od %3$s[/url]" #: include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s okomentoval/a [url=%2$s]Váš/Vaši %3$s[/url]" #: include/enotify.php:168 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Oznámení] Komentář ke konverzaci #%1$d od %2$s" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s okomentoval/a Vámi sledovanou položku/konverzaci." #: include/enotify.php:173 include/enotify.php:188 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:218 include/enotify.php:237 include/enotify.php:252 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Prosím navštivte %s pro zobrazení konverzace a možnosti odpovědět." #: include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na Vaši profilovou zeď na %2$s" #: include/enotify.php:183 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s přidal/a příspěvek na [url=%2$s]Vaši zeď[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s Vás označil/a" #: include/enotify.php:197 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s Vás označil/a na %2$s" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]Vás označil/a[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s sdílel/a nový příspěvek" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s sdílel/a nový příspěvek na %2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]sdílel/a příspěvek[/url]." #: include/enotify.php:225 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Oznámení] %1$s Vás šťouchnul/a" #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s Vás šťouchnul/a na %2$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "Uživatel %1$s [url=%2$s]Vás šťouchnul/a[/url]." #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Oznámení] %s označil/a Váš příspěvek" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s označil/a Váš příspěvek na%2$s" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s označil/a [url=%2$s]Váš příspěvek[/url]" #: include/enotify.php:259 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdrženo představení" #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel/a jste představení od \"%1$s\" na %2$s" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel/a jste [url=%1$s]představení[/url] od %2$s." #: include/enotify.php:267 include/enotify.php:313 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Můžete navštívit jejich profil na %s" #: include/enotify.php:269 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí představení." #: include/enotify.php:277 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Oznámení] Nový člověk s vámi sdílí" #: include/enotify.php:279 include/enotify.php:280 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "Uživatel %1$s s vámi sdílí na %2$s" #: include/enotify.php:287 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Oznámení] Máte nového sledovatele" #: include/enotify.php:289 include/enotify.php:290 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Máte nového sledovatele na %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:302 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Oznámení] Obdržen návrh pro přátelství" #: include/enotify.php:304 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste návrh pro přátelství od '%1$s' na %2$s" #: include/enotify.php:305 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]návrh pro přátelství[/url] s %2$s from %3$s." #: include/enotify.php:311 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: include/enotify.php:312 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:315 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Prosím navštivte %s pro schválení či zamítnutí doporučení." #: include/enotify.php:323 include/enotify.php:338 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Oznámení] Spojení akceptováno" #: include/enotify.php:325 include/enotify.php:340 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "\"%1$s\" akceptoval váš požadavek na spojení na %2$s" #: include/enotify.php:326 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s akceptoval váš [url=%1$s]požadavek na spojení[/url]." #: include/enotify.php:331 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jste nyní vzájemní přátelé a můžete si vyměňovat aktualizace stavu, fotky a e-maily bez omezení." #: include/enotify.php:333 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Pokud chcete provést změny s tímto vztahem, prosím navštivte %s." #: include/enotify.php:346 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "\"%1$s\" se rozhodl/a Vás přijmout jako fanouška, což omezuje některé formy komunikace - například soukoromé zprávy a některé interakce s profily. Pokud je toto stránka celebrity či komunity, byla tato nastavení aplikována automaticky." #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "\"%1$s\" se může rozhodnout tento vztah v budoucnosti rozšířit do obousměrného či jiného liberálnějšího vztahu." #: include/enotify.php:350 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Prosím navštivte %s pokud chcete změnit tento vztah." #: include/enotify.php:360 mod/removeme.php:45 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Oznámení systému Friendica]" #: include/enotify.php:360 msgid "registration request" msgstr "žádost o registraci" #: include/enotify.php:362 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Obdržel jste žádost o registraci od '%1$s' na %2$s" #: include/enotify.php:363 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Obdržel jste [url=%1$s]žádost o registraci[/url] od '%2$s'." #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Celé jméno:\t\t%1$s\\nAdresa stránky:\t\t%2$s\\nPřihlašovací jméno:\t%3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:374 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Prosím navštivte %s k odsouhlasení nebo k zamítnutí požadavku." #: include/api.php:1202 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen denní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen denní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1226 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvku. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[1] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[2] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." msgstr[3] "Byl dosažen týdenní limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:1250 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Byl dosažen měsíční limit %d příspěvků. Příspěvek byl odmítnut." #: include/api.php:4521 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:93 #: mod/profile_photo.php:101 mod/profile_photo.php:211 #: mod/profile_photo.php:302 mod/profile_photo.php:312 mod/photos.php:88 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:710 mod/photos.php:1137 #: mod/photos.php:1154 mod/photos.php:1678 src/Model/User.php:555 #: src/Model/User.php:563 src/Model/User.php:571 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilové fotky" #: include/conversation.php:144 include/conversation.php:279 #: include/text.php:1749 src/Model/Item.php:2002 msgid "event" msgstr "událost" #: include/conversation.php:147 include/conversation.php:157 #: include/conversation.php:282 include/conversation.php:291 #: mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:2000 #: src/Protocol/Diaspora.php:1957 msgid "status" msgstr "stav" #: include/conversation.php:152 include/conversation.php:287 #: include/text.php:1751 mod/subthread.php:101 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:2000 msgid "photo" msgstr "fotka" #: include/conversation.php:164 src/Model/Item.php:1873 #: src/Protocol/Diaspora.php:1953 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se líbí %3$s %2$s" #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1878 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se nelíbí %3$s %2$s" #: include/conversation.php:168 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se účastní %3$s %2$s" #: include/conversation.php:170 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se neúčastní %3$s %2$s" #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se možná účastní %3$s %2$s" #: include/conversation.php:206 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s je nyní přítel s %2$s" #: include/conversation.php:247 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s šťouchnul %2$s" #: include/conversation.php:301 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s označil %3$s %2$s s %4$s" #: include/conversation.php:328 msgid "post/item" msgstr "příspěvek/položka" #: include/conversation.php:329 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "uživatel %1$s označil %3$s %2$s jako oblíbené" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:355 msgid "Likes" msgstr "Libí se mi" #: include/conversation.php:609 mod/photos.php:1495 mod/profiles.php:359 msgid "Dislikes" msgstr "Nelibí se mi" #: include/conversation.php:610 include/conversation.php:1638 #: mod/photos.php:1496 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Účastní se" msgstr[1] "Účastní se" msgstr[2] "Účastní se" msgstr[3] "Účastní se" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Not attending" msgstr "Neúčastní se" #: include/conversation.php:610 mod/photos.php:1496 msgid "Might attend" msgstr "Mohl/a by se zúčastnit" #: include/conversation.php:722 mod/photos.php:1563 src/Object/Post.php:192 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: include/conversation.php:723 mod/contacts.php:830 mod/contacts.php:1035 #: mod/admin.php:1832 mod/photos.php:1564 mod/settings.php:730 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: include/conversation.php:761 src/Object/Post.php:371 #: src/Object/Post.php:372 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Zobrazit profil uživatele %s na %s" #: include/conversation.php:773 src/Object/Post.php:359 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:774 src/Object/Post.php:360 msgid "Filed under:" msgstr "Vyplněn pod:" #: include/conversation.php:781 src/Object/Post.php:385 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: include/conversation.php:796 msgid "View in context" msgstr "Zobrazit v kontextu" #: include/conversation.php:798 include/conversation.php:1313 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:125 mod/message.php:245 #: mod/message.php:414 mod/photos.php:1467 src/Object/Post.php:410 msgid "Please wait" msgstr "Čekejte prosím" #: include/conversation.php:869 msgid "remove" msgstr "odstranit" #: include/conversation.php:873 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Smazat vybrané položky" #: include/conversation.php:1018 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "Následovat vlákno" #: include/conversation.php:1019 src/Model/Contact.php:662 msgid "View Status" msgstr "Zobrazit stav" #: include/conversation.php:1020 include/conversation.php:1036 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/match.php:89 #: mod/directory.php:159 mod/dirfind.php:217 src/Model/Contact.php:602 #: src/Model/Contact.php:615 src/Model/Contact.php:663 msgid "View Profile" msgstr "Zobrazit profil" #: include/conversation.php:1021 src/Model/Contact.php:664 msgid "View Photos" msgstr "Zobrazit fotky" #: include/conversation.php:1022 src/Model/Contact.php:665 msgid "Network Posts" msgstr "Zobrazit Příspěvky sítě" #: include/conversation.php:1023 src/Model/Contact.php:666 msgid "View Contact" msgstr "Zobrazit kontakt" #: include/conversation.php:1024 src/Model/Contact.php:668 msgid "Send PM" msgstr "Poslat soukromou zprávu" #: include/conversation.php:1028 src/Model/Contact.php:669 msgid "Poke" msgstr "Šťouchnout" #: include/conversation.php:1033 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/match.php:90 mod/contacts.php:596 mod/dirfind.php:218 #: mod/follow.php:143 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:61 #: src/Model/Contact.php:616 msgid "Connect/Follow" msgstr "Připojit / Následovat" #: include/conversation.php:1152 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s se to líbí." #: include/conversation.php:1155 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s se to nelíbí." #: include/conversation.php:1158 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1161 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s se neúčastní." #: include/conversation.php:1164 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s se možná účastní." #: include/conversation.php:1175 msgid "and" msgstr "a" #: include/conversation.php:1181 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "a dalších %d lidí" #: include/conversation.php:1190 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d lidem se to líbí" #: include/conversation.php:1191 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s se tohle líbí." #: include/conversation.php:1194 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d lidem se to nelíbí" #: include/conversation.php:1195 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s se tohle nelíbí." #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d lidí se účastní" #: include/conversation.php:1199 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s se účastní." #: include/conversation.php:1202 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d lidí se neúčastní" #: include/conversation.php:1203 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s se neúčastní" #: include/conversation.php:1206 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d lidí se možná účastní" #: include/conversation.php:1207 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s se možná účastní" #: include/conversation.php:1237 include/conversation.php:1253 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: include/conversation.php:1238 include/conversation.php:1254 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:181 #: mod/message.php:188 mod/message.php:324 mod/message.php:331 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Zadejte prosím URL odkaz:" #: include/conversation.php:1239 include/conversation.php:1255 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu videa:" #: include/conversation.php:1240 include/conversation.php:1256 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Prosím zadejte URL adresu zvukového záznamu:" #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 msgid "Tag term:" msgstr "Štítek:" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Uložit do složky:" #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259 msgid "Where are you right now?" msgstr "Kde právě jste?" #: include/conversation.php:1244 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Smazat položku(y)?" #: include/conversation.php:1291 msgid "New Post" msgstr "Nový příspěvek" #: include/conversation.php:1294 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: include/conversation.php:1295 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:111 #: mod/message.php:243 mod/message.php:411 msgid "Upload photo" msgstr "Nahrát fotografii" #: include/conversation.php:1296 mod/editpost.php:112 msgid "upload photo" msgstr "nahrát fotky" #: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:113 msgid "Attach file" msgstr "Přiložit soubor" #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:114 msgid "attach file" msgstr "přidat soubor" #: include/conversation.php:1299 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:115 #: mod/message.php:244 mod/message.php:412 msgid "Insert web link" msgstr "Vložit webový odkaz" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:116 msgid "web link" msgstr "webový odkaz" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:117 msgid "Insert video link" msgstr "Zadejte odkaz na video" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:118 msgid "video link" msgstr "odkaz na video" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:119 msgid "Insert audio link" msgstr "Zadejte odkaz na zvukový záznam" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:120 msgid "audio link" msgstr "odkaz na audio" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:121 msgid "Set your location" msgstr "Nastavte vaši polohu" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:122 msgid "set location" msgstr "nastavit místo" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:123 msgid "Clear browser location" msgstr "Odstranit adresu v prohlížeči" #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:124 msgid "clear location" msgstr "vymazat místo" #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:138 msgid "Set title" msgstr "Nastavit titulek" #: include/conversation.php:1312 mod/editpost.php:140 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (čárkou oddělený seznam)" #: include/conversation.php:1314 mod/editpost.php:126 msgid "Permission settings" msgstr "Nastavení oprávnění" #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:155 msgid "permissions" msgstr "oprávnění" #: include/conversation.php:1323 mod/editpost.php:135 msgid "Public post" msgstr "Veřejný příspěvek" #: include/conversation.php:1327 mod/editpost.php:146 mod/events.php:529 #: mod/photos.php:1486 mod/photos.php:1525 mod/photos.php:1598 #: src/Object/Post.php:813 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: include/conversation.php:1331 include/items.php:388 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 #: mod/editpost.php:149 mod/contacts.php:475 mod/unfollow.php:117 #: mod/follow.php:161 mod/message.php:141 mod/dfrn_request.php:658 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:317 mod/settings.php:670 #: mod/settings.php:696 mod/videos.php:147 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: include/conversation.php:1336 msgid "Post to Groups" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: include/conversation.php:1337 msgid "Post to Contacts" msgstr "Zveřejnit na Groups" #: include/conversation.php:1338 msgid "Private post" msgstr "Soukromý příspěvek" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:153 #: src/Model/Profile.php:338 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:154 msgid "Browser" msgstr "Prohlížeč" #: include/conversation.php:1609 msgid "View all" msgstr "Zobrazit vše" #: include/conversation.php:1632 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Líbí se" msgstr[1] "Líbí se" msgstr[2] "Líbí se" msgstr[3] "Líbí se" #: include/conversation.php:1635 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Nelíbí se" msgstr[1] "Nelíbí se" msgstr[2] "Nelíbí se" msgstr[3] "Nelíbí se" #: include/conversation.php:1641 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neúčastní se" msgstr[1] "Neúčastní se" msgstr[2] "Neúčastní se" msgstr[3] "Neúčastní se" #: include/conversation.php:1644 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Nerozhotnut" msgstr[1] "Nerozhodnutí" msgstr[2] "Nerozhodnutých" msgstr[3] "Nerozhodnuti" #: include/items.php:343 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:277 mod/admin.php:1888 mod/admin.php:2136 mod/display.php:72 #: mod/display.php:255 mod/display.php:356 msgid "Item not found." msgstr "Položka nenalezena." #: include/items.php:383 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto položku?" #: include/items.php:385 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/contacts.php:472 mod/follow.php:150 mod/message.php:138 #: mod/dfrn_request.php:648 mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:546 #: mod/profiles.php:568 mod/register.php:238 mod/settings.php:1094 #: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 #: mod/settings.php:1127 mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 #: mod/settings.php:1149 mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: include/items.php:402 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/uimport.php:28 #: mod/manage.php:131 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/poke.php:150 mod/regmod.php:108 mod/viewcontacts.php:57 #: mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 mod/wallmessage.php:16 #: mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/editpost.php:18 mod/fsuggest.php:80 mod/cal.php:304 #: mod/contacts.php:386 mod/delegate.php:25 mod/delegate.php:43 #: mod/delegate.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:16 mod/profile_photo.php:30 #: mod/profile_photo.php:176 mod/profile_photo.php:187 #: mod/profile_photo.php:200 mod/unfollow.php:15 mod/unfollow.php:57 #: mod/unfollow.php:90 mod/dirfind.php:25 mod/follow.php:17 mod/follow.php:54 #: mod/follow.php:118 mod/invite.php:20 mod/invite.php:111 mod/crepair.php:98 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/dfrn_confirm.php:68 #: mod/events.php:194 mod/group.php:26 mod/item.php:160 mod/network.php:32 #: mod/notes.php:30 mod/notifications.php:73 mod/photos.php:174 #: mod/photos.php:1039 mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:513 #: mod/register.php:54 mod/settings.php:43 mod/settings.php:142 #: mod/settings.php:659 index.php:436 msgid "Permission denied." msgstr "Přístup odmítnut." #: include/items.php:472 src/Content/Feature.php:96 msgid "Archives" msgstr "Archív" #: include/items.php:478 view/theme/vier/theme.php:258 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:317 #: src/Object/Post.php:438 src/App.php:527 msgid "show more" msgstr "zobrazit více" #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Vítejte " #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Prosím nahrejte profilovou fotografii" #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Vítejte zpět " #: include/security.php:449 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Formulářový bezpečnostní token nebyl správný. To pravděpodobně nastalo kvůli tom, že formulář byl otevřen příliš dlouho (>3 hodiny) před jeho odesláním." #: include/text.php:302 msgid "newer" msgstr "novější" #: include/text.php:303 msgid "older" msgstr "starší" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "první" #: include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "další" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "poslední" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "Načítání více záznamů..." #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "Konec" #: include/text.php:884 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: include/text.php:908 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktů" msgstr[2] "%d kontaktů" msgstr[3] "%d kontaktů" #: include/text.php:921 msgid "View Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:110 #: mod/notes.php:67 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: include/text.php:1010 msgid "Follow" msgstr "Sledovat" #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Vyhledávání" #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@jméno, !fórum, #štítky, obsah" #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "Celý text" #: include/text.php:1026 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:146 msgid "Tags" msgstr "Štítky:" #: include/text.php:1027 mod/viewcontacts.php:131 mod/contacts.php:814 #: mod/contacts.php:875 view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:147 #: src/Content/Nav.php:213 src/Model/Profile.php:955 src/Model/Profile.php:958 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:253 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "Fóra" #: include/text.php:1074 msgid "poke" msgstr "šťouchnout" #: include/text.php:1074 msgid "poked" msgstr "šťouchnut" #: include/text.php:1075 msgid "ping" msgstr "cinknout" #: include/text.php:1075 msgid "pinged" msgstr "cinkut" #: include/text.php:1076 msgid "prod" msgstr "pobídnout" #: include/text.php:1076 msgid "prodded" msgstr "pobídnut" #: include/text.php:1077 msgid "slap" msgstr "dát facku" #: include/text.php:1077 msgid "slapped" msgstr "uhozen" #: include/text.php:1078 msgid "finger" msgstr "osahávat" #: include/text.php:1078 msgid "fingered" msgstr "osaháván" #: include/text.php:1079 msgid "rebuff" msgstr "odmítnout" #: include/text.php:1079 msgid "rebuffed" msgstr "odmítnut" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:379 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:380 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:381 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:382 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:383 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: include/text.php:1093 src/Model/Event.php:384 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: include/text.php:1093 mod/settings.php:935 src/Model/Event.php:378 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:399 msgid "January" msgstr "Ledna" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:400 msgid "February" msgstr "Února" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:401 msgid "March" msgstr "Března" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:402 msgid "April" msgstr "Dubna" #: include/text.php:1097 include/text.php:1114 src/Model/Event.php:390 #: src/Model/Event.php:403 msgid "May" msgstr "Května" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:404 msgid "June" msgstr "Června" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:405 msgid "July" msgstr "Července" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:406 msgid "August" msgstr "Srpna" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:407 msgid "September" msgstr "Září" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:408 msgid "October" msgstr "Října" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:409 msgid "November" msgstr "Listopadu" #: include/text.php:1097 src/Model/Event.php:410 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:371 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:372 msgid "Tue" msgstr "Úte" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:373 msgid "Wed" msgstr "Stř" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:374 msgid "Thu" msgstr "Čtv" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:375 msgid "Fri" msgstr "Pát" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:376 msgid "Sat" msgstr "Sob" #: include/text.php:1111 src/Model/Event.php:370 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:386 msgid "Jan" msgstr "Led" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:387 msgid "Feb" msgstr "Úno" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:388 msgid "Mar" msgstr "Bře" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:389 msgid "Apr" msgstr "Dub" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:392 msgid "Jul" msgstr "Čvc" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:393 msgid "Aug" msgstr "Srp" #: include/text.php:1114 msgid "Sep" msgstr "Zář" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:395 msgid "Oct" msgstr "Říj" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:396 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: include/text.php:1114 src/Model/Event.php:397 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: include/text.php:1254 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Varování o obsahu: %s" #: include/text.php:1324 mod/videos.php:380 msgid "View Video" msgstr "Zobrazit video" #: include/text.php:1341 msgid "bytes" msgstr "bytů" #: include/text.php:1374 include/text.php:1385 include/text.php:1418 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikněte pro otevření/zavření" #: include/text.php:1533 msgid "View on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1534 msgid "view on separate page" msgstr "Zobrazit na separátní stránce" #: include/text.php:1539 include/text.php:1546 src/Model/Event.php:594 msgid "link to source" msgstr "odkaz na zdroj" #: include/text.php:1753 msgid "activity" msgstr "aktivita" #: include/text.php:1755 src/Object/Post.php:437 src/Object/Post.php:449 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentář" msgstr[3] "komentář" #: include/text.php:1758 msgid "post" msgstr "příspěvek" #: include/text.php:1916 msgid "Item filed" msgstr "Položka vyplněna" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Žádní přátelé k zobrazení" #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/match.php:105 #: mod/dirfind.php:215 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:293 msgid "Connect" msgstr "Spojit" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Povolit připojení aplikacím" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Vraťte se do vaší aplikace a zadejte tento bezpečnostní kód:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Pro pokračování se prosím přihlaste." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Chcete umožnit této aplikaci přístup k vašim příspěvkům a kontaktům a/nebo k vytváření Vašich nových příspěvků?" #: mod/api.php:111 mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #: mod/profiles.php:543 mod/profiles.php:547 mod/profiles.php:568 #: mod/register.php:239 mod/settings.php:1094 mod/settings.php:1100 #: mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1111 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1119 mod/settings.php:1123 mod/settings.php:1127 #: mod/settings.php:1147 mod/settings.php:1148 mod/settings.php:1149 #: mod/settings.php:1150 mod/settings.php:1151 msgid "No" msgstr "Ne" #: mod/apps.php:14 index.php:265 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musíte být přihlášeni pro použití rozšíření." #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Žádné nainstalované aplikace." #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Položka není k dispozici." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Položka nebyla nalezena." #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Žádné společné kontakty." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:886 msgid "Common Friends" msgstr "Společní přátelé" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica je komunitní projekt, který by nebyl možný bez pomoci mnoha lidí. Zde je seznam těch, kteří přispěli ke kódu nebo k překladu Friendica. Děkujeme všem!" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:902 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1050 mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1154 #: mod/photos.php:1653 mod/photos.php:1667 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Fotogalerie kontaktu" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:250 msgid "Upload" msgstr "Nahrát" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/p.php:21 #: mod/p.php:48 mod/p.php:57 mod/help.php:60 index.php:312 msgid "Not Found" msgstr "Nenalezen" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Žádný profil" #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítá Vás %s" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Vzdálené soukromé informace nejsou k dispozici." #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Viditelné pro:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systém vypnut z důvodů údržby" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Vítejte na Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Seznam doporučení pro nového člena" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Rádi bychom vám nabídli několik tipů a odkazů pro začátek. Klikněte na jakoukoliv položku pro zobrazení relevantní stránky. Odkaz na tuto stránku bude viditelný z Vaší domovské stránky po dobu dvou týdnů od Vaší první registrace." