# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Adam Jurkiewicz , 2012 # julia.domagalska , 2013,2015 # julia.domagalska , 2012-2013 # Daria Początek , 2012 # Cyryl Sochacki , 2013 # czarnystokrotek , 2012 # Daria Początek , 2013 # Radek , 2012 # TORminator , 2014 # Hubert Kościański , 2012 # Jakob , 2012 # Mateusz Mikos , 2012 # Filip Bugaj , 2012 # Karolina , 2012 # Karolina , 2013 # szymon.filip , 2013 # szymon.filip , 2012 # Mai Anh Nguyen , 2013 # Mariusz Pisz , 2013 # Lea1995polish , 2012 # Magdalena Gazda , 2013 # mhnxo , 2012 # Michalina , 2012 # Marcin Klessa , 2012 # Piotr Blonkowski , 2012-2013 # Radek , 2013 # emilia.krawczyk , 2012 # Sam, 2013 # rcmaniac , 2012-2013 # Waldemar Stoczkowski , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-03-05 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:20+0000\n" "Last-Translator: Waldemar Stoczkowski \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: include/security.php:81 msgid "Welcome " msgstr "Witaj " #: include/security.php:82 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe." #: include/security.php:84 msgid "Welcome back " msgstr "Witaj ponownie " #: include/security.php:431 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem." #: include/enotify.php:33 msgid "Friendica Notification" msgstr "Powiadomienia Friendica" #: include/enotify.php:36 msgid "Thank You," msgstr "Dziękuję," #: include/enotify.php:39 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: include/enotify.php:41 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "" #: include/enotify.php:52 src/Worker/Delivery.php:403 msgid "noreply" msgstr "brak odpowiedzi" #: include/enotify.php:100 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s" #: include/enotify.php:102 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:103 msgid "a private message" msgstr "prywatna wiadomość" #: include/enotify.php:103 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s wysyła ci %2$s" #: include/enotify.php:105 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości" #: include/enotify.php:143 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:151 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:161 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:173 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:175 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz" #: include/enotify.php:178 include/enotify.php:193 include/enotify.php:208 #: include/enotify.php:223 include/enotify.php:242 include/enotify.php:257 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu" #: include/enotify.php:187 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:200 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s" #: include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: include/enotify.php:217 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:218 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: include/enotify.php:232 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: include/enotify.php:251 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:252 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: include/enotify.php:264 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: include/enotify.php:266 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:267 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:272 include/enotify.php:318 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s" #: include/enotify.php:274 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie." #: include/enotify.php:282 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:292 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: include/enotify.php:294 include/enotify.php:295 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: include/enotify.php:307 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:310 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: include/enotify.php:316 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: include/enotify.php:317 msgid "Photo:" msgstr "Zdjęcie:" #: include/enotify.php:320 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: include/enotify.php:328 include/enotify.php:343 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: include/enotify.php:330 include/enotify.php:345 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:331 include/enotify.php:346 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: include/enotify.php:336 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "" #: include/enotify.php:338 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:351 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: include/enotify.php:353 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "" #: include/enotify.php:355 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: include/enotify.php:365 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: include/enotify.php:368 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: include/enotify.php:373 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s(" msgstr "" #: include/enotify.php:379 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: include/event.php:26 include/event.php:914 include/bb2diaspora.php:238 #: mod/localtime.php:19 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: include/event.php:45 include/event.php:62 include/event.php:471 #: include/event.php:992 include/bb2diaspora.php:245 msgid "Starts:" msgstr "Start:" #: include/event.php:48 include/event.php:68 include/event.php:472 #: include/event.php:996 include/bb2diaspora.php:251 msgid "Finishes:" msgstr "Wykończenia:" #: include/event.php:52 include/event.php:77 include/event.php:473 #: include/event.php:1010 include/bb2diaspora.php:258 #: mod/notifications.php:247 mod/contacts.php:651 mod/directory.php:149 #: mod/events.php:521 src/Model/Profile.php:417 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja" #: include/event.php:420 msgid "all-day" msgstr "" #: include/event.php:422 include/text.php:1111 msgid "Sun" msgstr "" #: include/event.php:423 include/text.php:1111 msgid "Mon" msgstr "" #: include/event.php:424 include/text.php:1111 msgid "Tue" msgstr "Forum" #: include/event.php:425 include/text.php:1111 msgid "Wed" msgstr "" #: include/event.php:426 include/text.php:1111 msgid "Thu" msgstr "" #: include/event.php:427 include/text.php:1111 msgid "Fri" msgstr "" #: include/event.php:428 include/text.php:1111 msgid "Sat" msgstr "" #: include/event.php:430 include/text.php:1093 mod/settings.php:945 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: include/event.php:431 include/text.php:1093 mod/settings.php:945 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: include/event.php:432 include/text.php:1093 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: include/event.php:433 include/text.php:1093 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: include/event.php:434 include/text.php:1093 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: include/event.php:435 include/text.php:1093 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: include/event.php:436 include/text.php:1093 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: include/event.php:438 include/text.php:1114 msgid "Jan" msgstr "" #: include/event.php:439 include/text.php:1114 msgid "Feb" msgstr "" #: include/event.php:440 include/text.php:1114 msgid "Mar" msgstr "" #: include/event.php:441 include/text.php:1114 msgid "Apr" msgstr "" #: include/event.php:442 include/event.php:455 include/text.php:1097 #: include/text.php:1114 msgid "May" msgstr "Maj" #: include/event.php:443 msgid "Jun" msgstr "" #: include/event.php:444 include/text.php:1114 msgid "Jul" msgstr "" #: include/event.php:445 include/text.php:1114 msgid "Aug" msgstr "" #: include/event.php:446 msgid "Sept" msgstr "" #: include/event.php:447 include/text.php:1114 msgid "Oct" msgstr "" #: include/event.php:448 include/text.php:1114 msgid "Nov" msgstr "" #: include/event.php:449 include/text.php:1114 msgid "Dec" msgstr "" #: include/event.php:451 include/text.php:1097 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: include/event.php:452 include/text.php:1097 msgid "February" msgstr "Luty" #: include/event.php:453 include/text.php:1097 msgid "March" msgstr "Marzec" #: include/event.php:454 include/text.php:1097 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: include/event.php:456 include/text.php:1097 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: include/event.php:457 include/text.php:1097 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: include/event.php:458 include/text.php:1097 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: include/event.php:459 include/text.php:1097 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: include/event.php:460 include/text.php:1097 msgid "October" msgstr "Październik" #: include/event.php:461 include/text.php:1097 msgid "November" msgstr "Listopad" #: include/event.php:462 include/text.php:1097 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: include/event.php:464 mod/cal.php:280 mod/events.php:401 msgid "today" msgstr "" #: include/event.php:465 mod/cal.php:281 mod/events.php:402 #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: include/event.php:466 mod/cal.php:282 mod/events.php:403 #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "week" msgstr "tydzień" #: include/event.php:467 mod/cal.php:283 mod/events.php:404 #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "day" msgstr "dzień" #: include/event.php:469 msgid "No events to display" msgstr "" #: include/event.php:583 msgid "l, F j" msgstr "d, M d " #: include/event.php:607 msgid "Edit event" msgstr "Edytuj wydarzenie" #: include/event.php:608 msgid "Duplicate event" msgstr "" #: include/event.php:609 msgid "Delete event" msgstr "" #: include/event.php:636 include/text.php:1508 include/text.php:1515 msgid "link to source" msgstr "link do źródła" #: include/event.php:896 msgid "Export" msgstr "" #: include/event.php:897 msgid "Export calendar as ical" msgstr "" #: include/event.php:898 msgid "Export calendar as csv" msgstr "" #: include/event.php:915 msgid "D g:i A" msgstr "" #: include/event.php:916 msgid "g:i A" msgstr "" #: include/event.php:1011 include/event.php:1013 msgid "Show map" msgstr "" #: include/event.php:1012 msgid "Hide map" msgstr "" #: include/items.php:342 mod/notice.php:22 mod/viewsrc.php:21 #: mod/admin.php:269 mod/admin.php:1762 mod/admin.php:2010 mod/display.php:70 #: mod/display.php:247 mod/display.php:349 msgid "Item not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: include/items.php:382 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: include/items.php:384 mod/api.php:110 mod/suggest.php:38 #: mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:652 mod/profiles.php:674 #: mod/contacts.php:464 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148 #: mod/register.php:237 mod/message.php:138 mod/settings.php:1109 #: mod/settings.php:1115 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 #: mod/settings.php:1130 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 #: mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 #: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: include/items.php:387 include/conversation.php:1373 mod/fbrowser.php:103 #: mod/fbrowser.php:134 mod/suggest.php:41 mod/unfollow.php:117 #: mod/contacts.php:467 mod/dfrn_request.php:663 mod/follow.php:159 #: mod/tagrm.php:19 mod/tagrm.php:99 mod/editpost.php:151 mod/message.php:141 #: mod/photos.php:248 mod/photos.php:324 mod/settings.php:680 #: mod/settings.php:706 mod/videos.php:148 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: include/items.php:401 mod/allfriends.php:21 mod/api.php:35 mod/api.php:40 #: mod/attach.php:38 mod/common.php:26 mod/crepair.php:98 mod/nogroup.php:28 #: mod/repair_ostatus.php:13 mod/suggest.php:60 mod/unfollow.php:15 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/uimport.php:28 #: mod/dirfind.php:24 mod/notifications.php:73 mod/ostatus_subscribe.php:16 #: mod/cal.php:304 mod/dfrn_confirm.php:68 mod/invite.php:20 #: mod/invite.php:106 mod/manage.php:131 mod/profiles.php:181 #: mod/profiles.php:619 mod/wall_attach.php:74 mod/wall_attach.php:77 #: mod/contacts.php:378 mod/delegate.php:24 mod/delegate.php:38 #: mod/follow.php:16 mod/follow.php:53 mod/follow.php:116 mod/poke.php:150 #: mod/profile_photo.php:29 mod/profile_photo.php:188 #: mod/profile_photo.php:199 mod/profile_photo.php:212 mod/regmod.php:108 #: mod/viewcontacts.php:57 mod/wall_upload.php:103 mod/wall_upload.php:106 #: mod/wallmessage.php:16 mod/wallmessage.php:40 mod/wallmessage.php:79 #: mod/wallmessage.php:103 mod/item.php:160 mod/register.php:53 #: mod/editpost.php:20 mod/events.php:195 mod/fsuggest.php:81 mod/group.php:26 #: mod/message.php:59 mod/message.php:104 mod/network.php:32 mod/notes.php:30 #: mod/photos.php:174 mod/photos.php:1051 mod/settings.php:41 #: mod/settings.php:140 mod/settings.php:669 index.php:413 msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień." #: include/items.php:471 msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #: include/items.php:477 view/theme/vier/theme.php:259 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Widget.php:312 #: src/Object/Post.php:422 src/App.php:514 msgid "show more" msgstr "Pokaż więcej" #: include/text.php:302 msgid "newer" msgstr "nowsze" #: include/text.php:303 msgid "older" msgstr "starsze" #: include/text.php:308 msgid "first" msgstr "pierwszy" #: include/text.php:309 msgid "prev" msgstr "poprzedni" #: include/text.php:343 msgid "next" msgstr "następny" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "ostatni" #: include/text.php:398 msgid "Loading more entries..." msgstr "" #: include/text.php:399 msgid "The end" msgstr "" #: include/text.php:884 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" #: include/text.php:908 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktów" msgstr[2] "%d kontakty" msgstr[3] "%d kontakty" #: include/text.php:921 msgid "View Contacts" msgstr "widok kontaktów" #: include/text.php:1010 mod/filer.php:35 mod/editpost.php:112 #: mod/notes.php:68 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: include/text.php:1010 msgid "Follow" msgstr "" #: include/text.php:1016 mod/search.php:155 src/Content/Nav.php:142 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: include/text.php:1019 src/Content/Nav.php:58 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "" #: include/text.php:1025 src/Content/Nav.php:145 msgid "Full Text" msgstr "" #: include/text.php:1026 src/Content/Nav.php:146 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54 msgid "Tags" msgstr "" #: include/text.php:1027 mod/contacts.php:805 mod/contacts.php:866 #: mod/viewcontacts.php:131 view/theme/frio/theme.php:270 #: src/Content/Nav.php:147 src/Content/Nav.php:212 src/Model/Profile.php:957 #: src/Model/Profile.php:960 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: include/text.php:1030 view/theme/vier/theme.php:254 #: src/Content/ForumManager.php:125 src/Content/Nav.php:151 msgid "Forums" msgstr "" #: include/text.php:1074 msgid "poke" msgstr "zaczep" #: include/text.php:1074 msgid "poked" msgstr "zaczepiony" #: include/text.php:1075 msgid "ping" msgstr "ping" #: include/text.php:1075 msgid "pinged" msgstr "" #: include/text.php:1076 msgid "prod" msgstr "" #: include/text.php:1076 msgid "prodded" msgstr "" #: include/text.php:1077 msgid "slap" msgstr "spoliczkuj" #: include/text.php:1077 msgid "slapped" msgstr "spoliczkowany" #: include/text.php:1078 msgid "finger" msgstr "dotknąć" #: include/text.php:1078 msgid "fingered" msgstr "dotknięty" #: include/text.php:1079 msgid "rebuff" msgstr "odprawiać" #: include/text.php:1079 msgid "rebuffed" msgstr "odprawiony" #: include/text.php:1114 msgid "Sep" msgstr "" #: include/text.php:1315 mod/videos.php:381 msgid "View Video" msgstr "Zobacz film" #: include/text.php:1332 msgid "bytes" msgstr "bajty" #: include/text.php:1367 include/text.php:1378 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć" #: include/text.php:1502 msgid "View on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1503 msgid "view on separate page" msgstr "" #: include/text.php:1717 include/conversation.php:146 #: include/conversation.php:284 src/Model/Item.php:1785 msgid "event" msgstr "wydarzenie" #: include/text.php:1719 include/conversation.php:154 #: include/conversation.php:292 mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 #: src/Model/Item.php:1783 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: include/text.php:1721 msgid "activity" msgstr "aktywność" #: include/text.php:1723 src/Object/Post.php:421 src/Object/Post.php:433 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentarz" msgstr[3] "komentarz" #: include/text.php:1726 msgid "post" msgstr "post" #: include/text.php:1883 msgid "Item filed" msgstr "" #: include/acl_selectors.php:355 msgid "Post to Email" msgstr "Wyślij poprzez email" #: include/acl_selectors.php:360 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?" #: include/acl_selectors.php:360 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: include/acl_selectors.php:366 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczny dla wszystkich" #: include/acl_selectors.php:367 view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "pokaż" #: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "nie pokazuj" #: include/acl_selectors.php:374 mod/editpost.php:136 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: adresy e-mail" #: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:143 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com" #: include/acl_selectors.php:377 mod/events.php:536 mod/photos.php:1098 #: mod/photos.php:1441 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: include/acl_selectors.php:378 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: include/api.php:1181 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/api.php:1205 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/api.php:1229 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "" #: include/api.php:4382 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:92 #: mod/profile_photo.php:100 mod/profile_photo.php:223 #: mod/profile_photo.php:317 mod/profile_photo.php:327 mod/photos.php:88 #: mod/photos.php:194 mod/photos.php:722 mod/photos.php:1149 #: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1684 src/Model/User.php:526 #: src/Model/User.php:534 src/Model/User.php:542 msgid "Profile Photos" msgstr "Zdjęcia profilowe" #: include/conversation.php:149 include/conversation.php:159 #: include/conversation.php:287 include/conversation.php:296 #: mod/subthread.php:97 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:1783 #: src/Protocol/Diaspora.php:1946 msgid "status" msgstr "status" #: include/conversation.php:166 src/Model/Item.php:1656 #: src/Protocol/Diaspora.php:1942 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s" #: include/conversation.php:169 src/Model/Item.php:1661 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s" #: include/conversation.php:172 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:175 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:178 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "" #: include/conversation.php:211 mod/dfrn_confirm.php:431 #: src/Protocol/Diaspora.php:2414 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s" #: include/conversation.php:252 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: include/conversation.php:306 mod/tagger.php:110 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s" #: include/conversation.php:333 msgid "post/item" msgstr "" #: include/conversation.php:334 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:354 mod/photos.php:1501 msgid "Likes" msgstr "Polubień" #: include/conversation.php:607 mod/profiles.php:358 mod/photos.php:1501 msgid "Dislikes" msgstr "Nie lubień" #: include/conversation.php:608 include/conversation.php:1682 #: mod/photos.php:1502 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502 msgid "Not attending" msgstr "" #: include/conversation.php:608 mod/photos.php:1502 msgid "Might attend" msgstr "" #: include/conversation.php:746 mod/photos.php:1569 src/Object/Post.php:177 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: include/conversation.php:747 mod/contacts.php:821 mod/contacts.php:1019 #: mod/admin.php:1706 mod/photos.php:1570 mod/settings.php:742 #: src/Object/Post.php:178 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: include/conversation.php:779 src/Object/Post.php:355 #: src/Object/Post.php:356 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Pokaż %s's profil @ %s" #: include/conversation.php:791 src/Object/Post.php:343 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: include/conversation.php:792 src/Object/Post.php:344 msgid "Filed under:" msgstr "Zapisano pod:" #: include/conversation.php:799 src/Object/Post.php:369 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: include/conversation.php:814 msgid "View in context" msgstr "Zobacz w kontekście" #: include/conversation.php:816 include/conversation.php:1355 #: mod/wallmessage.php:145 mod/editpost.php:127 mod/message.php:264 #: mod/message.php:433 mod/photos.php:1473 src/Object/Post.php:394 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: include/conversation.php:887 msgid "remove" msgstr "usuń" #: include/conversation.php:891 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Usuń zaznaczone elementy" #: include/conversation.php:1061 view/theme/frio/theme.php:352 msgid "Follow Thread" msgstr "Śledź wątek" #: include/conversation.php:1062 src/Model/Contact.php:554 msgid "View Status" msgstr "Zobacz status" #: include/conversation.php:1063 include/conversation.php:1079 #: mod/allfriends.php:73 mod/suggest.php:82 mod/dirfind.php:220 #: mod/match.php:89 mod/directory.php:160 src/Model/Contact.php:497 #: src/Model/Contact.php:510 src/Model/Contact.php:555 msgid "View Profile" msgstr "Zobacz profil" #: include/conversation.php:1064 src/Model/Contact.php:556 msgid "View Photos" msgstr "Zobacz zdjęcia" #: include/conversation.php:1065 src/Model/Contact.php:557 msgid "Network Posts" msgstr "Wiadomości sieciowe" #: include/conversation.php:1066 src/Model/Contact.php:558 msgid "View Contact" msgstr "Pokaż kontakt" #: include/conversation.php:1067 src/Model/Contact.php:560 msgid "Send PM" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: include/conversation.php:1071 src/Model/Contact.php:561 msgid "Poke" msgstr "Zaczepka" #: include/conversation.php:1076 mod/allfriends.php:74 mod/suggest.php:83 #: mod/dirfind.php:221 mod/match.php:90 mod/contacts.php:587 #: mod/follow.php:141 src/Content/Widget.php:61 src/Model/Contact.php:511 msgid "Connect/Follow" msgstr "Połącz/Obserwuj" #: include/conversation.php:1195 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s lubi to." #: include/conversation.php:1198 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nie lubi tego." #: include/conversation.php:1201 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "" #: include/conversation.php:1204 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1207 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1218 msgid "and" msgstr "i" #: include/conversation.php:1224 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "" #: include/conversation.php:1233 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1234 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1237 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: include/conversation.php:1238 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "" #: include/conversation.php:1241 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1242 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1245 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "" #: include/conversation.php:1246 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "" #: include/conversation.php:1249 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "" #: include/conversation.php:1250 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "" #: include/conversation.php:1280 include/conversation.php:1296 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczne dla wszystkich" #: include/conversation.php:1281 include/conversation.php:1297 #: mod/wallmessage.php:120 mod/wallmessage.php:127 mod/message.php:200 #: mod/message.php:207 mod/message.php:343 mod/message.php:350 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Proszę wpisać adres URL:" #: include/conversation.php:1282 include/conversation.php:1298 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Podaj link do filmu" #: include/conversation.php:1283 include/conversation.php:1299 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Podaj link do muzyki" #: include/conversation.php:1284 include/conversation.php:1300 msgid "Tag term:" msgstr "" #: include/conversation.php:1285 include/conversation.php:1301 #: mod/filer.php:34 msgid "Save to Folder:" msgstr "Zapisz w folderze:" #: include/conversation.php:1286 include/conversation.php:1302 msgid "Where are you right now?" msgstr "Gdzie teraz jesteś?" #: include/conversation.php:1287 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?" #: include/conversation.php:1336 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: include/conversation.php:1337 mod/wallmessage.php:143 mod/editpost.php:113 #: mod/message.php:262 mod/message.php:430 msgid "Upload photo" msgstr "Wyślij zdjęcie" #: include/conversation.php:1338 mod/editpost.php:114 msgid "upload photo" msgstr "dodaj zdjęcie" #: include/conversation.php:1339 mod/editpost.php:115 msgid "Attach file" msgstr "Przyłącz plik" #: include/conversation.php:1340 mod/editpost.php:116 msgid "attach file" msgstr "załącz plik" #: include/conversation.php:1341 mod/wallmessage.php:144 mod/editpost.php:117 #: mod/message.php:263 mod/message.php:431 msgid "Insert web link" msgstr "Wstaw link" #: include/conversation.php:1342 mod/editpost.php:118 msgid "web link" msgstr "Adres www" #: include/conversation.php:1343 mod/editpost.php:119 msgid "Insert video link" msgstr "Wstaw link wideo" #: include/conversation.php:1344 mod/editpost.php:120 msgid "video link" msgstr "link do filmu" #: include/conversation.php:1345 mod/editpost.php:121 msgid "Insert audio link" msgstr "Wstaw link audio" #: include/conversation.php:1346 mod/editpost.php:122 msgid "audio link" msgstr "Link audio" #: include/conversation.php:1347 mod/editpost.php:123 msgid "Set your location" msgstr "Ustaw swoje położenie" #: include/conversation.php:1348 mod/editpost.php:124 msgid "set location" msgstr "wybierz lokalizację" #: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:125 