# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Haakon Meland Eriksen , 2012-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-10 15:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-11 09:48+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nb_NO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb_NO\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../object/Item.php:92 msgid "This entry was edited" msgstr "Denne oppføringen ble endret" #: ../../object/Item.php:113 ../../mod/content.php:620 #: ../../mod/photos.php:1357 msgid "Private Message" msgstr "Privat melding" #: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/content.php:728 ../../mod/settings.php:673 msgid "Edit" msgstr "Endre" #: ../../object/Item.php:126 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 ../../mod/photos.php:1651 #: ../../include/conversation.php:612 msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:922 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 ../../mod/contacts.php:703 #: ../../mod/settings.php:674 ../../mod/group.php:171 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../include/conversation.php:613 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "lagre i mappe" #: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "legg til stjerne" #: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "fjern stjerne" #: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "veksle stjernestatus" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "Legg til merkelapp" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 #: ../../mod/photos.php:1540 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Jeg liker dette (skru på/av)" #: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "liker" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 #: ../../mod/photos.php:1541 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Jeg liker ikke dette (skru på/av)" #: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "liker ikke" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Del denne" #: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "Del" #: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665 msgid "Categories:" msgstr "Kategorier:" #: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666 msgid "Filed under:" msgstr "Lagret i:" #: ../../object/Item.php:308 ../../object/Item.php:309 #: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:852 #: ../../mod/content.php:853 ../../include/conversation.php:653 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../object/Item.php:310 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "til" #: ../../object/Item.php:311 msgid "via" msgstr "via" #: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "vegg-til-vegg" #: ../../object/Item.php:313 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via vegg-til-vegg" #: ../../object/Item.php:322 ../../mod/content.php:481 #: ../../mod/content.php:864 ../../include/conversation.php:673 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s fra %s" #: ../../object/Item.php:342 ../../object/Item.php:658 ../../boot.php:713 #: ../../mod/content.php:709 ../../mod/photos.php:1562 #: ../../mod/photos.php:1606 ../../mod/photos.php:1694 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../object/Item.php:345 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/content.php:499 #: ../../mod/content.php:883 ../../mod/message.php:334 #: ../../mod/message.php:565 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../include/conversation.php:691 ../../include/conversation.php:1108 msgid "Please wait" msgstr "Vennligst vent" #: ../../object/Item.php:368 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d kommentar" msgstr[1] "%d kommentarer" #: ../../object/Item.php:370 ../../object/Item.php:383 #: ../../mod/content.php:605 ../../include/text.php:1968 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "kommentar" msgstr[1] "kommentarer" #: ../../object/Item.php:371 ../../boot.php:714 ../../mod/content.php:606 #: ../../include/contact_widgets.php:204 msgid "show more" msgstr "vis mer" #: ../../object/Item.php:656 ../../mod/content.php:707 #: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604 #: ../../mod/photos.php:1692 msgid "This is you" msgstr "Dette er deg" #: ../../object/Item.php:659 ../../view/theme/perihel/config.php:95 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../view/theme/clean/config.php:79 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:79 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:51 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:47 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286 #: ../../mod/crepair.php:171 ../../mod/content.php:710 #: ../../mod/contacts.php:464 ../../mod/profiles.php:642 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/photos.php:1084 #: ../../mod/photos.php:1205 ../../mod/photos.php:1512 #: ../../mod/photos.php:1563 ../../mod/photos.php:1607 #: ../../mod/photos.php:1695 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/events.php:478 #: ../../mod/fsuggest.php:107 ../../mod/invite.php:140 #: ../../mod/manage.php:110 msgid "Submit" msgstr "Lagre" #: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "uthevet" #: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "kursiv" #: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "understrek" #: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "sitat" #: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "kode" #: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "lenke" #: ../../object/Item.php:667 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "video" #: ../../object/Item.php:668 ../../mod/editpost.php:145 #: ../../mod/content.php:719 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../include/conversation.php:1125 msgid "Preview" msgstr "forhåndsvisning" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Du må være innlogget for å bruke tillegg." #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Ikke funnet" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Fant ikke siden." #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Tilgang nektet" #: ../../index.php:360 ../../mod/mood.php:114 ../../mod/display.php:319 #: ../../mod/register.php:41 ../../mod/dfrn_confirm.php:53 #: ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 ../../mod/wallmessage.php:9 #: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79 #: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/suggest.php:56 #: ../../mod/network.php:4 ../../mod/install.php:151 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/attach.php:33 ../../mod/regmod.php:118 ../../mod/crepair.php:117 #: ../../mod/uimport.php:23 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/contacts.php:246 #: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:593 #: ../../mod/settings.php:598 ../../mod/profiles.php:146 #: ../../mod/profiles.php:575 ../../mod/group.php:19 ../../mod/follow.php:9 #: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/poke.php:135 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/events.php:140 ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/nogroup.php:25 #: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/invite.php:15 #: ../../mod/invite.php:101 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/allfriends.php:9 #: ../../include/items.php:4496 msgid "Permission denied." msgstr "Ingen tilgang." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "Velg mobilvisning" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../mod/notifications.php:93 #: ../../include/nav.php:105 ../../include/nav.php:146 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:33 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Dine innlegg og samtaler" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2021 #: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../include/nav.php:77 ../../include/profile_advanced.php:7 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:34 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Din profilside" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2028 #: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../include/nav.php:78 msgid "Photos" msgstr "Bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:35 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Dine bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2045 #: ../../mod/events.php:370 ../../include/nav.php:80 msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:36 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Dine hendelser" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:37 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Dine personlige bilder" #: ../../view/theme/perihel/theme.php:38 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../mod/community.php:32 #: ../../include/nav.php:129 msgid "Community" msgstr "Fellesskap" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "ikke vis" #: ../../view/theme/perihel/config.php:89 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "vis" #: ../../view/theme/perihel/config.php:97 #: ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 #: ../../view/theme/clean/config.php:81 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:81 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:53 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:49 msgid "Theme settings" msgstr "Temainnstillinger" #: ../../view/theme/perihel/config.php:98 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Angi skriftstørrelse for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/perihel/config.php:99 #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Angi linjeavstand for innlegg og kommentarer" #: ../../view/theme/perihel/config.php:100 #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Angi oppløsning for midtkolonnen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../mod/contacts.php:688 #: ../../include/nav.php:175 msgid "Contacts" msgstr "Kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Dine kontakter" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 msgid "Community Pages" msgstr "Felleskapssider" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 msgid "Community Profiles" msgstr "Fellesskapsprofiler" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 msgid "Last users" msgstr "Siste brukere" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 msgid "Last likes" msgstr "Siste liker" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1962 msgid "event" msgstr "hendelse" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../include/diaspora.php:1920 msgid "status" msgstr "status" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../mod/tagger.php:62 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1964 ../../include/diaspora.php:1920 msgid "photo" msgstr "bilde" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../mod/like.php:166 #: ../../include/conversation.php:137 ../../include/diaspora.php:1936 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker %2$s's %3$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 msgid "Last photos" msgstr "Siste bilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontaktbilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../mod/photos.php:155 #: ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../include/user.php:334 #: ../../include/user.php:341 ../../include/user.php:348 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilbilder" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 msgid "Find Friends" msgstr "Finn venner" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokal katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:49 msgid "Global Directory" msgstr "Global katalog" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35 msgid "Similar Interests" msgstr "Liknende interesser" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../mod/suggest.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:34 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Venneforslag" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Invite Friends" msgstr "Inviterer venner" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../mod/newmember.php:22 #: ../../mod/admin.php:1019 ../../mod/admin.php:1238 ../../mod/settings.php:85 #: ../../include/nav.php:170 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Angi lengdegrad (X) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Angi breddegrad (Y) for Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Hjelp eller @NewHere ?" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 msgid "Connect Services" msgstr "Forbindelse til tjenester" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Vis/skjul bokser i kolonnen til høyre:" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Angi zoomfaktor for Earth Layer" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 ../../view/theme/clean/config.php:84 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:84 #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 msgid "Color scheme" msgstr "Fargekart" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Skriftstørrelse for innlegg" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Skriftstørrelse for tekstområder" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Angi fargekart" #: ../../view/theme/clean/config.php:56 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:56 ../../include/user.php:246 #: ../../include/text.php:1698 msgid "default" msgstr "standard" #: ../../view/theme/clean/config.php:57 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:57 msgid "dark" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:58 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:58 msgid "black" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "Background Image" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:82 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:82 msgid "" "The URL to a picture (e.g. from your photo album) that should be used as " "background image." msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "Background Color" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:83 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:83 msgid "HEX value for the background color. Don't include the #" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "font size" msgstr "" #: ../../view/theme/clean/config.php:85 #: ../../view/theme/_clean_repo/config.php:85 msgid "base font size for your interface" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Angi størrelsesendringen for bilder i innlegg og kommentarer (bredde og høyde)" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Angi temabredde" #: ../../view/theme/vier/config.php:54 #: ../../view/theme/vier-mobil/config.php:50 msgid "Set style" msgstr "Angi stil" #: ../../boot.php:712 msgid "Delete this item?" msgstr "Slett dette elementet?" #: ../../boot.php:715 msgid "show fewer" msgstr "vis færre" #: ../../boot.php:1049 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Oppdatering %s mislyktes. Se feilloggene." #: ../../boot.php:1051 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Oppdateringsfeil i %s" #: ../../boot.php:1177 msgid "Create a New Account" msgstr "Lag en ny konto" #: ../../boot.php:1178 ../../mod/register.php:279 ../../include/nav.php:109 msgid "Register" msgstr "Registrer" #: ../../boot.php:1202 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: ../../boot.php:1203 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: ../../boot.php:1205 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Kallenavn eller epostadresse: " #: ../../boot.php:1206 msgid "Password: " msgstr "Passord: " #: ../../boot.php:1207 msgid "Remember me" msgstr "Husk meg" #: ../../boot.php:1210 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Eller logg inn med OpenID:" #: ../../boot.php:1216 msgid "Forgot your password?" msgstr "Glemt passordet?" #: ../../boot.php:1217 ../../mod/lostpass.php:84 msgid "Password Reset" msgstr "Passord tilbakestilling" #: ../../boot.php:1219 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Nettstedets bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1220 msgid "terms of service" msgstr "bruksbetingelser" #: ../../boot.php:1222 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Nettstedets retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1223 msgid "privacy policy" msgstr "retningslinjer for personvern" #: ../../boot.php:1356 msgid "Requested account is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../boot.php:1395 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../boot.php:1435 ../../boot.php:1539 msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" #: ../../boot.php:1487 ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 #: ../../include/contact_widgets.php:9 msgid "Connect" msgstr "Forbindelse" #: ../../boot.php:1501 msgid "Message" msgstr "Melding" #: ../../boot.php:1509 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Profiler" #: ../../boot.php:1509 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../boot.php:1515 ../../boot.php:1541 ../../mod/profiles.php:738 msgid "Change profile photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../boot.php:1516 ../../mod/profiles.php:739 msgid "Create New Profile" msgstr "Lag ny profil" #: ../../boot.php:1526 ../../mod/profiles.php:750 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbilde" #: ../../boot.php:1529 ../../mod/profiles.php:752 msgid "visible to everybody" msgstr "synlig for alle" #: ../../boot.php:1530 ../../mod/profiles.php:753 msgid "Edit visibility" msgstr "Endre synlighet" #: ../../boot.php:1555 ../../mod/directory.php:134 ../../mod/events.php:471 #: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:156 msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #: ../../boot.php:1557 ../../mod/directory.php:136 #: ../../include/profile_advanced.php:17 msgid "Gender:" msgstr "Kjønn:" #: ../../boot.php:1560 ../../mod/directory.php:138 #: ../../include/profile_advanced.php:37 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../boot.php:1562 ../../mod/directory.php:140 #: ../../include/profile_advanced.php:48 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" #: ../../boot.php:1638 ../../boot.php:1724 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: ../../boot.php:1639 ../../boot.php:1725 msgid "F d" msgstr "F d" #: ../../boot.php:1684 ../../boot.php:1765 msgid "[today]" msgstr "[idag]" #: ../../boot.php:1696 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Fødselsdager" #: ../../boot.php:1697 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Fødselsdager denne uken:" #: ../../boot.php:1758 msgid "[No description]" msgstr "[Ingen beskrivelse]" #: ../../boot.php:1776 msgid "Event Reminders" msgstr "Påminnelser om hendelser" #: ../../boot.php:1777 msgid "Events this week:" msgstr "Hendelser denne uken:" #: ../../boot.php:2014 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../boot.php:2017 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status meldinger og innlegg" #: ../../boot.php:2024 msgid "Profile Details" msgstr "Profildetaljer" #: ../../boot.php:2031 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbum" #: ../../boot.php:2035 ../../boot.php:2038 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: ../../boot.php:2048 msgid "Events and Calendar" msgstr "Hendelser og kalender" #: ../../boot.php:2052 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Personlige notater" #: ../../boot.php:2055 msgid "Only You Can See This" msgstr "Bare du kan se dette" #: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s er for øyeblikket %2$s" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemning" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Angi din stemning og fortell dine venner" #: ../../mod/display.php:45 ../../mod/_search.php:89 #: ../../mod/directory.php:31 ../../mod/search.php:89 #: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/videos.php:115 msgid "Public access denied." msgstr "Offentlig tilgang ikke tillatt." #: ../../mod/display.php:104 ../../mod/display.php:323 #: ../../mod/decrypt.php:15 ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:967 #: ../../mod/admin.php:1178 ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../include/items.php:4300 msgid "Item not found." msgstr "Enheten ble ikke funnet." #: ../../mod/display.php:152 ../../mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Tilgang til denne profilen er blitt begrenset." #: ../../mod/display.php:316 msgid "Item has been removed." msgstr "Elementet har blitt slettet." #: ../../mod/decrypt.php:9 ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Tilgang avslått." #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dette er Friendica, versjon" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "kjører på web-plassering" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Vennligst besøk Friendica.com for å lære mer om Friendica-prosjektet." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Feilrapporter og problemer: vennligst besøk" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Forslag, ros, donasjoner, og så videre - vennligst send e-post til \"Info\" alfakrøll Friendica punktum com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installerte plugins/tillegg/apper:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Ingen installerte plugins/tillegg/apper" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s hilser %2$s" #: ../../mod/register.php:92 ../../mod/admin.php:749 ../../mod/regmod.php:54 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registeringsdetaljer for %s" #: ../../mod/register.php:100 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Vellykket registrering. Vennligst sjekk e-posten din for videre instruksjoner." #: ../../mod/register.php:104 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Mislyktes med å sende e-postmelding. Her er meldingen som mislyktes." #: ../../mod/register.php:109 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Din registrering kan ikke behandles." #: ../../mod/register.php:149 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Henvendelse om registrering ved %s" #: ../../mod/register.php:158 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Din registrering venter på godkjenning fra eier av stedet." #: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Dette nettstedet har overskredet antallet tillate daglige kontoregistreringer. Vennligst prøv igjen imorgen." #: ../../mod/register.php:224 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Du kan (valgfritt) fylle ut dette skjemaet via OpenID ved å oppgi din OpenID og klikke \"Registrer\"." #: ../../mod/register.php:225 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Hvis du ikke er kjent med OpenID, vennligst la feltet stå tomt, og fyll ut de andre feltene." #: ../../mod/register.php:226 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Din OpenID (valgfritt):" #: ../../mod/register.php:240 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Legg til profilen din i medlemskatalogen?" #: ../../mod/register.php:243 ../../mod/api.php:105 ../../mod/suggest.php:29 #: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/contacts.php:326 #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/profiles.php:618 #: ../../mod/profiles.php:621 ../../mod/message.php:209 #: ../../include/items.php:4341 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/register.php:244 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/profiles.php:618 ../../mod/profiles.php:622 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Medlemskap ved dette nettstedet skjer bare på invitasjon." #: ../../mod/register.php:262 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Din invitasjons-ID:" #: ../../mod/register.php:265 ../../mod/admin.php:585 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Ditt fulle navn (f.eks. Ola Nordmann):" #: ../../mod/register.php:274 msgid "Your Email Address: " msgstr "Din e-postadresse:" #: ../../mod/register.php:275 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Velg et kallenavn til profilen. Dette må begynne med en bokstav. Din profiladresse på dette stedet vil bli \"kallenavn@$sitename\"." #: ../../mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Velg et kallenavn:" #: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../../mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importer din profil til denne Friendica-instansen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18 #: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160 #: ../../mod/profiles.php:587 msgid "Profile not found." msgstr "Fant ikke profilen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131 #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt ikke funnet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:119 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Denne kan skje innimellom hvis kontakt ble forespurt av begge personer og den allerede er godkjent." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:237 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Forstod ikke svaret fra det andre stedet." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:246 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Uventet svar fra det andre stedet:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Sending av bekreftelse var vellykket. " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Remote site reported: " msgstr "Det andre stedet rapporterte:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:268 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Midlertidig feil. Vennligst vent og prøv igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Introduksjon mislyktes eller ble trukket tilbake." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:420 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Fikk ikke satt kontaktbilde." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/conversation.php:172 #: ../../include/diaspora.php:620 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s er nå venner med %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Ingen brukerregistrering funnet for '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Krypteringsnøkkelen til nettstedet vårt ser ut til å være ødelagt." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "En tom nettsteds-URL ble oppgitt eller URL-en kunne ikke dekrypteres av oss." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:604 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Kontaktinformasjon om deg ble ikke funnet på vårt nettsted." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:618 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Nettstedets offentlige nøkkel er ikke tilgjengelig i kontaktregisteret for URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:638 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID-en som ble oppgitt av ditt system har en duplikat i vårt system. Det bør virke hvis du prøver igjen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:649 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Får ikke lagret din kontaktlegitamasjon på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:716 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Får ikke oppdatert kontaktdetaljene dine på vårt system." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:751 #, php-format msgid "Connection accepted at %s" msgstr "Tilkobling godtatt på %s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:800 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s har blitt med %2$s" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Tillat forbindelse til program" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Gå tilbake til din app og legg inn denne sikkerhetskoden:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Vennligst logg inn for å fortsette." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vil du tillate at dette programmet får tilgang til dine innlegg og kontakter, og/eller kan opprette nye innlegg for deg?" #: ../../mod/lostpass.php:17 msgid "No valid account found." msgstr "Fant ingen gyldig konto." #: ../../mod/lostpass.php:33 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Forespørsel om å tilbakestille passord er sendt. Sjekk e-posten din." #: ../../mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Forespørsel om tilbakestilling av passord ved %s" #: ../../mod/lostpass.php:66 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Forespørselen kunne ikke verifiseres. (Du kan ha sendt den inn tidligere.) Tilbakestilling av passord milslyktes." #: ../../mod/lostpass.php:85 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ditt passord er tilbakestilt som forespurt." #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your new password is" msgstr "Ditt nye passord er" #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Lagre eller kopier ditt nye passord, og deretter" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "click here to login" msgstr "klikk her for å logge inn" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Passordet ditt kan endres fra siden Innstillinger etter vellykket logg inn." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ditt passord har blitt endret %s" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Glemte du passordet?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Skriv inn e-postadressen og send inn for å tilbakestille passordet ditt. Sjekk deretter e-posten din for nærmere forklaring." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Kallenavn eller e-post:" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Antall daglige veggmeldinger for %s er overskredet. Melding mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Ingen mottaker valgt." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Ikke i stand til avgjøre plasseringen til ditt hjemsted." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Meldingen kunne ikke sendes." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Meldingsinnsamling mislyktes." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Melding sendt." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Ingen mottaker." #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lenke URL:" #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Send privat melding" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Hvis du ønsker å la %s få svare, vennligst sjekk om personverninnstillingene på ditt nettsted tillater private post fra ukjente avsendere." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Emne:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/message.php:329 #: ../../mod/message.php:558 ../../mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Din melding:" #: ../../mod/wallmessage.php:154 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562 #: ../../include/conversation.php:1090 msgid "Upload photo" msgstr "Last opp bilde" #: ../../mod/wallmessage.php:155 ../../mod/editpost.php:114 #: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563 #: ../../include/conversation.php:1094 msgid "Insert web link" msgstr "Sett inn web-adresse" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Velkommen til Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Sjekkliste for nye medlemmer" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vi vil gjerne gi noe noen tips og lenker for å hjelpe deg til en hyggelig opplevelse. Klikk på et element for å besøke den relevante siden. En lenke til denne siden vil være synlig på din hovedside i to uker etter at du registrerte deg og så vil den bli borte av seg selv." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Komme igang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica gjennomgang" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "På Hurtigstart-siden din, så finner du en kort introduksjon til profilen din og nettverksfanen, hvordan du oppretter nye forbindelser, og hvordan du finner grupper å bli med i." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Gå til Dine innstillinger" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "På siden Innstillinger - bytt passordet du fikk. Merk deg også Din identitetsadresse. Denne ser ut som en vanlig e-postadresse, og er nyttig for å bli venner i den frie sosiale web'en." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Se over de andre innstillingene, særlig personverninnstillingene. En katalogoppføring som ikke er publisert er som å ha skjult telefonnummer. Generelt, så bør du antakelig publisere oppføringen, med mindre dine venner eller potensielle venner vet nøyaktig hvordan de skal finne deg." #: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Last opp profilbilde" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Last opp et profilbilde hvis du ikke har gjort det allerede. Studier viser at folk som har ekte bilde av seg selv har ti ganger større sannsynlighet for å få venner enn folk som ikke gjør det." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Endre profilen din" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Du kan endre standardprofilen din slik du ønsker. Se over innstillingene som lar deg skjule vennelisten og skjule profilen fra ukjente besøkende." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Profilnøkkelord" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Legg til noen offentlige nøkkelord til standardprofilen din som beskriver dine interesser. Det kan hende vi klarer å finne andre folk med liknende interesser og foreslå vennskap." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Kobling" #: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51 #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Tillat Facebook-koblingen hvis du har en Facebook-konto og vi vil (valgfritt) importere alle dine Facebook-venner og samtaler." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Hvis dette er din egen personlige tjener, så kan installasjon av Facebook-tillegget gjøre overgangen til den frie sosiale web'en lettere." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importere e-post" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Skriv inn tilgangsinformasjon til e-posten din på siden for Koblingsinnstillinger, hvis du ønsker å importere og samhandle med venner eller e-postlister fra din e-post INNBOKS" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Gå til Dine kontakter-siden" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Dine kontakter-siden er der du håndterer vennskap og skaper forbindelser med venner på andre nettverk. Vanligvis skriver du deres adresse eller nettsteds-URL i dialogboksen Legg til ny kontakt" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Gå til Din lokale katalog" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "Katalog-siden lar deg finne andre folk i dette nettverket eller andre forente nettsteder. Se etter en Connect eller Follow lenke på profilsiden deres. Oppgi din egen identitetsadresse hvis du blir forespurt om det." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Finn nye personer" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "I sidepanelet på Kontakter-siden er flere verktøy for å finne nye venner. Vi kan matche personer utfra interesse, slå opp personer på navn eller interesse, og gi forslag basert på nettverksforbindelser. På et helt nytt nettsted, så vil venneforslag vanligvis dukke opp innen 24 timer." #: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Kontaktgrupper" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Når du har fått noen venner, så kan du organisere dem i private samtalegrupper i sidefeltet på Kontakt-siden din, og deretter kan du samhandle med hver gruppe privat på din Nettverk-side." #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Hvorfor er ikke mine innlegg offentlige?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respekterer ditt privatliv. Som standard, så vil dine innlegg bare vises til personer du har lagt til som venner. For mer informasjon, se Hjelp-siden fra lenken ovenfor." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Få hjelp" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Gå til Hjelp-siden" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Våre hjelpesider kan leses for flere detaljer og ressurser om andre egenskaper ved programmet." #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vil du virkelig slette dette forslaget?" #: ../../mod/suggest.php:32 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/contacts.php:329 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/message.php:212 ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 #: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../include/conversation.php:1128 #: ../../include/items.php:4344 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Ingen forslag tilgjengelig. Hvis dette er et nytt nettsted, vennligst prøv igjen om 24 timer." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorér/Skjul" #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Søkeresultater for:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/_search.php:21 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Fjern uttrykk" #: ../../mod/network.php:188 ../../mod/_search.php:30 ../../mod/search.php:30 #: ../../include/features.php:42 msgid "Saved Searches" msgstr "Lagrede søk" #: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275 msgid "add" msgstr "legg til" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Etter kommentarer" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sorter etter kommentardato" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Etter innlegg" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sorter etter innleggsdato" #: ../../mod/network.php:365 ../../mod/notifications.php:88 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Innlegg som nevner eller involverer deg" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Ny" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Aktivitetsstrøm - etter dato" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Delte lenker" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante lenker" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Med stjerne" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favorittinnlegg" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Advarsel: denne gruppen inneholder %s medlem fra et usikkert nettverk." msgstr[1] "Advarsel: denne gruppe inneholder %s medlemmer fra et usikkert nettverk." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne gruppen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Gruppen finnes ikke" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Gruppen er tom" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Gruppe:" #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt:" #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Private meldinger til denne personen risikerer å bli offentliggjort." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Ugyldig kontakt." #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica kommunikasjonstjeneste - oppsett" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kunne ikke koble til database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kunne ikke lage tabell." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Databasen til Friendica-nettstedet ditt har blitt installert." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Du må kanskje importere filen \"database.sql\" manuelt ved hjelp av phpmyadmin eller mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Vennligst se filen \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systemsjekk" #: ../../mod/install.php:207 ../../mod/events.php:373 msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Sjekk på nytt" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Databaseforbindelse" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "For å installere Friendica må vi vite hvordan man kan koble seg til din database." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Vennligst kontakt din tilbyder eller administrator hvis du har spørsmål til disse innstillingene." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Databasen du oppgir nedenfor må finnes. Hvis ikke, vennligst opprett den før du fortsetter." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Databasetjenerens navn" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Database brukernavn" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Database passord" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Databasenavn" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Nettstedsadministrator sin e-postadresse" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Din kontos e-postadresse må stemme med denne for å kunne bruke panelet for webadministrasjon." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Vennligst velg en standard tidssone for ditt nettsted" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Innstillinger for nettstedet" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Fant ikke en kommandolinjeversjon av PHP i webtjenerens PATH." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Hvis du ikke har installert kommandolinjeversjonen av PHP på tjeneren, så vil du ikke kunne kjøre bakgrunnsspørring via cron. Se 'Aktivere tidsstyrte oppgaver'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP kjørefil sin sti" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Skriv inn hele stien til php kjørefilen. Du kan la denne stå blank for å fortsette installasjonen." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Kommandolinje PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP kjørefilen er ikke php cli binærfil (kan være cgi-fgci versjon)" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Fant PHP-versjon:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binærfil" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Kommandolinjeversjonen av PHP på ditt system har ikke \"register_argc_argv\" aktivert." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dette er nødvendig for at meldingslevering skal virke." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Feil: \"openssl_pkey_new\"-funksjonen på dette systemet er ikke i stand til å lage krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "For kjøring på Windows, vennligst se \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Lag krypteringsnøkler" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP modul" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP modul" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP modul" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP modul" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP modul" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite modul" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Feil: Modulen mod-rewrite for Apache-webtjeneren er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Feil: libCURL PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Feil: GD graphics PHP-modulen med JPEG-støtte er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Feil: openssl PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mysqli PHP-modulen er påkrevet, men er ikke installert." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Feil: mb_string PHP-modulen er påkrevet men ikke installert." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Web-installatøren trenger å kunne lage filen \".htconfig.php\" i topp-folderen på web-tjeneren din, men den får ikke til dette." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dette skyldes oftest manglende tillatelse, ettersom web-tjeneren kanskje ikke kan skrive filer i din mappe - selv om du kan." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "På slutten av denne prosedyren, så gir vi deg en tekst å lagre i en fil kalt .htconfig.php i din Friendica sin toppmappe." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Du kan alternativt hoppe over denne prosedyren og utføre en manuell installasjon. Vennligst se filen \"INSTALL.txt\" for instruksjoner." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php er skrivbar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica bruker Smarty3 malmotor for å gjengi sine webvisninger. Smarty3 kompilerer maler til PHP for å gjøre gjengivelse raskere." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "For å lagre disse kompilerte malene må webtjenesten ha skrivetilgang til katalogen view/smarty3/ som er under Friendica sin toppnivåmappe." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Vennligst sjekk at brukeren din webtjeneste kjører som (for eksempel www-data) har skrivetilgang til denne mappen." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Merknad: som et sikkerhetstiltak, du bør gi webtjenesten skrivetilgang kun til view/smarty3/ - ikke til malfilene (.tpl) som den inneholder." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 er skrivbar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL omskriving i .htaccess virker ikke. Sjekk konfigurasjonen til webtjenesten." #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "URL omskriving virker" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Filen \".htconfig.php\" med databasekonfigurasjonen kunne ikke bli skrevet. Vennligst bruk den medfølgende teksten for å lage en konfigurasjonsfil i roten på din web-tjener." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Hva nå

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "VIKTIG: Du må [manuelt] sette opp en planlagt oppgave for oppdatering." #: ../../mod/admin.php:55 msgid "Theme settings updated." msgstr "Temainnstillinger oppdatert." #: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:583 msgid "Site" msgstr "Nettsted" #: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:913 ../../mod/admin.php:928 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1017 ../../mod/admin.php:1070 #: ../../mod/settings.php:57 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1236 ../../mod/admin.php:1270 msgid "Themes" msgstr "Tema" #: ../../mod/admin.php:106 msgid "DB updates" msgstr "Databaseoppdateringer" #: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1357 msgid "Logs" msgstr "Logger" #: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:182 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: ../../mod/admin.php:127 msgid "Plugin Features" msgstr "Utvidelse - egenskaper" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:867 msgid "Normal Account" msgstr "Vanlig konto" #: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:868 msgid "Soapbox Account" msgstr "Talerstol-konto" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:869 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Gruppe-/kjendiskonto" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:870 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisk vennekonto" #: ../../mod/admin.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Bloggkonto" #: ../../mod/admin.php:193 msgid "Private Forum" msgstr "Privat forum" #: ../../mod/admin.php:212 msgid "Message queues" msgstr "Meldingskøer" #: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:582 ../../mod/admin.php:912 #: ../../mod/admin.php:1016 ../../mod/admin.php:1069 ../../mod/admin.php:1235 #: ../../mod/admin.php:1269 ../../mod/admin.php:1356 msgid "Administration" msgstr "Administrasjon" #: ../../mod/admin.php:218 msgid "Summary" msgstr "Oppsummering" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Pending registrations" msgstr "Ventende registreringer" #: ../../mod/admin.php:223 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" #: ../../mod/admin.php:248 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Kan ikke tolke base URL. Må ha minst ://" #: ../../mod/admin.php:490 msgid "Site settings updated." msgstr "Nettstedets innstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:519 ../../mod/settings.php:825 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Ikke eget tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:536 ../../mod/contacts.php:408 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: ../../mod/admin.php:537 msgid "At post arrival" msgstr "Ved mottak av innlegg" #: ../../mod/admin.php:538 ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Ofte" #: ../../mod/admin.php:539 ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Hver time" #: ../../mod/admin.php:540 ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "To ganger daglig" #: ../../mod/admin.php:541 ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: ../../mod/admin.php:546 msgid "Multi user instance" msgstr "Flerbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:569 msgid "Closed" msgstr "Stengt" #: ../../mod/admin.php:570 msgid "Requires approval" msgstr "Krever godkjenning" #: ../../mod/admin.php:571 msgid "Open" msgstr "Åpen" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Ingen SSL-retningslinjer, lenker vil spore sidens SSL-tilstand" #: ../../mod/admin.php:576 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Tving alle lenker til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:577 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Selvsignert sertifikat, bruk SSL bare til lokale lenker (ikke anbefalt)" #: ../../mod/admin.php:584 ../../mod/admin.php:1071 ../../mod/admin.php:1271 #: ../../mod/admin.php:1358 ../../mod/settings.php:611 #: ../../mod/settings.php:721 ../../mod/settings.php:795 #: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:1110 msgid "Save Settings" msgstr "Lagre innstillinger" #: ../../mod/admin.php:586 msgid "File upload" msgstr "Last opp fil" #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Policies" msgstr "Retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:588 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Performance" msgstr "Ytelse" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Omplasser - ADVARSEL: avansert funksjon. Kan gjøre denne tjeneren utilgjengelig." #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Site name" msgstr "Nettstedets navn" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/logo" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "Additional Info" msgstr "Ekstra informasjon" #: ../../mod/admin.php:595 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "For offentlige tjenere: du kan legge til ekstra informasjon her som vil bli vist på dir.friendica.com/siteinfo." #: ../../mod/admin.php:596 msgid "System language" msgstr "Systemspråk" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "System theme" msgstr "Systemtema" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard tema for systemet - kan overstyres av brukerprofiler - endre temainnstillinger" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilt tema til systemet" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema for mobile enheter" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "SSL link policy" msgstr "Retningslinjer for SSL og lenker" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Avgjør om genererte lenker skal tvinges til å bruke SSL" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Old style 'Share'" msgstr "\"Deling\" på gamlemåten" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Skrur av bbcode \"dele\" for gjentatte elementer." #: ../../mod/admin.php:601 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Skjul punktet om hjelp fra navigasjonsmenyen" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Skjuler menypunktet for Hjelp-sidene fra navigasjonsmenyen. Du kan fremdeles få tilgang ved å bruke /help direkte." #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Single user instance" msgstr "Enkeltbrukerinstans" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Gjør denne instansen til flerbruker eller enkeltbruker for den navngitte brukeren" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksimum bildestørrelse" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksimal størrelse i bytes for opplastede bilder. Standard er 0, som betyr ingen størrelsesgrense." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksimal bildelenge" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksimal lengde i pixler for den lengste siden til opplastede bilder. Standard er -1, some betyr ingen grense." #: ../../mod/admin.php:605 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG-bildekvalitet" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Opplastede JPEG-er vil bli lagret med disse kvalitetsinnstillingene [0-100]. Standard er 100, som er høyeste kvalitet." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Register policy" msgstr "Registrer retningslinjer" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksimalt antall daglige registreringer" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Hvis registrering er tillat ovenfor, så vil dette angi maksimalt antall nye brukerregistreringer som aksepteres per dag. Hvis registrering er satt til stengt, så vil ikke denne innstillingen ha noen effekt." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Register text" msgstr "Registrer tekst" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Vil bli vist på en fremtredende måte på registreringssiden." #: ../../mod/admin.php:610 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Kontoer forlatt etter x dager" #: ../../mod/admin.php:610 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Vil ikke kaste bort systemressurser på å spørre eksterne nettsteder om forlatte kontoer. Skriv 0 for ingen tidsgrense." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Tillate vennedomener" #: ../../mod/admin.php:611 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som har lov til å etablere vennskap med dette nettstedet.\nJokertegn aksepteres. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Allowed email domains" msgstr "Tillate e-postdomener" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Kommaseparert liste med domener som er tillatt i e-postadresser ved registrering på dette nettstedet. Jokertegn er tillatt. Tom for å tillate alle domener." #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Block public" msgstr "Utesteng publikum" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kryss av for å blokkere offentlig tilgang til sider som ellers ville vært offentlige personlige sider med mindre du er logget inn." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Tving publisering" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Sett hake for å tvinge alle profiler på dette nettstedet til å vises i nettstedskatalogen." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Global directory update URL" msgstr "URL for oppdatering av Global-katalog" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL for å oppdatere den globale katalogen. Hvis denne ikke er angitt, så vil den globale katalogen være helt utilgjengelige for programmet." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow threaded items" msgstr "Tillat en tråd av elementer " #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Tillat ubegrenset antall nivåer i en tråd for elementer på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Private meldinger som standard for nye brukere" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Sett standard postetillatelser for alle nye medlemmer til standard personverngruppe i stedet for offentlig." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding i epostvarsler" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Ikke inkluder innholdet i en melding/kommentar/privat melding/osv. i epostvarsler som sendes ut fra dette nettstedet, som et personverntiltak." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Ikke tillat offentlig tilgang til tillegg som listes opp i app-menyen." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Kryss i denne boksen vil begrense tillegg opplistet i app-menyen til bare medlemmer." #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Ikke innebygg private bilder i innlegg" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Ikke bytt ut lokalt lagrede private bilder i innlegg med innebygd kopi av bildet. Dette betyr at kontakter som mottar innlegg med private bilder må autentisere og laste hvert bilde, noe som kan ta en stund." #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Tillat brukere å sette remote_self" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Ved å sette hake her får hver bruker lov å markere hver kontakt som en remote_self i dialogen for kontaktreparasjon. Å sette denne haken på en kontakt medfører speiling av hvert innlegg fra denne kontakten i brukerens strøm. " #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokker flere registreringer" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Ikke tillat brukere å registrere ytterligere kontoer til bruk som sider." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID-støtte" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID-støtte for registrering og innlogging." #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Fullname check" msgstr "Sjekk fullt navn" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Tving brukere til å registrere med et mellomrom mellom fornavn og etternavn i Fullt navn, som et tiltak mot søppelpost (antispam)." #: ../../mod/admin.php:625 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Bruk PHP UTF8 regulære uttrykk" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Show Community Page" msgstr "Vis Felleskap-side" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Vis en Fellesskapsside som viser de siste offentlige meldinger på dette nettstedet." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Aktiver Ostatus-støtte" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Tilby innebygget Ostatus-samhandling (StatusNet, GNU Social osv.). All kommunikasjon via OStatus er offentlig, så advarsler om personvern vil bli vist av og til." #: ../../mod/admin.php:628 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "OStatus intervall for samtalefullførelse" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "Hvor ofte skal spørrefunksjonen sjekke etter nye oppføringer i OStatus-samtaler? Dette kan være en svært ressurskrevende oppgave." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Aktiver Diaspora-støtte" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Tilby innebygget kompatibilitet med Diaspora-nettverket." #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Bare tillat Friendica-kontakter" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle kontakter må bruke Friendica-protokoller. Alle andre innebyggede kommunikasjonsprotokoller blir deaktivert." #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Verify SSL" msgstr "Bekreft SSL" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Hvis du vil, så kan du skru på streng sertifikatkontroll. Dette betyr at du ikke kan opprette forbindelse (i det hele tatt) med nettsteder som bruker selvsignerte SSL-sertifikater." #: ../../mod/admin.php:632 msgid "Proxy user" msgstr "Brukernavn til mellomtjener" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Proxy URL" msgstr "Mellomtjener URL" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Network timeout" msgstr "Tidsavbrudd for nettverk" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Verdien er i sekunder. Sett til 0 for ubegrenset (ikke anbefalt)." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Delivery interval" msgstr "Leveringsintervall" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Forsink bakgrunnsprosesser for levering med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Anbefalinger: 4-5 for delt tjener, 2-3 for virtuelle private tjenere. 0-1 for store, dedikerte tjenere." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Poll interval" msgstr "Spørreintervall" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Reduser spørreprosesser i bakgrunnen med så mange sekunder for å redusere belastningen på systemet. Hvis 0, bruk leveringsintervall." #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maksimal snittlast" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maksimal systemlast før leverings- og spørreprosesser utsettes - standard er 50." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Bruk MySQL fulltekstmotor" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Aktiverer fulltekstmotoren. Øker hastigheten til søk, men kan bare søke etter minimum fire eller flere tegn." #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress Language" msgstr "Ikke vis språk" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Ikke vis språkinformasjon i metainformasjon om et innlegg." #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Path to item cache" msgstr "Sti til mellomlager for elementer" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Mellomlagringens varighet i sekunder" #: ../../mod/admin.php:642 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Path for lock file" msgstr "Sti til fillås" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Temp path" msgstr "Temp-sti" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Base path to installation" msgstr "Sti til installasjonsbasen" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "New base url" msgstr "Ny base URL" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:667 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Oppdatering har blitt markert som vellykket" #: ../../mod/admin.php:677 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Utføring av %s mislyktes. Sjekk systemlogger." #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Oppdatering %s ble iverksatt på en vellykket måte." #: ../../mod/admin.php:684 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Oppdatering %s returnerte ikke en status. Ukjent om oppdateringen er vellykket." #: ../../mod/admin.php:687 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Oppdateringsfunksjon %s ble ikke funnet." #: ../../mod/admin.php:702 msgid "No failed updates." msgstr "Ingen mislykkede oppdateringer." #: ../../mod/admin.php:706 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislykkede oppdateringer" #: ../../mod/admin.php:707 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dette inkluderer ikke oppdateringer som kom før 1139, som ikke returnerer en status." #: ../../mod/admin.php:708 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marker vellykket (hvis oppdatering ble iverksatt manuelt)" #: ../../mod/admin.php:709 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Forsøk å utføre dette oppdateringspunktet automatisk" #: ../../mod/admin.php:755 msgid "Registration successful. Email send to user" msgstr "Vellykket registrering. E-post er sendt til bruker" #: ../../mod/admin.php:765 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s bruker blokkert/ikke blokkert" msgstr[1] "%s brukere blokkert/ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:772 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s bruker slettet" msgstr[1] "%s brukere slettet" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Brukeren '%s' er slettet" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Brukeren '%s' er ikke blokkert" #: ../../mod/admin.php:819 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Brukeren '%s' er blokkert" #: ../../mod/admin.php:914 msgid "Add User" msgstr "Legg til bruker" #: ../../mod/admin.php:915 msgid "select all" msgstr "velg alle" #: ../../mod/admin.php:916 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Brukerregistreringer venter på bekreftelse" #: ../../mod/admin.php:917 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Bruker venter på permanent sletting" #: ../../mod/admin.php:918 msgid "Request date" msgstr "Forespørselsdato" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:944 ../../mod/crepair.php:150 #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 #: ../../mod/admin.php:946 ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../../mod/admin.php:919 msgid "No registrations." msgstr "Ingen registreringer." #: ../../mod/admin.php:920 ../../mod/notifications.php:161 #: ../../mod/notifications.php:208 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: ../../mod/admin.php:921 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: ../../mod/admin.php:923 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: ../../mod/admin.php:924 ../../mod/contacts.php:431 #: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700 msgid "Unblock" msgstr "Ikke blokker" #: ../../mod/admin.php:925 msgid "Site admin" msgstr "Nettstedets administrator" #: ../../mod/admin.php:926 msgid "Account expired" msgstr "Konto utgått" #: ../../mod/admin.php:929 msgid "New User" msgstr "Ny bruker" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Register date" msgstr "Registreringsdato" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last login" msgstr "Siste innlogging" #: ../../mod/admin.php:930 ../../mod/admin.php:931 msgid "Last item" msgstr "Siste element" #: ../../mod/admin.php:930 msgid "Deleted since" msgstr "Slettet siden" #: ../../mod/admin.php:931 ../../mod/settings.php:36 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/admin.php:933 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Valgte brukere vil bli slettet!\\n\\nAlt disse brukerne har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette disse brukerne?" #: ../../mod/admin.php:934 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Brukeren {0} vil bli slettet!\\n\\nAlt denne brukeren har lagt inn på dette nettstedet vil bli slettet for alltid!\\n\\nEr du sikker på at du vil slette denne brukeren?" #: ../../mod/admin.php:944 msgid "Name of the new user." msgstr "Navnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: ../../mod/admin.php:945 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Kallenavnet til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:946 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-postadressen til den nye brukeren." #: ../../mod/admin.php:979 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Tillegget %s er avskrudd." #: ../../mod/admin.php:983 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Tillegget %s er aktivert." #: ../../mod/admin.php:993 ../../mod/admin.php:1207 msgid "Disable" msgstr "Skru av" #: ../../mod/admin.php:995 ../../mod/admin.php:1209 msgid "Enable" msgstr "Aktiver" #: ../../mod/admin.php:1018 ../../mod/admin.php:1237 msgid "Toggle" msgstr "Veksle" #: ../../mod/admin.php:1026 ../../mod/admin.php:1247 msgid "Author: " msgstr "Forfatter:" #: ../../mod/admin.php:1027 ../../mod/admin.php:1248 msgid "Maintainer: " msgstr "Vedlikeholder:" #: ../../mod/admin.php:1167 msgid "No themes found." msgstr "Ingen temaer funnet." #: ../../mod/admin.php:1229 msgid "Screenshot" msgstr "Skjermbilde" #: ../../mod/admin.php:1275 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperimentell]" #: ../../mod/admin.php:1276 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Ikke støttet]" #: ../../mod/admin.php:1303 msgid "Log settings updated." msgstr "Logginnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/admin.php:1359 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../../mod/admin.php:1365 msgid "Enable Debugging" msgstr "Aktiver feilsøking" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "Log file" msgstr "Loggfil" #: ../../mod/admin.php:1366 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Web-serveren må ha skriverettigheter. Relativt til toppnivåkatalogen til din Friendicas." #: ../../mod/admin.php:1367 msgid "Log level" msgstr "Loggnivå" #: ../../mod/admin.php:1416 ../../mod/contacts.php:487 msgid "Update now" msgstr "Oppdater nå" #: ../../mod/admin.php:1417 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../../mod/admin.php:1423 msgid "FTP Host" msgstr "FTP-tjener" #: ../../mod/admin.php:1424 msgid "FTP Path" msgstr "FTP-sti" #: ../../mod/admin.php:1425 msgid "FTP User" msgstr "FTP-bruker" #: ../../mod/admin.php:1426 msgid "FTP Password" msgstr "FTP-passord" #: ../../mod/_search.php:99 ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../include/nav.php:119 msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../../mod/_search.php:180 ../../mod/_search.php:206 #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Fant ikke noe." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips til nye medlemmer" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "lenke" #: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s merket %2$s sitt %3$s med %4$s" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Fant ikke elementet" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Endre innlegg" #: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1091 msgid "upload photo" msgstr "last opp bilde" #: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1092 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1093 msgid "attach file" msgstr "legg ved fil" #: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1095 msgid "web link" msgstr "web-adresse" #: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1096 msgid "Insert video link" msgstr "Sett inn video-link" #: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1097 msgid "video link" msgstr "videolink" #: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1098 msgid "Insert audio link" msgstr "Sett inn lydlink" #: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1099 msgid "audio link" msgstr "lydlink" #: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1100 msgid "Set your location" msgstr "Angi din plassering" #: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1101 msgid "set location" msgstr "angi plassering" #: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1102 msgid "Clear browser location" msgstr "Fjern nettleserplassering" #: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1103 msgid "clear location" msgstr "fjern plassering" #: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1109 msgid "Permission settings" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1118 msgid "CC: email addresses" msgstr "Kopi: e-postadresser" #: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1119 msgid "Public post" msgstr "Offentlig innlegg" #: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1105 msgid "Set title" msgstr "Lagre tittel" #: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1107 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorier (kommaseparert liste)" #: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1121 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Eksempel: ola@example.com, kari@example.com" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Elementet er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Elementet ble ikke funnet." #: ../../mod/regmod.php:63 msgid "Account approved." msgstr "Konto godkjent." #: ../../mod/regmod.php:100 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registreringen til %s er trukket tilbake" #: ../../mod/regmod.php:112 msgid "Please login." msgstr "Vennligst logg inn." #: ../../mod/directory.php:57 msgid "Find on this site" msgstr "Finn på dette nettstedet" #: ../../mod/directory.php:59 ../../mod/contacts.php:693 msgid "Finding: " msgstr "Fant:" #: ../../mod/directory.php:60 msgid "Site Directory" msgstr "Stedets katalog" #: ../../mod/directory.php:61 ../../mod/contacts.php:694 #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Find" msgstr "Finn" #: ../../mod/directory.php:111 ../../mod/profiles.php:698 msgid "Age: " msgstr "Alder:" #: ../../mod/directory.php:114 msgid "Gender: " msgstr "Kjønn:" #: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58 msgid "About:" msgstr "Om:" #: ../../mod/directory.php:187 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Ingen oppføringer (noen oppføringer kan være skjulte)." #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Kontaktinnstillinger i bruk." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Kontaktoppdatering mislyktes." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Reparer kontaktinnstillinger" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ADVARSEL: Dette er meget avansert og hvis du skriver feil informasjon her, så kan kommunikasjonen med denne kontakten slutte å virke." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Vennligst bruk Tilbake-knappen i nettleseren din hvis du er usikker på hva du bør gjøre på denne siden." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Gå tilbake til å endre kontakt" #: ../../mod/crepair.php:151 msgid "Account Nickname" msgstr "Konto Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:152 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Merkelappnavn - overstyrer Navn/Kallenavn" #: ../../mod/crepair.php:153 msgid "Account URL" msgstr "Konto URL" #: ../../mod/crepair.php:154 msgid "Friend Request URL" msgstr "Venneforespørsel URL" #: ../../mod/crepair.php:155 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "Vennebekreftelse URL" #: ../../mod/crepair.php:156 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Endepunkt URL for beskjed" #: ../../mod/crepair.php:157 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Poll/Feed URL" #: ../../mod/crepair.php:158 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nytt bilde fra denne URL-en" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Remote Self" msgstr "Fjernbetjent selv" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Speil innlegg fra denne kontakten" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Merk denne kontakten som remote_self, da vil Friendica omposte nye innlegg fra denne kontakten." #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Flytt konto" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Du kan importere en konto fra en annen Friendica-tjener." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Du må eksportere din konto fra den gamle tjeneren og laste den opp hit. Vi vil gjenskape din gamle konto her med alle dine kontakter. Vi vil også forsøke å informere dine venner at du har flyttet hit." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Denne egenskapen er eksperimentell. Vi kan ikke importere kontakter fra OStatus-nettverk (statusnet/identi.ca) eller fra Diaspora" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Kontofil" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "For å eksportere din konto, gå til \"Innstillinger -> Eksporter dine personlige data\" og velg \"Eksporter konto\"" #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Ekstern informasjon om privatlivsinnstillinger er ikke tilgjengelig." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Synlig for:" #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 ../../include/text.php:955 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Hjelp:" #: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:114 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Ingen profil" #: ../../mod/dfrn_request.php:93 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Denne introduksjonen har allerede blitt akseptert." #: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profilstedet er ikke gyldig og inneholder ikke profilinformasjon." #: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke identifiserbart eiernavn." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Advarsel: profilstedet har ikke noe profilbilde." #: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "one: %d nødvendig parameter ble ikke funnet på angitt sted" msgstr[1] "other: %d nødvendige parametre ble ikke funnet på angitt sted" #: ../../mod/dfrn_request.php:170 msgid "Introduction complete." msgstr "Introduksjon ferdig." #: ../../mod/dfrn_request.php:209 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Uopprettelig protokollfeil." #: ../../mod/dfrn_request.php:237 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil utilgjengelig." #: ../../mod/dfrn_request.php:262 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s har mottatt for mange kontaktforespørsler idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:263 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Tiltak mot søppelpost har blitt iverksatt." #: ../../mod/dfrn_request.php:264 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Venner anbefales å prøve igjen om 24 timer." #: ../../mod/dfrn_request.php:326 msgid "Invalid locator" msgstr "Ugyldig stedsangivelse" #: ../../mod/dfrn_request.php:335 msgid "Invalid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/dfrn_request.php:362 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Denne kontoen er ikke konfigurert for e-post. Forespørsel mislyktes." #: ../../mod/dfrn_request.php:458 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ikke i stand til å avgjøre navnet ditt hos det oppgitte stedet." #: ../../mod/dfrn_request.php:471 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Du har allerede introdusert deg selv her." #: ../../mod/dfrn_request.php:475 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Du er visst allerede venn med %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:496 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ugyldig profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Underkjent profil-URL." #: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Mislyktes med å oppdatere kontaktposten." #: ../../mod/dfrn_request.php:592 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Din introduksjon er sendt." #: ../../mod/dfrn_request.php:645 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Vennligst logg inn for å bekrefte introduksjonen." #: ../../mod/dfrn_request.php:659 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Feil identitet er logget inn for øyeblikket. Vennligst logg inn i denne profilen." #: ../../mod/dfrn_request.php:670 msgid "Hide this contact" msgstr "Skjul denne kontakten" #: ../../mod/dfrn_request.php:673 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Velkommen hjem %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:674 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Vennligst bekreft din introduksjons-/forbindelses- forespørsel til %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3797 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Navnet tilbakeholdt]" #: ../../mod/dfrn_request.php:811 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vennligst skriv inn din identitetsadresse fra en av følgende støttede sosiale nettverk:" #: ../../mod/dfrn_request.php:827 msgid "Connect as an email follower (Coming soon)" msgstr "Koble til som en e-postfølgesvenn (Kommer snart)" #: ../../mod/dfrn_request.php:829 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Hvis du ennå ikke er en del av den frie sosiale webben, følg denne lenken for å finne et offentlig Friendica-nettsted og bli med oss idag." #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Venne-/Koblings-forespørsel" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Eksempler: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 msgid "Please answer the following:" msgstr "Vennligst svar på følgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:835 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kjenner %s deg?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Legg til en personlig melding:" #: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federeated Social Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:733 #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- vennligst ikke bruk dette skjemaet. I stedet skriver du %s inn søkelinjen i Diaspora." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Din identitetsadresse:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Send forespørsel" #: ../../mod/update_profile.php:41 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_display.php:22 ../../mod/update_community.php:18 #: ../../mod/update_notes.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Innebygget innhold - hent siden på nytt for å se det]" #: ../../mod/content.php:497 ../../include/conversation.php:689 msgid "View in context" msgstr "Vis i sammenheng" #: ../../mod/contacts.php:104 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "%d kontakt redigert." msgstr[1] "%d kontakter redigert" #: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264 msgid "Could not access contact record." msgstr "Fikk ikke tilgang til kontaktposten." #: ../../mod/contacts.php:149 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kunne ikke lokalisere valgt profil." #: ../../mod/contacts.php:178 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt oppdatert." #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakten er blokkert" #: ../../mod/contacts.php:278 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakten er ikke blokkert lenger" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakten er ignorert" #: ../../mod/contacts.php:288 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakten er ikke ignorert lenger" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt har blitt arkivert" #: ../../mod/contacts.php:299 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Kontakt har blitt hentet tilbake fra arkivet" #: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne kontakten?" #: ../../mod/contacts.php:341 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakten er fjernet." #: ../../mod/contacts.php:379 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Du er gjensidig venn med %s" #: ../../mod/contacts.php:383 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Du deler med %s" #: ../../mod/contacts.php:388 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deler med deg" #: ../../mod/contacts.php:405 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privat kommunikasjon er ikke tilgjengelig mot denne kontakten." #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Oppdatering vellykket)" #: ../../mod/contacts.php:412 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Oppdatering mislykket)" #: ../../mod/contacts.php:414 msgid "Suggest friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/contacts.php:418 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Nettverkstype: %s" #: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d felles kontakt" msgstr[1] "%d felles kontakter" #: ../../mod/contacts.php:426 msgid "View all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:434 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Veksle blokkeringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 msgid "Unignore" msgstr "Fjern ignorering" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491 #: ../../mod/contacts.php:701 ../../mod/notifications.php:51 #: ../../mod/notifications.php:164 ../../mod/notifications.php:210 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Veksle ingnorertstatus" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Unarchive" msgstr "Hent ut av arkivet" #: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702 msgid "Archive" msgstr "Arkiver" #: ../../mod/contacts.php:447 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Veksle arkivertstatus" #: ../../mod/contacts.php:450 msgid "Repair" msgstr "Reparer" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Avanserte kontaktinnstillinger" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Kommunikasjon tapt med denne kontakten!" #: ../../mod/contacts.php:462 msgid "Contact Editor" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Profile Visibility" msgstr "Profilens synlighet" #: ../../mod/contacts.php:466 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Vennligst velg profilen du ønsker å vise til %s når denne ser profilen på en sikret måte." #: ../../mod/contacts.php:467 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformasjon/-notater" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Edit contact notes" msgstr "Endre kontaktnotater" #: ../../mod/contacts.php:473 ../../mod/contacts.php:665 #: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Besøk %ss profil [%s]" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokker kontakt/fjern blokkering for kontakt" #: ../../mod/contacts.php:475 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorer kontakt" #: ../../mod/contacts.php:476 msgid "Repair URL settings" msgstr "Reparer URL-innstillinger" #: ../../mod/contacts.php:477 msgid "View conversations" msgstr "Vis samtaler" #: ../../mod/contacts.php:479 msgid "Delete contact" msgstr "Slett kontakt" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "Last update:" msgstr "Siste oppdatering:" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Update public posts" msgstr "Oppdater offentlige innlegg" #: ../../mod/contacts.php:494 msgid "Currently blocked" msgstr "Blokkert nå" #: ../../mod/contacts.php:495 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorert nå" #: ../../mod/contacts.php:496 msgid "Currently archived" msgstr "For øyeblikket arkivert" #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/notifications.php:157 #: ../../mod/notifications.php:204 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Skjul denne kontakten for andre" #: ../../mod/contacts.php:497 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Svar/liker til dine offentlige innlegg kan fortsatt være synlige" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Notification for new posts" msgstr "Varsling om nye innlegg" #: ../../mod/contacts.php:498 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Send et varsel ved hvert nytt innlegg fra denne kontakten" #: ../../mod/contacts.php:499 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Hent ytterligere informasjon til strømmer" #: ../../mod/contacts.php:550 msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #: ../../mod/contacts.php:553 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Foreslå mulige venner" #: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194 msgid "All Contacts" msgstr "Alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Show all contacts" msgstr "Vis alle kontakter" #: ../../mod/contacts.php:562 msgid "Unblocked" msgstr "Ikke blokkert" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Bare vis ikke blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:569 msgid "Blocked" msgstr "Blokkert" #: ../../mod/contacts.php:572 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Bare vis blokkerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:576 msgid "Ignored" msgstr "Ignorert" #: ../../mod/contacts.php:579 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Bare vis ignorerte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:583 msgid "Archived" msgstr "Arkivert" #: ../../mod/contacts.php:586 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Bare vis arkiverte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:590 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: ../../mod/contacts.php:593 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Bare vis skjulte kontakter" #: ../../mod/contacts.php:641 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Gjensidig vennskap" #: ../../mod/contacts.php:645 msgid "is a fan of yours" msgstr "er en tilhenger av deg" #: ../../mod/contacts.php:649 msgid "you are a fan of" msgstr "du er en tilhenger av" #: ../../mod/contacts.php:666 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../mod/contacts.php:692 msgid "Search your contacts" msgstr "Søk i dine kontakter" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132 #: ../../mod/settings.php:637 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "Vis" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "Sosiale nettverk" #: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegations" msgstr "Delegasjoner" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksporter personlige data" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Fjern konto" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mangler noen viktige data!" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Mislyktes i å opprette forbindelse med e-postkontoen med de oppgitte innstillingene." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "E-postinnstillinger er oppdatert." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "Funksjoner oppdatert" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Omplasseringsmelding har blitt sendt til dine kontakter" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Passordene er ikke like. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Tomme passord er ikke lov. Passord uendret." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Feil passord." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Passord endret." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Passordoppdatering mislyktes. Vennligst prøv igjen." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Feil passord" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan ikke endre til den e-postadressen." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser. Bruker standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privat forum har ingen personverntillatelser og ingen standard personverngruppe." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Innstillinger oppdatert." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Legg til program" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Omdiriger" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "Ikon URL" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Du kan ikke redigere dette programmet." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Tilkoblede programmer" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Klientnøkkelen starter med" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Ingen navn" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Fjern tillatelse" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ingen tilleggsinnstillinger konfigurert" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Tilleggsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "Av" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "På" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "Tilleggsfunksjoner" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Innebygget støtte for %s forbindelse er %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "aktivert" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-posttilgang er avskrudd på dette stedet." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-post-/postboksinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Hvis du ønsker å kommunisere med e-postkontakter via denne tjenesten (frivillig), vennligst oppgi hvordan din postboks kontaktes." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Siste vellykkede e-postsjekk:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP-tjeners navn:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP port:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "E-post brukernavn:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "E-post passord:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Svar-til-adresse:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Send offentlige meldinger til alle e-postkontakter:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Handling etter import:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Marker som sett" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Flytt til mappe" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Flytt til mappe:" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Visningsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Vis tema:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilt tema:" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Oppdater nettleser hvert xx sekund" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 sekunder, ikke noe maksimum" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Antall elementer som vises per side:" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksimum 100 elementer" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Antall elementer å vise per side ved visning på mobil enhet:" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Ikke vis uttrykksikoner" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "Ikke vis varsler" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "Uendelig rulling" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "Brukerkategorier" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "Felleskapskategorier" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Vanlig konto-side" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Denne kontoen er en vanlig personlig profil" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "Talerstol-side" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med kun leserettigheter" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Fellesskapsforum/Kjendis-side" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som fans med lese- og skriverettigheter" #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisk venn-side" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatisk godkjenning av alle forespørsler om forbindelse/venner som venner" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privat forum [Eksperimentell]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privat forum - kun godkjente medlemmer" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Valgfritt) Tillat denne OpenID-en å logge inn i denne kontoen." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i katalogen til nettstedet ditt?" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Skal standardprofilen din publiseres i den globale sosiale katalogen?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Skjul kontakt-/venne-listen din for besøkende til standardprofilen din?" #: ../../mod/settings.php:1025 ../../include/conversation.php:1056 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Skjul dine profildetaljer fra ukjente besøkende?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Tillat venner å poste innlegg på din profilside?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Tillat venner å merke dine innlegg?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Tillat oss å foreslå deg som en mulig venn til nye medlemmer?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Tillat ukjente personer å sende deg privat post?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Profilen er ikke publisert." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "eller" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Din identitetsadresse er" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Innlegg utgår automatisk etter så mange dager:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Tomme innlegg utgår ikke. Utgåtte innlegg slettes." #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Avanserte innstillinger for å utgå" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Avansert utgå" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Innlegg utgår:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Personlige notater utgår:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Innlegg med stjerne utgår:" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Bilder utgår:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Kun innlegg fra andre utgår:" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Passordinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Nytt passord:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "La passordfeltene stå tomme hvis du ikke skal bytte" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Gjeldende passord:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ditt gjeldende passord for å bekrefte endringene" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Grunninnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1125 ../../include/profile_advanced.php:15 msgid "Full Name:" msgstr "Fullt navn:" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "E-postadresse:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Din tidssone:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standard oppholdssted når du poster:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Bruk nettleserens oppholdssted:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sikkerhet og privatlivsinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksimum venneforespørsler/dag:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(for å forhindre søppelpost)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardtillatelser ved posting" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klikk for å åpne/lukke)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Vis til grupper" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Vis til kontakter" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "Standard privat innlegg" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "Standard offentlig innlegg" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standard tillatelser for nye innlegg" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maksimalt antall private meldinger per dag fra ukjente personer:" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Beskjedinnstillinger" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Standard å legge inn en statusmelding når:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "aksepterer en venneforespørsel" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "blir med i et forum/fellesskap" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "gjør en interessant profilendring" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Send en e-post med beskjed når:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du mottar en introduksjon" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dine introduksjoner er bekreftet" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Noen skriver på veggen til profilen din" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Noen skriver en oppfølgingskommentar" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Du mottar en privat melding" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du mottar et venneforslag" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du er merket i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du er dyttet/dultet/etc i et innlegg" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Avanserte konto-/sidetype-innstillinger" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Endre oppførselen til denne kontoen i spesielle situasjoner" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "Omplasser" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Hvis du har flyttet denne profilen fra en annen tjener, og noen av dine kontakter ikke mottar dine oppdateringer, prøv å trykke denne knappen." #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Send omplasseringsmelding på nytt til kontakter" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil slettet." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Ny profil opprettet." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profilen er utilgjengelig for kloning." #: ../../mod/profiles.php:170 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profilnavn er påkrevet." #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Marital Status" msgstr "Ekteskapelig status" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantisk partner" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Likes" msgstr "Liker" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Dislikes" msgstr "Liker ikke" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:340 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:344 msgid "Political Views" msgstr "Politisk ståsted" #: ../../mod/profiles.php:348 msgid "Gender" msgstr "Kjønn" #: ../../mod/profiles.php:352 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuell orientering" #: ../../mod/profiles.php:356 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: ../../mod/profiles.php:360 msgid "Interests" msgstr "Interesser" #: ../../mod/profiles.php:364 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:371 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../../mod/profiles.php:454 msgid "Profile updated." msgstr "Profil oppdatert." #: ../../mod/profiles.php:525 msgid " and " msgstr "og" #: ../../mod/profiles.php:533 msgid "public profile" msgstr "offentlig profil" #: ../../mod/profiles.php:536 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s endret %2$s til “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:537 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Besøk %1$s sin %2$s" #: ../../mod/profiles.php:540 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s har oppdatert %2$s, endret %3$s." #: ../../mod/profiles.php:615 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:620 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Skjul kontakten/vennen din fra folk som kan se denne profilen?" #: ../../mod/profiles.php:641 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Endre profildetaljer" #: ../../mod/profiles.php:643 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Endre profilbilde" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "View this profile" msgstr "Vis denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:645 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Opprett en ny profil med disse innstillingene" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Clone this profile" msgstr "Klon denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "Delete this profile" msgstr "Slette denne profilen" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilnavn:" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Your Full Name:" msgstr "Ditt fulle navn:" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Title/Description:" msgstr "Tittel/Beskrivelse:" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Your Gender:" msgstr "Ditt kjønn:" #: ../../mod/profiles.php:652 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Fødselsdag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:653 msgid "Street Address:" msgstr "Gateadresse:" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Locality/City:" msgstr "Plassering/by:" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postnummer:" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:657 msgid "Region/State:" msgstr "Region/fylke:" #: ../../mod/profiles.php:658 msgid " Marital Status:" msgstr " Sivilstand:" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Hvem: (hvis gjeldende)" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Eksempler: kari123, Kari Nordmann, kari@example.com" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Since [date]:" msgstr "Fra [dato]:" #: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:46 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuell orientering:" #: ../../mod/profiles.php:663 msgid "Homepage URL:" msgstr "Hjemmeside URL:" #: ../../mod/profiles.php:664 ../../include/profile_advanced.php:50 msgid "Hometown:" msgstr "Hjemsted:" #: ../../mod/profiles.php:665 ../../include/profile_advanced.php:54 msgid "Political Views:" msgstr "Politisk ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiøst ståsted:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Public Keywords:" msgstr "Offentlige nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Private Keywords:" msgstr "Private nøkkelord:" #: ../../mod/profiles.php:669 ../../include/profile_advanced.php:62 msgid "Likes:" msgstr "Liker:" #: ../../mod/profiles.php:670 ../../include/profile_advanced.php:64 msgid "Dislikes:" msgstr "Liker ikke:" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Eksempel: fisking fotografering programvare" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Brukes for å foreslå mulige venner, kan ses av andre)" #: ../../mod/profiles.php:673 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Brukes for å søke i profiler, vises aldri til andre)" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Fortell oss om deg selv..." #: ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbier/interesser" #: ../../mod/profiles.php:676 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Musical interests" msgstr "Musikksmak" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Books, literature" msgstr "Bøker, litteratur" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Television" msgstr "TV" #: ../../mod/profiles.php:680 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning" #: ../../mod/profiles.php:681 msgid "Love/romance" msgstr "Kjærlighet/romanse" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeid/ansatt hos" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "School/education" msgstr "Skole/utdanning" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dette er din offentlige profil.
Den kan ses av alle på Internet." #: ../../mod/profiles.php:737 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Rediger/Behandle profiler" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppen er laget." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke lage gruppen." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Fant ikke gruppen." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Gruppenavnet er endret" #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Lagre gruppe" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Lag en gruppe med kontakter/venner." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Gruppenavn:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppe fjernet." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Mislyktes med å fjerne gruppe." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Gruppebehandler" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klikk på en kontakt for å legge til eller fjerne." #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "BBcode kildetekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Diaspora kildetekst å konvertere til BBcode:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (rå HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md:" #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html:" #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb:" #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb:" #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Diaspora-formatert kilde-input:" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb:" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Ikke tilgjengelig." #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt lagt til " #: ../../mod/notify.php:75 ../../mod/notifications.php:336 msgid "No more system notifications." msgstr "Ingen flere systemvarsler." #: ../../mod/notify.php:79 ../../mod/notifications.php:340 msgid "System Notifications" msgstr "Systemvarsler" #: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:162 msgid "New Message" msgstr "Ny melding" #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Mislyktes med å finne kontaktinformasjon." #: ../../mod/message.php:182 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../include/nav.php:159 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette denne meldingen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Melding slettet." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Samtale slettet." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Ingen meldinger." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Ukjent avsender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Du og %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s og du" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Slett samtale" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d melding" msgstr[1] "%d meldinger" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Melding utilgjengelig." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Slett melding" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Ingen sikker kommunikasjon tilgjengelig. Du kan kanskje svare fra senderens profilside." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Send svar" #: ../../mod/like.php:168 ../../include/conversation.php:140 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s liker ikke %2$s's %3$s" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Innlegg vellykket." #: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11 #: ../../include/bb2diaspora.php:134 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tidskonvertering" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica har denne tjenesten for å dele hendelser med andre nettverk og venner i ukjente tidssoner." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tid: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Gjeldende tidssone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Konvertert lokaltid: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Vennligst velg din tidssone:" #: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1005 #: ../../include/conversation.php:1023 msgid "Save to Folder:" msgstr "Lagre til mappe:" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- velg -" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ugyldig profilidentifikator." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Behandle profilsynlighet" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Synlig for" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle kontakter (med sikret profiltilgang)" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Ingen kontakter." #: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:875 msgid "View Contacts" msgstr "Vis kontakter" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Personsøk" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Last opp nye bilder" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Kontaktinformasjon utilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album ble ikke funnet." #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Slett album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette fotoalbumet og alle bildene i det?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Slett bilde" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette bildet?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s ble merket i %2$s av %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "et bilde" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Bilde overstiger størrelsesbegrensningen på " #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Bildefilen er tom." #: ../../mod/photos.php:807 ../../mod/wall_upload.php:112 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Ikke i stand til å behandle bildet." #: ../../mod/photos.php:834 ../../mod/wall_upload.php:138 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Mislyktes med å laste opp bilde." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Ingen bilder er valgt" #: ../../mod/photos.php:1031 ../../mod/videos.php:226 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Tilgang til dette elementet er begrenset." #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du har brukt %1$.2f Mbytes av %2$.2f Mbytes bildelagring." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Last opp bilder" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nytt albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "eller eksisterende albumnavn:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Ikke vis statusoppdatering for denne opplastingen" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Tillatelser" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Endre album" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Vis nyeste først" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Vis eldste først" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Vis bilde" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Tilgang nektet. Tilgang til dette elementet kan være begrenset." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Bilde ikke tilgjengelig" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Vis foto" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Endre bilde" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Bruk som profilbilde" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Tagger:" #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Fjern en tag]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roter med klokka (høyre)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roter mot klokka (venstre)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nytt albumnavn" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Overskrift" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Legg til tag" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Eksempel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Privat bilde" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Offentlig bilde" #: ../../mod/photos.php:1542 ../../include/conversation.php:1089 msgid "Share" msgstr "Del" #: ../../mod/photos.php:1806 ../../mod/videos.php:308 msgid "View Album" msgstr "Vis album" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Nye bilder" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Beklager, din opplasting er kanskje større enn PHP-konfigurasjonen tillater" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Eller - forsøkte du å laste opp en tom fil?" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Filstørrelsen er større enn begrensning på %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Opplasting av filen mislyktes." #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Ingen videoer er valgt" #: ../../mod/videos.php:301 ../../include/text.php:1401 msgid "View Video" msgstr "Vis video" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Nye videoer" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Last opp nye videoer" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Dytt/dult" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "dytt, dult eller gjør andre ting med noen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Velg hva du ønsker å gjøre med mottakeren" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Gjør dette innlegget privat" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s følger %2$s sin %3$s" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Eksporter konto" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksporter din kontos informasjon og kontakter. Bruk denne til å ta en sikkerhetskopi av kontoen din og/eller for å flytte til en annen tjener." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Eksporter alt" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Eksporter din kontoinformasjon, kontakter og alle dine elementer som JSON. Det kan bli en svært stor fil, og kan ta lang tid. Bruk denne til å gjøre en full sikkerhetskopi av kontoen din (bilder blir ikke eksportert)" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Felles venner" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Ingen kontakter felles." #: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bildets størrelse overstiger størrelsesbegrensningen på %d" #: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144 #: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:463 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 msgid "Wall Photos" msgstr "Veggbilder" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bildet ble lastet opp, men beskjæringen mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduksjon av bildestørrelse [%s] mislyktes." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-last-siden-på-nytt eller slett mellomlagret i nettleseren hvis det nye bildet ikke vises umiddelbart." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Mislyktes med å behandle bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Last opp fil:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Velg en profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "hopp over dette steget" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "velg et bilde fra dine fotoalbum" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Beskjær bilde" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Vennligst juster beskjæringen av bildet for optimal visning." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Behandling ferdig" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bilde ble lastet opp." #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Programmer" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Ingen installerte programmer." #: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34 msgid "Nothing new here" msgstr "Ikke noe nytt her" #: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38 msgid "Clear notifications" msgstr "Fjern varslinger" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profiltreff" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Ingen nøkkelord å sammenlikne. Vennligst legg til nøkkelord i din standardprofil." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "er interessert i:" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Fjernet tag" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Fjern tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Velg en tag å fjerne:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133 msgid "Remove" msgstr "Slett" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Hendelsens tittel og starttidspunkt er påkrevet." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Rediger hendelse" #: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1643 #: ../../include/text.php:1653 msgid "link to source" msgstr "lenke til kilde" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Lag ny hendelse" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "time:minutt" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Hendelsesdetaljer" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formatet er %s %s. Startdato og tittel er påkrevet." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Hendelsen starter:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Påkrevet" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Avslutningsdato/-tid er ukjent eller ikke relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Hendelsen slutter:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Tilpass til iakttakerens tidssone" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Del denne hendelsen" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Fant ingen potensielle sidedelegater." #: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:168 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Deleger sidebehandling" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Delegater kan behandle alle sider ved denne kontoen/siden, bortsett fra grunnleggende kontoinnstillinger. Vennligst ikke deleger din personlige konto til noen som du ikke stoler fullt og fast på." #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Eksisterende sidebehandlere" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Eksisterende sidedelegater" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mulige delegater" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Ingen oppføringer" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakter som ikke er medlemmer av en gruppe" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systemet er nede for vedlikehold" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Slett min konto" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dette vil slette din konto fullstendig. Når dette er gjort kan den ikke gjenopprettes." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Vennligst skriv inn ditt passord for å bekrefte:" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Venneforslag sendt." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Foreslå venner" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Foreslå en venn for %s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Mislyktes med å lokalisere opprinnelig melding." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Tom melding forkastet." #: ../../mod/item.php:918 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfeil. Meldingen ble ikke lagret." #: ../../mod/item.php:945 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Denne meldingen ble sendt til deg av %s, et medlem av det sosiale nettverket Friendica." #: ../../mod/item.php:947 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Du kan besøke dem online på %s" #: ../../mod/item.php:948 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Vennligst kontakt avsenderen ved å svare på denne meldingen hvis du ikke ønsker å motta disse meldingene." #: ../../mod/item.php:952 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s postet en oppdatering." #: ../../mod/ping.php:238 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} ønsker å bli din venn" #: ../../mod/ping.php:243 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} sendte deg en melding" #: ../../mod/ping.php:248 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} forespurte om registrering" #: ../../mod/ping.php:254 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} kommenterte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:259 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:264 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} likte ikke %s sitt innlegg" #: ../../mod/ping.php:269 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} er nå venner med %s" #: ../../mod/ping.php:274 msgid "{0} posted" msgstr "{0} postet et innlegg" #: ../../mod/ping.php:279 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} merket %s sitt innlegg med #%s" #: ../../mod/ping.php:285 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} nevnte deg i et innlegg" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protokollfeil. Ingen ID kom i retur." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Kontoen ble ikke funnet og OpenID-registrering er ikke tillat på dette nettstedet." #: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112 #: ../../include/auth.php:175 msgid "Login failed." msgstr "Innlogging mislyktes." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ugyldig forespørselsidentifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Forkast" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:143 msgid "Network" msgstr "Nettverk" #: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:152 msgid "Introductions" msgstr "Introduksjoner" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Vis ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Skjul ignorerte forespørsler" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Beskjedtype:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Venneforslag" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "foreslått av %s" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Post om en ny venn" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "hvis gyldig" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Påstår å kjenne deg:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "ei" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Godkjenn som:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Venn" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Beundrer" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Venn/kontakt-forespørsel" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Ny følgesvenn" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Ingen introduksjoner." #: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:153 msgid "Notifications" msgstr "Varslinger" #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s likte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s mislikte %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s er nå venner med %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s skrev et nytt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s kommenterte på %s sitt innlegg" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Ingen flere nettverksvarslinger." #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Nettverksvarslinger" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Ingen flere personlige varsler." #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Personlige varsler" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Ingen flere hjemmevarsler." #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Hjemmevarsler" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Grensen for totalt antall invitasjoner er overskredet." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Ugyldig e-postadresse." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Vær med oss på Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Invitasjonsgrense overskredet. Vennligst kontakt administrator på ditt nettsted." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Mislyktes med å levere meldingen." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "one: %d melding sendt." msgstr[1] "other: %d meldinger sendt." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du har ingen flere tilgjengelige invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Besøk %s for en liste med offentlige nettsteder du kan bli med i. Friendica-medlemmer ved andre nettsteder kan alle opprette forbindelse til hverandre, og i tillegg til medlemmer av mange andre sosiale nettverk." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "For å akseptere denne invitasjonen, vær så snill å besøk og registrer deg hos %s eller et hvilket som helst annet offentlig Friendica-nettsted." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica-nettsteder er alle forbundet med hverandre for å lage et personvern-forbedret sosialt nettverk som eies og kontrolleres av medlemmene selv. De kan også forbindes med mange tradisjonelle sosiale nettverk. Se %s for en liste over alternative Friendica-nettsteder du kan bli med i." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Vi beklager. Dette systemet er for øyeblikket ikke konfigurert for forbindelser med andre offentlige nettsteder eller å invitere medlemmer." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Send invitasjoner" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Skriv e-postadresser, en per linje:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Du er herved hjertelig invitert til å bli med meg og andre nære venner på Friendica - hjelp oss å skape en bedre sosial web." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du må oppgi denne invitasjonskoden: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Når du har registrert, vennligst kontakt meg via min profilside på:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "For mer informasjon om Friendica-prosjektet og hvorfor vi mener det er viktig, vennligst besøk http://friendica.com" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Behandle identiteter og/eller sider" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Veksle mellom ulike identiteter eller felleskaps-/gruppesider som deler dine kontodetaljer eller som du har blitt gitt \"behandle\" tillatelser" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Velg en identitet å behandle:" #: ../../mod/home.php:34 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkommen til %s" #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Venner av %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Ingen venner å vise." #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Legg til ny kontakt" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Skriv adresse eller web-plassering" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Eksempel: ole@eksempel.no, http://eksempel.no/kari" #: ../../include/contact_widgets.php:23 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitasjon tilgjengelig" msgstr[1] "%d invitasjoner tilgjengelig" #: ../../include/contact_widgets.php:29 msgid "Find People" msgstr "Finn personer" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Enter name or interest" msgstr "Skriv navn eller interesse" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Connect/Follow" msgstr "Koble/Følg" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Eksempler: Robert Morgenstein, fisking" #: ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Random Profile" msgstr "Tilfeldig profil" #: ../../include/contact_widgets.php:70 msgid "Networks" msgstr "Nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:73 msgid "All Networks" msgstr "Alle nettverk" #: ../../include/contact_widgets.php:103 ../../include/features.php:60 msgid "Saved Folders" msgstr "Lagrede mapper" #: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138 msgid "Everything" msgstr "Alt" #: ../../include/contact_widgets.php:135 msgid "Categories" msgstr "Kategorier" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klikk her for oppgradere." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Denne handlingen overstiger grensene satt i din abonnementsplan." #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Denne handlingen er ikke tilgjengelig i henhold til din abonnementsplan." #: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274 #: ../../include/api.php:375 msgid "User not found." msgstr "Brukeren ble ikke funnet." #: ../../include/api.php:1139 msgid "There is no status with this id." msgstr "Det er ingen status tilknyttet denne id-en." #: ../../include/api.php:1209 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "Det finnes ingen samtale med denne id-en." #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "Vis i full størrelse" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Starter:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Slutter:" #: ../../include/dba_pdo.php:72 ../../include/dba.php:51 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kan ikke finne DNS informasjon for databasetjeneren '%s' " #: ../../include/notifier.php:774 ../../include/delivery.php:456 msgid "(no subject)" msgstr "(uten emne)" #: ../../include/notifier.php:784 ../../include/enotify.php:28 #: ../../include/delivery.php:467 msgid "noreply" msgstr "ikke svar" #: ../../include/user.php:39 msgid "An invitation is required." msgstr "En invitasjon er nødvendig." #: ../../include/user.php:44 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Invitasjon kunne ikke bekreftes." #: ../../include/user.php:52 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ugyldig OpenID URL" #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Vi støtte på et problem under innloggingen med OpenID-en du oppgav. Vennligst sjekk at du stavet ID-en riktig." #: ../../include/user.php:66 ../../include/auth.php:128 msgid "The error message was:" msgstr "Feilmeldingen var:" #: ../../include/user.php:73 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vennligst skriv inn den nødvendige informasjonen." #: ../../include/user.php:87 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Vennligst bruk et kortere navn." #: ../../include/user.php:89 msgid "Name too short." msgstr "Navnet er for kort." #: ../../include/user.php:104 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dette ser ikke ut til å være ditt full navn (Fornavn Etternavn)." #: ../../include/user.php:109 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Ditt e-postdomene er ikke blant de som er tillat på dette stedet." #: ../../include/user.php:112 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ugyldig e-postadresse." #: ../../include/user.php:125 msgid "Cannot use that email." msgstr "Kan ikke bruke den e-postadressen." #: ../../include/user.php:131 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Ditt kallenavn kan bare inneholde \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", og må også begynne med en bokstav." #: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Kallenavnet er allerede registrert. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:147 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Kallenavnet ble registrert her en gang og kan ikke brukes om igjen. Vennligst velg et annet." #: ../../include/user.php:163 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ALVORLIG FEIL: mislyktes med å lage sikkerhetsnøkler." #: ../../include/user.php:221 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "En feil oppstod under registreringen. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:256 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "En feil oppstod under opprettelsen av din standardprofil. Vennligst prøv igjen." #: ../../include/user.php:288 ../../include/user.php:292 #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s dyttet %2$s" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "dyttet" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "innlegg/element" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s merket %2$s's %3$s som en favoritt" #: ../../include/conversation.php:771 msgid "remove" msgstr "slett" #: ../../include/conversation.php:775 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Slette valgte elementer" #: ../../include/conversation.php:874 msgid "Follow Thread" msgstr "Følg tråd" #: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:229 msgid "View Status" msgstr "Vis status" #: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:230 msgid "View Profile" msgstr "Vis profil" #: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:231 msgid "View Photos" msgstr "Vis bilder" #: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:232 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Network Posts" msgstr "Nettverksinnlegg" #: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:233 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Edit Contact" msgstr "Endre kontakt" #: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:235 #: ../../include/Contact.php:255 msgid "Send PM" msgstr "Send privat melding" #: ../../include/conversation.php:881 ../../include/Contact.php:228 msgid "Poke" msgstr "Dytt" #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:943 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:948 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d personer liker dette" #: ../../include/conversation.php:951 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d personer liker ikke dette" #: ../../include/conversation.php:965 msgid "and" msgstr "og" #: ../../include/conversation.php:971 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", og %d andre personer" #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s liker dette." #: ../../include/conversation.php:973 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s liker ikke dette." #: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en videolenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vennligst skriv inn en lydlenke/-URL:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Tag term:" msgstr "Merkelapp begrep:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 msgid "Where are you right now?" msgstr "Hvor er du akkurat nå?" #: ../../include/conversation.php:1007 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Slett element(er)?" #: ../../include/conversation.php:1050 msgid "Post to Email" msgstr "Innlegg til e-post" #: ../../include/conversation.php:1055 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Koblinger avskrudd, siden \"%s\" er påskrudd." #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "permissions" msgstr "tillatelser" #: ../../include/conversation.php:1134 msgid "Post to Groups" msgstr "Innlegg til grupper" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Contacts" msgstr "Innlegg til kontakter" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Private post" msgstr "Privat innlegg" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Logget ut." #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Feil ved dekoding av kontofil" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Feil! Ingen versjonsdata i filen! Dette er ikke en Friendica kontofil?" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Feil! Kan ikke sjekke kallenavn" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Brukeren '%s' finnes allerede på denne tjeneren!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Feil ved oppretting av bruker" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Feil ved opprettelsen av brukerprofil" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d kontakt ikke importert" msgstr[1] "%d kontakter ikke importert" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Ferdig. Du kan nå logge inn med ditt brukernavn og passord" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "nyere" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "eldre" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "forrige" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "første" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "siste" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "neste" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Ingen kontakter" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakter" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "dytt" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "pinget" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "dult" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "dultet" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "klaske" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "klasket" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "fingre" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "fingret" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "avslå" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "avslo" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "glad" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "trist" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "dempet" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "trøtt" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "oppkvikket" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "sint" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "tanketom" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "forundret" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "interessert" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "munter" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "livlig" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "irritert" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "nervøs" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "grinete" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "forstyrret" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "frustrert" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "motivert" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "avslappet" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "overrasket" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "januar" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "februar" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "mars" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "april" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "mai" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "juni" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "juli" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "august" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "september" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "oktober" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "november" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "desember" #: ../../include/text.php:1433 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1457 ../../include/text.php:1469 msgid "Click to open/close" msgstr "Klikk for å åpne/lukke" #: ../../include/text.php:1710 msgid "Select an alternate language" msgstr "Velg et annet språk" #: ../../include/text.php:1966 msgid "activity" msgstr "aktivitet" #: ../../include/text.php:1969 msgid "post" msgstr "innlegg" #: ../../include/text.php:2137 msgid "Item filed" msgstr "Element arkivert" #: ../../include/enotify.php:16 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica varsel" #: ../../include/enotify.php:19 msgid "Thank You," msgstr "Mange takk," #: ../../include/enotify.php:21 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:40 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:44 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Ny melding mottatt hos %s" #: ../../include/enotify.php:46 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sendte deg en ny privat melding hos %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s sendte deg %2$s." #: ../../include/enotify.php:47 msgid "a private message" msgstr "en privat melding" #: ../../include/enotify.php:48 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på dine private meldinger." #: ../../include/enotify.php:91 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:98 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s]%3$s sin %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:106 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s kommenterte på [url=%2$s] din %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:116 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notify] Kommentar til samtale #%1$d av %2$s" #: ../../include/enotify.php:117 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s kommenterte på et element/en samtale du har fulgt." #: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135 #: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161 #: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Vennligst besøk %s for å se og/eller svare på samtalen." #: ../../include/enotify.php:127 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s skrev et innlegg på veggen til din profil" #: ../../include/enotify.php:129 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s skrev et innlegg på veggen til din profil %2$s" #: ../../include/enotify.php:131 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s skrev et innlegg til [url=%2$s]din vegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket deg" #: ../../include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s merket deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:144 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]merket deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notify] %s delte et nytt innlegg" #: ../../include/enotify.php:156 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s delte et nytt innlegg på %2$s" #: ../../include/enotify.php:157 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]delte et innlegg[/url]." #: ../../include/enotify.php:169 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s dyttet deg" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s dyttet deg %2$s" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]dyttet deg[/url]." #: ../../include/enotify.php:186 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notify] %s merket ditt innlegg" #: ../../include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s merket ditt innlegg %2$s" #: ../../include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s merket [url=%2$s]ditt innlegg[/url]" #: ../../include/enotify.php:199 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notify] Introduksjon mottatt" #: ../../include/enotify.php:200 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok en introduksjon fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:201 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]en introduksjon[/url] fra %2$s." #: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kan besøke profilen deres på %s" #: ../../include/enotify.php:206 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå introduksjonen." #: ../../include/enotify.php:213 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notify] Venneforslag mottatt" #: ../../include/enotify.php:214 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Du mottok et venneforslag fra '%1$s' %2$s" #: ../../include/enotify.php:215 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Du mottok [url=%1$s]et venneforslag[/url] om %2$s fra %3$s." #: ../../include/enotify.php:220 msgid "Name:" msgstr "Navn:" #: ../../include/enotify.php:221 msgid "Photo:" msgstr "Bilde:" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Vennligst besøk %s for å godkjenne eller avslå forslaget." #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr "på Last.fm" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "En slettet gruppe med dette navnet ble gjenopprettet. Eksisterende elementtillatelser kan gjelde for denne gruppen og fremtidige medlemmer. Hvis det ikke var dette du ønsket, vær snill å opprette en annen gruppe med et annet navn." #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard personverngruppe for nye kontakter" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "endre" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Endre gruppe" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Lag en ny gruppe" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakter som ikke er i noen gruppe" #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Forbindelses-URL mangler." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Dette nettverkets konfigurasjon tillater ikke kommunikasjon med andre nettverk." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Ingen passende kommunikasjonsprotokoller eller strømmer ble oppdaget." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Den angitte profiladressen inneholder for lite information." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Fant ingen forfatter eller navn." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ingen nettleser-URL passet med denne adressen." #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Finner ikke samsvar mellom @-stilens identitetsadresse og en kjent protokoll eller e-postkontakt." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bruk mailto: foran adresser for å tvinge e-postsjekk." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Den oppgitte profiladressen tilhører et nettverk som har blitt avskrudd på dette nettstedet." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Begrenset profil. Denne personen kan ikke motta direkte/personlige oppdateringer fra deg." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Ikke i stand til å hente kontaktinformasjon." #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "følger" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Avslutt denne økten" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Hovedside" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Lag konto" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Hjelp og dokumentasjon" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Programmer" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Tilleggsprorammer, verktøy, spill" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Søk i nettstedets innhold" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Samtaler på dette nettstedet" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Personkatalog" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informasjon om denne Friendica-instansen." #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Samtaler fra dine venner" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "Nettverk tilbakestilling" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Hent Nettverk-siden uten filter" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Venneforespørsler" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Se alle varslinger" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Merk alle systemvarsler som sett" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Privat post" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Innboks" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Utboks" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Behandle" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Behandle andre sider" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Kontoinnstillinger" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Behandle/endre profiler" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Behandle/endre venner og kontakter" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Nettstedsoppsett og konfigurasjon" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Nettstedskart" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Alder:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "for %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Merkelapper:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbyer/Interesser:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformasjon og sosiale nettverk:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikksmak:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Bøker, litteratur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "TV:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/kultur/underholdning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Kjærlighet/romanse:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeid/ansatt hos:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Skole/utdanning:" #: ../../include/bbcode.php:381 ../../include/bbcode.php:961 #: ../../include/bbcode.php:962 msgid "Image/photo" msgstr "Bilde/fotografi" #: ../../include/bbcode.php:477 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:511 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s skrev følgende innlegg" #: ../../include/bbcode.php:925 ../../include/bbcode.php:945 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 skrev:" #: ../../include/bbcode.php:970 ../../include/bbcode.php:971 msgid "Encrypted content" msgstr "Kryptert innhold" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Ukjent | Ikke kategorisert" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blokker umiddelbart" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Grumsete, poster søppel, fremhever bare seg selv" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekjent av meg, men har ingen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, antakelig harmløs" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Respektert, har min tillit" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Ukentlig" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora-forbindelse" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "StatusNet" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "måned" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "for mindre enn ett sekund siden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "år" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "måneder" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "uke" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "uker" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dager" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "time" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "timer" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minutt" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minutter" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekund" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s siden" #: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:2071 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s sin bursdag" #: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:2072 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gratulerer med dagen, %s" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Generelle egenskaper" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Flere profiler" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mulighet for å lage flere profiler" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funksjoner for å skrive innlegg" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "Rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Skru på rik tekstredigering" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Forhåndsvisning av innlegg" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Tillat forhåndsvisning av innlegg og kommentarer før publisering" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-nevning av forum" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Legg til/fjern nevning når en forumside velges/ikke lenger velges i tilgangsstyringsvinduet/ACL-vinduet." #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Småprogrammer i sidestolpen for Nettverk" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Søk etter dato" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mulighet for å velge innlegg etter datoområder" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Gruppefilter" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Skru på småprogrammet som viser Nettverksinnlegg bare fra den valgte gruppen" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Nettverksfilter" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Skru på småprogrammet for å vise Nettverksinnlegg bare fra valgt nettverk" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Lagre søkeuttrykk for gjenbruk" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Nettverksfaner" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Nettverk personlig fane" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg som du har vært med i" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Nettverk Ny fane" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Skru på fane for å vise bare nye Nettverksinnlegg (fra de siste 12 timer)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Nettverk Delte lenker fane" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Skru på fane for å vise bare Nettverksinnlegg med lenker i dem" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Innleggs-/kommentarverktøy" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Slett flere" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Velg og slett flere innlegg/kommentarer på en gang" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Endre sendte innlegg" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Endre og korriger innlegg og kommentarer etter sending" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Merking" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mulighet til å merke eksisterende innlegg" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Innleggskategorier" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Legg til kategorier til dine innlegg" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mulighet til å sortere innlegg i mapper" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Liker ikke innlegg" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mulighet til å ikke like innlegg/kommentarer" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Stjerneinnlegg" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Mulighet til å merke spesielle innlegg med en stjerneindikator" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Dele varslinger fra Diaspora nettverket" #: ../../include/diaspora.php:2313 msgid "Attachments:" msgstr "Vedlegg:" #: ../../include/dbstructure.php:118 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Feil oppstod under opprettelsen av databasetabeller." #: ../../include/dbstructure.php:176 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Synlig for alle" #: ../../include/items.php:3804 msgid "A new person is sharing with you at " msgstr "En ny person deler med deg hos" #: ../../include/items.php:3804 msgid "You have a new follower at " msgstr "Du har en ny følgesvenn på " #: ../../include/items.php:4339 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Ønsker du virkelig å slette dette elementet?" #: ../../include/items.php:4566 msgid "Archives" msgstr "Arkiverer" #: ../../include/oembed.php:200 msgid "Embedded content" msgstr "Innebygd innhold" #: ../../include/oembed.php:209 msgid "Embedding disabled" msgstr "Innebygging avskrudd" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Velkommen" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Vennligst last opp et profilbilde." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Velkommen tilbake" #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Skjemaets sikkerhetsnøkkel var ikke riktig. Dette skjedde antakelig fordi skjemaet har stått åpent for lenge (>3 timer) før innsending." #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "For øyeblikket mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "For øyeblikket kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Stort sett mann" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Stort sett kvinne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transkjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Tvekjønnet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafroditt" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Intetkjønn" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Ikke spesifisert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Annet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Ubestemt" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Menn" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kvinner" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbe" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Ingen preferanse" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Avholdende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jomfru" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Avvikende" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Mange" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Aseksuell" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alene" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Ensom" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgjengelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Er forelsket" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Betatt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Stevnemøter/dater" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Utro" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexavhengig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Venner med fordeler" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Tilfeldig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Forlovet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Gift" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fantasiekteskap" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samboere" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Samboer" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Lykkelig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Ikke på utkikk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Partnerbytte/swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedratt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Ustabil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Skilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fantasiskilt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Enke/enkemann" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Usikker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Det er komplisert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Uinteressert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Spør meg" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "sluttet å følge" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Fjern kontakt"