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Prohlídka Friendica " #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Na Vaší stránce Rychlý Start najděte stručné představení k Vašemu profilu a síťovým záložkám, spojte ses novými kontakty a jděte skupiny, ke kterým se můžete připojit." #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1940 mod/admin.php:2210 #: mod/settings.php:124 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Navštivte své nastavení" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na Vaší stránce Nastavení si změňte Vaše první heslo.\nVěnujte také svou pozornost k adrese Identity. Vypadá jako emailová adresa a bude Vám užitečná pro navazování přátelství na svobodném sociálním webu." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Prohlédněte si další nastavení, a to zejména nastavení soukromí. Nezveřejnění svého účtu v adresáři je jako mít nezveřejněné telefonní číslo. Obecně platí, že je lepší mít svůj účet zveřejněný, leda by všichni vaši přátelé a potenciální přátelé věděli, jak vás přesně najít." #: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:113 mod/contacts.php:671 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:728 src/Model/Profile.php:861 #: src/Model/Profile.php:894 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:26 mod/profile_photo.php:249 mod/profiles.php:598 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Nahrát profilovou fotografii" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Nahrajte si svou profilovou fotku, pokud jste tak již neučinili. Studie ukázaly, že lidé se skutečnými fotografiemi mají desetkrát častěji přátele než lidé, kteří nemají." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editujte Váš profil" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Upravte si výchozí profil podle vašich představ. Prověřte nastavení pro skrytí Vašeho seznamu přátel a skrytí profilu před neznámými návštěvníky." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilová klíčová slova" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Nastavte si nějaká veřejné klíčová slova pro výchozí profil, která popisují Vaše zájmy. Friendika Vám může nalézt další lidi s podobnými zájmy a navrhnout přátelství." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Probíhá pokus o připojení" #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Importování emaiů" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Pokud chcete importovat své přátele nebo mailové skupiny a komunikovat s nimi, zadejte na Vaší stránce Nastavení kontektoru své přístupové údaje do svého emailového účtu" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Navštivte Vaši stránku s kontakty" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Vaše stránka Kontakty je Vaše brána k nastavování přátelství a propojení s přáteli z dalších sítí. Typicky zadáte jejich emailovou adresu nebo URL adresu jejich serveru prostřednictvím dialogu Přidat nový kontakt." #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Navštivte lokální adresář Friendica" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Stránka Adresář Vám pomůže najít další lidi na tomto serveru nebo v jiných propojených serverech. Prostřednictvím odkazů Připojení nebo Následovat si prohlédněte jejich profilovou stránku. Uveďte svou vlastní adresu identity, je-li požadována." #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Nalezení nových lidí" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Na bočním panelu stránky s kontakty je několik nástrojů k nalezení nových přátel. Porovnáme lidi dle zájmů, najdeme lidi podle jména nebo zájmu a poskytneme Vám návrhy založené na přátelství v síti přátel. Na zcela novém serveru se návrhy přátelství nabínou obvykle během 24 hodin." #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:414 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Seskupte si své kontakty" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Jakmile získáte nějaké přátele, uspořádejte si je do soukromých konverzačních skupin na postranním panelu Vaší stránky Kontakty a pak můžete komunikovat s každou touto skupinu soukromě prostřednictvím stránky Síť." #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Proč nejsou mé příspěvky veřejné?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respektuje Vaše soukromí. Defaultně jsou Vaše příspěvky viditelné pouze lidem, které označíte jako Vaše přátelé. Více informací naleznete v nápovědě na výše uvedeném odkazu" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Získání nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Navštivte sekci nápovědy" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Na stránkách Nápověda naleznete nejen další podrobnosti o všech funkcích Friendika ale také další zdroje informací." #: mod/nogroup.php:42 mod/viewcontacts.php:112 mod/contacts.php:619 #: mod/contacts.php:959 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Navštivte profil uživatele %s [%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:960 msgid "Edit contact" msgstr "Editovat kontakt" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty, které nejsou členy skupiny" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "Nerozšířeně" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Znovu Vás registruji ke kontaktům OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:64 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:88 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Toto okno nechte otevřené až do konce." #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento návrh?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nejsou dostupné žádné návrhy. Pokud je toto nový server, zkuste to znovu za 24 hodin." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorovat/skrýt" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Návrhy přátel" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:192 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Došlo k překročení maximálního povoleného počtu registrací za den na tomto serveru. Zkuste to zítra znovu." #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:288 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Přesunout účet" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Můžete importovat účet z jiného Friendica serveru." #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Musíte exportovat svůj účet na sterém serveru a nahrát ho zde. My následně vytvoříme Váš původní účet zde včetně všech kontaktů. Zároveň se pokusíme informovat všechny Vaše přátele, že jste se sem přestěhovali." #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Tato vlastnost je experimentální. Nemůžeme importovat kontakty za sítě OStatus (GNU social/StatusNet) nebo z Diaspory." #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "Soubor s účtem" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "K exportu Vašeho účtu, jděte do \"Nastavení->Export vašich osobních dat\" a zvolte \" Export účtu\"" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Žádná klíčová slova k porovnání. Prosím, přidejte klíčová slova do Vašeho výchozího profilu." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "se zajímá o:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Shoda profilu" #: mod/match.php:125 mod/dirfind.php:253 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Správa identit a/nebo stránek" #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Přepínání mezi různými identitami nebo komunitními/skupinovými stránkami, které sdílí Vaše detaily účtu, nebo kterým jste přidělili oprávnění nastavovat přístupová práva." #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Vyberte identitu pro správu: " #: mod/manage.php:184 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/fsuggest.php:114 mod/contacts.php:610 mod/invite.php:154 #: mod/crepair.php:148 mod/install.php:198 mod/install.php:237 #: mod/message.php:246 mod/message.php:413 mod/events.php:531 #: mod/photos.php:1068 mod/photos.php:1148 mod/photos.php:1439 #: mod/photos.php:1485 mod/photos.php:1524 mod/photos.php:1597 #: mod/profiles.php:579 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:118 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:804 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "Neplatný požadavek." #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Omlouváme se, možná je Váš soubor větší než je povolené maximum dle nastavení PHP" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Nebo - nenahrával/a jste prázdný soubor?" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost souboru přesáhla limit %s" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "Nahrání souboru se nezdařilo." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- vyberte -" #: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:36 src/Model/Event.php:814 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Časová konverze" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica poskytuje tuto službu pro sdílení událostí s ostatními sítěmi a přáteli v neznámých časových zónách" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC čas: %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Aktuální časové pásmo: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Převedený lokální čas : %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Prosím, vyberte své časové pásmo:" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Žádné další systémová upozornění." #: mod/notify.php:81 mod/notifications.php:113 msgid "System Notifications" msgstr "Systémová upozornění" #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce být Vaším přítelem" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} vám poslal zprávu" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} požaduje registraci" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Šťouchanec" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "někoho šťouchnout nebo mu provést jinou věc" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Příjemce" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Vyberte, co si přejete příjemci udělat" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Změnit tento příspěvek na soukromý" #: mod/probe.php:13 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 #: mod/directory.php:42 mod/community.php:27 mod/dfrn_request.php:602 #: mod/display.php:203 mod/photos.php:920 mod/search.php:98 mod/search.php:104 #: mod/videos.php:199 msgid "Public access denied." msgstr "Veřejný přístup odepřen." #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou zkoušet adresy." #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:435 msgid "Permission denied" msgstr "Nedostatečné oprávnění" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Neplatný identifikátor profilu." #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Editor viditelnosti profilu " #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:265 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikněte na kontakt pro přidání nebo odebrání" #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Viditelný pro" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Všechny kontakty (se zabezpečeným přístupovým profilem )" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "Účet schválen." #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrace zrušena pro %s" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Přihlaste se, prosím." #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "Štítek odstraněn" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Odebrat štítek položky" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Vyberte štítek k odebrání: " #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:177 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Exportovat účet" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exportujte svůj účet a své kontakty. Použijte tuto funkci pro vytvoření zálohy svého účtu a/nebo k přesunu na jiný server." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Exportovat vše" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportujte své informace k účtu, kontakty a vše své položky jako json. To může být velmi velký soubor a může to zabrat spoustu času. Tuto funkci použijte pro úplnou zálohu svého účtu(fotografie se neexportují)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:108 msgid "Export personal data" msgstr "Export osobních údajů" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "Žádné kontakty." #: mod/viewsrc.php:12 mod/community.php:34 msgid "Access denied." msgstr "Přístup odmítnut" #: mod/wall_upload.php:186 mod/profile_photo.php:153 mod/photos.php:751 #: mod/photos.php:754 mod/photos.php:783 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Velikost obrázku překročila limit %s" #: mod/wall_upload.php:200 mod/profile_photo.php:162 mod/photos.php:806 msgid "Unable to process image." msgstr "Obrázek není možné zprocesovat" #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:953 #: src/Object/Image.php:969 src/Object/Image.php:977 src/Object/Image.php:1002 msgid "Wall Photos" msgstr "Fotografie na zdi" #: mod/wall_upload.php:239 mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:835 msgid "Image upload failed." msgstr "Nahrání obrázku selhalo." #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Došlo k překročení maximálního počtu zpráv na zeď během jednoho dne. Zpráva %s nedoručena." #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Nevybrán příjemce." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nebylo možné zjistit Vaši domácí lokaci." #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Zprávu se nepodařilo odeslat." #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Sběr zpráv selhal." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Zpráva odeslána." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Žádný příjemce." #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:231 msgid "Send Private Message" msgstr "Odeslat soukromou zprávu" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Pokud si přejete, aby uživatel %s mohl odpovědět, ověřte si zda-li máte povoleno na svém serveru zasílání soukromých zpráv od neznámých odesilatelů." #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:232 mod/message.php:402 msgid "To:" msgstr "Adresát:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:236 mod/message.php:404 msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: mod/wallmessage.php:141 mod/invite.php:149 mod/message.php:240 #: mod/message.php:407 msgid "Your message:" msgstr "Vaše zpráva:" #: mod/bookmarklet.php:23 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:313 msgid "Login" msgstr "Přihlásit se" #: mod/bookmarklet.php:51 msgid "The post was created" msgstr "Příspěvek byl vytvořen" #: mod/editpost.php:25 mod/editpost.php:35 msgid "Item not found" msgstr "Položka nenalezena" #: mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Upravit příspěvek" #: mod/editpost.php:134 src/Core/ACL.php:315 msgid "CC: email addresses" msgstr "skrytá kopie: e-mailové adresy" #: mod/editpost.php:141 src/Core/ACL.php:316 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Příklad: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/fsuggest.php:30 mod/fsuggest.php:96 mod/crepair.php:110 #: mod/dfrn_confirm.php:129 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nenalezen." #: mod/fsuggest.php:72 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Návrhy přátelství odeslány " #: mod/fsuggest.php:101 msgid "Suggest Friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/fsuggest.php:103 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Navrhněte přátelé pro uživatele %s" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:316 mod/profile.php:174 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Přístup na tento profil byl omezen." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:391 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:170 src/Model/Profile.php:922 src/Model/Profile.php:933 msgid "Events" msgstr "Události" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:392 msgid "View" msgstr "Zobrazit" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:394 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: mod/cal.php:277 mod/install.php:156 mod/events.php:395 msgid "Next" msgstr "Dále" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:412 msgid "today" msgstr "dnes" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:401 src/Util/Temporal.php:304 #: src/Model/Event.php:413 msgid "month" msgstr "měsíc" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:402 src/Util/Temporal.php:305 #: src/Model/Event.php:414 msgid "week" msgstr "týdnem" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:403 src/Util/Temporal.php:306 #: src/Model/Event.php:415 msgid "day" msgstr "den" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:404 msgid "list" msgstr "seznam" #: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:73 src/Model/User.php:214 msgid "User not found" msgstr "Uživatel nenalezen." #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Tento formát kalendáře není podporován." #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "Nenalezena žádná data pro export" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "kalendář" #: mod/contacts.php:71 mod/notifications.php:259 src/Model/Profile.php:516 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: mod/contacts.php:157 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d kontakt upraven" msgstr[1] "%d kontakty upraveny" msgstr[2] "%d kontaktů upraveno" msgstr[3] "%d kontaktů upraveno" #: mod/contacts.php:184 mod/contacts.php:400 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nelze získat přístup k záznamu kontaktu." #: mod/contacts.php:194 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nelze nalézt vybraný profil." #: mod/contacts.php:228 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt aktualizován." #: mod/contacts.php:230 mod/dfrn_request.php:415 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Nepodařilo se aktualizovat kontakt." #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/contacts.php:421 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt byl odblokován" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt bude ignorován" #: mod/contacts.php:432 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt přestal být ignorován" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt byl archivován" #: mod/contacts.php:443 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt byl vrácen z archívu." #: mod/contacts.php:467 msgid "Drop contact" msgstr "Zrušit kontakt" #: mod/contacts.php:470 mod/contacts.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete smazat tento kontakt?" #: mod/contacts.php:488 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt byl odstraněn." #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jste vzájemní přátelé s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:523 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Sdílíte s uživatelem %s" #: mod/contacts.php:527 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "uživatel %s sdílí s vámi" #: mod/contacts.php:547 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Soukromá komunikace není dostupná pro tento kontakt." #: mod/contacts.php:549 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizace byla úspěšná)" #: mod/contacts.php:552 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizace nebyla úspěšná)" #: mod/contacts.php:554 mod/contacts.php:992 msgid "Suggest friends" msgstr "Navrhněte přátelé" #: mod/contacts.php:558 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sítě: %s" #: mod/contacts.php:563 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikace s tímto kontaktem byla ztracena!" #: mod/contacts.php:569 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Načíst další informace pro kanál" #: mod/contacts.php:571 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Načíst informace jako obrázky náhledu, nadpis a popisek z položky kanálu. Toto můžete aktivovat pokud kanál neobsahuje moc textu. Klíčová slova jsou vzata z hlavičky meta v položce kanálu a jsou zveřejněna jako hashtagy." #: mod/contacts.php:572 mod/admin.php:1284 mod/admin.php:1449 #: mod/admin.php:1459 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #: mod/contacts.php:573 msgid "Fetch information" msgstr "Načíst informace" #: mod/contacts.php:574 msgid "Fetch keywords" msgstr "Načíst klíčová slova" #: mod/contacts.php:575 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Načíst informace a klíčová slova" #: mod/contacts.php:599 mod/unfollow.php:100 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Odpojit/Zrušit sledování" #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: mod/contacts.php:611 msgid "Profile Visibility" msgstr "Viditelnost profilu" #: mod/contacts.php:612 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení vašeho profilu." #: mod/contacts.php:613 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktní informace / poznámky" #: mod/contacts.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "Jejich osobní poznámka" #: mod/contacts.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editovat poznámky kontaktu" #: mod/contacts.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokovat / Odblokovat kontakt" #: mod/contacts.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorovat kontakt" #: mod/contacts.php:622 msgid "Repair URL settings" msgstr "Opravit nastavení adresy URL " #: mod/contacts.php:623 msgid "View conversations" msgstr "Zobrazit konverzace" #: mod/contacts.php:628 msgid "Last update:" msgstr "Poslední aktualizace:" #: mod/contacts.php:630 msgid "Update public posts" msgstr "Aktualizovat veřejné příspěvky" #: mod/contacts.php:632 mod/contacts.php:1002 msgid "Update now" msgstr "Aktualizovat" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:489 mod/admin.php:1834 msgid "Unblock" msgstr "Odblokovat" #: mod/contacts.php:637 mod/contacts.php:827 mod/contacts.php:1011 #: mod/admin.php:488 mod/admin.php:1833 msgid "Block" msgstr "Blokovat" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 msgid "Unignore" msgstr "Přestat ignorovat" #: mod/contacts.php:638 mod/contacts.php:828 mod/contacts.php:1019 #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:181 #: mod/notifications.php:264 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently blocked" msgstr "V současnosti zablokováno" #: mod/contacts.php:643 msgid "Currently ignored" msgstr "V současnosti ignorováno" #: mod/contacts.php:644 msgid "Currently archived" msgstr "Aktuálně archivován" #: mod/contacts.php:645 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Čekám na potrvzení spojení" #: mod/contacts.php:646 mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:253 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skrýt tento kontakt před ostatními" #: mod/contacts.php:646 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpovědi/lajky na Vaše veřejné příspěvky mohou být stále viditelné" #: mod/contacts.php:647 msgid "Notification for new posts" msgstr "Upozornění na nové příspěvky" #: mod/contacts.php:647 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Poslat upozornění při každém novém příspěvku tohoto kontaktu" #: mod/contacts.php:650 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Zakázaná klíčová slova" #: mod/contacts.php:650 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Čárkou oddělený seznam klíčových slov, které by neměly být převáděna na hashtagy, když je zvoleno \"Načíst informace a klíčová slova\"" #: mod/contacts.php:656 mod/unfollow.php:122 mod/follow.php:166 #: mod/admin.php:494 mod/admin.php:504 mod/notifications.php:256 msgid "Profile URL" msgstr "URL profilu" #: mod/contacts.php:660 mod/directory.php:148 mod/events.php:519 #: mod/notifications.php:246 src/Model/Event.php:60 src/Model/Event.php:85 #: src/Model/Event.php:421 src/Model/Event.php:900 src/Model/Profile.php:413 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: mod/contacts.php:662 src/Model/Profile.php:420 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: mod/contacts.php:664 mod/directory.php:154 mod/notifications.php:248 #: src/Model/Profile.php:419 src/Model/Profile.php:804 msgid "About:" msgstr "O mě:" #: mod/contacts.php:666 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:250 #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Tags:" msgstr "Štítky:" #: mod/contacts.php:667 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:855 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:886 msgid "Status" msgstr "Stav" #: mod/contacts.php:670 msgid "Contact Settings" msgstr "Nastavení kontaktů" #: mod/contacts.php:711 msgid "Suggestions" msgstr "Doporučení" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Navrhnout potenciální přátele" #: mod/contacts.php:719 mod/group.php:215 msgid "All Contacts" msgstr "Všechny kontakty" #: mod/contacts.php:722 msgid "Show all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:727 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokován" #: mod/contacts.php:730 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze neblokované kontakty" #: mod/contacts.php:735 msgid "Blocked" msgstr "Blokován" #: mod/contacts.php:738 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Zobrazit pouze blokované kontakty" #: mod/contacts.php:743 msgid "Ignored" msgstr "Ignorován" #: mod/contacts.php:746 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Zobrazit pouze ignorované kontakty" #: mod/contacts.php:751 msgid "Archived" msgstr "Archivován" #: mod/contacts.php:754 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Zobrazit pouze archivované kontakty" #: mod/contacts.php:759 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" #: mod/contacts.php:762 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Zobrazit pouze skryté kontakty" #: mod/contacts.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Prohledat Vaše kontakty" #: mod/contacts.php:819 mod/search.php:236 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Výsledky pro: %s" #: mod/contacts.php:820 mod/directory.php:209 view/theme/vier/theme.php:203 #: src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Najít" #: mod/contacts.php:826 mod/settings.php:169 mod/settings.php:695 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Archive" msgstr "Archivovat" #: mod/contacts.php:829 mod/contacts.php:1027 msgid "Unarchive" msgstr "Vrátit z archívu" #: mod/contacts.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "Dávkové (batch) akce" #: mod/contacts.php:858 mod/unfollow.php:132 mod/follow.php:186 #: src/Model/Profile.php:889 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusové zprávy a příspěvky " #: mod/contacts.php:866 src/Model/Profile.php:897 msgid "Profile Details" msgstr "Detaily profilu" #: mod/contacts.php:878 msgid "View all contacts" msgstr "Zobrazit všechny kontakty" #: mod/contacts.php:889 msgid "View all common friends" msgstr "Zobrazit všechny společné přátele" #: mod/contacts.php:895 mod/admin.php:1362 mod/events.php:533 #: src/Model/Profile.php:863 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: mod/contacts.php:898 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Pokročilé nastavení kontaktu" #: mod/contacts.php:930 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Vzájemné přátelství" #: mod/contacts.php:934 msgid "is a fan of yours" msgstr "je Váš fanoušek" #: mod/contacts.php:938 msgid "you are a fan of" msgstr "jste fanouškem" #: mod/contacts.php:953 mod/photos.php:1482 mod/photos.php:1521 #: mod/photos.php:1594 src/Object/Post.php:801 msgid "This is you" msgstr "Nastavte Vaši polohu" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Přepnout stav Blokováno" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Přepnout stav Ignorováno" #: mod/contacts.php:1029 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Přepnout stav Archivováno" #: mod/contacts.php:1037 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: mod/delegate.php:37 msgid "Parent user not found." msgstr "Rodičovský uživatel nenalezen." #: mod/delegate.php:144 msgid "No parent user" msgstr "Žádný rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:159 msgid "Parent Password:" msgstr "Rodičovské heslo:" #: mod/delegate.php:159 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Prosím vložte heslo rodičovského účtu k legitimizaci Vašeho požadavku." #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent User" msgstr "Rodičovský uživatel" #: mod/delegate.php:167 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Rodičovští uživatelé mají naprostou kontrolu nad tímto účtem, včetně nastavení účtu. Prosím překontrolujte, komu tento přístup dáváte." #: mod/delegate.php:168 mod/admin.php:311 mod/admin.php:1357 #: mod/admin.php:1999 mod/admin.php:2253 mod/admin.php:2327 mod/admin.php:2474 #: mod/settings.php:669 mod/settings.php:776 mod/settings.php:864 #: mod/settings.php:953 mod/settings.php:1183 msgid "Save Settings" msgstr "Uložit Nastavení" #: mod/delegate.php:169 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Správa delegátů stránky" #: mod/delegate.php:170 msgid "Delegates" msgstr "Delegáti" #: mod/delegate.php:172 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegáti jsou schopni řídit všechny aspekty tohoto účtu/stránky, kromě základních nastavení účtu. Prosím, nedelegujte svůj osobní účet nikomu, komu zcela nedůvěřujete." #: mod/delegate.php:173 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Stávající delegáti stránky " #: mod/delegate.php:175 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potenciální delegáti" #: mod/delegate.php:178 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: mod/delegate.php:179 msgid "No entries." msgstr "Žádné záznamy." #: mod/feedtest.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Pro používání tohoto modulu musíte být přihlášen/a" #: mod/feedtest.php:48 msgid "Source URL" msgstr "Zdrojová adresa URL" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Příspěvek úspěšně odeslán" #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Registruji Vás ke kontaktům OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:33 msgid "No contact provided." msgstr "Nebyl poskytnut žádný kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:40 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Nelze načíst informace pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:50 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Nelze načíst přátele pro kontakt." #: mod/ostatus_subscribe.php:78 msgid "success" msgstr "úspěch" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 msgid "failed" msgstr "selhalo" #: mod/ostatus_subscribe.php:83 src/Object/Post.php:287 msgid "ignored" msgstr "ignorován" #: mod/profile_photo.php:55 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrázek byl odeslán, ale jeho oříznutí se nesdařilo." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:96 mod/profile_photo.php:104 #: mod/profile_photo.php:315 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Nepodařilo se snížit velikost obrázku [%s]." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Znovu načtěte stránku (Shift+F5) nebo vymažte cache prohlížeče, pokud se nové fotografie nezobrazí okamžitě." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Obrázek nelze zpracovat " #: mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload File:" msgstr "Nahrát soubor:" #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Select a profile:" msgstr "Vybrat profil:" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "or" msgstr "nebo" #: mod/profile_photo.php:253 msgid "skip this step" msgstr "přeskočit tento krok " #: mod/profile_photo.php:253 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Vybrat fotografii z Vašich fotoalb" #: mod/profile_photo.php:266 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Prosím, ořízněte tento obrázek pro optimální zobrazení." #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Done Editing" msgstr "Editace dokončena" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Obrázek byl úspěšně nahrán." #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "Kontakt nebyl nalezen, nebo u něj nemůže být zrušeno sledování." #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Zrušeno sledování kontaktu" #: mod/unfollow.php:65 mod/follow.php:62 mod/dfrn_request.php:657 msgid "Submit Request" msgstr "Odeslat žádost" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "nejste přítelem tohoto kontaktu" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Zrušení sledování není aktuálně na Vaši síti podporováno." #: mod/unfollow.php:113 mod/follow.php:157 mod/dfrn_request.php:655 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Verze PHP pro příkazový řádek na Vašem systému nemá povolen \"register_argc_argv\"." #: mod/directory.php:151 mod/notifications.php:252 src/Model/Profile.php:416 #: src/Model/Profile.php:743 msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:417 src/Model/Profile.php:767 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:418 src/Model/Profile.php:784 msgid "Homepage:" msgstr "Domácí stránka:" #: mod/directory.php:202 view/theme/vier/theme.php:208 #: src/Content/Widget.php:68 msgid "Global Directory" msgstr "Globální adresář" #: mod/directory.php:204 msgid "Find on this site" msgstr "Nalézt na tomto webu" #: mod/directory.php:206 msgid "Results for:" msgstr "Výsledky pro:" #: mod/directory.php:208 msgid "Site Directory" msgstr "Adresář serveru" #: mod/directory.php:213 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Žádné záznamy (některé položky mohou být skryty)." #: mod/dirfind.php:49 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Vyhledávání lidí - %s" #: mod/dirfind.php:60 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Vyhledávání ve fóru - %s" #: mod/follow.php:45 msgid "The contact could not be added." msgstr "Kontakt nemohl být přidán." #: mod/follow.php:73 msgid "You already added this contact." msgstr "Již jste si tento kontakt přidali." #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro Diasporu není zapnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Podpora pro OStatus je vypnnuta. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Typ sítě nemohl být detekován. Kontakt nemůže být přidán." #: mod/follow.php:149 mod/dfrn_request.php:647 msgid "Please answer the following:" msgstr "Odpovězte, prosím, následující:" #: mod/follow.php:150 mod/dfrn_request.php:648 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Zná Vás uživatel %s ?" #: mod/follow.php:151 mod/dfrn_request.php:649 msgid "Add a personal note:" msgstr "Přidat osobní poznámku:" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Nenalezen žádný platný účet." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Žádost o obnovení hesla vyřízena. Zkontrolujte Vaši e-mailovou schránku." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\tPřed nedávnem jsme obdrželi na \"%2$s\" požadavek pro resetování\n\t\thesla k Vašemu účtu. Pro potvrzení tohoto požadavku, prosím klikněte na odkaz\n\t\tpro ověření dole, nebo ho zkopírujte do adresního řádku Vašeho prohlížeče.\n\n\t\tPokud jste o tuto změnu NEPOŽÁDAL/A, prosím NEKLIKEJTE na tento odkaz\n\t\ta ignorujte a/nebo smažte tento e-mail. Platnost požadavku brzy vyprší.\n\n\t\tVaše heslo nebude změněno, dokud nedokážeme ověřit, že jste tento\n\t\tpožadavek nevydal/a Vy." #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tKlikněte na tento odkaz brzy pro ověření vaší identity:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tObdržíte poté následnou zprávu obsahující nové heslo.\n\t\tPo přihlášení můžete toto heslo změnit na stránce nastavení Vašeho účtu.\n\n\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\tAdresa stránky:\t\t%2$s\n\t\tPřihlašovací jméno:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:73 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Na %s bylo zažádáno o resetování hesla" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Žádost nemohla být ověřena. (Možná jste ji odeslali již dříve.) Obnovení hesla se nezdařilo." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Platnost požadavku vypršela, prosím vytvořte nový." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomněli jste heslo?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Zadejte svůj e-mailovou adresu a odešlete žádost o zaslání Vašeho nového hesla. Poté zkontrolujte svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:315 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Přezdívka nebo e-mail: " #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: mod/lostpass.php:136 src/Module/Login.php:327 msgid "Password Reset" msgstr "Obnovení hesla" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Vaše heslo bylo na Vaše přání resetováno." #: mod/lostpass.php:138 msgid "Your new password is" msgstr "Někdo Vám napsal na Vaši profilovou stránku" #: mod/lostpass.php:139 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Uložte si nebo zkopírujte nové heslo - a pak" #: mod/lostpass.php:140 msgid "click here to login" msgstr "klikněte zde pro přihlášení" #: mod/lostpass.php:141 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Nezdá se, že by to bylo Vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: mod/lostpass.php:149 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tVaše heslo se před nedávnem změnilo, jak jste požádal/a. Prosím uchovejte\n\t\t\ttyto informace pro vaše záznamy (nebo si ihned změňte heslo na něco,\n\t\t\tco si zapamatujete).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:155 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce nastavení Vašeho účtu\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Vaše heslo bylo změněno na %s" #: mod/babel.php:22 msgid "Source input" msgstr "Zdrojový vstup" #: mod/babel.php:28 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: mod/babel.php:34 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: mod/babel.php:39 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: mod/babel.php:45 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:51 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: mod/babel.php:57 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: mod/babel.php:63 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:69 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:76 msgid "Source input \\x28Diaspora format\\x29" msgstr "Zdrojový vstup \\x28Formát Diaspora\\x29" #: mod/babel.php:82 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: mod/babel.php:89 msgid "Raw HTML input" msgstr "Hrubý HTML vstup" #: mod/babel.php:94 msgid "HTML Input" msgstr "HTML vstup" #: mod/babel.php:100 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: mod/babel.php:106 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: mod/babel.php:114 msgid "Source text" msgstr "Zdrojový text" #: mod/babel.php:115 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: mod/babel.php:116 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: mod/babel.php:117 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Toto je Friendica, verze" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "běžící na webu" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Pro více informací o projektu Friendica, prosím, navštivte stránku Friendi.ca" #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Pro hlášení chyb a námětů na změny navštivte" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "sledování chyb na GitHubu" #: mod/friendica.php:89 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Návrhy, pochvaly atd., prosím, posílejte na adresu \"info\" zavináč \"friendi\"-tečka-\"ca\"" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Nainstalované doplňky/aplikace:" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Žádne nainstalované doplňky/aplikace" #: mod/friendica.php:122 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Přečtěte si o Podmínkách používání tohoto serveru." #: mod/friendica.php:127 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "Na tomto serveru jsou zablokovány následující vzdálené servery." #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:357 mod/admin.php:375 #: mod/dfrn_request.php:347 src/Model/Contact.php:1281 msgid "Blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/friendica.php:128 mod/admin.php:358 mod/admin.php:376 msgid "Reason for the block" msgstr "Důvody pro zablokování" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Celkový limit pozvánek byl překročen" #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : není platná e-mailová adresa." #: mod/invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Prosím přidejte se k nám na Friendice" #: mod/invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limit pozvánek byl překročen. Prosím kontaktujte administrátora Vaší stránky." #: mod/invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Doručení zprávy se nezdařilo." #: mod/invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d zpráva odeslána." msgstr[1] "%d zprávy odeslány." msgstr[2] "%d zpráv odesláno." msgstr[3] "%d zprávy odeslány." #: mod/invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nemáte k dispozici žádné další pozvánky" #: mod/invite.php:130 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Navštivte %s pro seznam veřejných serverů, na kterých se můžete přidat. Členové Friendica na jiných serverech se mohou spojit mezi sebou, jakožto i se členy mnoha dalších sociálních sítí." #: mod/invite.php:132 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "K přijetí této pozvánky prosím navštivte a registrujte se na %s nebo na kterékoliv jiném veřejném Friendica serveru." #: mod/invite.php:133 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím. Navštivte %s pro seznam alternativních serverů Friendica, ke kterým se můžete přidat." #: mod/invite.php:137 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Omlouváme se. Systém nyní není nastaven tak, aby se připojil k ostatním veřejným serverům nebo umožnil pozvat nové členy." #: mod/invite.php:141 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Stránky Friendica jsou navzájem propojené a vytváří tak obrovský sociální web s dúrazem na soukromí, kterou vlastní a kontrojují její členové, Mohou se také připojit k mnoha tradičním socilním sítím." #: mod/invite.php:140 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Pokud chcete tuto pozvánku přijmout, prosím navštivte %s a registrujte se tam." #: mod/invite.php:147 msgid "Send invitations" msgstr "Poslat pozvánky" #: mod/invite.php:148 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Zadejte e-mailové adresy, jednu na řádek:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Jste srdečně pozván/a se připojit ke mně a k mým blízkým přátelům na Friendica - a pomoci nám vytvořit lepší sociální web." #: mod/invite.php:151 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Budete muset zadat kód této pozvánky: $invite_code" #: mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Jakmile se zaregistrujete, prosím spojte se se mnou přes mou profilovu stránku na:" #: mod/invite.php:153 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Pro více informací o projektu Friendica a proč si myslíme, že je důležitý, prosím navštivte http://friendi.ca" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Nastavení kontaktu změněno" #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Aktualizace kontaktu selhala." #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "VAROVÁNÍ: Toto je velmi pokročilé a pokud zadáte nesprávné informace, Vaše komunikace s tímto kontaktem může přestat fungovat." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Prosím použijte ihned v prohlížeči tlačítko \"zpět\" pokud si nejste jisti, co dělat na této stránce." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "Žádné zrcadlení" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Zrcadlit pro přeposlané příspěvky" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Zrcadlit jako mé vlastní příspěvky" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Návrat k editoru kontaktu" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "Znovu načíst data kontaktu" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "Remote Self" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Zrcadlení příspěvků od tohoto kontaktu" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Označit tento kontakt jako \"remote_self\", s tímto nastavením bude friendica přeposílat všechny nové příspěvky od tohoto kontaktu." #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:494 mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 #: mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1856 mod/settings.php:671 #: mod/settings.php:697 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Přezdívka účtu" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Tagname - upřednostněno před Jménem/Přezdívkou" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL adresa účtu" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "Žádost o přátelství URL" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL adresa potvrzení přátelství" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notifikační URL adresa" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL adresa" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nové foto z této URL adresy" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:539 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s vítá %2$s" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "Nápověda:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:297 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: mod/help.php:63 index.php:317 msgid "Page not found." msgstr "Stránka nenalezena" #: mod/install.php:87 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Komunikační server - Nastavení" #: mod/install.php:93 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nelze se připojit k databázi." #: mod/install.php:97 msgid "Could not create table." msgstr "Nelze vytvořit tabulku." #: mod/install.php:103 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Vaše databáze Friendica byla nainstalována." #: mod/install.php:108 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Pravděpodobně budete muset manuálně importovat soubor \"database.sql\" pomocí phpMyAdmin či MySQL." #: mod/install.php:109 mod/install.php:155 mod/install.php:267 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Přečtěte si prosím informace v souboru \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:121 msgid "Database already in use." msgstr "Databáze se již používá." #: mod/install.php:152 msgid "System check" msgstr "Testování systému" #: mod/install.php:157 msgid "Check again" msgstr "Otestovat znovu" #: mod/install.php:177 msgid "Database connection" msgstr "Databázové spojení" #: mod/install.php:178 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Pro instalaci Friendica potřeujeme znát připojení k Vaší databázi." #: mod/install.php:179 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Pokud máte otázky k následujícím nastavením, obraťte se na svého poskytovatele hostingu nebo administrátora serveru, " #: mod/install.php:180 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databáze, kterou uvedete níže, by již měla existovat. Pokud to tak není, prosíme, vytvořte ji před pokračováním." #: mod/install.php:184 msgid "Database Server Name" msgstr "Jméno databázového serveru" #: mod/install.php:185 msgid "Database Login Name" msgstr "Přihlašovací jméno k databázi" #: mod/install.php:186 msgid "Database Login Password" msgstr "Heslo k databázovému účtu " #: mod/install.php:186 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Z bezpečnostních důvodů nesmí být heslo prázdné." #: mod/install.php:187 msgid "Database Name" msgstr "Jméno databáze" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "Site administrator email address" msgstr "Emailová adresa administrátora webu" #: mod/install.php:188 mod/install.php:228 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Vaše emailová adresa účtu se musí s touto shodovat, aby bylo možné využívat administrační panel ve webovém rozhraní." #: mod/install.php:192 mod/install.php:231 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Prosím, vyberte výchozí časové pásmo pro váš server" #: mod/install.php:218 msgid "Site settings" msgstr "Nastavení webu" #: mod/install.php:232 msgid "System Language:" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/install.php:232 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Nastavte si výchozí jazyk pro vaše instalační rozhraní Friendica a pro odesílání e-mailů." #: mod/install.php:248 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Databázový konfigurační soubor \".htconfig.php\" nemohl být uložen. Prosím, použijte přiložený text k vytvoření konfiguračního souboru ve vašem kořenovém adresáři webového serveru." #: mod/install.php:265 msgid "

What next

" msgstr "

Co dál

" #: mod/install.php:266 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "DŮLEŽITÉ: Budete si muset [manuálně] nastavit naplánovaný úkol pro pracovníka." #: mod/install.php:269 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Přejděte k registrační stránce Vašeho nového serveru Friendica a zaregistrujte se jako nový uživatel. Nezapomeňte použít stejný e-mail, který jste zadal/a jako administrátorský e-mail. To Vám umožní navštívit panel pro administraci stránky." #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:199 msgid "New Message" msgstr "Nová zpráva" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Nepodařilo se najít kontaktní informace." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto zprávu?" #: mod/message.php:152 msgid "Message deleted." msgstr "Zpráva odstraněna." #: mod/message.php:166 msgid "Conversation removed." msgstr "Konverzace odstraněna." #: mod/message.php:272 msgid "No messages." msgstr "Žádné zprávy." #: mod/message.php:311 msgid "Message not available." msgstr "Zpráva není k dispozici." #: mod/message.php:378 msgid "Delete message" msgstr "Smazat zprávu" #: mod/message.php:380 mod/message.php:481 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D M R - g:i A" #: mod/message.php:395 mod/message.php:478 msgid "Delete conversation" msgstr "Odstranit konverzaci" #: mod/message.php:397 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Není k dispozici zabezpečená komunikace. Možná budete schopni reagovat z odesilatelovy profilové stránky." #: mod/message.php:401 msgid "Send Reply" msgstr "Poslat odpověď" #: mod/message.php:452 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Neznámý odesilatel - %s" #: mod/message.php:454 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Vy a %s" #: mod/message.php:456 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s a Vy" #: mod/message.php:484 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d zpráva" msgstr[1] "%d zprávy" msgstr[2] "%d zpráv" msgstr[3] "%d zpráv" #: mod/admin.php:107 msgid "Theme settings updated." msgstr "Nastavení motivu bylo aktualizováno." #: mod/admin.php:180 src/Content/Nav.php:175 msgid "Information" msgstr "Informace" #: mod/admin.php:181 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:717 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiky Federation" #: mod/admin.php:183 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #: mod/admin.php:184 mod/admin.php:1356 msgid "Site" msgstr "Web" #: mod/admin.php:185 mod/admin.php:1285 mod/admin.php:1822 mod/admin.php:1838 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: mod/admin.php:186 mod/admin.php:1938 mod/admin.php:1998 mod/settings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Doplňky" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:2208 mod/admin.php:2252 msgid "Themes" msgstr "Motivy" #: mod/admin.php:188 mod/settings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Další funkčnosti" #: mod/admin.php:189 mod/admin.php:304 mod/register.php:291 #: src/Content/Nav.php:178 src/Module/Tos.php:70 msgid "Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:190 msgid "Database" msgstr "Databáze" #: mod/admin.php:191 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizace databáze" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:752 msgid "Inspect Queue" msgstr "Proskoumat frontu" #: mod/admin.php:193 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: mod/admin.php:194 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blokované kontakty" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:366 msgid "Server Blocklist" msgstr "Blokované servery" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:525 msgid "Delete Item" msgstr "Smazat položku" #: mod/admin.php:197 mod/admin.php:198 mod/admin.php:2326 msgid "Logs" msgstr "Logy" #: mod/admin.php:199 mod/admin.php:2393 msgid "View Logs" msgstr "Zobrazit záznamy" #: mod/admin.php:201 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #: mod/admin.php:202 msgid "PHP Info" msgstr "Info o PHP" #: mod/admin.php:203 msgid "probe address" msgstr "vyzkoušet adresu" #: mod/admin.php:204 msgid "check webfinger" msgstr "vyzkoušet webfinger" #: mod/admin.php:223 src/Content/Nav.php:218 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:224 msgid "Addon Features" msgstr "Vlastnosti doplňků" #: mod/admin.php:225 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:365 mod/admin.php:482 mod/admin.php:524 #: mod/admin.php:716 mod/admin.php:751 mod/admin.php:847 mod/admin.php:1355 #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:1937 mod/admin.php:1997 mod/admin.php:2207 #: mod/admin.php:2251 mod/admin.php:2325 mod/admin.php:2392 msgid "Administration" msgstr "Administrace" #: mod/admin.php:305 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Ukázat Podmínky používání" #: mod/admin.php:305 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Povolte stránku Podmínky používání. Pokud je toto povoleno, bude na formulář pro registrací a stránku s obecnými informacemi přidán odkaz k podmínkám." #: mod/admin.php:306 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Zobrazit Prohlášení o ochraně soukromí" #: mod/admin.php:306 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Ukázat některé informace ohledně potřebných informací k provozování serveru podle například Obecného nařízení o ochraně osobních údajů EU (GDPR)" #: mod/admin.php:307 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Náhled Prohlášení o ochraně soukromí" #: mod/admin.php:309 msgid "The Terms of Service" msgstr "Podmínky používání" #: mod/admin.php:309 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Zde zadejte Podmínky používání Vašeho serveru. Můžete používat BBCode. Záhlaví sekcí by měly být označeny [h2] a níže." #: mod/admin.php:357 msgid "The blocked domain" msgstr "Zablokovaná doména" #: mod/admin.php:358 mod/admin.php:371 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Důvod, proč jste doménu zablokoval/a" #: mod/admin.php:359 msgid "Delete domain" msgstr "Smazat doménu" #: mod/admin.php:359 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Zaškrtnutím odstraníte tuto položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:367 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Tato stránka může být použita k definici \"černé listiny\" serverů z federované sítě, kterým není dovoleno interagovat s vaším serverem. Měl/a byste také pro všechny zadané domény uvést důvod, proč jste vzdálený server zablokoval/a." #: mod/admin.php:368 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "Seznam zablokovaných server bude zveřejněn na stránce /friendica, takže vaši uživatelé a lidé vyšetřující probém s komunikací mohou důvod najít snadno." #: mod/admin.php:369 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Přidat na blokovací seznam novou položku" #: mod/admin.php:370 msgid "Server Domain" msgstr "Serverová doména" #: mod/admin.php:370 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Doména serveru, který má být přidán na blokovací seznam. Vynechejte protokol (\"http://\")." #: mod/admin.php:371 msgid "Block reason" msgstr "Důvod zablokování" #: mod/admin.php:372 msgid "Add Entry" msgstr "Přidat položku" #: mod/admin.php:373 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Uložit změny do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:374 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Aktuální položky v bokovacím seznamu" #: mod/admin.php:377 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:380 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Odstranit položku z blokovacího seznamu?" #: mod/admin.php:406 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server přidán do blokovacího seznamu" #: mod/admin.php:422 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blokovací seznam stránky aktualizován" #: mod/admin.php:445 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:72 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Kontakt byl na serveru zablokován" #: mod/admin.php:447 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:69 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze nalézt žádnou položku v kontaktech pro tuto URL adresu (%s)" #: mod/admin.php:454 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s kontakt odblokován" msgstr[1] "%skontakty odblokovány" msgstr[2] "%s kontaktů odblokováno" msgstr[3] "%s kontaktů odblokováno" #: mod/admin.php:483 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blokované vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:484 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Tato stránka Vám umožňuje zabránit jakýmkoliv zprávám ze vzdáleného kontaktu, aby se k vašemu serveru dostaly." #: mod/admin.php:485 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Zablokovat vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:486 mod/admin.php:1824 msgid "select all" msgstr "Vybrat vše" #: mod/admin.php:487 msgid "select none" msgstr "nevybrat žádný" #: mod/admin.php:490 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Žádný vzdálený kontakt není na tomto serveru zablokován." #: mod/admin.php:492 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Zablokovat vzdálené kontakty" #: mod/admin.php:493 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Zablokovat nový vzdálený kontakt" #: mod/admin.php:494 msgid "Photo" msgstr "Fotka" #: mod/admin.php:494 mod/profiles.php:394 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: mod/admin.php:502 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "Celkem %s zablokovaný kontakt" msgstr[1] "Celkem %s zablokované kontakty" msgstr[2] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" msgstr[3] "Celkem %s zablokovaných kontaktů" #: mod/admin.php:504 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "Adresa URL vzdáleného kontaktu k zablokování." #: mod/admin.php:526 msgid "Delete this Item" msgstr "Smazat tuto položku" #: mod/admin.php:527 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Na této stránce můžete smazat pološku z Vašeho serveru. Pokud je položkou příspěvek nejvyššího stupně, bude smazáno celé vlákno." #: mod/admin.php:528 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Budete muset znát číslo GUID položky. Můžete jej najít např. v adrese URL. Poslední část adresy http://example.com/display/123456 je GUID, v tomto případě 123456" #: mod/admin.php:529 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: mod/admin.php:529 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Číslo GUID položky, kterou chcete smazat" #: mod/admin.php:563 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Položka označená ke smazání" #: mod/admin.php:634 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: mod/admin.php:710 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Tato stránka vám nabízí pár čísel pro známou část federované sociální sítě, které je Váš server Friendica součástí. Tato čísla nejsou kompletní, ale pouze odrážejí část sítě, které si je Váš server vědom." #: mod/admin.php:711 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Funkce Adresář automaticky objevených kontaktů není zapnuta, zlepší zde zobrazená data." #: mod/admin.php:723 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Aktuálně si je tento server vědom %d serverů s %d registrovanými uživateli z těchto platforem:" #: mod/admin.php:754 msgid "ID" msgstr "Identifikátor" #: mod/admin.php:755 msgid "Recipient Name" msgstr "Jméno příjemce" #: mod/admin.php:756 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profil píjemce" #: mod/admin.php:757 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:183 msgid "Network" msgstr "Síť" #: mod/admin.php:758 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: mod/admin.php:759 msgid "Last Tried" msgstr "Naposled vyzkoušeno" #: mod/admin.php:760 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Na této stránce najdete obsah fronty odchozích příspěvků. Toto jsou příspěvky, u kterých počáteční doručení selhalo. Budou znovu poslány později, a pokud doručení selže trvale, budou nakonec smazány." #: mod/admin.php:784 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Vaše databáze stále běží s tabulkami MyISAM. Měl/a byste změnit typ datového úložiště na InnoDB. Protože Friendica bude v budoucnu používat pouze funkce InnoDB, měl/a byste to změnit! Zde naleznete návod, který by pro vás mohl být užitečný při konverzi úložišť. Můžete také použít příkaz php bin/console.php dbstructure toinnodb na Vaší instalaci Friendica pro automatickou konverzi.