msgid "Clear browser location" msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki" #: include/conversation.php:1350 mod/editpost.php:126 msgid "clear location" msgstr "wyczyść lokalizację" #: include/conversation.php:1352 mod/editpost.php:140 msgid "Set title" msgstr "Ustaw tytuł" #: include/conversation.php:1354 mod/editpost.php:142 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)" #: include/conversation.php:1356 mod/editpost.php:128 msgid "Permission settings" msgstr "Ustawienia uprawnień" #: include/conversation.php:1357 mod/editpost.php:157 msgid "permissions" msgstr "zezwolenia" #: include/conversation.php:1365 mod/editpost.php:137 msgid "Public post" msgstr "Publiczny post" #: include/conversation.php:1369 mod/editpost.php:148 mod/events.php:531 #: mod/photos.php:1492 mod/photos.php:1531 mod/photos.php:1604 #: src/Object/Post.php:797 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: include/conversation.php:1378 msgid "Post to Groups" msgstr "Wstaw na strony grup" #: include/conversation.php:1379 msgid "Post to Contacts" msgstr "Wstaw do kontaktów" #: include/conversation.php:1380 msgid "Private post" msgstr "Prywatne posty" #: include/conversation.php:1385 mod/editpost.php:155 #: src/Model/Profile.php:342 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: include/conversation.php:1386 mod/editpost.php:156 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" #: include/conversation.php:1653 msgid "View all" msgstr "Pokaż wszystkie" #: include/conversation.php:1676 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/conversation.php:1679 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/conversation.php:1685 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/conversation.php:1688 src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: include/dba.php:59 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'" #: mod/allfriends.php:51 msgid "No friends to display." msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia" #: mod/allfriends.php:90 mod/suggest.php:101 mod/dirfind.php:218 #: mod/match.php:105 src/Content/Widget.php:37 src/Model/Profile.php:297 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: mod/api.php:85 mod/api.php:107 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji" #: mod/api.php:86 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:" #: mod/api.php:95 msgid "Please login to continue." msgstr "Zaloguj się aby kontynuować." #: mod/api.php:109 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?" #: mod/api.php:111 mod/profiles.php:649 mod/profiles.php:653 #: mod/profiles.php:674 mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148 #: mod/register.php:238 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1115 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1130 #: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1162 mod/settings.php:1163 mod/settings.php:1164 #: mod/settings.php:1165 mod/settings.php:1166 msgid "No" msgstr "Nie" #: mod/apps.php:14 index.php:242 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek." #: mod/apps.php:19 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: mod/apps.php:22 msgid "No installed applications." msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji." #: mod/attach.php:15 msgid "Item not available." msgstr "Element nie dostępny." #: mod/attach.php:25 msgid "Item was not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: mod/common.php:91 msgid "No contacts in common." msgstr "Brak wspólnych kontaktów." #: mod/common.php:140 mod/contacts.php:877 msgid "Common Friends" msgstr "Wspólni znajomi" #: mod/credits.php:18 msgid "Credits" msgstr "" #: mod/credits.php:19 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!" #: mod/crepair.php:87 msgid "Contact settings applied." msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane." #: mod/crepair.php:89 msgid "Contact update failed." msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu." #: mod/crepair.php:110 mod/dfrn_confirm.php:131 mod/fsuggest.php:29 #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nie znaleziony" #: mod/crepair.php:114 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr " UWAGA: To jest wysoce zaawansowane i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać." #: mod/crepair.php:115 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj teraz przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce." #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "No mirroring" msgstr "Bez dublowania" #: mod/crepair.php:129 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:129 mod/crepair.php:131 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: mod/crepair.php:144 msgid "Return to contact editor" msgstr "Wróć do edytora kontaktów" #: mod/crepair.php:146 msgid "Refetch contact data" msgstr "" #: mod/crepair.php:148 mod/invite.php:150 mod/manage.php:184 #: mod/profiles.php:685 mod/contacts.php:601 mod/install.php:251 #: mod/install.php:290 mod/localtime.php:56 mod/poke.php:199 #: mod/events.php:533 mod/fsuggest.php:116 mod/message.php:265 #: mod/message.php:432 mod/photos.php:1080 mod/photos.php:1160 #: mod/photos.php:1445 mod/photos.php:1491 mod/photos.php:1530 #: mod/photos.php:1603 view/theme/duepuntozero/config.php:71 #: view/theme/frio/config.php:113 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:119 src/Object/Post.php:788 msgid "Submit" msgstr "Potwierdź" #: mod/crepair.php:149 msgid "Remote Self" msgstr "" #: mod/crepair.php:152 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: mod/crepair.php:154 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: mod/crepair.php:158 mod/admin.php:439 mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701 #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1730 mod/settings.php:681 #: mod/settings.php:707 msgid "Name" msgstr "Imię" #: mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Nazwa konta" #: mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL konta" #: mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL żądajacy znajomości" #: mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL potwierdzający znajomość" #: mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL" #: mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adres Ankiety / RSS" #: mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki" #: mod/fbrowser.php:34 view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 #: src/Model/Profile.php:904 msgid "Photos" msgstr "Zdjęcia" #: mod/fbrowser.php:43 mod/fbrowser.php:68 mod/photos.php:194 #: mod/photos.php:1062 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1166 #: mod/photos.php:1659 mod/photos.php:1673 src/Model/Photo.php:244 #: src/Model/Photo.php:253 msgid "Contact Photos" msgstr "Zdjęcia kontaktu" #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:136 mod/profile_photo.php:265 msgid "Upload" msgstr "Załaduj" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:52 mod/fetch.php:65 mod/help.php:60 #: mod/p.php:21 mod/p.php:48 mod/p.php:57 index.php:289 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: mod/hcard.php:18 msgid "No profile" msgstr "Brak profilu" #: mod/help.php:48 msgid "Help:" msgstr "Pomoc:" #: mod/help.php:54 view/theme/vier/theme.php:298 src/Content/Nav.php:134 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: mod/help.php:63 index.php:294 msgid "Page not found." msgstr "Strona nie znaleziona." #: mod/home.php:39 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witamy w %s" #: mod/lockview.php:38 mod/lockview.php:46 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie " #: mod/lockview.php:55 msgid "Visible to:" msgstr "Widoczne dla:" #: mod/maintenance.php:24 msgid "System down for maintenance" msgstr "System wyłączony w celu konserwacji" #: mod/newmember.php:11 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Witamy na Friendica" #: mod/newmember.php:12 msgid "New Member Checklist" msgstr "Lista nowych członków" #: mod/newmember.php:14 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie." #: mod/newmember.php:15 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: mod/newmember.php:17 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: mod/newmember.php:19 mod/admin.php:1814 mod/admin.php:2083 #: mod/settings.php:122 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: mod/newmember.php:21 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Idź do swoich ustawień" #: mod/newmember.php:21 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - i będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej." #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć." #: mod/newmember.php:24 mod/contacts.php:662 mod/contacts.php:854 #: mod/profperm.php:113 view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 #: src/Model/Profile.php:730 src/Model/Profile.php:863 #: src/Model/Profile.php:896 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:704 mod/profile_photo.php:264 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty." #: mod/newmember.php:27 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edytuj własny profil" #: mod/newmember.php:27 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami." #: mod/newmember.php:28 msgid "Profile Keywords" msgstr "Słowa kluczowe profilu" #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego domyślnego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zaproponować przyjaźnie." #: mod/newmember.php:30 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się..." #: mod/newmember.php:36 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuję emaile..." #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX" #: mod/newmember.php:39 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami" #: mod/newmember.php:39 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "" #: mod/newmember.php:40 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Idż do twojej strony" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: mod/newmember.php:41 msgid "Finding New People" msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:402 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: mod/newmember.php:45 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Grupuj Swoje kontakty" #: mod/newmember.php:45 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: mod/newmember.php:48 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?" #: mod/newmember.php:48 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: mod/newmember.php:52 msgid "Getting Help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #: mod/newmember.php:54 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Idź do części o pomocy" #: mod/newmember.php:54 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:610 mod/contacts.php:943 #: mod/viewcontacts.php:112 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]" #: mod/nogroup.php:43 mod/contacts.php:944 msgid "Edit contact" msgstr "Edytuj kontakt" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty spoza członków grupy" #: mod/p.php:14 msgid "Not Extended" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:18 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:34 msgid "Error" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:48 mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Done" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:54 mod/ostatus_subscribe.php:85 msgid "Keep this window open until done." msgstr "" #: mod/suggest.php:36 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?" #: mod/suggest.php:73 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "" #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignoruj/Ukryj" #: mod/suggest.php:114 view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:64 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: mod/unfollow.php:34 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "" #: mod/unfollow.php:65 mod/dfrn_request.php:662 mod/follow.php:61 msgid "Submit Request" msgstr "Wyślij zgłoszenie" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "" #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:590 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "" #: mod/unfollow.php:113 mod/dfrn_request.php:660 mod/follow.php:155 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Twój zidentyfikowany adres:" #: mod/unfollow.php:122 mod/notifications.php:258 mod/contacts.php:647 #: mod/follow.php:164 mod/admin.php:439 mod/admin.php:449 msgid "Profile URL" msgstr "" #: mod/unfollow.php:132 mod/contacts.php:849 mod/follow.php:181 #: src/Model/Profile.php:891 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status wiadomości i postów" #: mod/update_community.php:27 mod/update_display.php:27 #: mod/update_notes.php:40 mod/update_profile.php:39 mod/update_network.php:33 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]" #: mod/uimport.php:55 mod/register.php:191 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro." #: mod/uimport.php:70 mod/register.php:285 msgid "Import" msgstr "Import" #: mod/uimport.php:72 msgid "Move account" msgstr "Przenieś konto" #: mod/uimport.php:73 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: mod/uimport.php:74 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: mod/uimport.php:75 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "" #: mod/uimport.php:76 msgid "Account file" msgstr "" #: mod/uimport.php:76 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\"" #: mod/dfrn_poll.php:123 mod/dfrn_poll.php:543 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s witamy %2$s" #: mod/dirfind.php:48 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:59 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "" #: mod/dirfind.php:256 mod/match.php:125 msgid "No matches" msgstr "brak dopasowań" #: mod/friendica.php:77 msgid "This is Friendica, version" msgstr "To jest Friendica, wersja" #: mod/friendica.php:78 msgid "running at web location" msgstr "otwierane na serwerze" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "" #: mod/friendica.php:86 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź" #: mod/friendica.php:86 msgid "the bugtracker at github" msgstr "" #: mod/friendica.php:89 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "" #: mod/friendica.php:103 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "" #: mod/friendica.php:117 msgid "No installed addons/apps" msgstr "" #: mod/friendica.php:122 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "" #: mod/friendica.php:123 mod/dfrn_request.php:351 mod/admin.php:302 #: mod/admin.php:320 src/Model/Contact.php:1142 msgid "Blocked domain" msgstr "" #: mod/friendica.php:123 mod/admin.php:303 mod/admin.php:321 msgid "Reason for the block" msgstr "" #: mod/match.php:48 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu." #: mod/match.php:104 msgid "is interested in:" msgstr "interesuje się:" #: mod/match.php:120 msgid "Profile Match" msgstr "Profil zgodny " #: mod/notifications.php:37 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania." #: mod/notifications.php:46 mod/notifications.php:183 #: mod/notifications.php:230 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: mod/notifications.php:62 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 #: mod/contacts.php:1003 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: mod/notifications.php:98 src/Content/Nav.php:189 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Powiadomienia z sieci" #: mod/notifications.php:113 mod/notify.php:81 msgid "System Notifications" msgstr "Powiadomienia systemowe" #: mod/notifications.php:119 msgid "Personal Notifications" msgstr "Prywatne powiadomienia" #: mod/notifications.php:125 msgid "Home Notifications" msgstr "Powiadomienia z instancji" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Pokaż ignorowane żądania" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ukryj ignorowane żądania" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237 msgid "Notification type: " msgstr "Typ zawiadomień:" #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "zaproponowane przez %s" #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:637 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 msgid "if applicable" msgstr "jeśli odpowiednie" #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1704 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: mod/notifications.php:198 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Twierdzi, że go znasz:" #: mod/notifications.php:199 msgid "yes" msgstr "tak" #: mod/notifications.php:199 msgid "no" msgstr "nie" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "" #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:202 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:207 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "" #: mod/notifications.php:218 msgid "Friend" msgstr "Znajomy" #: mod/notifications.php:219 msgid "Sharer" msgstr "Udostępniający/a" #: mod/notifications.php:219 msgid "Subscriber" msgstr "" #: mod/notifications.php:249 mod/contacts.php:655 mod/directory.php:155 #: src/Model/Profile.php:423 src/Model/Profile.php:806 msgid "About:" msgstr "O:" #: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:657 mod/follow.php:172 #: src/Model/Profile.php:794 msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: mod/notifications.php:253 mod/directory.php:152 src/Model/Profile.php:420 #: src/Model/Profile.php:745 msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" #: mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:63 src/Model/Profile.php:518 msgid "Network:" msgstr "" #: mod/notifications.php:275 msgid "No introductions." msgstr "Brak wstępu." #: mod/notifications.php:316 msgid "Show unread" msgstr "" #: mod/notifications.php:316 msgid "Show all" msgstr "" #: mod/notifications.php:322 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "" #: mod/oexchange.php:30 msgid "Post successful." msgstr "Post dodany pomyślnie" #: mod/openid.php:29 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. " #: mod/openid.php:66 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie." #: mod/openid.php:116 src/Module/Login.php:86 src/Module/Login.php:134 msgid "Login failed." msgstr "Niepowodzenie logowania" #: mod/ostatus_subscribe.php:21 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:32 msgid "No contact provided." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:47 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:75 msgid "success" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:77 msgid "failed" msgstr "" #: mod/ostatus_subscribe.php:80 src/Object/Post.php:278 msgid "ignored" msgstr "" #: mod/cal.php:142 mod/display.php:308 mod/profile.php:173 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:392 view/theme/frio/theme.php:263 #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:104 #: src/Content/Nav.php:169 src/Model/Profile.php:924 src/Model/Profile.php:935 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:393 msgid "View" msgstr "" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:395 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: mod/cal.php:277 mod/install.php:209 mod/events.php:396 msgid "Next" msgstr "Następny" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:405 msgid "list" msgstr "" #: mod/cal.php:297 src/Model/User.php:202 msgid "User not found" msgstr "" #: mod/cal.php:313 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "" #: mod/cal.php:315 msgid "No exportable data found" msgstr "" #: mod/cal.php:332 msgid "calendar" msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:38 mod/profiles.php:148 #: mod/profiles.php:195 mod/profiles.php:631 msgid "Profile not found." msgstr "Nie znaleziono profilu." #: mod/dfrn_confirm.php:132 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:242 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana" #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej" #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie" #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "Zdalna strona zgłoszona:" #: mod/dfrn_confirm.php:396 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu." #: mod/dfrn_confirm.php:498 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:508 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty" #: mod/dfrn_confirm.php:519 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas." #: mod/dfrn_confirm.php:535 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie" #: mod/dfrn_confirm.php:549 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "" #: mod/dfrn_confirm.php:565 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie." #: mod/dfrn_confirm.php:576 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie" #: mod/dfrn_confirm.php:631 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie" #: mod/dfrn_confirm.php:661 mod/dfrn_request.php:568 #: src/Model/Contact.php:1434 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nazwa wstrzymana]" #: mod/dfrn_confirm.php:694 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s" #: mod/invite.php:33 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: mod/invite.php:55 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Niepoprawny adres email." #: mod/invite.php:80 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Dołącz do nas na Friendica" #: mod/invite.php:91 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: mod/invite.php:95 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane." #: mod/invite.php:99 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d wiadomość wysłana." msgstr[1] "%d wiadomości wysłane." msgstr[2] "%d wysłano ." msgstr[3] "%d wysłano ." #: mod/invite.php:117 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nie masz więcej zaproszeń" #: mod/invite.php:125 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:127 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: mod/invite.php:128 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: mod/invite.php:132 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: mod/invite.php:136 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:135 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "" #: mod/invite.php:142 msgid "Send invitations" msgstr "Wyślij zaproszenia" #: mod/invite.php:143 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:" #: mod/invite.php:144 mod/wallmessage.php:141 mod/message.php:259 #: mod/message.php:426 msgid "Your message:" msgstr "Twoja wiadomość:" #: mod/invite.php:145 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: mod/invite.php:147 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: mod/invite.php:147 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :" #: mod/invite.php:149 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "" #: mod/manage.php:180 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami." #: mod/manage.php:181 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: mod/manage.php:182 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:" #: mod/profiles.php:57 msgid "Profile deleted." msgstr "Konto usunięte." #: mod/profiles.php:73 mod/profiles.php:109 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: mod/profiles.php:92 mod/profiles.php:131 msgid "New profile created." msgstr "Utworzono nowy profil." #: mod/profiles.php:115 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Nie można powileić profilu " #: mod/profiles.php:205 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana" #: mod/profiles.php:346 msgid "Marital Status" msgstr "" #: mod/profiles.php:350 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: mod/profiles.php:362 msgid "Work/Employment" msgstr "Praca/Zatrudnienie" #: mod/profiles.php:365 msgid "Religion" msgstr "Religia" #: mod/profiles.php:369 msgid "Political Views" msgstr "Poglądy polityczne" #: mod/profiles.php:373 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: mod/profiles.php:377 msgid "Sexual Preference" msgstr "Orientacja seksualna" #: mod/profiles.php:381 msgid "XMPP" msgstr "" #: mod/profiles.php:385 msgid "Homepage" msgstr "Strona Główna" #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:699 msgid "Interests" msgstr "Zainteresowania" #: mod/profiles.php:393 mod/admin.php:439 msgid "Address" msgstr "Adres" #: mod/profiles.php:400 mod/profiles.php:695 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: mod/profiles.php:485 msgid "Profile updated." msgstr "Konto zaktualizowane." #: mod/profiles.php:577 msgid " and " msgstr " i " #: mod/profiles.php:586 msgid "public profile" msgstr "profil publiczny" #: mod/profiles.php:589 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: mod/profiles.php:590 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s" #: mod/profiles.php:592 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "" #: mod/profiles.php:646 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: mod/profiles.php:651 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?" #: mod/profiles.php:671 msgid "Show more profile fields:" msgstr "" #: mod/profiles.php:683 msgid "Profile Actions" msgstr "" #: mod/profiles.php:684 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Edytuj profil." #: mod/profiles.php:686 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Zmień profilowe zdjęcie" #: mod/profiles.php:687 msgid "View this profile" msgstr "Zobacz ten profil" #: mod/profiles.php:688 mod/profiles.php:783 src/Model/Profile.php:393 msgid "Edit visibility" msgstr "Edytuj widoczność" #: mod/profiles.php:689 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia" #: mod/profiles.php:690 msgid "Clone this profile" msgstr "Sklonuj ten profil" #: mod/profiles.php:691 msgid "Delete this profile" msgstr "Usuń ten profil" #: mod/profiles.php:693 msgid "Basic information" msgstr "" #: mod/profiles.php:694 msgid "Profile picture" msgstr "" #: mod/profiles.php:696 msgid "Preferences" msgstr "" #: mod/profiles.php:697 msgid "Status information" msgstr "" #: mod/profiles.php:698 msgid "Additional information" msgstr "" #: mod/profiles.php:700 mod/network.php:940 #: src/Core/NotificationsManager.php:185 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: mod/profiles.php:701 msgid "Relation" msgstr "" #: mod/profiles.php:702 src/Util/Temporal.php:81 src/Util/Temporal.php:83 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różny" #: mod/profiles.php:705 msgid "Your Gender:" msgstr "Twoja płeć:" #: mod/profiles.php:706 msgid " Marital Status:" msgstr " Stan :" #: mod/profiles.php:707 src/Model/Profile.php:782 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Interesują mnie:" #: mod/profiles.php:708 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii" #: mod/profiles.php:713 msgid "Profile Name:" msgstr "Nazwa profilu :" #: mod/profiles.php:713 mod/events.php:511 mod/events.php:523 msgid "Required" msgstr "Wymagany" #: mod/profiles.php:715 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "To jest Twój publiczny profil.
Może zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu." #: mod/profiles.php:716 msgid "Your Full Name:" msgstr "Twoje imię i nazwisko:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Title/Description:" msgstr "Tytuł/Opis :" #: mod/profiles.php:720 msgid "Street Address:" msgstr "Ulica:" #: mod/profiles.php:721 msgid "Locality/City:" msgstr "Miejscowość/Miasto :" #: mod/profiles.php:722 msgid "Region/State:" msgstr "Region / Stan :" #: mod/profiles.php:723 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Kod Pocztowy :" #: mod/profiles.php:724 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: mod/profiles.php:725 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Wiek: " #: mod/profiles.php:728 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)" #: mod/profiles.php:728 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:729 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: mod/profiles.php:731 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Napisz o sobie..." #: mod/profiles.php:732 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "" #: mod/profiles.php:732 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "" #: mod/profiles.php:733 msgid "Homepage URL:" msgstr "Strona główna URL:" #: mod/profiles.php:734 src/Model/Profile.php:790 msgid "Hometown:" msgstr "Miasto rodzinne:" #: mod/profiles.php:735 src/Model/Profile.php:798 msgid "Political Views:" msgstr "Poglądy polityczne:" #: mod/profiles.php:736 msgid "Religious Views:" msgstr "Poglądy religijne:" #: mod/profiles.php:737 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publiczne słowa kluczowe :" #: mod/profiles.php:737 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)" #: mod/profiles.php:738 msgid "Private Keywords:" msgstr "Prywatne słowa kluczowe :" #: mod/profiles.php:738 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)" #: mod/profiles.php:739 src/Model/Profile.php:814 msgid "Likes:" msgstr "Lubi:" #: mod/profiles.php:740 src/Model/Profile.php:818 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: mod/profiles.php:741 msgid "Musical interests" msgstr "Muzyka" #: mod/profiles.php:742 msgid "Books, literature" msgstr "Literatura" #: mod/profiles.php:743 msgid "Television" msgstr "Telewizja" #: mod/profiles.php:744 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: mod/profiles.php:745 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Zainteresowania" #: mod/profiles.php:746 msgid "Love/romance" msgstr "Miłość/romans" #: mod/profiles.php:747 msgid "Work/employment" msgstr "Praca/zatrudnienie" #: mod/profiles.php:748 msgid "School/education" msgstr "Szkoła/edukacja" #: mod/profiles.php:749 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne" #: mod/profiles.php:780 src/Model/Profile.php:389 msgid "Profile Image" msgstr "Obraz profilowy" #: mod/profiles.php:782 src/Model/Profile.php:392 msgid "visible to everybody" msgstr "widoczne dla wszystkich" #: mod/profiles.php:789 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami" #: mod/profiles.php:790 src/Model/Profile.php:379 src/Model/Profile.php:401 msgid "Change profile photo" msgstr "Zmień zdjęcie profilowe" #: mod/profiles.php:791 src/Model/Profile.php:380 msgid "Create New Profile" msgstr "Stwórz nowy profil" #: mod/wall_attach.php:24 mod/wall_attach.php:32 mod/wall_attach.php:83 #: mod/wall_upload.php:38 mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:112 #: mod/wall_upload.php:155 mod/wall_upload.php:158 msgid "Invalid request." msgstr "" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:101 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:112 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "" #: mod/wall_attach.php:136 mod/wall_attach.php:152 msgid "File upload failed." msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się." #: mod/contacts.php:149 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/contacts.php:176 mod/contacts.php:392 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów." #: mod/contacts.php:186 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu." #: mod/contacts.php:220 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt zaktualizowany" #: mod/contacts.php:222 mod/dfrn_request.php:419 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się." #: mod/contacts.php:413 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt został zablokowany" #: mod/contacts.php:413 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt został odblokowany" #: mod/contacts.php:424 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt jest ignorowany" #: mod/contacts.php:424 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt nie jest ignorowany" #: mod/contacts.php:435 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt został zarchiwizowany" #: mod/contacts.php:435 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "" #: mod/contacts.php:459 msgid "Drop contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:462 mod/contacts.php:814 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?" #: mod/contacts.php:480 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt został usunięty." #: mod/contacts.php:511 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jesteś już znajomym z %s" #: mod/contacts.php:515 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Współdzielisz z %s" #: mod/contacts.php:519 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s współdzieli z tobą" #: mod/contacts.php:539 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu" #: mod/contacts.php:541 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: mod/contacts.php:544 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)" #: mod/contacts.php:544 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)" #: mod/contacts.php:546 mod/contacts.php:976 msgid "Suggest friends" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: mod/contacts.php:550 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sieci: %s" #: mod/contacts.php:555 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!" #: mod/contacts.php:561 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: mod/contacts.php:563 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "" #: mod/contacts.php:564 mod/admin.php:1190 msgid "Disabled" msgstr "" #: mod/contacts.php:565 msgid "Fetch information" msgstr "" #: mod/contacts.php:566 msgid "Fetch keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:567 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:599 msgid "Contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:602 msgid "Profile Visibility" msgstr "Widoczność profilu" #: mod/contacts.php:603 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s" #: mod/contacts.php:604 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informacja o kontakcie / Notka" #: mod/contacts.php:605 msgid "Their personal note" msgstr "" #: mod/contacts.php:607 msgid "Edit contact notes" msgstr "Edytuj notatki kontaktu" #: mod/contacts.php:611 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt" #: mod/contacts.php:612 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignoruj kontakt" #: mod/contacts.php:613 msgid "Repair URL settings" msgstr "Napraw ustawienia adresu" #: mod/contacts.php:614 msgid "View conversations" msgstr "Zobacz rozmowę" #: mod/contacts.php:619 msgid "Last update:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: mod/contacts.php:621 msgid "Update public posts" msgstr "Zaktualizuj publiczne posty" #: mod/contacts.php:623 mod/contacts.php:986 msgid "Update now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995 #: mod/admin.php:434 mod/admin.php:1708 msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj" #: mod/contacts.php:628 mod/contacts.php:818 mod/contacts.php:995 #: mod/admin.php:433 mod/admin.php:1707 msgid "Block" msgstr "Zablokuj" #: mod/contacts.php:629 mod/contacts.php:819 mod/contacts.php:1003 msgid "Unignore" msgstr "Odblokuj" #: mod/contacts.php:633 msgid "Currently blocked" msgstr "Obecnie zablokowany" #: mod/contacts.php:634 msgid "Currently ignored" msgstr "Obecnie zignorowany" #: mod/contacts.php:635 msgid "Currently archived" msgstr "Obecnie zarchiwizowany" #: mod/contacts.php:636 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "" #: mod/contacts.php:637 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal mogą być widoczne" #: mod/contacts.php:638 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: mod/contacts.php:638 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: mod/contacts.php:641 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "" #: mod/contacts.php:641 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "" #: mod/contacts.php:653 src/Model/Profile.php:424 msgid "XMPP:" msgstr "" #: mod/contacts.php:658 msgid "Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:660 mod/contacts.php:846 view/theme/frio/theme.php:259 #: src/Content/Nav.php:100 src/Model/Profile.php:888 msgid "Status" msgstr "Status" #: mod/contacts.php:661 msgid "Contact Settings" msgstr "" #: mod/contacts.php:702 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #: mod/contacts.php:705 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugerowani znajomi" #: mod/contacts.php:710 mod/group.php:216 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:713 msgid "Show all contacts" msgstr "Pokaż wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:718 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokowany" #: mod/contacts.php:721 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty" #: mod/contacts.php:726 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowany" #: mod/contacts.php:729 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty" #: mod/contacts.php:734 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowany" #: mod/contacts.php:737 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty" #: mod/contacts.php:742 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: mod/contacts.php:745 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty" #: mod/contacts.php:750 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: mod/contacts.php:753 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty" #: mod/contacts.php:809 msgid "Search your contacts" msgstr "Wyszukaj w kontaktach" #: mod/contacts.php:810 mod/search.php:236 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "" #: mod/contacts.php:811 mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:63 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: mod/contacts.php:817 mod/settings.php:169 mod/settings.php:705 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: mod/contacts.php:820 mod/contacts.php:1011 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: mod/contacts.php:823 msgid "Batch Actions" msgstr "" #: mod/contacts.php:857 src/Model/Profile.php:899 msgid "Profile Details" msgstr "Szczegóły profilu" #: mod/contacts.php:869 msgid "View all contacts" msgstr "Zobacz wszystkie kontakty" #: mod/contacts.php:880 msgid "View all common friends" msgstr "" #: mod/contacts.php:886 mod/admin.php:1269 mod/events.php:535 #: src/Model/Profile.php:865 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: mod/contacts.php:889 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów" #: mod/contacts.php:921 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wzajemna przyjaźń" #: mod/contacts.php:925 msgid "is a fan of yours" msgstr "jest twoim fanem" #: mod/contacts.php:929 msgid "you are a fan of" msgstr "jesteś fanem" #: mod/contacts.php:997 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1005 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1013 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: mod/contacts.php:1021 msgid "Delete contact" msgstr "Usuń kontakt" #: mod/delegate.php:142 msgid "No parent user" msgstr "" #: mod/delegate.php:158 msgid "Parent User" msgstr "" #: mod/delegate.php:160 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "" #: mod/delegate.php:161 mod/admin.php:1264 mod/admin.php:1873 #: mod/admin.php:2126 mod/admin.php:2200 mod/admin.php:2347 #: mod/settings.php:679 mod/settings.php:788 mod/settings.php:874 #: mod/settings.php:963 mod/settings.php:1198 msgid "Save Settings" msgstr "Zapisz ustawienia" #: mod/delegate.php:162 src/Content/Nav.php:204 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: mod/delegate.php:163 msgid "Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:165 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: mod/delegate.php:166 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: mod/delegate.php:168 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:170 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: mod/delegate.php:172 mod/tagrm.php:98 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: mod/delegate.php:173 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: mod/delegate.php:174 msgid "No entries." msgstr "Brak wpisów." #: mod/dfrn_request.php:94 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane." #: mod/dfrn_request.php:112 mod/dfrn_request.php:359 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji." #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:363 