" #: mod/admin.php:791 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Je dostupná ke stažení nová verze Friendica. Vaše aktuální verze je %1$s, upstreamová verze je%2$s" #: mod/admin.php:801 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Aktualizace databáze selhala. Prosím, spusťte příkaz \"php bin/console.php dbstructure update\" z příkazového řádku a podívejte se na chyby, které by se mohly vyskytnout." #: mod/admin.php:807 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Pracovník nebyl nikdy spuštěn. Prosím zkontrolujte strukturu Vaší databáze!" #: mod/admin.php:810 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Pracovník byl naposledy spuštěn v %s UTC. Toto je více než jedna hodina. Prosím zkontrolujte si nastavení crontab." #: mod/admin.php:815 msgid "Normal Account" msgstr "Normální účet" #: mod/admin.php:816 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automatický účet sledovatele" #: mod/admin.php:817 msgid "Public Forum Account" msgstr "Veřejný účet na fóru" #: mod/admin.php:818 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Účet s automatickým schvalováním přátel" #: mod/admin.php:819 msgid "Blog Account" msgstr "Účet Blogu" #: mod/admin.php:820 msgid "Private Forum Account" msgstr "Soukromá účet na fóru" #: mod/admin.php:842 msgid "Message queues" msgstr "Fronty zpráv" #: mod/admin.php:848 msgid "Summary" msgstr "Shrnutí" #: mod/admin.php:850 msgid "Registered users" msgstr "Registrovaní uživatelé" #: mod/admin.php:852 msgid "Pending registrations" msgstr "Čekající registrace" #: mod/admin.php:853 msgid "Version" msgstr "Verze" #: mod/admin.php:858 msgid "Active addons" msgstr "Aktivní doplňky" #: mod/admin.php:889 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Nelze zpracovat výchozí url adresu. Musí obsahovat alespoň ://" #: mod/admin.php:1220 msgid "Site settings updated." msgstr "Nastavení webu aktualizováno." #: mod/admin.php:1247 mod/settings.php:897 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Žádný speciální motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1276 msgid "No community page for local users" msgstr "Žádná komunitní stránka pro lokální uživatele" #: mod/admin.php:1277 msgid "No community page" msgstr "Komunitní stránka neexistuje" #: mod/admin.php:1278 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Počet veřejných příspěvků od uživatele na této stránce" #: mod/admin.php:1279 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky z federované sítě" #: mod/admin.php:1280 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Veřejné příspěvky od lokálních uživatelů a z federované sítě" #: mod/admin.php:1286 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Uživatelé, Všechny kontakty" #: mod/admin.php:1287 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Uživatelé, globální kontakty/fallback" #: mod/admin.php:1291 msgid "One month" msgstr "Jeden měsíc" #: mod/admin.php:1292 msgid "Three months" msgstr "Tři měsíce" #: mod/admin.php:1293 msgid "Half a year" msgstr "Půl roku" #: mod/admin.php:1294 msgid "One year" msgstr "Jeden rok" #: mod/admin.php:1299 msgid "Multi user instance" msgstr "Více uživatelská instance" #: mod/admin.php:1325 msgid "Closed" msgstr "Uzavřeno" #: mod/admin.php:1326 msgid "Requires approval" msgstr "Vyžaduje schválení" #: mod/admin.php:1327 msgid "Open" msgstr "Otevřená" #: mod/admin.php:1331 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Žádná SSL politika, odkazy budou následovat stránky SSL stav" #: mod/admin.php:1332 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Vyžadovat u všech odkazů použití SSL" #: mod/admin.php:1333 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certifikát podepsaný sám sebou, použít SSL pouze pro lokální odkazy (nedoporučeno)" #: mod/admin.php:1337 msgid "Don't check" msgstr "Nezkontrolovat" #: mod/admin.php:1338 msgid "check the stable version" msgstr "zkontrolovat stabilní verzi" #: mod/admin.php:1339 msgid "check the development version" msgstr "zkontrolovat verzi ve vývoji" #: mod/admin.php:1358 msgid "Republish users to directory" msgstr "Znovu publikovat uživatele do adresáře" #: mod/admin.php:1359 mod/register.php:267 msgid "Registration" msgstr "Registrace" #: mod/admin.php:1360 msgid "File upload" msgstr "Nahrání souborů" #: mod/admin.php:1361 msgid "Policies" msgstr "Politiky" #: mod/admin.php:1363 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Adresář automaticky objevených kontaktů" #: mod/admin.php:1364 msgid "Performance" msgstr "Výkonnost" #: mod/admin.php:1365 msgid "Worker" msgstr "Pracovník (worker)" #: mod/admin.php:1366 msgid "Message Relay" msgstr "Přeposílání zpráv" #: mod/admin.php:1367 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Změna umístění - Varování: pokročilá funkčnost. Tímto můžete znepřístupnit server." #: mod/admin.php:1370 msgid "Site name" msgstr "Název webu" #: mod/admin.php:1371 msgid "Host name" msgstr "Jméno hostitele (host name)" #: mod/admin.php:1372 msgid "Sender Email" msgstr "Email ddesílatele" #: mod/admin.php:1372 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "E-mailová adresa, kterou bude Váš server používat pro posílání e-mailů s oznámeními." #: mod/admin.php:1373 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: mod/admin.php:1374 msgid "Shortcut icon" msgstr "Ikona zkratky" #: mod/admin.php:1374 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro prohlížeče." #: mod/admin.php:1375 msgid "Touch icon" msgstr "Dotyková ikona" #: mod/admin.php:1375 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Odkaz k ikoně, která bude použita pro tablety a mobilní zařízení." #: mod/admin.php:1376 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/admin.php:1376 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Pro veřejné servery: zde můžete přidat dodatečné informace, které budou vypsané na stránce %s/servers." #: mod/admin.php:1377 msgid "System language" msgstr "Systémový jazyk" #: mod/admin.php:1378 msgid "System theme" msgstr "Grafická šablona systému " #: mod/admin.php:1378 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Výchozí systémový motiv - může být změněn v uživatelských profilech - změnit nastavení motivu" #: mod/admin.php:1379 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilní systémový motiv" #: mod/admin.php:1379 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Motiv pro mobilní zařízení" #: mod/admin.php:1380 msgid "SSL link policy" msgstr "Politika SSL odkazů" #: mod/admin.php:1380 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Určuje, zda-li budou generované odkazy používat SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "Force SSL" msgstr "Vynutit SSL" #: mod/admin.php:1381 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Vynutit SSL pro všechny ne-SSL žádosti - Upozornění: na některých systémech může dojít k nekonečnému zacyklení." #: mod/admin.php:1382 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "skrýt nápovědu z navigačního menu" #: mod/admin.php:1382 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skryje menu ze stránek Nápověda z navigačního menu. Nápovědu můžete stále zobrazit přímo zadáním /help." #: mod/admin.php:1383 msgid "Single user instance" msgstr "Jednouživatelská instance" #: mod/admin.php:1383 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Nastavit tuto instanci víceuživatelskou nebo jednouživatelskou pro pojmenovaného uživatele" #: mod/admin.php:1384 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1384 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximální velikost nahraných obrázků v bajtech. Výchozí hodnota je 0, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1385 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximální velikost obrázků" #: mod/admin.php:1385 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximální délka delší stránky nahrávaných obrázků v pixelech. Výchozí hodnota je -1, což znamená bez omezení." #: mod/admin.php:1386 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG kvalita obrázku" #: mod/admin.php:1386 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Nahrávaný JPEG bude uložen se zadanou kvalitou v rozmezí [0-100]. Defaultní je 100, což znamená plnou kvalitu." #: mod/admin.php:1388 msgid "Register policy" msgstr "Politika registrace" #: mod/admin.php:1389 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximální počet denních registrací" #: mod/admin.php:1389 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Pokud je registrace výše povolena, zde se nastaví maximální počet registrací nových uživatelů za den.\nPokud je registrace zakázána, toto nastavení nemá žádný efekt." #: mod/admin.php:1390 msgid "Register text" msgstr "Registrace textu" #: mod/admin.php:1390 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Bude zobrazeno viditelně na stránce registrace. Zde můžete používat BBCode." #: mod/admin.php:1391 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Účet je opuštěn po x dnech" #: mod/admin.php:1391 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nebude se plýtvat systémovými zdroji kontaktováním externích webů s opuštěnými účty. Zadejte 0 pro žádný časový limit." #: mod/admin.php:1392 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Povolené domény přátel" #: mod/admin.php:1392 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén, kterým je povoleno navazovat přátelství s tímto webem. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:1393 msgid "Allowed email domains" msgstr "Povolené e-mailové domény" #: mod/admin.php:1393 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Čárkou oddělený seznam domén emalových adres, kterým je povoleno provádět registraci na tomto webu. Zástupné znaky (wildcards) jsou povoleny. Prázné znamená libovolnou doménu." #: mod/admin.php:1394 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Žádný obohacený obsah oEmbed" #: mod/admin.php:1394 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Neukazovat obohacený obsah (např. vložené PDF dokumenty), kromě toho z domén vypsaných níže." #: mod/admin.php:1395 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Povolené domény pro oEmbed" #: mod/admin.php:1395 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Výpis domén, u nichž je povoleno zobrazit obsah oEmbed, oddělených čárkami. Zástupné znaky jsou povoleny." #: mod/admin.php:1396 msgid "Block public" msgstr "Blokovat veřejný přístup" #: mod/admin.php:1396 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Označením zablokujete veřejný přístup ke všem jinak veřejně přístupným osobním stránkám nepřihlášeným uživatelům." #: mod/admin.php:1397 msgid "Force publish" msgstr "Vynutit publikaci" #: mod/admin.php:1397 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Označením budou všechny profily na tomto serveru uvedeny v adresáři stránky." #: mod/admin.php:1397 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Povolení této funkce může porušit zákony o ochraně soukromí, jako je Obecné nařízení o ochraně osobních údajů (GDPR)" #: mod/admin.php:1398 msgid "Global directory URL" msgstr "Adresa URL globálního adresáře" #: mod/admin.php:1398 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Adresa URL globálního adresáře. Pokud toto není nastaveno, globální adresář bude aplikaci naprosto nedostupný." #: mod/admin.php:1399 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Nastavit pro nové uživatele příspěvky jako soukromé" #: mod/admin.php:1399 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Nastavit defaultní práva pro příspěvky od všech nových členů na výchozí soukromou skupinu raději než jako veřejné." #: mod/admin.php:1400 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nezahrnovat obsah příspěvků v emailových upozorněních" #: mod/admin.php:1400 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr " V mailových upozorněních, které jsou odesílány z tohoto webu jako soukromé zprávy, nejsou z důvodů bezpečnosti obsaženy příspěvky/komentáře/soukromé zprávy apod. " #: mod/admin.php:1401 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Zakázat veřejný přístup k rozšířením uvedeným v menu aplikace." #: mod/admin.php:1401 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Označení této volby omezí rozšíření uvedená v menu aplikace pouze pro členy." #: mod/admin.php:1402 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Nepovolit přidávání soukromých správ v příspěvcích" #: mod/admin.php:1402 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Nereplikovat lokální soukromé fotografie v příspěvcích s přidáním kopie obrázku. To znamená, že kontakty, které obdrží příspěvek obsahující soukromé fotografie se budou muset přihlásit a načíst každý obrázek, což může zabrat nějaký čas." #: mod/admin.php:1403 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Umožnit uživatelům nastavit " #: mod/admin.php:1403 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "S tímto označením má každý uživatel možnost označit jakékoliv ze svých kontakt jako \"remote_self\" v nastavení v dialogu opravit kontakt. Tímto označením se budou zrcadlit všechny správy tohoto kontaktu v uživatelově proudu." #: mod/admin.php:1404 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokovat více registrací" #: mod/admin.php:1404 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Znemožnit uživatelům registraci dodatečných účtů k použití jako stránky." #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support" msgstr "Podpora OpenID" #: mod/admin.php:1405 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Podpora OpenID pro registraci a přihlašování." #: mod/admin.php:1406 msgid "Fullname check" msgstr "kontrola úplného jména" #: mod/admin.php:1406 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Přimět uživatele k registraci s mezerou mezi jménu a příjmením v poli Celé jméno, jako antispamové opatření." #: mod/admin.php:1407 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Komunitní stránky pro návštěvníky" #: mod/admin.php:1407 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Které komunitní stránky by měly být viditelné pro návštěvníky. Lokální uživatelé vždy vidí obě stránky." #: mod/admin.php:1408 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Počet příspěvků na komunitní stránce" #: mod/admin.php:1408 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Maximální počet příspěvků na uživatele na komunitní sptránce. (neplatí pro 'Globální komunitu')" #: mod/admin.php:1409 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Zapnout podporu OStatus" #: mod/admin.php:1409 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Poskytnout zabudouvanou kompatibilitu s OStatus (StatusNet, GNU Social apod.). Veškerá komunikace s OStatus je veřejná, proto bude občas zobrazeno upozornění." #: mod/admin.php:1410 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Pouze importovat vlákna z OStatus z našich kontaktů" #: mod/admin.php:1410 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "Běžně importujeme všechen obsah z našich kontaktů na OStatus. S touto volbou uchováváme vlákna počatá kontaktem, který je na našem systému známý." #: mod/admin.php:1411 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Podpora pro OStatus může být zapnuta pouze, je-li povolen threading." #: mod/admin.php:1413 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Podpora pro Diasporu nemůže být zapnuta, protože Friendica byla nainstalována do podadresáře." #: mod/admin.php:1414 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Povolit podporu Diaspora" #: mod/admin.php:1414 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Poskytnout zabudovanou kompatibilitu sitě Diaspora." #: mod/admin.php:1415 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Povolit pouze Friendica kontakty" #: mod/admin.php:1415 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Všechny kontakty musí používat Friendica protokol. Všchny jiné zabudované komunikační protokoly budou zablokované." #: mod/admin.php:1416 msgid "Verify SSL" msgstr "Ověřit SSL" #: mod/admin.php:1416 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Pokud si přejete, můžete vynutit striktní ověřování certifikátů. To znamená že se nebudete moci připojit k žádnému serveru s vlastním SSL certifikátem." #: mod/admin.php:1417 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy uživatel" #: mod/admin.php:1418 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL adresa" #: mod/admin.php:1419 msgid "Network timeout" msgstr "Čas síťového spojení vypršel (timeout)" #: mod/admin.php:1419 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Hodnota ve vteřinách. Nastavte 0 pro neomezeno (není doporučeno)." #: mod/admin.php:1420 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximální průměrné zatížení" #: mod/admin.php:1420 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximální zatížení systému před pozastavením procesů zajišťujících doručování aktualizací - defaultně 50" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximální průměrné zatížení (Frontend)" #: mod/admin.php:1421 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximální zatížení systému předtím, než frontend ukončí službu - defaultně 50" #: mod/admin.php:1422 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimální paměť" #: mod/admin.php:1422 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimální volná paměť v MB pro pracovníka. Potřebuje přístup do /proc/meminfo - výchozí hodnota 0 (deaktivováno)" #: mod/admin.php:1423 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximální velikost tabulky pro optimalizaci" #: mod/admin.php:1423 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximální velikost tabulky (v MB) pro automatickou optimalizaci. Zadáním -1 ji vypnete." #: mod/admin.php:1424 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimální úroveň fragmentace" #: mod/admin.php:1424 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimální úroveň fragmentace pro spuštění automatické optimalizace - výchozí hodnota je 30%." #: mod/admin.php:1426 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Pravidelně ověřování globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1426 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou globální kontakty pravidelně kontrolovány pro zastaralá data a životnost kontaktů a serverů." #: mod/admin.php:1427 msgid "Days between requery" msgstr "Dny mezi dotazy" #: mod/admin.php:1427 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Počet dnů, po kterých je server znovu dotázán na své kontakty" #: mod/admin.php:1428 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Objevit kontakty z ostatních serverů" #: mod/admin.php:1428 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Periodicky dotazovat ostatní servery pro kontakty. Můžete si vybrat mezi možnostmi: \"uživatelé\" - uživatelé na vzdáleném systému, a \"globální kontakty\" - aktivní kontakty, které jsou známy na systému. Funkce fallback je určena pro servery Redmatrix a starší servery Friendica, kde globální kontakty nejsou dostupné. Fallback zvyšuje serverovou zátěž, doporučené nastavení je proto \"Uživatelé, globální kontakty\"." #: mod/admin.php:1429 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Časový rámec pro načítání globálních kontaktů" #: mod/admin.php:1429 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Pokud je aktivováno objevování, tato hodnota definuje časový rámec pro aktivitu globálních kontaktů, které jsou načteny z jiných serverů." #: mod/admin.php:1430 msgid "Search the local directory" msgstr "Hledat v lokálním adresáři" #: mod/admin.php:1430 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Prohledat lokální adresář místo globálního adresáře. Při lokálním prohledávání bude každé hledání provedeno v globálním adresáři na pozadí. To vylepšuje výsledky při zopakování hledání." #: mod/admin.php:1432 msgid "Publish server information" msgstr "Zveřejnit informace o serveru" #: mod/admin.php:1432 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou zveřejněna obecná data o serveru a jeho používání. Data obsahují jméno a verzi serveru, počet uživatelů s vřejnými profily, počet příspěvků a aktivované protokoly a konektory. Pro více informací navštivte the-federation.info." #: mod/admin.php:1434 msgid "Check upstream version" msgstr "Zkontrolovat upstreamovou verzi" #: mod/admin.php:1434 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Umožní kontrolovat nové verze Friendica na GitHubu. Pokud existuje nová verze, budete informován/a na přehledu administračního panelu." #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress Tags" msgstr "Potlačit štítky" #: mod/admin.php:1435 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Potlačit zobrazení seznamu hastagů na konci příspěvků." #: mod/admin.php:1436 msgid "Clean database" msgstr "Vyčistit databázi" #: mod/admin.php:1436 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Odstranit staré vzdálené položky, osiřelé záznamy v databázi a starý obsah z některých dalších pomocných tabulek." #: mod/admin.php:1437 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Životnost vzdálených položek" #: mod/admin.php:1437 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány vzdálené položky. Vlastní položky a označené či vyplněné položky jsou vždy ponechány. Hodnota 0 tuto funkci vypíná." #: mod/admin.php:1438 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Životnost nevyžádaných položek" #: mod/admin.php:1438 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Pokud je zapnuto čištění databáze, tato funkce definuje počet dnů, po kterých budou smazány nevyžádané vzdálené položky (většinou obsah z přeposílacího serveru). Výchozí hodnota je 90 dní. Pokud je zadaná hodnota 0, výchozí hodnotou bude obecná hodnota životnosti vzdálených položek." #: mod/admin.php:1439 msgid "Path to item cache" msgstr "Cesta k položkám v mezipaměti" #: mod/admin.php:1439 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "V mezipaměti je uložen vygenerovaný BBCode a externí obrázky." #: mod/admin.php:1440 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Doba platnosti vyrovnávací paměti v sekundách" #: mod/admin.php:1440 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Jak dlouho by měla vyrovnávací paměť držet data? Výchozí hodnota je 86400 sekund (Jeden den). Pro vypnutí funkce vyrovnávací paměti nastavte hodnotu na -1." #: mod/admin.php:1441 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximální počet komentářů k příspěvku" #: mod/admin.php:1441 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Kolik komentářů by mělo být zobrazeno k každému příspěvku? Výchozí hodnotou je 100." #: mod/admin.php:1442 msgid "Temp path" msgstr "Cesta k dočasným souborům" #: mod/admin.php:1442 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Pokud máte omezený systém, kde webový server nemá přístup k systémové složce temp, zde zadejte jinou cestu." #: mod/admin.php:1443 msgid "Base path to installation" msgstr "Základní cesta k instalaci" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Pokud systém nemůže detekovat správnou cestu k Vaší instalaci, zde zadejte jinou cestu. Toto nastavení by mělo být nastaveno pouze, pokud používáte omezený systém a symbolické odkazy ke kořenové složce webu." #: mod/admin.php:1444 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Vypnutí obrázkové proxy" #: mod/admin.php:1444 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Obrázková proxy zvyšuje výkon a soukromí. Neměla by však být používána na systémech s velmi malou rychlostí připojení." #: mod/admin.php:1445 msgid "Only search in tags" msgstr "Hledat pouze ve štítkách" #: mod/admin.php:1445 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Textové vyhledávání může u rozsáhlých systémů znamenat velmi citelné zpomalení systému." #: mod/admin.php:1447 msgid "New base url" msgstr "Nová výchozí url adresa" #: mod/admin.php:1447 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Změnit výchozí URL adresu pro tento server. Toto odešle zprávu o přemístění všem kontaktům na Friendica a Diaspora* všech uživatelů." #: mod/admin.php:1449 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO Šifrování" #: mod/admin.php:1449 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Šifrovací vrstva mezi servery." #: mod/admin.php:1449 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: mod/admin.php:1451 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximální počet paralelních pracovníků" #: mod/admin.php:1451 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "Na sdílených hostinzích toto nastavte na hodnotu 2. Na větších systémech se hodí hodnoty kolem 10. Výchozí hodnotou je 4." #: mod/admin.php:1452 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Nepoužívat \"proc_open\" s pracovníkem" #: mod/admin.php:1452 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "Toto zapněte, pokud Váš systém nedovoluje používání \"proc_open\". To se může stát na sdíleném hostingu. Pokud je toto povoleno, bude zvýšena častost vyvolávání pracovníka v crontabu." #: mod/admin.php:1453 msgid "Enable fastlane" msgstr "Povolit fastlane" #: mod/admin.php:1453 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Pokud je toto povoleno, mechanismus fastlane spustí dodatečného pracovníka, pokud jsou procesy vyšší priority zablokované procesy nižší priority." #: mod/admin.php:1454 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Povolit frontendového pracovníka" #: mod/admin.php:1454 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude proces pracovníka vyvolán, pokud je proveden backendový přístup \\x28např. když jsou doručovány zprávy\\x29. Na menších stránkách možná budete chtít pravidelně vyvolávat %s/worker přes externí úlohu cron. Tuto možnost byste měl/a zapnout pouze, pokud nemůžete na Vašem serveru používat cron/plánované úlohy." #: mod/admin.php:1456 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Odebírat ze serveru pro přeposílání" #: mod/admin.php:1456 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Umožňuje přijímat veřejné příspěvky z přeposílacího serveru. Budou zahrnuty ve vyhledávání, odebíraných štítcích a na globální komunitní stránce." #: mod/admin.php:1457 msgid "Relay server" msgstr "Server pro přeposílání (relay)" #: mod/admin.php:1457 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adresa přeposílacího serveru, kam budou posílány veřejné příspěvky. Příklad: https://relay.diasp.org" #: mod/admin.php:1458 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Přímý přenos na server pro přeposílání" #: mod/admin.php:1458 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Umožňuje přímý přenos na ostatní servery bez použití přeposílacích serverů" #: mod/admin.php:1459 msgid "Relay scope" msgstr "Rozsah příspěvků z přeposílacího serveru" #: mod/admin.php:1459 msgid "" "Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be " "received. 