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:366 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:370 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji" msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" msgstr[3] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" #: mod/dfrn_request.php:162 msgid "Introduction complete." msgstr "wprowadzanie zakończone." #: mod/dfrn_request.php:199 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu." #: mod/dfrn_request.php:226 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil niedostępny." #: mod/dfrn_request.php:248 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń." #: mod/dfrn_request.php:249 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h." #: mod/dfrn_request.php:280 msgid "Invalid locator" msgstr "Niewłaściwy lokalizator " #: mod/dfrn_request.php:316 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Już się tu przedstawiłeś." #: mod/dfrn_request.php:319 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s" #: mod/dfrn_request.php:339 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Zły adres URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:345 src/Model/Contact.php:1137 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu." #: mod/dfrn_request.php:439 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Twoje dane zostały wysłane." #: mod/dfrn_request.php:477 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:493 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu." #: mod/dfrn_request.php:501 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na tego użytkownika. " #: mod/dfrn_request.php:515 mod/dfrn_request.php:532 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: mod/dfrn_request.php:527 msgid "Hide this contact" msgstr "Ukryj kontakt" #: mod/dfrn_request.php:530 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welcome home %s." #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s." #: mod/dfrn_request.php:607 mod/probe.php:13 mod/search.php:98 #: mod/search.php:104 mod/viewcontacts.php:45 mod/webfinger.php:16 #: mod/community.php:25 mod/directory.php:42 mod/display.php:201 #: mod/photos.php:932 mod/videos.php:200 msgid "Public access denied." msgstr "Publiczny dostęp zabroniony" #: mod/dfrn_request.php:642 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ." #: mod/dfrn_request.php:645 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:650 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie" #: mod/dfrn_request.php:651 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:652 mod/follow.php:147 msgid "Please answer the following:" msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:" #: mod/dfrn_request.php:653 mod/follow.php:148 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Czy %s Cię zna?" #: mod/dfrn_request.php:654 mod/follow.php:149 msgid "Add a personal note:" msgstr "Dodaj osobistą notkę:" #: mod/dfrn_request.php:656 src/Content/ContactSelector.php:79 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:657 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:658 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:659 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki." #: mod/filer.php:34 msgid "- select -" msgstr "- wybierz -" #: mod/follow.php:44 msgid "The contact could not be added." msgstr "" #: mod/follow.php:72 msgid "You already added this contact." msgstr "Już dodałeś ten kontakt." #: mod/follow.php:81 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany." #: mod/follow.php:88 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany." #: mod/follow.php:95 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany." #: mod/install.php:114 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: mod/install.php:120 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych" #: mod/install.php:124 msgid "Could not create table." msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli." #: mod/install.php:130 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana." #: mod/install.php:135 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql." #: mod/install.php:136 mod/install.php:208 mod/install.php:553 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:148 msgid "Database already in use." msgstr "Baza danych jest już w użyciu." #: mod/install.php:205 msgid "System check" msgstr "Sprawdzanie systemu" #: mod/install.php:210 msgid "Check again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: mod/install.php:230 msgid "Database connection" msgstr "Połączenie z bazą danych" #: mod/install.php:231 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych." #: mod/install.php:232 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ." #: mod/install.php:233 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją." #: mod/install.php:237 msgid "Database Server Name" msgstr "Baza danych - Nazwa serwera" #: mod/install.php:238 msgid "Database Login Name" msgstr "Baza danych - Nazwa loginu" #: mod/install.php:239 msgid "Database Login Password" msgstr "Baza danych - Hasło loginu" #: mod/install.php:239 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste" #: mod/install.php:240 msgid "Database Name" msgstr "Baza danych - Nazwa" #: mod/install.php:241 mod/install.php:281 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adres e-mail administratora strony" #: mod/install.php:241 mod/install.php:281 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "" #: mod/install.php:245 mod/install.php:284 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony" #: mod/install.php:271 msgid "Site settings" msgstr "Ustawienia strony" #: mod/install.php:285 msgid "System Language:" msgstr "Język systemu:" #: mod/install.php:285 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile." #: mod/install.php:325 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH" #: mod/install.php:326 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "" #: mod/install.php:330 msgid "PHP executable path" msgstr "" #: mod/install.php:330 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: mod/install.php:335 msgid "Command line PHP" msgstr "Linia komend PHP" #: mod/install.php:344 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: mod/install.php:345 msgid "Found PHP version: " msgstr "Znaleziono wersje PHP:" #: mod/install.php:347 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: mod/install.php:358 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:359 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy." #: mod/install.php:361 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: mod/install.php:384 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ." #: mod/install.php:385 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:387 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generuj klucz kodowania" #: mod/install.php:394 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Moduł libCurl PHP" #: mod/install.php:395 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Moduł PHP-GD" #: mod/install.php:396 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Moduł PHP OpenSSL" #: mod/install.php:397 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:398 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Moduł mb_string PHP" #: mod/install.php:399 msgid "XML PHP module" msgstr "" #: mod/install.php:400 msgid "iconv module" msgstr "" #: mod/install.php:404 mod/install.php:406 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Moduł Apache mod_rewrite" #: mod/install.php:404 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany." #: mod/install.php:412 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: mod/install.php:416 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany." #: mod/install.php:420 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: mod/install.php:424 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany." #: mod/install.php:428 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany." #: mod/install.php:432 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany" #: mod/install.php:436 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:446 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "" #: mod/install.php:458 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić." #: mod/install.php:459 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "" #: mod/install.php:460 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: mod/install.php:461 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: mod/install.php:464 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny" #: mod/install.php:474 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie." #: mod/install.php:475 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: mod/install.php:476 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: mod/install.php:477 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: mod/install.php:480 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny" #: mod/install.php:496 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: mod/install.php:498 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: mod/install.php:517 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "" #: mod/install.php:519 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "" #: mod/install.php:521 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "" #: mod/install.php:528 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera." #: mod/install.php:551 msgid "

What next

" msgstr "

Co dalej

" #: mod/install.php:552 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "" #: mod/install.php:555 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "" #: mod/localtime.php:33 msgid "Time Conversion" msgstr "Zmiana czasu" #: mod/localtime.php:35 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: mod/localtime.php:39 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Czas UTC %s" #: mod/localtime.php:42 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Obecna strefa czasowa: %s" #: mod/localtime.php:46 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Zmień strefę czasową: %s" #: mod/localtime.php:52 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:" #: mod/lostpass.php:27 msgid "No valid account found." msgstr "Nie znaleziono ważnego konta." #: mod/lostpass.php:39 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email." #: mod/lostpass.php:45 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: mod/lostpass.php:56 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Prośba o reset hasła na %s" #: mod/lostpass.php:88 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się." #: mod/lostpass.php:101 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "" #: mod/lostpass.php:116 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: mod/lostpass.php:117 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji." #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Login.php:314 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Pseudonim lub Email:" #: mod/lostpass.php:119 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:326 msgid "Password Reset" msgstr "Zresetuj hasło" #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie." #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your new password is" msgstr "Twoje nowe hasło to" #: mod/lostpass.php:138 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy" #: mod/lostpass.php:139 msgid "click here to login" msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować" #: mod/lostpass.php:140 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Twoje hasło może być zmienione w Ustawieniach po udanym zalogowaniu." #: mod/lostpass.php:148 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:154 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "" #: mod/lostpass.php:167 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s" #: mod/notify.php:77 msgid "No more system notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych." #: mod/ping.php:292 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce być Twoim znajomym" #: mod/ping.php:307 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość" #: mod/ping.php:322 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} żądana rejestracja" #: mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Zrób ten post prywatnym" #: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie." #: mod/profile_photo.php:54 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się." #: mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:95 mod/profile_photo.php:103 #: mod/profile_photo.php:330 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się." #: mod/profile_photo.php:137 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast." #: mod/profile_photo.php:146 msgid "Unable to process image" msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu." #: mod/profile_photo.php:165 mod/wall_upload.php:186 mod/photos.php:763 #: mod/photos.php:766 mod/photos.php:795 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s" #: mod/profile_photo.php:174 mod/wall_upload.php:200 mod/photos.php:818 msgid "Unable to process image." msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się." #: mod/profile_photo.php:262 msgid "Upload File:" msgstr "Wyślij plik:" #: mod/profile_photo.php:263 msgid "Select a profile:" msgstr "Wybierz profil:" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "or" msgstr "lub" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu" #: mod/profile_photo.php:281 msgid "Crop Image" msgstr "Przytnij zdjęcie" #: mod/profile_photo.php:282 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania." #: mod/profile_photo.php:284 msgid "Done Editing" msgstr "Zakończ Edycję " #: mod/profile_photo.php:320 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie " #: mod/profile_photo.php:322 mod/wall_upload.php:239 mod/photos.php:847 msgid "Image upload failed." msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się" #: mod/profperm.php:28 mod/group.php:83 index.php:412 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: mod/profperm.php:34 mod/profperm.php:65 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika." #: mod/profperm.php:111 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Ustawienia widoczności profilu" #: mod/profperm.php:115 mod/group.php:266 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia." #: mod/profperm.php:124 msgid "Visible To" msgstr "Widoczne dla" #: mod/profperm.php:140 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)" #: mod/regmod.php:68 msgid "Account approved." msgstr "Konto zatwierdzone." #: mod/regmod.php:93 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Rejestracja dla %s odwołana" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Proszę się zalogować." #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58 msgid "Remove My Account" msgstr "Usuń konto" #: mod/removeme.php:56 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane." #: mod/removeme.php:57 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji." #: mod/search.php:37 mod/network.php:194 msgid "Remove term" msgstr "Usuń wpis" #: mod/search.php:46 mod/network.php:201 src/Content/Feature.php:100 msgid "Saved Searches" msgstr "Zapisane wyszukiwania" #: mod/search.php:105 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "" #: mod/search.php:129 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: mod/search.php:130 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę." #: mod/search.php:228 mod/community.php:134 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Przedmioty oznaczone tagiem: %s" #: mod/subthread.php:113 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: mod/tagrm.php:47 msgid "Tag removed" msgstr "Tag usunięty" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Usuń pozycję Tag" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Wybierz tag do usunięcia" #: mod/uexport.php:44 msgid "Export account" msgstr "Eksportuj konto" #: mod/uexport.php:44 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer." #: mod/uexport.php:45 msgid "Export all" msgstr "Eksportuj wszystko" #: mod/uexport.php:45 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Wyeksportuj informacje o koncie, kontaktach i wszystkie swoje pozycje jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tej opcji, aby utworzyć pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)" #: mod/uexport.php:52 mod/settings.php:106 msgid "Export personal data" msgstr "Eksportuje dane personalne" #: mod/viewcontacts.php:87 msgid "No contacts." msgstr "brak kontaktów" #: mod/viewsrc.php:12 msgid "Access denied." msgstr "Brak dostępu" #: mod/wall_upload.php:231 mod/item.php:471 src/Object/Image.php:949 #: src/Object/Image.php:965 src/Object/Image.php:973 src/Object/Image.php:998 msgid "Wall Photos" msgstr "Tablica zdjęć" #: mod/wallmessage.php:49 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona." #: mod/wallmessage.php:57 mod/message.php:73 msgid "No recipient selected." msgstr "Nie wybrano odbiorcy." #: mod/wallmessage.php:60 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji." #: mod/wallmessage.php:63 mod/message.php:80 msgid "Message could not be sent." msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana" #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:83 msgid "Message collection failure." msgstr "Błąd zbierania komunikatów." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:86 msgid "Message sent." msgstr "Wysłano." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Brak odbiorcy." #: mod/wallmessage.php:132 mod/message.php:250 msgid "Send Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: mod/wallmessage.php:133 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: mod/wallmessage.php:134 mod/message.php:251 mod/message.php:421 msgid "To:" msgstr "Do:" #: mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:255 mod/message.php:423 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości." #: mod/item.php:274 msgid "Empty post discarded." msgstr "Pusty wpis wyrzucony." #: mod/item.php:799 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica" #: mod/item.php:801 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s" #: mod/item.php:802 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości." #: mod/item.php:806 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s zaktualizował wpis." #: mod/register.php:99 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila." #: mod/register.php:103 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "" #: mod/register.php:110 msgid "Registration successful." msgstr "Rejestracja udana." #: mod/register.php:115 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. " #: mod/register.php:162 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny." #: mod/register.php:220 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'." #: mod/register.php:221 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów." #: mod/register.php:222 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):" #: mod/register.php:234 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?" #: mod/register.php:259 msgid "Note for the admin" msgstr "Uwaga dla administratora" #: mod/register.php:259 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "" #: mod/register.php:260 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu." #: mod/register.php:261 msgid "Your invitation code: " msgstr "Twój kod zaproszenia:" #: mod/register.php:264 mod/admin.php:1266 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: mod/register.php:270 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "" #: mod/register.php:271 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "" #: mod/register.php:273 mod/settings.php:1205 msgid "New Password:" msgstr "Nowe hasło:" #: mod/register.php:273 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "" #: mod/register.php:274 mod/settings.php:1206 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #: mod/register.php:275 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be 'nickname@%s'." msgstr "" #: mod/register.php:276 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Wybierz pseudonim:" #: mod/register.php:279 src/Content/Nav.php:128 src/Module/Login.php:283 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: mod/register.php:286 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: mod/admin.php:106 msgid "Theme settings updated." msgstr "Ustawienia szablonu zmienione." #: mod/admin.php:176 src/Content/Nav.php:174 msgid "Information" msgstr "" #: mod/admin.php:177 msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:654 msgid "Federation Statistics" msgstr "" #: mod/admin.php:179 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: mod/admin.php:180 mod/admin.php:1263 msgid "Site" msgstr "Strona" #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:1191 mod/admin.php:1696 mod/admin.php:1712 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: mod/admin.php:182 mod/admin.php:1812 mod/admin.php:1872 mod/settings.php:85 msgid "Addons" msgstr "Dodatki" #: mod/admin.php:183 mod/admin.php:2081 mod/admin.php:2125 msgid "Themes" msgstr "Temat" #: mod/admin.php:184 mod/settings.php:63 msgid "Additional features" msgstr "Dodatkowe funkcje" #: mod/admin.php:185 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: mod/admin.php:186 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizacje DB" #: mod/admin.php:187 mod/admin.php:689 msgid "Inspect Queue" msgstr "" #: mod/admin.php:188 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: mod/admin.php:189 msgid "Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:190 mod/admin.php:311 msgid "Server Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:191 mod/admin.php:470 msgid "Delete Item" msgstr "" #: mod/admin.php:192 mod/admin.php:193 mod/admin.php:2199 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: mod/admin.php:194 mod/admin.php:2266 msgid "View Logs" msgstr "" #: mod/admin.php:196 msgid "Diagnostics" msgstr "" #: mod/admin.php:197 msgid "PHP Info" msgstr "" #: mod/admin.php:198 msgid "probe address" msgstr "" #: mod/admin.php:199 msgid "check webfinger" msgstr "" #: mod/admin.php:218 src/Content/Nav.php:217 msgid "Admin" msgstr "Administator" #: mod/admin.php:219 msgid "Addon Features" msgstr "Funkcje dodatkowe" #: mod/admin.php:220 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie." #: mod/admin.php:302 msgid "The blocked domain" msgstr "" #: mod/admin.php:303 mod/admin.php:316 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "" #: mod/admin.php:304 msgid "Delete domain" msgstr "Usuń domenę" #: mod/admin.php:304 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:310 mod/admin.php:427 mod/admin.php:469 mod/admin.php:653 #: mod/admin.php:688 mod/admin.php:784 mod/admin.php:1262 mod/admin.php:1695 #: mod/admin.php:1811 mod/admin.php:1871 mod/admin.php:2080 mod/admin.php:2124 #: mod/admin.php:2198 mod/admin.php:2265 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: mod/admin.php:312 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Na tej stronie można zdefiniować czarną listę serwerów ze stowarzyszonej sieci, które nie mogą współdziałać z danym węzłem. Dla wszystkich wprowadzonych domen powinieneś podać powód, dla którego zablokowałeś serwer zdalny." #: mod/admin.php:313 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "Lista zablokowanych serwerów zostanie publicznie udostępniona na stronie /friendica, dzięki czemu użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogą łatwo znaleźć przyczynę." #: mod/admin.php:314 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Dodaj nowy wpis do listy bloków" #: mod/admin.php:315 msgid "Server Domain" msgstr "" #: mod/admin.php:315 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "" #: mod/admin.php:316 msgid "Block reason" msgstr "" #: mod/admin.php:317 msgid "Add Entry" msgstr "" #: mod/admin.php:318 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:319 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:322 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:325 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "" #: mod/admin.php:351 msgid "Server added to blocklist." msgstr "" #: mod/admin.php:367 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Zaktualizowano listę bloków witryny." #: mod/admin.php:390 util/global_community_block.php:53 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "" #: mod/admin.php:392 util/global_community_block.php:48 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "" #: mod/admin.php:399 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/admin.php:428 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "" #: mod/admin.php:429 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "" #: mod/admin.php:430 msgid "Block Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:431 mod/admin.php:1698 msgid "select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: mod/admin.php:432 msgid "select none" msgstr "wybierz brak" #: mod/admin.php:435 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "" #: mod/admin.php:437 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:438 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "" #: mod/admin.php:439 msgid "Photo" msgstr "Zdjęcie" #: mod/admin.php:447 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/admin.php:449 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "" #: mod/admin.php:471 msgid "Delete this Item" msgstr "" #: mod/admin.php:472 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:473 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:474 msgid "GUID" msgstr "" #: mod/admin.php:474 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: mod/admin.php:513 msgid "Item marked for deletion." msgstr "" #: mod/admin.php:584 msgid "unknown" msgstr "" #: mod/admin.php:647 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "" #: mod/admin.php:648 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:660 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:691 msgid "ID" msgstr "" #: mod/admin.php:692 msgid "Recipient Name" msgstr "Nazwa odbiorcy" #: mod/admin.php:693 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profil odbiorcy" #: mod/admin.php:694 view/theme/frio/theme.php:266 #: src/Core/NotificationsManager.php:178 src/Content/Nav.php:178 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: mod/admin.php:695 msgid "Created" msgstr "" #: mod/admin.php:696 msgid "Last Tried" msgstr "" #: mod/admin.php:697 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "" #: mod/admin.php:721 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "scripts/dbstructure.php toinnodb of your Friendica installation for an " "automatic conversion.