'tags' means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Může být buď \"vše\" nebo \"štítky\". \"vše\" znamená, že budou přijaty všechny veřejné příspěvky. \"štítky\" znamená, že budou přijaty pouze příspěvky s vybranými štítky." #: mod/admin.php:1459 msgid "all" msgstr "vše" #: mod/admin.php:1459 msgid "tags" msgstr "štítky" #: mod/admin.php:1460 msgid "Server tags" msgstr "Serverové štítky" #: mod/admin.php:1460 msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription." msgstr "Seznam štítků pro odběr \"tags\", oddělených čárkami." #: mod/admin.php:1461 msgid "Allow user tags" msgstr "Povolit uživatelské štítky" #: mod/admin.php:1461 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' " "subscription in addition to the 'relay_server_tags'." msgstr "Pokud je toto povoleno, budou štítky z uložených hledání vedle odběru \"relay_server_tags\" použity i pro odběr \"tags\"." #: mod/admin.php:1489 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Aktualizace byla označena jako úspěšná." #: mod/admin.php:1496 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace struktury databáze %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1499 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Provádění aktualizace databáze %s skončilo chybou: %s" #: mod/admin.php:1515 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Vykonávání %s selhalo s chybou: %s" #: mod/admin.php:1517 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Aktualizace %s byla úspěšně aplikována." #: mod/admin.php:1520 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Aktualizace %s nevrátila žádný status. Není zřejmé, jestli byla úspěšná." #: mod/admin.php:1523 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Nebyla nalezena žádná další aktualizační funkce %s která by měla být volána." #: mod/admin.php:1546 msgid "No failed updates." msgstr "Žádné neúspěšné aktualizace." #: mod/admin.php:1547 msgid "Check database structure" msgstr "Ověření struktury databáze" #: mod/admin.php:1552 msgid "Failed Updates" msgstr "Neúspěšné aktualizace" #: mod/admin.php:1553 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "To nezahrnuje aktualizace do verze 1139, které nevracejí žádný status." #: mod/admin.php:1554 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Označit za úspěšné (pokud byla aktualizace aplikována manuálně)" #: mod/admin.php:1555 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Pokusit se provést tuto aktualizaci automaticky." #: mod/admin.php:1594 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tVážený/á%1$s,\n\t\t\t\tadministrátor %2$s pro Vás vytvořil/a uživatelský účet." #: mod/admin.php:1597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%1$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%2$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%3$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%1$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %4$s." #: mod/admin.php:1631 src/Model/User.php:665 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrační údaje pro %s" #: mod/admin.php:1641 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s uživatel blokován/odblokován" msgstr[1] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[2] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" msgstr[3] "%s uživatelů blokováno/odblokováno" #: mod/admin.php:1647 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s uživatel smazán" msgstr[1] "%s uživatelů smazáno" msgstr[2] "%s uživatelů smazáno" msgstr[3] "%s uživatelů smazáno" #: mod/admin.php:1694 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Uživatel '%s' smazán" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Uživatel '%s' odblokován" #: mod/admin.php:1702 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Uživatel '%s' blokován" #: mod/admin.php:1759 mod/settings.php:1058 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normální stránka účtu" #: mod/admin.php:1760 mod/settings.php:1062 msgid "Soapbox Page" msgstr "Stránka \"Soapbox\"" #: mod/admin.php:1761 mod/settings.php:1066 msgid "Public Forum" msgstr "Veřejné fórum" #: mod/admin.php:1762 mod/settings.php:1070 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatická stránka přítele" #: mod/admin.php:1763 msgid "Private Forum" msgstr "Soukromé fórum" #: mod/admin.php:1766 mod/settings.php:1042 msgid "Personal Page" msgstr "Osobní stránka" #: mod/admin.php:1767 mod/settings.php:1046 msgid "Organisation Page" msgstr "Stránka organizace" #: mod/admin.php:1768 mod/settings.php:1050 msgid "News Page" msgstr "Zpravodajská stránka" #: mod/admin.php:1769 mod/settings.php:1054 msgid "Community Forum" msgstr "Komunitní fórum" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1827 mod/admin.php:1840 mod/admin.php:1858 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Register date" msgstr "Datum registrace" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last login" msgstr "Datum posledního přihlášení" #: mod/admin.php:1816 mod/admin.php:1840 msgid "Last item" msgstr "Poslední položka" #: mod/admin.php:1816 msgid "Type" msgstr "Typ" #: mod/admin.php:1823 msgid "Add User" msgstr "Přidat Uživatele" #: mod/admin.php:1825 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Registrace uživatele čeká na potvrzení" #: mod/admin.php:1826 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Uživatel čeká na trvalé smazání" #: mod/admin.php:1827 msgid "Request date" msgstr "Datum žádosti" #: mod/admin.php:1828 msgid "No registrations." msgstr "Žádné registrace." #: mod/admin.php:1829 msgid "Note from the user" msgstr "Poznámka od uživatele" #: mod/admin.php:1830 mod/notifications.php:178 mod/notifications.php:262 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: mod/admin.php:1831 msgid "Deny" msgstr "Odmítnout" #: mod/admin.php:1835 msgid "Site admin" msgstr "Site administrátor" #: mod/admin.php:1836 msgid "Account expired" msgstr "Účtu vypršela platnost" #: mod/admin.php:1839 msgid "New User" msgstr "Nový uživatel" #: mod/admin.php:1840 msgid "Deleted since" msgstr "Smazán od" #: mod/admin.php:1845 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Vybraní uživatelé budou smazáni!\\n\\n Vše, co tito uživatelé na těchto stránkách vytvořili, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: mod/admin.php:1846 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Uživatel {0} bude smazán!\\n\\n Vše, co tento uživatel na těchto stránkách vytvořil, bude trvale odstraněno!\\n\\n Opravdu pokračovat?" #: mod/admin.php:1856 msgid "Name of the new user." msgstr "Jméno nového uživatele" #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: mod/admin.php:1857 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Přezdívka nového uživatele." #: mod/admin.php:1858 msgid "Email address of the new user." msgstr "Emailová adresa nového uživatele." #: mod/admin.php:1900 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Doplněk %s zakázán." #: mod/admin.php:1904 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Doplněk %s povolen." #: mod/admin.php:1914 mod/admin.php:2163 msgid "Disable" msgstr "Zakázat" #: mod/admin.php:1917 mod/admin.php:2166 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: mod/admin.php:1939 mod/admin.php:2209 msgid "Toggle" msgstr "Přepnout" #: mod/admin.php:1947 mod/admin.php:2218 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:1948 mod/admin.php:2219 msgid "Maintainer: " msgstr "Správce: " #: mod/admin.php:2000 msgid "Reload active addons" msgstr "Znovu načíst aktivní doplňky" #: mod/admin.php:2005 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Aktuálně nejsou na Vašem serveru k dispozici žádné doplňky. Oficiální repozitář doplňků najdete na %1$s a další zajímavé doplňky můžete najít v otevřeném registru doplňků na %2$s" #: mod/admin.php:2125 msgid "No themes found." msgstr "Nenalezeny žádné motivy." #: mod/admin.php:2200 msgid "Screenshot" msgstr "Snímek obrazovky" #: mod/admin.php:2254 msgid "Reload active themes" msgstr "Znovu načíst aktivní motivy" #: mod/admin.php:2259 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "V systému nebyly nalezeny žádné motivy. Měly by být uloženy v %1$s" #: mod/admin.php:2260 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentální]" #: mod/admin.php:2261 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nepodporováno]" #: mod/admin.php:2285 msgid "Log settings updated." msgstr "Nastavení protokolu aktualizováno." #: mod/admin.php:2317 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně povolené." #: mod/admin.php:2319 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP záznamy jsou aktuálně zakázané." #: mod/admin.php:2328 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: mod/admin.php:2332 msgid "Enable Debugging" msgstr "Povolit ladění" #: mod/admin.php:2333 msgid "Log file" msgstr "Soubor s logem" #: mod/admin.php:2333 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Musí být editovatelné web serverem. Relativní cesta k vašemu kořenovému adresáři Friendica" #: mod/admin.php:2334 msgid "Log level" msgstr "Úroveň auditu" #: mod/admin.php:2336 msgid "PHP logging" msgstr "Záznamování PHP" #: mod/admin.php:2337 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Pro umožnění zaznamenávání PHP chyb a varování, můžete přidat do souboru .htconfig.php na vaší instalaci následující: Název souboru nastavený v řádku \"error_log\" je relativní ke kořenovému adresáři Friendica a webový server musí mít povolení na něj zapisovat. Možnost \"1\" pro \"log_errors\" a \"display_errors\" tyto funkce povoluje, nastavením hodnoty na \"0\" je zakážete." #: mod/admin.php:2368 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Chyba při otevírání záznamu %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli soubor %1$s existuje a může se číst." #: mod/admin.php:2372 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Nelze otevřít záznam %1$s.\\r\\n
Zkontrolujte, jestli se soubor %1$s může číst." #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "Off" msgstr "Vypnuto" #: mod/admin.php:2463 mod/admin.php:2464 mod/settings.php:767 msgid "On" msgstr "Zapnuto" #: mod/admin.php:2464 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Funkce zámku %s" #: mod/admin.php:2472 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Spravovat další funkce" #: mod/community.php:51 msgid "Community option not available." msgstr "Možnost komunity není dostupná." #: mod/community.php:68 msgid "Not available." msgstr "Není k dispozici." #: mod/community.php:81 msgid "Local Community" msgstr "Lokální komunita" #: mod/community.php:84 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Příspěvky od lokálních uživatelů na tomto serveru" #: mod/community.php:92 msgid "Global Community" msgstr "Globální komunita" #: mod/community.php:95 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Příspěvky od uživatelů z celé federované sítě" #: mod/community.php:141 mod/search.php:228 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." #: mod/community.php:185 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Tento komunitní proud ukazuje všechny veřejné příspěvky, které tento server přijme. Nemusí odrážet názory uživatelů serveru." #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:39 mod/profiles.php:149 #: mod/profiles.php:196 mod/profiles.php:525 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nenalezen." #: mod/dfrn_confirm.php:130 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "To se může občas stát pokud kontakt byl zažádán oběma osobami a již byl schválen." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpověď ze vzdáleného serveru nebyla srozumitelná." #: mod/dfrn_confirm.php:247 mod/dfrn_confirm.php:252 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Neočekávaná odpověď od vzdáleného serveru:" #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potvrzení úspěšně dokončena." #: mod/dfrn_confirm.php:273 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Dočasné selhání. Prosím, vyčkejte a zkuste to znovu." #: mod/dfrn_confirm.php:276 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Žádost o propojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/dfrn_confirm.php:281 msgid "Remote site reported: " msgstr "Vzdálený server oznámil:" #: mod/dfrn_confirm.php:392 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nelze nastavit fotografii kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:450 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Pro \"%s\" nenalezen žádný uživatelský záznam " #: mod/dfrn_confirm.php:460 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Náš šifrovací klíč zřejmě přestal správně fungovat." #: mod/dfrn_confirm.php:471 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Byla poskytnuta prázdná URL adresa nebo se nepodařilo URL adresu dešifrovat." #: mod/dfrn_confirm.php:487 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Záznam kontaktu nebyl nalezen pro Vás na našich stránkách." #: mod/dfrn_confirm.php:501 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "V adresáři není k dispozici veřejný klíč pro URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:517 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Váš systém poskytl duplicitní ID vůči našemu systému. Pokuste se akci zopakovat." #: mod/dfrn_confirm.php:528 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Nelze nastavit Vaše přihlašovací údaje v našem systému." #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Nelze aktualizovat Váš profil v našem systému" #: mod/dfrn_confirm.php:613 mod/dfrn_request.php:564 #: src/Model/Contact.php:1578 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Jméno odepřeno]" #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Toto pozvání již bylo přijato." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:355 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Adresa profilu není platná nebo neobsahuje profilové informace" #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádné identifikovatelné jméno vlastníka" #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:362 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Varování: umístění profilu nemá žádnou profilovou fotografii." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:366 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d požadovaný parametr nebyl nalezen na daném umístění" msgstr[1] "%d požadované parametry nebyly nalezeny na daném umístění" msgstr[2] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" msgstr[3] "%d požadovaných parametrů nebylo nalezeno na daném umístění" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "Představení dokončeno." #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Neopravitelná chyba protokolu" #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil není k dispozici." #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s dnes obdržel příliš mnoho požadavků na připojení." #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrana proti spamu byla aktivována" #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Přátelům se doporučuje to zkusit znovu za 24 hodin." #: mod/dfrn_request.php:276 msgid "Invalid locator" msgstr "Neplatný odkaz" #: mod/dfrn_request.php:312 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Již jste se zde zavedli." #: mod/dfrn_request.php:315 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Zřejmě jste s %s již přátelé." #: mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Neplatné URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:341 src/Model/Contact.php:1276 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nepovolené URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:435 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Vaše žádost o propojení byla odeslána." #: mod/dfrn_request.php:473 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Vzdálený odběr nemůže být na Vaší síti proveden. Prosím, přihlaste se k odběru přímo na Vašem systému." #: mod/dfrn_request.php:489 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Prosím přihlašte se k potvrzení žádosti o propojení." #: mod/dfrn_request.php:497 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Jste přihlášeni pod nesprávnou identitou. Prosím, přihlaste se do tohoto profilu." #: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: mod/dfrn_request.php:523 msgid "Hide this contact" msgstr "Skrýt tento kontakt" #: mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Vítejte doma %s." #: mod/dfrn_request.php:527 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Prosím potvrďte Vaši žádost o propojení %s." #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Prosím zadejte Vaši adresu identity jedné z následujících podporovaných komunikačních sítí:" #: mod/dfrn_request.php:640 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Pokud ještě nejste členem svobodného sociálního webu, klikněte na tento odkaz, najděte si veřejný server Friendica a připojte se k nám ještě dnes." #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Požadavek o přátelství / kontaktování" #: mod/dfrn_request.php:646 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Příklady: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:651 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:652 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:653 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:654 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - prosím nepoužívejte tento formulář. Místo toho zadejte %s do Vašeho Diaspora vyhledávacího pole." #: mod/events.php:105 mod/events.php:107 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Událost nemůže končit dříve, než začala." #: mod/events.php:114 mod/events.php:116 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Název události a datum začátku jsou vyžadovány." #: mod/events.php:393 msgid "Create New Event" msgstr "Vytvořit novou událost" #: mod/events.php:507 msgid "Event details" msgstr "Detaily události" #: mod/events.php:508 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Počáteční datum a Název jsou vyžadovány." #: mod/events.php:509 mod/events.php:510 msgid "Event Starts:" msgstr "Událost začíná:" #: mod/events.php:509 mod/events.php:521 mod/profiles.php:607 msgid "Required" msgstr "Vyžadováno" #: mod/events.php:511 mod/events.php:527 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Datum/čas konce není zadán nebo není relevantní" #: mod/events.php:513 mod/events.php:514 msgid "Event Finishes:" msgstr "Akce končí:" #: mod/events.php:515 mod/events.php:528 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Nastavit časové pásmo pro uživatele s právem pro čtení" #: mod/events.php:517 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: mod/events.php:521 mod/events.php:523 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: mod/events.php:524 mod/events.php:525 msgid "Share this event" msgstr "Sdílet tuto událost" #: mod/events.php:532 src/Model/Profile.php:862 msgid "Basic" msgstr "Základní" #: mod/events.php:534 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1435 #: src/Core/ACL.php:318 msgid "Permissions" msgstr "Oprávnění:" #: mod/events.php:553 msgid "Failed to remove event" msgstr "Odstranění události selhalo" #: mod/events.php:555 msgid "Event removed" msgstr "Událost odstraněna" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Skupina vytvořena." #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Nelze vytvořit skupinu." #: mod/group.php:56 mod/group.php:157 msgid "Group not found." msgstr "Skupina nenalezena." #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Název skupiny byl změněn." #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "Uložit Skupinu" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Vytvořit skupinu kontaktů / přátel." #: mod/group.php:103 mod/group.php:199 src/Model/Group.php:421 msgid "Group Name: " msgstr "Název skupiny: " #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "Skupina odstraněna. " #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nelze odstranit skupinu." #: mod/group.php:192 msgid "Delete Group" msgstr "Odstranit skupinu" #: mod/group.php:198 msgid "Group Editor" msgstr "Editor skupin" #: mod/group.php:203 msgid "Edit Group Name" msgstr "Upravit název skupiny" #: mod/group.php:213 msgid "Members" msgstr "Členové" #: mod/group.php:216 mod/network.php:639 msgid "Group is empty" msgstr "Skupina je prázdná" #: mod/group.php:229 msgid "Remove contact from group" msgstr "Odebrat kontakt ze skupiny" #: mod/group.php:253 msgid "Add contact to group" msgstr "Přidat kontakt ke skupině" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nelze nalézt původní příspěvek." #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "Prázdný příspěvek odstraněn." #: mod/item.php:804 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Tato zpráva vám byla zaslána od %s, člena sociální sítě Friendica." #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Můžete je navštívit online na adrese %s" #: mod/item.php:807 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Pokud nechcete dostávat tyto zprávy, kontaktujte prosím odesilatele odpovědí na tento záznam." #: mod/item.php:811 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s poslal aktualizaci." #: mod/network.php:194 mod/search.php:37 msgid "Remove term" msgstr "Odstranit termín" #: mod/network.php:201 mod/search.php:46 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Uložená hledání" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:413 msgid "add" msgstr "přidat" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Varování: Tato skupina obsahuje %s člena ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[1] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členy ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[2] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." msgstr[3] "Varování: Tato skupina obsahuje %s členů ze sítě, která nepovoluje posílání soukromých zpráv." #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Zprávy v této skupině nebudou těmto příjemcům doručeny." #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "Žádná taková skupina" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Soukromé zprávy této osobě jsou vystaveny riziku prozrazení." #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: mod/network.php:943 msgid "Commented Order" msgstr "Dle komentářů" #: mod/network.php:946 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Řadit podle data komentáře" #: mod/network.php:951 msgid "Posted Order" msgstr "Dle data" #: mod/network.php:954 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Řadit podle data příspěvku" #: mod/network.php:962 mod/profiles.php:594 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: mod/network.php:965 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Příspěvky, které Vás zmiňují nebo zahrnují" #: mod/network.php:973 msgid "New" msgstr "Nové" #: mod/network.php:976 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Proud aktivit - dle data" #: mod/network.php:984 msgid "Shared Links" msgstr "Sdílené odkazy" #: mod/network.php:987 msgid "Interesting Links" msgstr "Zajímavé odkazy" #: mod/network.php:995 msgid "Starred" msgstr "S hvězdičkou" #: mod/network.php:998 msgid "Favourite Posts" msgstr "Oblíbené přízpěvky" #: mod/notes.php:52 src/Model/Profile.php:944 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobní poznámky" #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Neplatný identifikátor požadavku." #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:229 msgid "Discard" msgstr "Odstranit" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:191 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Upozornění Sítě" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "Osobní upozornění" #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "Upozornění na vstupní straně" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Zobrazit ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skrýt ignorované žádosti" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:236 msgid "Notification type: " msgstr "Typ oznámení: " #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "navrhl %s" #: mod/notifications.php:197 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Vaši údajní známí: " #: mod/notifications.php:198 msgid "yes" msgstr "ano" #: mod/notifications.php:198 msgid "no" msgstr "ne" #: mod/notifications.php:199 mod/notifications.php:204 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Má Vaše spojení být obousměrné, nebo ne?" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako přítele dovolí %s odebírat Vaše příspěvky a Vy budete také přijímat aktualizace od nich ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:201 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako odběratele jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Přijetí %s jako sdílejícího jim dovolí odebírat Vaše příspěvky, ale nebudete od nich přijímat aktualizace ve Vašem kanále." #: mod/notifications.php:217 msgid "Friend" msgstr "Přítel" #: mod/notifications.php:218 msgid "Sharer" msgstr "Sdílející" #: mod/notifications.php:218 msgid "Subscriber" msgstr "Odběratel" #: mod/notifications.php:273 msgid "No introductions." msgstr "Žádné představení." #: mod/notifications.php:314 msgid "Show unread" msgstr "Zobrazit nepřečtené" #: mod/notifications.php:314 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" #: mod/notifications.php:320 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Žádná další %s oznámení" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Chyba OpenID protokolu. Nebylo navráceno žádné ID." #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nenalezen účet a OpenID registrace na tomto serveru není dovolena." #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:135 msgid "Login failed." msgstr "Přihlášení se nezdařilo." #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:905 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalba" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1708 msgid "Recent Photos" msgstr "Aktuální fotografie" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1710 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nahrát nové fotografie" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:51 msgid "everybody" msgstr "Žádost o připojení selhala nebo byla zrušena." #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontakt byl zablokován" #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Album nenalezeno." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1149 msgid "Delete Album" msgstr "Smazat album" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto foto album a všechny jeho fotografie?" #: mod/photos.php:303 mod/photos.php:314 mod/photos.php:1440 msgid "Delete Photo" msgstr "Smazat fotografii" #: mod/photos.php:312 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto fotografii?" #: mod/photos.php:655 msgid "a photo" msgstr "fotografie" #: mod/photos.php:655 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s byl označen v %2$s uživatelem %3$s" #: mod/photos.php:757 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Nahrávání obrázku nebylo dokončeno, zkuste to prosím znovu" #: mod/photos.php:760 msgid "Image file is missing" msgstr "Chybí soubor obrázku" #: mod/photos.php:765 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Server v tuto chvíli nemůže akceptovat nové nahrané soubory, prosím kontaktujte Vašeho administrátora" #: mod/photos.php:791 msgid "Image file is empty." msgstr "Soubor obrázku je prázdný." #: mod/photos.php:928 msgid "No photos selected" msgstr "Není vybrána žádná fotografie" #: mod/photos.php:1024 mod/videos.php:309 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Přístup k této položce je omezen." #: mod/photos.php:1078 msgid "Upload Photos" msgstr "Nahrání fotografií " #: mod/photos.php:1082 mod/photos.php:1144 msgid "New album name: " msgstr "Název nového alba: " #: mod/photos.php:1083 msgid "or existing album name: " msgstr "nebo stávající název alba: " #: mod/photos.php:1084 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nezobrazovat stav pro tento upload" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1443 mod/settings.php:1218 msgid "Show to Groups" msgstr "Zobrazit ve Skupinách" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1444 mod/settings.php:1219 msgid "Show to Contacts" msgstr "Zobrazit v Kontaktech" #: mod/photos.php:1155 msgid "Edit Album" msgstr "Edituj album" #: mod/photos.php:1160 msgid "Show Newest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejnovější:" #: mod/photos.php:1162 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zobrazit nejprve nejstarší:" #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1693 msgid "View Photo" msgstr "Zobraz fotografii" #: mod/photos.php:1224 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Oprávnění bylo zamítnuto. Přístup k této položce může být omezen." #: mod/photos.php:1226 msgid "Photo not available" msgstr "Fotografie není k dispozici" #: mod/photos.php:1294 msgid "View photo" msgstr "Zobrazit obrázek" #: mod/photos.php:1294 msgid "Edit photo" msgstr "Editovat fotografii" #: mod/photos.php:1295 msgid "Use as profile photo" msgstr "Použít jako profilovou fotografii" #: mod/photos.php:1301 src/Object/Post.php:149 msgid "Private Message" msgstr "Soukromá zpráva" #: mod/photos.php:1321 msgid "View Full Size" msgstr "Zobrazit v plné velikosti" #: mod/photos.php:1408 msgid "Tags: " msgstr "Štítky: " #: mod/photos.php:1411 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Odstranit všechny štítky]" #: mod/photos.php:1426 msgid "New album name" msgstr "Nové jméno alba" #: mod/photos.php:1427 msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: mod/photos.php:1428 msgid "Add a Tag" msgstr "Přidat štítek" #: mod/photos.php:1428 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Příklad: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1429 msgid "Do not rotate" msgstr "Neotáčet" #: mod/photos.php:1430 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Rotovat po směru hodinových ručiček (doprava)" #: mod/photos.php:1431 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Rotovat proti směru hodinových ručiček (doleva)" #: mod/photos.php:1465 src/Object/Post.php:304 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Líbí se mi to (přepínač)" #: mod/photos.php:1466 src/Object/Post.php:305 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nelíbí se mi to (přepínač)" #: mod/photos.php:1484 mod/photos.php:1523 mod/photos.php:1596 #: src/Object/Post.php:407 src/Object/Post.php:803 msgid "Comment" msgstr "Okomentovat" #: mod/photos.php:1628 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: mod/photos.php:1699 mod/videos.php:387 msgid "View Album" msgstr "Zobrazit album" #: mod/profile.php:37 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Požadovaný profil není k dispozici." #: mod/profile.php:78 mod/profile.php:81 src/Protocol/OStatus.php:1250 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Časová osa %s" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1251 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Příspěvky %s" #: mod/profile.php:80 src/Protocol/OStatus.php:1252 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Komentáře %s" #: mod/profile.php:195 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tipy pro nové členy" #: mod/profiles.php:58 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil smazán." #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:110 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:93 mod/profiles.php:132 msgid "New profile created." msgstr "Nový profil vytvořen." #: mod/profiles.php:116 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil není možné naklonovat." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Jméno profilu je povinné." #: mod/profiles.php:347 msgid "Marital Status" msgstr "Rodinný Stav" #: mod/profiles.php:351 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romatický partner" #: mod/profiles.php:363 msgid "Work/Employment" msgstr "Práce/Zaměstnání" #: mod/profiles.php:366 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: mod/profiles.php:370 msgid "Political Views" msgstr "Politické přesvědčení" #: mod/profiles.php:374 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: mod/profiles.php:378 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuální orientace" #: mod/profiles.php:382 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:386 msgid "Homepage" msgstr "Domácí stránka" #: mod/profiles.php:390 mod/profiles.php:593 msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: mod/profiles.php:401 mod/profiles.php:589 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: mod/profiles.php:483 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualizován." #: mod/profiles.php:540 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Skrýt kontakty a přátele:" #: mod/profiles.php:545 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skrýt u tohoto profilu Vaše kontakty / seznam přátel před před dalšími uživateli zobrazující si tento profil?" #: mod/profiles.php:565 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Zobrazit další profilová pole" #: mod/profiles.php:577 msgid "Profile Actions" msgstr "Akce profilu" #: mod/profiles.php:578 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Upravit podrobnosti profilu " #: mod/profiles.php:580 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Změna Profilové fotky" #: mod/profiles.php:581 msgid "View this profile" msgstr "Zobrazit tento profil" #: mod/profiles.php:582 mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:389 msgid "Edit visibility" msgstr "Upravit viditelnost" #: mod/profiles.php:583 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Vytvořit nový profil pomocí tohoto nastavení" #: mod/profiles.php:584 msgid "Clone this profile" msgstr "Klonovat tento profil" #: mod/profiles.php:585 msgid "Delete this profile" msgstr "Smazat tento profil" #: mod/profiles.php:587 msgid "Basic information" msgstr "Základní informace" #: mod/profiles.php:588 msgid "Profile picture" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:590 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: mod/profiles.php:591 msgid "Status information" msgstr "Statusové informace" #: mod/profiles.php:592 msgid "Additional information" msgstr "Dodatečné informace" #: mod/profiles.php:595 msgid "Relation" msgstr "Vztah" #: mod/profiles.php:596 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: mod/profiles.php:599 msgid "Your Gender:" msgstr "Vaše pohlaví:" #: mod/profiles.php:600 msgid " Marital Status:" msgstr " Rodinný stav:" #: mod/profiles.php:601 src/Model/Profile.php:780 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuální preference:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Příklad: fishing photography software" #: mod/profiles.php:607 msgid "Profile Name:" msgstr "Jméno profilu:" #: mod/profiles.php:609 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Toto je váš veřejný profil.
Ten může být viditelný kýmkoliv na internetu." #: mod/profiles.php:610 msgid "Your Full Name:" msgstr "Vaše celé jméno:" #: mod/profiles.php:611 msgid "Title/Description:" msgstr "Název / Popis:" #: mod/profiles.php:614 msgid "Street Address:" msgstr "Ulice:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Locality/City:" msgstr "Lokalita/Město:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Region/State:" msgstr "Region / stát:" #: mod/profiles.php:617 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "PSČ:" #: mod/profiles.php:618 msgid "Country:" msgstr "Země:" #: mod/profiles.php:619 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Věk: " #: mod/profiles.php:622 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kdo: (pokud je možné)" #: mod/profiles.php:622 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Příklady: jan123, Jan Novák, jan@seznam.cz" #: mod/profiles.php:623 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:625 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Řekněte nám něco o sobě ..." #: mod/profiles.php:626 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Adresa pro XMPP (Jabber)" #: mod/profiles.php:626 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Adresa XMPP bude rozšířena mezi Vašimi kontakty, aby vás mohly sledovat." #: mod/profiles.php:627 msgid "Homepage URL:" msgstr "Odkaz na domovskou stránku:" #: mod/profiles.php:628 src/Model/Profile.php:788 msgid "Hometown:" msgstr "Rodné město" #: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:796 msgid "Political Views:" msgstr "Politické přesvědčení:" #: mod/profiles.php:630 msgid "Religious Views:" msgstr "Náboženské přesvědčení:" #: mod/profiles.php:631 msgid "Public Keywords:" msgstr "Veřejná klíčová slova:" #: mod/profiles.php:631 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Používá se pro doporučování potenciálních přátel, může být viděno ostatními)" #: mod/profiles.php:632 msgid "Private Keywords:" msgstr "Soukromá klíčová slova:" #: mod/profiles.php:632 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Používá se pro vyhledávání profilů, není nikdy zobrazeno ostatním)" #: mod/profiles.php:633 src/Model/Profile.php:812 msgid "Likes:" msgstr "Líbí se:" #: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:816 msgid "Dislikes:" msgstr "Nelibí se:" #: mod/profiles.php:635 msgid "Musical interests" msgstr "Hudební vkus" #: mod/profiles.php:636 msgid "Books, literature" msgstr "Knihy, literatura" #: mod/profiles.php:637 msgid "Television" msgstr "Televize" #: mod/profiles.php:638 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava" #: mod/profiles.php:639 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Koníčky/zájmy" #: mod/profiles.php:640 msgid "Love/romance" msgstr "Láska/romance" #: mod/profiles.php:641 msgid "Work/employment" msgstr "Práce/zaměstnání" #: mod/profiles.php:642 msgid "School/education" msgstr "Škola/vzdělání" #: mod/profiles.php:643 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě" #: mod/profiles.php:674 src/Model/Profile.php:385 msgid "Profile Image" msgstr "Profilový obrázek" #: mod/profiles.php:676 src/Model/Profile.php:388 msgid "visible to everybody" msgstr "viditelné pro všechny" #: mod/profiles.php:683 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Upravit/Spravovat profily" #: mod/profiles.php:684 src/Model/Profile.php:375 src/Model/Profile.php:397 msgid "Change profile photo" msgstr "Změnit profilovou fotografii" #: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:376 msgid "Create New Profile" msgstr "Vytvořit nový profil" #: mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrace úspěšná. Zkontrolujte prosím svůj e-mail pro další instrukce." #: mod/register.php:104 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Nepovedlo se odeslat emailovou zprávu. Zde jsou detaily Vašeho účtu:
přihlášení: %s
heslo: %s

Své heslo si můžete změnit po přihlášení." #: mod/register.php:111 msgid "Registration successful." msgstr "Registrace byla úspěšná." #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Vaši registraci nelze zpracovat." #: mod/register.php:163 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Vaše registrace čeká na schválení vlastníkem serveru." #: mod/register.php:221 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Tento formulář můžete (volitelně) vyplnit s pomocí OpenID tím, že vyplníte své OpenID a kliknutete na tlačítko \"Zaregistrovat\"." #: mod/register.php:222 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Pokud nepoužíváte OpenID, nechte prosím toto pole prázdné a vyplňte zbylé položky." #: mod/register.php:223 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Vaše OpenID (nepovinné): " #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Chcete zahrnout Váš profil v adresáři členů?" #: mod/register.php:262 msgid "Note for the admin" msgstr "Poznámka pro administrátora" #: mod/register.php:262 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Zanechejte administrátorovi zprávu, proč se k tomuto serveru chcete připojit" #: mod/register.php:263 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Členství na tomto webu je pouze na pozvání." #: mod/register.php:264 msgid "Your invitation code: " msgstr "Váš kód pozvánky: " #: mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Celé jméno (např. Joe Smith, skutečné či skutečně vypadající):" #: mod/register.php:274 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Vaše e-mailová adresa: (Budou zde poslány počáteční informace, musí to proto být existující adresa.)" #: mod/register.php:276 mod/settings.php:1190 msgid "New Password:" msgstr "Nové heslo:" #: mod/register.php:276 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Ponechte prázdné pro automatické vygenerovaní hesla." #: mod/register.php:277 mod/settings.php:1191 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrďte:" #: mod/register.php:278 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "Vyberte si přezdívku pro Váš profil. Musí začínat textovým znakem. Vaše profilová adresa na této stránce bude mít tvar \"přezdívka@%s\"." #: mod/register.php:279 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Vyberte přezdívku:" #: mod/register.php:282 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:284 msgid "Register" msgstr "Registrovat" #: mod/register.php:289 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Import Vašeho profilu do této friendica instance" #: mod/removeme.php:45 msgid "User deleted their account" msgstr "Uživatel si smazal účet" #: mod/removeme.php:46 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Uživatel na vašem serveru Friendica smazal svůj účet. Prosím ujistěte se, ře jsou jeho data odstraněna ze záloh dat." #: mod/removeme.php:47 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "Uživatelské ID je %d" #: mod/removeme.php:78 mod/removeme.php:81 msgid "Remove My Account" msgstr "Odstranit můj účet" #: mod/removeme.php:79 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Tímto bude kompletně odstraněn váš účet. Jakmile bude účet odstraněn, nebude už možné ho obnovit." #: mod/removeme.php:80 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Prosím, zadejte své heslo pro ověření:" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Pouze přihlášení uživatelé mohou prohledávat tento server." #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "Příliš mnoho požadavků" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Nepřihlášení uživatelé mohou vyhledávat pouze jednou za minutu." #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Položky označené jako: %s" #: mod/settings.php:56 msgid "Account" msgstr "Účet" #: mod/settings.php:73 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: mod/settings.php:80 mod/settings.php:834 msgid "Social Networks" msgstr "Sociální sítě" #: mod/settings.php:94 src/Content/Nav.php:205 msgid "Delegations" msgstr "Delegace" #: mod/settings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Propojené aplikace" #: mod/settings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Odstranit účet" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Chybí některé důležité údaje!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Nepodařilo se připojit k e-mailovému účtu pomocí dodaného nastavení." #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Nastavení e-mailu aktualizována." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "Aktualizované funkčnosti" #: mod/settings.php:372 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Správa o změně umístění byla odeslána vašim kontaktům" #: mod/settings.php:384 src/Model/User.php:340 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hesla se neshodují. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:389 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Prázdné hesla nejsou povolena. Heslo nebylo změněno." #: mod/settings.php:394 src/Core/Console/NewPassword.php:87 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Nové heslo bylo zveřejněno ve veřejném výpisu dat, prosím zvolte si jiné." #: mod/settings.php:400 msgid "Wrong password." msgstr "Špatné heslo." #: mod/settings.php:407 src/Core/Console/NewPassword.php:94 msgid "Password changed." msgstr "Heslo bylo změněno." #: mod/settings.php:409 src/Core/Console/NewPassword.php:91 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zkuste to prosím znovu." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Prosím použijte kratší jméno." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Špatné heslo" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "Neplatný e-mail." #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Nelze změnit na tento e-mail." #: mod/settings.php:566 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení. Používá se defaultní soukromá skupina." #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Soukromé fórum nemá nastaveno zabezpečení a ani žádnou defaultní soukromou skupinu." #: mod/settings.php:609 msgid "Settings updated." msgstr "Nastavení aktualizováno." #: mod/settings.php:668 mod/settings.php:694 mod/settings.php:728 msgid "Add application" msgstr "Přidat aplikaci" #: mod/settings.php:672 mod/settings.php:698 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:673 mod/settings.php:699 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:674 mod/settings.php:700 msgid "Redirect" msgstr "Přesměrování" #: mod/settings.php:675 mod/settings.php:701 msgid "Icon url" msgstr "URL ikony" #: mod/settings.php:686 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nemůžete editovat tuto aplikaci." #: mod/settings.php:727 msgid "Connected Apps" msgstr "Připojené aplikace" #: mod/settings.php:729 src/Object/Post.php:155 src/Object/Post.php:157 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: mod/settings.php:731 msgid "Client key starts with" msgstr "Klienský klíč začíná" #: mod/settings.php:732 msgid "No name" msgstr "Bez názvu" #: mod/settings.php:733 msgid "Remove authorization" msgstr "Odstranit oprávnění" #: mod/settings.php:744 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Žádná nastavení doplňků nenakonfigurována" #: mod/settings.php:753 msgid "Addon Settings" msgstr "Nastavení doplňků" #: mod/settings.php:774 msgid "Additional Features" msgstr "Další Funkčnosti" #: mod/settings.php:797 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: mod/settings.php:797 mod/settings.php:798 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Vestavěná podpora pro připojení s %s je %s" #: mod/settings.php:798 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:829 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Přístup k elektronické poště je na tomto serveru zakázán." #: mod/settings.php:839 msgid "General Social Media Settings" msgstr "General Social Media nastavení" #: mod/settings.php:840 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Vypnout varování o obsahu" #: mod/settings.php:840 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Uživatelé na sítích, jako je Mastodon nebo Pleroma, si mohou nastavit pole s varováním o obsahu, která ve výchozim nastavení skryje jejich příspěvek. Tato možnost vypíná automatické skrývání a nastavuje varování o obsahu jako titulek příspěvku. Toto se netýká žádného dalšího filtrování obsahu, které se rozhodnete nastavit." #: mod/settings.php:841 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Vypnout inteligentní zkracování" #: mod/settings.php:841 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normálně se systém snaží nalézt nejlepší odkaz pro přidání zkrácených příspěvků. Pokud je tato možnost aktivní, pak každý zkrácený příspěvek bude vždy ukazovat na originální příspěvek Friendica." #: mod/settings.php:842 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Automaticky sledovat jakékoliv sledovatele/zmiňovatele na GNU social (OStatus) " #: mod/settings.php:842 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Pokud obdržíte zprávu od neznámého uživatele z OStatus, tato možnost rozhoduje o tom, co dělat. Pokud je zaškrtnuta, bude pro každého neznámého uživatele vytvořen nový kontakt." #: mod/settings.php:843 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Výchozí skupina pro kontakty z OStatus" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Váš starý účet na GNU social" #: mod/settings.php:844 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Pokud zde zadáte Vaše staré jméno účtu na GNU social/StatusNet (ve formátu uživatel@doména.tld), budou Vaše kontakty přidány automaticky. Toto pole bude po dokončení vyprázdněno." #: mod/settings.php:847 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Opravit odběry z OStatus" #: mod/settings.php:851 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Nastavení e-mailu" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Pokud chcete komunikovat pomocí této služby s Vašimi kontakty z e-mailu (volitelné), uveďte, jak se připojit k Vaší e-mailové schránce." #: mod/settings.php:853 msgid "Last successful email check:" msgstr "Poslední úspěšná kontrola e-mailu:" #: mod/settings.php:855 msgid "IMAP server name:" msgstr "Jméno IMAP serveru:" #: mod/settings.php:856 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: mod/settings.php:857 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: mod/settings.php:857 mod/settings.php:862 msgid "None" msgstr "Žádné" #: mod/settings.php:858 msgid "Email login name:" msgstr "Přihlašovací jméno k e-mailu:" #: mod/settings.php:859 msgid "Email password:" msgstr "Heslo k Vašemu e-mailu:" #: mod/settings.php:860 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpovědět na adresu:" #: mod/settings.php:861 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Poslat veřejné příspěvky na všechny e-mailové kontakty:" #: mod/settings.php:862 msgid "Action after import:" msgstr "Akce po importu:" #: mod/settings.php:862 src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark as seen" msgstr "Označit jako přečtené" #: mod/settings.php:862 msgid "Move to folder" msgstr "Přesunout do složky" #: mod/settings.php:863 msgid "Move to folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: mod/settings.php:906 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Nepodporováno)" #: mod/settings.php:908 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimentální)" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #: mod/settings.php:957 mod/settings.php:981 msgid "Display Theme:" msgstr "Motiv zobrazení:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilní motiv:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Potlačit varování o nezabezpečených sítích" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Zvolte, zda má systém potlačit zobrazování varování, že aktuální skupina obsahuje členy sítí, které nemohou přijímat soukromé příspěvky." #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aktualizovat prohlížeč každých xx sekund" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum je 10 sekund. Zadáním hodnoty -1 funkci vypnete." #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Počet položek zobrazených na stránce:" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 položek" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Počet položek ke zobrazení na stránce při zobrazení na mobilním zařízení:" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nezobrazovat emotikony" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Začátek týdne:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "Nezobrazovat oznámění" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nekonečné posouvání" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatické aktualizace pouze na horní straně stránky Síť." #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Pokud je tato funkce vypnuta, stránka Síť bude neustále aktualizována, což může být při čtení matoucí." #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Režim šetření dat" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Pokud je toto zapnuto, nebude při automatických aktualizacích zobrazován vložený obsah, zobrazí se pouze při obnovení stránky." #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "Chytrá vlákna" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Pokud je toto povoleno, bude potlačeno vnější odsazení vláken, která zároveň zůstanou tam, kde mají význam. Funguje pouze pokud je povoleno vláknování." #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "Obecná nastavení motivu" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Vlastní nastavení motivu" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Nastavení obsahu" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:120 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Nastavení motivu" #: mod/settings.php:994 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Nelze najít Váš účet. Prosím kontaktujte Vašeho administrátora." #: mod/settings.php:1033 msgid "Account Types" msgstr "Typy účtů" #: mod/settings.php:1034 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Podtypy osobních stránek" #: mod/settings.php:1035 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Podtypy komunitních fór" #: mod/settings.php:1043 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Účet pro osobní profil." #: mod/settings.php:1047 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Účet pro organizaci, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"." #: mod/settings.php:1051 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro zpravodaje, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Sledovatele\"." #: mod/settings.php:1055 msgid "Account for community discussions." msgstr "Účet pro komunitní diskuze." #: mod/settings.php:1059 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Účet pro běžný osobní profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"." #: mod/settings.php:1063 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Účet pro veřejný profil, který vyžaduje manuální potvrzení \"Přátel\" a \"Sledovatelů\"." #: mod/settings.php:1067 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Automaticky potvrzuje všechny žádosti o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1071 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Účet pro populární profil, který automaticky potvrzuje žádosti o přidání kontaktu jako \"Přátele\"." #: mod/settings.php:1074 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Soukromé fórum [Experimentální]" #: mod/settings.php:1075 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vyžaduje manuální potvrzení žádostí o přidání kontaktu." #: mod/settings.php:1086 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1086 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Volitelné) Povolit OpenID pro přihlášení k tomuto účtu." #: mod/settings.php:1094 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v lokálním adresáři webu?" #: mod/settings.php:1094 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Váš profil bude publikován v lokálním adresáři tohoto serveru. Vaše detaily o profilu mohou být veřejně viditelné v závislosti na systémových nastaveních." #: mod/settings.php:1100 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Publikovat Váš výchozí profil v globální sociálním adresáři?" #: mod/settings.php:1100 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Váš profil bude publikován v globálních adresářich Friendica (např. %s). Váš profil bude veřejně viditelný." #: mod/settings.php:1107 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skrýt Váš seznam kontaktů/přátel před návštěvníky Vašeho výchozího profilu?" #: mod/settings.php:1107 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Váš seznam kontaktů nebude zobrazen na Vaší výchozí profilové stránce. Můžete se rozhodnout, jestli chcete zobrazit Váš seznam kontaktů zvlášť pro každý další profil, který si vytvoříte." #: mod/settings.php:1111 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před anonymními návštěvníky?" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonymní návštěvníci mohou pouze vidět Váš profilový obrázek, zobrazované jméno a přezdívku, kterou používáte na Vaší profilové stránce. Vaše veřejné příspěvky a odpovědi budou stále dostupné jinými způsoby." #: mod/settings.php:1115 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Povolit přátelům umisťování příspěvků na vaši profilovou stránku?" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Vaše kontakty mohou psát příspěvky na Vaši profilovou zeď. Tyto příspěvky budou přeposílány Vašim kontaktům." #: mod/settings.php:1119 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Povolit přátelům označovat Vaše příspěvky?" #: mod/settings.php:1119 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Vaše kontakty mohou přidávat k Vašim příspěvkům dodatečné štítky." #: mod/settings.php:1123 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Povolit, abychom vás navrhovali jako přátelé pro nové členy?" #: mod/settings.php:1123 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Pokud budete chtít, Friendica může nabízet novým členům, abi si Vás přidali jako kontakt." #: mod/settings.php:1127 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Povolit neznámým lidem Vám zasílat soukromé zprávy?" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Uživatelé sítě Friendica Vám mohou posílat soukromé zprávy, i pokud nejsou ve Vašich kontaktech." #: mod/settings.php:1131 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil není zveřejněn." #: mod/settings.php:1137 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Vaše adresa Identity je \"%s\" nebo \"%s\"." #: mod/settings.php:1144 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Automaticky expirovat příspěvky po zadaném počtu dní:" #: mod/settings.php:1144 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pokud je prázdné, příspěvky nebudou nikdy expirovat. Expirované příspěvky budou vymazány" #: mod/settings.php:1145 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Pokročilé nastavení expirací" #: mod/settings.php:1146 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Nastavení expirací" #: mod/settings.php:1147 msgid "Expire posts:" msgstr "Expirovat příspěvky:" #: mod/settings.php:1148 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Expirovat osobní poznámky:" #: mod/settings.php:1149 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Expirovat příspěvky s hvězdou:" #: mod/settings.php:1150 msgid "Expire photos:" msgstr "Expirovat fotografie:" #: mod/settings.php:1151 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Příspěvky expirovat pouze ostatními:" #: mod/settings.php:1181 msgid "Account Settings" msgstr "Nastavení účtu" #: mod/settings.php:1189 msgid "Password Settings" msgstr "Nastavení hesla" #: mod/settings.php:1191 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pokud nechcete změnit heslo, položku hesla nevyplňujte" #: mod/settings.php:1192 msgid "Current Password:" msgstr "Stávající heslo:" #: mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1193 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Vaše stávající heslo k potvrzení změn" #: mod/settings.php:1193 msgid "Password:" msgstr "Heslo: " #: mod/settings.php:1197 msgid "Basic Settings" msgstr "Základní nastavení" #: mod/settings.php:1198 src/Model/Profile.php:736 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: mod/settings.php:1199 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: mod/settings.php:1200 msgid "Your Timezone:" msgstr "Vaše časové pásmo:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Your Language:" msgstr "Váš jazyk:" #: mod/settings.php:1201 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Nastavte jazyk, který máme používat pro rozhraní Friendica a pro posílání e-mailů" #: mod/settings.php:1202 msgid "Default Post Location:" msgstr "Výchozí umístění příspěvků:" #: mod/settings.php:1203 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Používat umístění dle prohlížeče:" #: mod/settings.php:1206 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Nastavení zabezpečení a soukromí" #: mod/settings.php:1208 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximální počet žádostí o přátelství za den:" #: mod/settings.php:1208 mod/settings.php:1237 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(Aby se zabránilo spamu)" #: mod/settings.php:1209 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Výchozí oprávnění pro příspěvek" #: mod/settings.php:1210 msgid "(click to open/close)" msgstr "(Klikněte pro otevření/zavření)" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Private Post" msgstr "Výchozí Soukromý příspěvek" #: mod/settings.php:1221 msgid "Default Public Post" msgstr "Výchozí Veřejný příspěvek" #: mod/settings.php:1225 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Výchozí oprávnění pro nové příspěvky" #: mod/settings.php:1237 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum soukromých zpráv od neznámých lidí:" #: mod/settings.php:1240 msgid "Notification Settings" msgstr "Nastavení notifikací" #: mod/settings.php:1241 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Poslat notifikaci e-mailem, když" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive an introduction" msgstr "obdržíte žádost o propojení" #: mod/settings.php:1243 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Vaše žádosti jsou potvrzeny" #: mod/settings.php:1244 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "někdo Vám napíše na Vaši profilovou stránku" #: mod/settings.php:1245 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "někdo Vám napíše následný komentář" #: mod/settings.php:1246 msgid "You receive a private message" msgstr "obdržíte soukromou zprávu" #: mod/settings.php:1247 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Obdržel jste návrh přátelství" #: mod/settings.php:1248 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jste označen v příspěvku" #: mod/settings.php:1249 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Byl Jste šťouchnout v příspěvku" #: mod/settings.php:1251 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Aktivovat upozornění na desktopu" #: mod/settings.php:1251 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Zobrazit dektopové zprávy nových upozornění." #: mod/settings.php:1253 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Pouze textové notifikační e-maily" #: mod/settings.php:1255 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Posílat pouze textové notifikační e-maily, bez html části." #: mod/settings.php:1257 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Zobrazit detailní oznámení" #: mod/settings.php:1259 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Ve výchozím nastavení jsou oznámení zhuštěné na jediné oznámení pro každou položku. Pokud je toto povolené, budou zobrazována všechna oznámení." #: mod/settings.php:1261 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Pokročilé nastavení účtu/stránky" #: mod/settings.php:1262 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Změnit chování tohoto účtu ve speciálních situacích" #: mod/settings.php:1265 msgid "Relocate" msgstr "Změna umístění" #: mod/settings.php:1266 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Pokud jste přemístil tento profil z jiného serveru a nějaký z vašich kontaktů nedostává Vaše aktualizace, zkuste stisknout toto tlačítko." #: mod/settings.php:1267 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Znovu odeslat správu o změně umístění Vašim kontaktům" #: mod/subthread.php:117 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s následuje %3$s uživatele %2$s" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Vložený obsah - obnovte stránku pro zobrazení]" #: mod/videos.php:139 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Opravdu chcete smazat toto video?" #: mod/videos.php:144 msgid "Delete Video" msgstr "Odstranit video" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Není vybráno žádné video" #: mod/videos.php:396 msgid "Recent Videos" msgstr "Aktuální Videa" #: mod/videos.php:398 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nahrát nová videa" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:504 msgid "default" msgstr "standardní" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "zelená nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "fialová nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "velikonoční zajíček" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "tmavá nula" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "komiksová" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "flákač" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variace" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Vrchní banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Změnit velikost obrázku na šířku obrazovky a ukázat pod ním barvu pozadí na dlouhých stránkách." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Změnit velikost obrázku, aby zaplnil celou obrazovku, a odštěpit buď pravou, nebo dolní část" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mozaika s jedinou řadou" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Změnit velikost obrázku a opakovat jej v jediné řadě, buď svislé, nebo vodorovné" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaika" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Opakovat obrázek, aby zaplnil obrazovku" #: view/theme/frio/config.php:102 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Zkontrolovat povolení u obrázku, jestli všichni uživatelé mají povolení obrázek vidět" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Select color scheme" msgstr "Vybrat barevné schéma" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Barva pozadí navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Barva ikon navigační lišty" #: view/theme/frio/config.php:124 msgid "Link color" msgstr "Barva odkazů" #: view/theme/frio/config.php:125 msgid "Set the background color" msgstr "Nastavit barvu pozadí" #: view/theme/frio/config.php:126 msgid "Content background opacity" msgstr "Průhlednost pozadí obsahu" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Set the background image" msgstr "Nastavit obrázek na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:128 msgid "Background image style" msgstr "Styl obrázku na pozadí" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Login page background image" msgstr "Obrázek na pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Login page background color" msgstr "Barva pozadí přihlašovací stránky" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Nechat obrázek a barvu pozadí prázdnou pro výchozí nastavení motivů" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "Host" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "Návštěvník" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:312 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit se" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Konec této relace" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Vaše příspěvky a konverzace" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Vaše profilová stránka" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Vaše fotky" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:910 src/Model/Profile.php:913 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "Vaše videa" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Vaše události" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:183 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Konverzace od Vašich přátel" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:170 #: src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:936 msgid "Events and Calendar" msgstr "Události a kalendář" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:196 msgid "Private mail" msgstr "Soukromá pošta" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:207 msgid "Account settings" msgstr "Nastavení účtu" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:213 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Spravovat/upravit přátelé a kontakty" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Barevné schéma" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Velikost písma u příspěvků" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Velikost písma textů" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Seznam fór s pomocníky, oddělených čárkami" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:309 msgid "don't show" msgstr "nikdy nezobrazit" #: view/theme/vier/config.php:115 src/Core/ACL.php:308 msgid "show" msgstr "zobrazit" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Nastavit styl" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Komunitní stránky" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "Komunitní profily" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Pomoc nebo @ProNováčky ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:388 msgid "Connect Services" msgstr "Propojené služby" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Nalézt Přátele" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Poslední uživatelé" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Nalézt lidi" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Zadejte jméno nebo zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Příklady: Robert Morgenstein, rybaření" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobné zájmy" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Náhodný Profil" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Pozvat přátele" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:70 msgid "Local Directory" msgstr "Lokální adresář" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "Externí odkaz na fórum" #: view/theme/vier/theme.php:291 msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý start" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "Chyba dekódování uživatelského účtu" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Chyba! V souboru nejsou data o verzi! Je to opravdu soubor s účtem Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Uživatel \"%s\" již na tomto serveru existuje!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "Chyba při vytváření uživatele" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "Chyba vytváření uživatelského profilu" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt nenaimportován" msgstr[1] "%d kontakty nenaimportovány" msgstr[2] "%d kontaktů nenaimportováno" msgstr[3] "%d kontaktů nenaimportováno" #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hotovo. Nyní se můžete přihlásit se svým uživatelským jménem a heslem" #: src/Core/ACL.php:295 msgid "Post to Email" msgstr "Poslat příspěvek na e-mail" #: src/Core/ACL.php:301 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skrýt Vaše profilové detaily před neznámými návštěvníky?" #: src/Core/ACL.php:300 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Konektory deaktivovány, protože \"%s\" je aktivován." #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Visible to everybody" msgstr "Viditelné pro všechny" #: src/Core/ACL.php:319 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/Core/Console/NewPassword.php:78 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo" #: src/Core/Console/NewPassword.php:83 src/Model/User.php:262 msgid "Password can't be empty" msgstr "Heslo nemůže být prázdné" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:67 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Nelze najít žádný nearchivovaný záznam kontaktu pro tuto URL adresu (%s)" #: src/Core/Console/ArchiveContact.php:72 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Záznamy kontaktů byly archivovány" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Home" msgstr "Domů" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:190 msgid "Introductions" msgstr "Představení" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s okomentoval příspěvek uživatele %s'" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s vytvořil nový příspěvek" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "Uživateli %s se líbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "Uživateli %s se nelíbí příspěvek uživatele %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s se zúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s se nezúčastní události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s by se mohl/a zúčastnit události %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s se nyní přátelí s %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:825 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Návrh přátelství" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Přítel / žádost o připojení" #: src/Core/NotificationsManager.php:851 msgid "New Follower" msgstr "Nový sledovatel" #: src/Core/Install.php:157 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nelze najít verzi PHP pro příkazový řádek v PATH webového serveru." #: src/Core/Install.php:158 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Pokud nemáte na Vašem serveru nainstalovanou verzi PHP pro příkazový řádek, nebudete moci spouštět procesy v pozadí. Více na \"Nastavte pracovníka\"" #: src/Core/Install.php:162 msgid "PHP executable path" msgstr "Cesta k \"PHP executable\"" #: src/Core/Install.php:162 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Zadejte plnou cestu k spustitelnému souboru php. Tento údaj můžete ponechat nevyplněný a pokračovat v instalaci." #: src/Core/Install.php:167 msgid "Command line PHP" msgstr "Příkazový řádek PHP" #: src/Core/Install.php:176 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP executable není php cli binary (může být verze cgi-fgci)" #: src/Core/Install.php:177 msgid "Found PHP version: " msgstr "Nalezena PHP verze:" #: src/Core/Install.php:179 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Install.php:189 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Vyberte prosím profil, který chcete zobrazit %s při zabezpečeném prohlížení Vašeho profilu." #: src/Core/Install.php:190 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Toto je nutné pro fungování doručování zpráv." #: src/Core/Install.php:192 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Install.php:220 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Chyba: funkce \"openssl_pkey_new\" na tomto systému není schopna generovat šifrovací klíče" #: src/Core/Install.php:221 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Pokud systém běží na Windows, seznamte se s \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Install.php:223 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generovat kriptovací klíče" #: src/Core/Install.php:244 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: src/Core/Install.php:245 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: src/Core/Install.php:246 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: src/Core/Install.php:247 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PHP modul PDO nebo MySQLi" #: src/Core/Install.php:248 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: src/Core/Install.php:249 msgid "XML PHP module" msgstr "PHP modul XML" #: src/Core/Install.php:250 msgid "iconv PHP module" msgstr "PHP modul iconv" #: src/Core/Install.php:251 msgid "POSIX PHP module" msgstr "PHP modul POSIX" #: src/Core/Install.php:255 src/Core/Install.php:257 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: src/Core/Install.php:255 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Chyba: Požadovaný Apache webserver mod-rewrite modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:263 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný libcurl PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:267 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný GD graphics PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:271 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: požadovaný openssl PHP modul není nainstalován." #: src/Core/Install.php:275 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul PDO nebo MySQLi je vyžadován ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:279 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Chyba: Ovladač MySQL pro PDO není nainstalován" #: src/Core/Install.php:283 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul mb_string je vyžadován, ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:287 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul iconv je vyžadován ale není nainstalován" #: src/Core/Install.php:291 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul POSIX je vyžadován ale není nainstalován." #: src/Core/Install.php:301 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Chyba: PHP modul XML je vyžadován ale není nainstalován" #: src/Core/Install.php:320 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Webový instalátor musí být schopen vytvořit soubor s názvem \".htconfig.php\" v hlavním adresáři vašeho webového serveru ale nyní mu to není umožněno." #: src/Core/Install.php:321 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Toto je nejčastěji nastavením oprávnění, kdy webový server nemusí být schopen zapisovat soubory do vašeho adresáře - i když Vy můžete." #: src/Core/Install.php:322 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Na konci této procedury obd nás obdržíte text k uložení v souboru pojmenovaném .htconfig.php ve Vašem Friendica kořenovém adresáři." #: src/Core/Install.php:323 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativně můžete tento krok přeskočit a provést manuální instalaci. Přečtěte si prosím soubor \"INSTALL.txt\" pro další instrukce." #: src/Core/Install.php:326 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php je editovatelné" #: src/Core/Install.php:344 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica používá šablonovací nástroj Smarty3 pro zobrazení svých weobvých stránek. Smarty3 kompiluje šablony do PHP pro zrychlení vykreslování." #: src/Core/Install.php:345 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Pro uložení kompilovaných šablon, webový server potřebuje mít přístup k zápisu do adresáře view/smarty3/ pod hlavním adresářem instalace Friendica" #: src/Core/Install.php:346 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "prosím ujistěte se, že uživatel web serveru (jako například www-data) má právo zápisu do tohoto adresáře" #: src/Core/Install.php:347 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Poznámka: jako bezpečnostní opatření, přidělte právo zápisu pouze k adresáři /view/smarty3/ a nikoliv už k souborům s šablonami (.tpl), které obsahuje." #: src/Core/Install.php:350 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 je nastaven pro zápis" #: src/Core/Install.php:375 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "Url rewrite v .htconfig nefunguje. Prověřte prosím Vaše nastavení serveru." #: src/Core/Install.php:377 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Chybová zpráva od Curl při načítání" #: src/Core/Install.php:381 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite je funkční." #: src/Core/Install.php:408 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick není nainstalováno" #: src/Core/Install.php:410 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "PHP rozšíření ImageMagick je nainstalováno" #: src/Core/Install.php:412 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick podporuje GIF" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:756 msgid "Birthday:" msgstr "Narozeniny:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "RRRR-MM-DD nebo MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "méně než před sekundou" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "rok" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "let" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "měsíců" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "týdny" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "dnů" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "hodina" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "hodin" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "minuta" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "sekunda" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "před %1$d %2$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:426 msgid "view full size" msgstr "zobrazit v plné velikosti" #: src/Content/Text/BBCode.php:852 src/Content/Text/BBCode.php:1621 #: src/Content/Text/BBCode.php:1622 msgid "Image/photo" msgstr "Obrázek/fotografie" #: src/Content/Text/BBCode.php:990 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1548 src/Content/Text/BBCode.php:1570 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napsal:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1630 src/Content/Text/BBCode.php:1631 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: src/Content/Text/BBCode.php:1750 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Neplatný zdrojový protocol" #: src/Content/Text/BBCode.php:1761 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Neplatný linkový protokol" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "Vkládání zakázáno" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "vložený obsah" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:61 msgid "Export" msgstr "Exportovat" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:62 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportovat kalendář jako ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportovat kalendář jako csv" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Často" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Hodinově" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Dvakrát denně" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "Muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "Žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "V současné době muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "V současné době žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "Z větší části muž" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "Z větší části žena" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "Intersexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodit" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "Neutrální" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Nespecifikováno" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Jiné" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Muži" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Ženy" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbička" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "Bez preferencí" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuál" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Abstinent" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "panic/panna" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "Deviant" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Fetišista" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "Hodně" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Nesexuální" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Svobodný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Osamnělý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "Zamilovaný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "Zabouchnutý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Seznamující se" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Nevěrný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Závislý na sexu" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:521 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Přátelé / výhody" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Ležérní" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Zadaný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "Pomyslně ženatý/vdaná" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Partneři" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Žijící ve společné domácnosti" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "Zvykové právo" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Šťastný" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "Nehledající" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Zrazen" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "Odloučený" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Nestálý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Rozvedený(á)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Pomyslně rozvedený" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Ovdovělý(á)" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "Je to složité" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Nezajímá" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Zeptej se mě" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Přidat nový kontakt" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Zadejte adresu nebo umístění webu" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Příklad: jan@příklad.cz, http://příklad.cz/jana" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d pozvánka k dispozici" msgstr[1] "%d pozvánky k dispozici" msgstr[2] "%d pozvánek k dispozici" msgstr[3] "%d pozvánek k dispozici" #: src/Content/Widget.php:164 msgid "Networks" msgstr "Sítě" #: src/Content/Widget.php:167 msgid "All Networks" msgstr "Všechny sítě" #: src/Content/Widget.php:205 src/Content/Feature.php:118 msgid "Saved Folders" msgstr "Uložené složky" #: src/Content/Widget.php:208 src/Content/Widget.php:248 msgid "Everything" msgstr "Všechno" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:312 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d sdílený kontakt" msgstr[1] "%d sdílených kontaktů" msgstr[2] "%d sdílených kontaktů" msgstr[3] "%d sdílených kontaktů" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "Obecné funkčnosti" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Vícenásobné profily" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Schopnost vytvořit vícenásobné profily" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "Umístění fotky" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Metadata fotek jsou normálně odebrána. Tato funkce před odebrání metadat extrahuje umístění (pokud je k dispozici) a propojí jej s mapou." #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exportovat veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Umožnit návštěvníkům stáhnout si veřejný kalendář" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nastavení vytváření příspěvků" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Náhled příspěvku" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Povolit náhledy příspěvků a komentářů před jejich zveřejněním" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Automaticky zmínit fóra" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Přidat/odstranit zmínku, když je stránka na fóru označena/odznačena v okně ACL." #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar" msgstr "Postranní lišta sítě" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Možnost označit příspěvky dle časového intervalu" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "Vypsat fóra" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Povolením widgetu zobrazíte fóra, se kterými jste spojen/a" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Skupinový filtr" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené skupiny" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "Síťový filtr" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Povolit widget pro zobrazení příspěvků v Síti pouze ze zvolené sítě" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Uložit kritéria vyhledávání pro znovupoužití" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "Síťové záložky" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Osobní síťový záložka " #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze síťových příspěvků, na které jste reagoval " #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Nová záložka síť" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Povolit záložku pro zobrazení pouze nových příspěvků (za posledních 12 hodin)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "záložka Síťové sdílené odkazy " #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Povolit záložky pro zobrazování pouze Síťových příspěvků s vazbou na ně" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Nástroje Příspěvků/Komentářů" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Násobné mazání" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Označit a smazat více " #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Editovat Odeslané příspěvky" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Editovat a opravit příspěvky a komentáře po odeslání" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Štítkování" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Schopnost přidat štítky ke stávajícím příspvěkům" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie příspěvků" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Přidat kategorie k Vašim příspěvkům" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Možnost řadit příspěvky do složek" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "Označit příspěvky jako neoblíbené" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Možnost označit příspěvky/komentáře jako neoblíbené" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Příspěvky s hvězdou" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Možnost označit příspěvky s indikátorem hvězdy" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Utlumit upozornění na přísvěvky" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Možnost stlumit upozornění pro vlákno" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Pokročilá nastavení profilu" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Ukázat návštěvníkům veřejná komunitní fóra na stránce pokročilého profilu" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag cloud" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Poskytnout na Vaší profilové stránce osobní \"tag cloud\"" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "Zobrazit datum členství" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Zobrazit v profilu datum připojení" #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Zde není nic nového" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Smazat notifikace" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "Vaše osobní poznámky" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Přihlásit se" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Nápověda a dokumentace" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Doplňkové aplikace, nástroje, hry" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Hledání na stránkách tohoto webu" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Community" msgstr "Komunita" #: src/Content/Nav.php:166 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Konverzace na tomto a jiných serverech" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:173 msgid "People directory" msgstr "Adresář" #: src/Content/Nav.php:175 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informace o této instanci Friendica" #: src/Content/Nav.php:178 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Podmínky používání této instance Friendica" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Network Reset" msgstr "Reset sítě" #: src/Content/Nav.php:184 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Načíst stránku Síť bez filtrů" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "Friend Requests" msgstr "Žádosti přátel" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "See all notifications" msgstr "Zobrazit všechny upozornění" #: src/Content/Nav.php:193 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Označit všechny upozornění systému jako přečtené" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Inbox" msgstr "Doručená pošta" #: src/Content/Nav.php:198 msgid "Outbox" msgstr "Odeslaná pošta" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage" msgstr "Spravovat" #: src/Content/Nav.php:202 msgid "Manage other pages" msgstr "Spravovat jiné stránky" #: src/Content/Nav.php:210 src/Model/Profile.php:368 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Spravovat/Editovat Profily" #: src/Content/Nav.php:218 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nastavení webu a konfigurace" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: src/Content/Nav.php:221 msgid "Site map" msgstr "Mapa webu" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "V MyISAM nejsou žádné tabulky." #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tVývojáři Friendica nedávno vydali aktualizaci %s,\n\t\t\t\tale když jsem ji zkusil instalovat, něco se strašně pokazilo.\n\t\t\t\tToto se musí ihned opravit a nemůžu to udělat sám. Prosím, kontaktujte\n\t\t\t\tvývojáře Friendica, pokud to nedokážete sám. Moje databáze může být neplatná." #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Chybová zpráva je\n[pre]%s[/pre]" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nPři aktualizaci databáze se vyskytla chyba %d:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Při vykonávání změn v databázy se vyskytly chyby: " #: src/Database/DBStructure.php:210 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aktualizace databáze" #: src/Database/DBStructure.php:460 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aktualizuji tabulku %s" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[bez předmětu]" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Dříve smazaná skupina s tímto jménem byla obnovena. Stávající oprávnění může ovlivnit tuto skupinu a její budoucí členy. Pokud to není to, co jste chtěli, vytvořte, prosím, další skupinu s jiným názvem." #: src/Model/Group.php:341 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Defaultní soukromá skrupina pro nové kontakty." #: src/Model/Group.php:374 msgid "Everybody" msgstr "Všichni" #: src/Model/Group.php:394 msgid "edit" msgstr "editovat" #: src/Model/Group.php:418 msgid "Edit group" msgstr "Editovat skupinu" #: src/Model/Group.php:419 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakty, které nejsou v žádné skupině" #: src/Model/Group.php:420 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: src/Model/Group.php:422 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: src/Model/Contact.php:667 msgid "Drop Contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: src/Model/Contact.php:1101 msgid "Organisation" msgstr "Organizace" #: src/Model/Contact.php:1104 msgid "News" msgstr "Zprávy" #: src/Model/Contact.php:1107 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: src/Model/Contact.php:1286 msgid "Connect URL missing." msgstr "Chybí URL adresa pro připojení." #: src/Model/Contact.php:1295 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Kontakt nemohl být přidán. Prosím zkontrolujte relevantní přihlašovací údaje sítě na stránce Nastavení -> Sociální sítě." #: src/Model/Contact.php:1342 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Tento web není nakonfigurován tak, aby umožňoval komunikaci s ostatními sítěmi." #: src/Model/Contact.php:1343 src/Model/Contact.php:1357 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Nenalezen žádný kompatibilní komunikační protokol nebo kanál." #: src/Model/Contact.php:1355 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Uvedená adresa profilu neposkytuje dostatečné informace." #: src/Model/Contact.php:1360 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor nebo jméno nenalezeno" #: src/Model/Contact.php:1363 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Této adrese neodpovídá žádné URL prohlížeče." #: src/Model/Contact.php:1366 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Není možné namapovat adresu Identity ve stylu @ s žádným možným protokolem ani emailovým kontaktem." #: src/Model/Contact.php:1367 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Použite mailo: před adresou k vynucení emailové kontroly." #: src/Model/Contact.php:1373 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Zadaná adresa profilu patří do sítě, která byla na tomto serveru zakázána." #: src/Model/Contact.php:1378 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Omezený profil. Tato osoba nebude schopna od Vás přijímat přímé/osobní sdělení." #: src/Model/Contact.php:1429 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nepodařilo se získat kontaktní informace." #: src/Model/Contact.php:1646 src/Protocol/DFRN.php:1515 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s má narozeniny" #: src/Model/Contact.php:1647 src/Protocol/DFRN.php:1516 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Veselé narozeniny, %s" #: src/Model/Event.php:53 src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:419 #: src/Model/Event.php:882 msgid "Starts:" msgstr "Začíná:" #: src/Model/Event.php:56 src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:420 #: src/Model/Event.php:886 msgid "Finishes:" msgstr "Končí:" #: src/Model/Event.php:368 msgid "all-day" msgstr "celodenní" #: src/Model/Event.php:391 msgid "Jun" msgstr "Čvn" #: src/Model/Event.php:394 msgid "Sept" msgstr "Září" #: src/Model/Event.php:417 msgid "No events to display" msgstr "Žádné události k zobrazení" #: src/Model/Event.php:543 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:566 msgid "Edit event" msgstr "Editovat událost" #: src/Model/Event.php:567 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplikovat událost" #: src/Model/Event.php:568 msgid "Delete event" msgstr "Smazat událost" #: src/Model/Event.php:815 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:816 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:901 src/Model/Event.php:903 msgid "Show map" msgstr "Ukázat mapu" #: src/Model/Event.php:902 msgid "Hide map" msgstr "Skrýt mapu" #: src/Model/Item.php:1883 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se zúčactní %3$s %2$s" #: src/Model/Item.php:1888 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s se nezúčastní %3$s %2$s" #: src/Model/Item.php:1893 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s by se mohl/a zúčastnit %3$s %2$s" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "Požadovaný účet není dostupný." #: src/Model/Profile.php:164 src/Model/Profile.php:395 #: src/Model/Profile.php:857 msgid "Edit profile" msgstr "Upravit profil" #: src/Model/Profile.php:332 msgid "Atom feed" msgstr "Kanál Atom" #: src/Model/Profile.php:368 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Spravovat/upravit profily" #: src/Model/Profile.php:546 src/Model/Profile.php:639 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:547 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:604 src/Model/Profile.php:701 msgid "[today]" msgstr "[dnes]" #: src/Model/Profile.php:615 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Připomínka narozenin" #: src/Model/Profile.php:616 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Narozeniny tento týden:" #: src/Model/Profile.php:688 msgid "[No description]" msgstr "[Žádný popis]" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "Event Reminders" msgstr "Připomenutí událostí" #: src/Model/Profile.php:716 msgid "Events this week:" msgstr "Události tohoto týdne:" #: src/Model/Profile.php:739 msgid "Member since:" msgstr "Členem od:" #: src/Model/Profile.php:747 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Model/Profile.php:748 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Model/Profile.php:763 msgid "Age:" msgstr "Věk:" #: src/Model/Profile.php:776 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "pro %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Religion:" msgstr "Náboženství:" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Koníčky/zájmy:" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktní informace a sociální sítě:" #: src/Model/Profile.php:824 msgid "Musical interests:" msgstr "Hudební vkus:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Books, literature:" msgstr "Knihy, literatura:" #: src/Model/Profile.php:832 msgid "Television:" msgstr "Televize:" #: src/Model/Profile.php:836 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/tanec/kultura/zábava:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Love/Romance:" msgstr "Láska/romantika" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Work/employment:" msgstr "Práce/zaměstnání:" #: src/Model/Profile.php:848 msgid "School/education:" msgstr "Škola/vzdělávání:" #: src/Model/Profile.php:853 msgid "Forums:" msgstr "Fóra" #: src/Model/Profile.php:947 msgid "Only You Can See This" msgstr "Toto můžete vidět jen Vy" #: src/Model/User.php:154 msgid "Login failed" msgstr "Přihlášení selhalo" #: src/Model/User.php:185 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Není dost informací pro autentikaci" #: src/Model/User.php:347 msgid "An invitation is required." msgstr "Pozvánka je vyžadována." #: src/Model/User.php:351 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Pozvánka nemohla být ověřena." #: src/Model/User.php:358 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Neplatný odkaz OpenID" #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Zaznamenali jsme problém s Vaším přihlášením prostřednictvím Vámi zadaným OpenID. Prosím ověřte si, že jste ID zadali správně. " #: src/Model/User.php:371 src/Module/Login.php:101 msgid "The error message was:" msgstr "Chybová zpráva byla:" #: src/Model/User.php:377 msgid "Please enter the required information." msgstr "Zadejte prosím požadované informace." #: src/Model/User.php:390 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Použijte prosím kratší jméno." #: src/Model/User.php:393 msgid "Name too short." msgstr "Jméno je příliš krátké." #: src/Model/User.php:401 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Nezdá se, že by to bylo vaše celé jméno (křestní jméno a příjmení)." #: src/Model/User.php:406 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Váš e-mailová doména není na tomto serveru mezi povolenými." #: src/Model/User.php:410 msgid "Not a valid email address." msgstr "Neplatná e-mailová adresa." #: src/Model/User.php:414 src/Model/User.php:422 msgid "Cannot use that email." msgstr "Tento e-mail nelze použít." #: src/Model/User.php:429 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze znaky a-z, 0-9 a _." #: src/Model/User.php:436 src/Model/User.php:493 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Přezdívka je již registrována. Prosím vyberte jinou." #: src/Model/User.php:446 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ZÁVAŽNÁ CHYBA: Generování bezpečnostních klíčů se nezdařilo." #: src/Model/User.php:480 src/Model/User.php:484 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při registraci. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:509 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho výchozího profilu. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:516 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vašeho kontaktu na sebe. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:525 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Došlo k chybě při vytváření Vaší výchozí skupiny kontaktů. Zkuste to prosím znovu." #: src/Model/User.php:599 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet čeká na schválení administrátora.\n\t\t" #: src/Model/User.php:609 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrace na %s" #: src/Model/User.php:627 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tVážený/á %1$s,\n\t\t\t\tDěkujeme, že jste se registroval/a na %2$s. Váš účet byl vytvořen.\n\t\t" #: src/Model/User.php:631 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tZde jsou vaše přihlašovací detaily:\n\n\t\t\tAdresa stránky:\t\t%3$s\n\t\t\tPřihlašovací jméno:\t%1$s\n\t\t\tHeslo:\t\t\t%5$s\n\n\t\t\tSvé heslo si po přihlášení můžete změnit na stránce \"Nastavení\" vašeho\n\t\t\túčtu.\n\n\t\t\tProsím, prohlédněte si na chvilku ostatní nastavení účtu na té stránce.\n\n\t\t\tMožná byste si také přáli přidat pár základních informací na svůj výchozí\n\t\t\tprofil (na stránce \"Profily\") aby vás další lidé mohli snadno najít.\n\n\t\t\tDoporučujeme nastavit si vaše celé jméno, přidat profilovou fotku,\n\t\t\tpřidat pár \"klíčových slov\" k profilu (velmi užitečné při získávání nových\n\t\t\tpřátel) - a možná v jaké zemi žijete; pokud nechcete být konkrétnější.\n\n\t\t\tZcela respektujeme vaše právo na soukromí a žádnou z těchto položek\n\t\t\tnení potřeba vyplňovat. Pokud jste zde nový/á a nikoho zde neznáte, mohou vám\n\t\t\tpomoci si získat nové a zajímavé přátele.\n\n\t\t\tPokud byste si někdy přál/a smazat účet, může tak učinit na stránce\n\t\t\t%3$s/removeme.\n\n\t\t\tDěkujeme vám a vítáme vás na %2$s." #: src/Protocol/Diaspora.php:2521 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Oznámení o sdílení ze sítě Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3609 msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: src/Protocol/OStatus.php:1798 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s nyní sleduje %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1799 msgid "following" msgstr "sleduje" #: src/Protocol/OStatus.php:1802 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s přestal sledovat %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1803 msgid "stopped following" msgstr "přestal sledovat" #: src/Worker/Delivery.php:415 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Odhlášen." #: src/Module/Login.php:283 msgid "Create a New Account" msgstr "Vytvořit nový účet" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: src/Module/Login.php:317 msgid "Remember me" msgstr "Pamatuj si mne" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Nebo se přihlaste pomocí OpenID: " #: src/Module/Login.php:326 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomněli jste své heslo?" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Podmínky používání stránky" #: src/Module/Login.php:330 msgid "terms of service" msgstr "podmínky používání" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Pravidla ochrany soukromí serveru" #: src/Module/Login.php:333 msgid "privacy policy" msgstr "Ochrana soukromí" #: src/Module/Tos.php:34 src/Module/Tos.php:74 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Ve chvíli registrace, a pro poskytování komunikace mezi uživatelským účtem a jeho kontakty, musí uživatel poskytnout zobrazované jméno (pseudonym), uživatelské jméno (přezdívku) a funkční e-mailovou adresu. Jména budou dostupná na profilové stránce účtu pro kteréhokoliv návštěvníka, i kdyby ostatní detaily nebyly zobrazeny. E-mailová adresa bude použita pouze pro zasílání oznámení o interakcích, nebude ale viditelně zobrazována. Zápis účtu do adresáře účtů serveru nebo globálního adresáře účtů je nepovinný a může být ovládán v nastavení uživatele, není potřebný pro komunikaci." #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Tato data jsou vyžadována ke komunikaci a jsou předávána serverům komunikačních partnerů a jsou tam ukládána. Uživatelé mohou zadávat dodatečná soukromá data, která mohou být odeslána na účty komunikačních partnerů." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Přihlášený uživatel si kdykoliv může exportovat svoje data účtu z nastavení účtu. Pokud by chtěl uživatel svůj účet smazat, může tak učinit na stránce %1$s/removeme. Smazání účtu bude trvalé. Na serverech komunikačních partnerů bude zároveň vyžádáno smazání dat." #: src/Module/Tos.php:39 src/Module/Tos.php:73 msgid "Privacy Statement" msgstr "Prohlášení o ochraně soukromí" #: src/Object/Post.php:128 msgid "This entry was edited" msgstr "Tento záznam byl editován" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Delete globally" msgstr "Smazat globálně" #: src/Object/Post.php:187 msgid "Remove locally" msgstr "Odstranit lokálně" #: src/Object/Post.php:200 msgid "save to folder" msgstr "uložit do složky" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will attend" msgstr "Zúčastním se" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I will not attend" msgstr "Nezúčastním se" #: src/Object/Post.php:243 msgid "I might attend" msgstr "Mohl bych se zúčastnit" #: src/Object/Post.php:271 msgid "add star" msgstr "přidat hvězdu" #: src/Object/Post.php:272 msgid "remove star" msgstr "odebrat hvězdu" #: src/Object/Post.php:273 msgid "toggle star status" msgstr "přepínat hvězdu" #: src/Object/Post.php:276 msgid "starred" msgstr "označeno hvězdou" #: src/Object/Post.php:282 msgid "ignore thread" msgstr "ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:283 msgid "unignore thread" msgstr "přestat ignorovat vlákno" #: src/Object/Post.php:284 msgid "toggle ignore status" msgstr "přepínat stav ignorování" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add tag" msgstr "přidat štítek" #: src/Object/Post.php:304 msgid "like" msgstr "má rád" #: src/Object/Post.php:305 msgid "dislike" msgstr "nemá rád" #: src/Object/Post.php:308 msgid "Share this" msgstr "Sdílet toto" #: src/Object/Post.php:308 msgid "share" msgstr "sdílí" #: src/Object/Post.php:373 msgid "to" msgstr "pro" #: src/Object/Post.php:374 msgid "via" msgstr "přes" #: src/Object/Post.php:375 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:376 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "ze zdi na zeď" #: src/Object/Post.php:435 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d komentář" msgstr[1] "%d komentáře" msgstr[2] "%d komentářů" msgstr[3] "%d komentářů" #: src/Object/Post.php:805 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: src/Object/Post.php:806 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: src/Object/Post.php:807 msgid "Underline" msgstr "Podrtžené" #: src/Object/Post.php:808 msgid "Quote" msgstr "Citovat" #: src/Object/Post.php:809 msgid "Code" msgstr "Kód" #: src/Object/Post.php:810 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: src/Object/Post.php:811 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/Object/Post.php:812 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/App.php:526 msgid "Delete this item?" msgstr "Odstranit tuto položku?" #: src/App.php:528 msgid "show fewer" msgstr "zobrazit méně" #: src/App.php:1117 msgid "No system theme config value set." msgstr "Není nastavena konfigurační hodnota systémového motivu." #: index.php:464 msgid "toggle mobile" msgstr "přepínat mobilní zobrazení" #: boot.php:796 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizace %s selhala. Zkontrolujte protokol chyb." #: update.php:193 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: Aktualizuji author-id a owner-id v tabulce položek a vláken."