" msgstr "" #: mod/admin.php:728 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:738 msgid "" "The database update failed. Please run \"php scripts/dbstructure.php " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:744 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:747 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:752 mod/admin.php:1647 msgid "Normal Account" msgstr "Konto normalne" #: mod/admin.php:753 mod/admin.php:1648 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:754 mod/admin.php:1649 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:755 mod/admin.php:1650 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatyczny przyjaciel konta" #: mod/admin.php:756 msgid "Blog Account" msgstr "Konto Bloga" #: mod/admin.php:757 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:779 msgid "Message queues" msgstr "Wiadomości" #: mod/admin.php:785 msgid "Summary" msgstr "Skrót" #: mod/admin.php:787 msgid "Registered users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #: mod/admin.php:789 msgid "Pending registrations" msgstr "Rejestracje w toku." #: mod/admin.php:790 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: mod/admin.php:795 msgid "Active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:826 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: mod/admin.php:1127 msgid "Site settings updated." msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane" #: mod/admin.php:1154 mod/settings.php:907 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych" #: mod/admin.php:1183 msgid "No community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1184 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "" #: mod/admin.php:1185 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1186 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "" #: mod/admin.php:1192 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1193 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "" #: mod/admin.php:1197 msgid "One month" msgstr "Miesiąc" #: mod/admin.php:1198 msgid "Three months" msgstr "Trzy miesiące" #: mod/admin.php:1199 msgid "Half a year" msgstr "Pół roku" #: mod/admin.php:1200 msgid "One year" msgstr "Rok" #: mod/admin.php:1205 msgid "Multi user instance" msgstr "Tryb MultiUsera" #: mod/admin.php:1228 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" #: mod/admin.php:1229 msgid "Requires approval" msgstr "Wymagane zatwierdzenie." #: mod/admin.php:1230 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: mod/admin.php:1234 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ." #: mod/admin.php:1235 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Wymuś by linki używały SSL." #: mod/admin.php:1236 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . " #: mod/admin.php:1240 msgid "Don't check" msgstr "" #: mod/admin.php:1241 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1242 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1265 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1267 msgid "File upload" msgstr "Plik załadowano" #: mod/admin.php:1268 msgid "Policies" msgstr "zasady" #: mod/admin.php:1270 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1271 msgid "Performance" msgstr "Ustawienia" #: mod/admin.php:1272 msgid "Worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1273 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: mod/admin.php:1276 msgid "Site name" msgstr "Nazwa strony" #: mod/admin.php:1277 msgid "Host name" msgstr "Nazwa hosta" #: mod/admin.php:1278 msgid "Sender Email" msgstr "E-mail nadawcy" #: mod/admin.php:1278 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami." #: mod/admin.php:1279 msgid "Banner/Logo" msgstr "Logo" #: mod/admin.php:1280 msgid "Shortcut icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1280 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "" #: mod/admin.php:1281 msgid "Touch icon" msgstr "" #: mod/admin.php:1281 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "" #: mod/admin.php:1282 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #: mod/admin.php:1282 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1283 msgid "System language" msgstr "Język systemu" #: mod/admin.php:1284 msgid "System theme" msgstr "Motyw systemowy" #: mod/admin.php:1284 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika zmień ustawienia motywów" #: mod/admin.php:1285 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilny motyw systemowy" #: mod/admin.php:1285 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń" #: mod/admin.php:1286 msgid "SSL link policy" msgstr "polityka SSL" #: mod/admin.php:1286 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl." #: mod/admin.php:1287 msgid "Force SSL" msgstr "" #: mod/admin.php:1287 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "" #: mod/admin.php:1288 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym " #: mod/admin.php:1288 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help." #: mod/admin.php:1289 msgid "Single user instance" msgstr "Tryb SingleUsera" #: mod/admin.php:1289 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników." #: mod/admin.php:1290 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia" #: mod/admin.php:1290 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ." #: mod/admin.php:1291 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksymalna długość obrazu" #: mod/admin.php:1291 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu." #: mod/admin.php:1292 msgid "JPEG image quality" msgstr "jakość obrazu JPEG" #: mod/admin.php:1292 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . " #: mod/admin.php:1294 msgid "Register policy" msgstr "Zarejestruj polisę" #: mod/admin.php:1295 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji" #: mod/admin.php:1295 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: mod/admin.php:1296 msgid "Register text" msgstr "Zarejestruj tekst" #: mod/admin.php:1296 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: mod/admin.php:1297 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konto porzucone od x dni." #: mod/admin.php:1297 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ." #: mod/admin.php:1298 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół" #: mod/admin.php:1298 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. " #: mod/admin.php:1299 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe" #: mod/admin.php:1299 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1300 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "" #: mod/admin.php:1300 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "" #: mod/admin.php:1301 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "" #: mod/admin.php:1301 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "" #: mod/admin.php:1302 msgid "Block public" msgstr "Blokuj publicznie" #: mod/admin.php:1302 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: mod/admin.php:1303 msgid "Force publish" msgstr "Wymuś publikację" #: mod/admin.php:1303 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1304 msgid "Global directory URL" msgstr "" #: mod/admin.php:1304 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "" #: mod/admin.php:1305 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników" #: mod/admin.php:1305 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: mod/admin.php:1306 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie" #: mod/admin.php:1306 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony." #: mod/admin.php:1307 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji." #: mod/admin.php:1307 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: mod/admin.php:1308 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: mod/admin.php:1308 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: mod/admin.php:1309 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: mod/admin.php:1309 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: mod/admin.php:1310 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację" #: mod/admin.php:1310 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. " #: mod/admin.php:1311 msgid "OpenID support" msgstr "Wsparcie OpenID" #: mod/admin.php:1311 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: mod/admin.php:1312 msgid "Fullname check" msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy" #: mod/admin.php:1312 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem." #: mod/admin.php:1313 msgid "Community pages for visitors" msgstr "" #: mod/admin.php:1313 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "" #: mod/admin.php:1314 msgid "Posts per user on community page" msgstr "" #: mod/admin.php:1314 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "" #: mod/admin.php:1315 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Włącz wsparcie OStatus" #: mod/admin.php:1315 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: mod/admin.php:1316 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1316 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "" #: mod/admin.php:1317 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1319 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "" #: mod/admin.php:1320 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Włączyć obsługę Diaspory" #: mod/admin.php:1320 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: mod/admin.php:1321 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica" #: mod/admin.php:1321 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1322 msgid "Verify SSL" msgstr "Weryfikacja SSL" #: mod/admin.php:1322 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: mod/admin.php:1323 msgid "Proxy user" msgstr "Użytkownik proxy" #: mod/admin.php:1324 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:1325 msgid "Network timeout" msgstr "Network timeout" #: mod/admin.php:1325 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: mod/admin.php:1326 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: mod/admin.php:1326 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1327 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "" #: mod/admin.php:1327 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "" #: mod/admin.php:1328 msgid "Minimal Memory" msgstr "" #: mod/admin.php:1328 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "" #: mod/admin.php:1329 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "" #: mod/admin.php:1329 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/admin.php:1330 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:1330 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:1332 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1332 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1333 msgid "Days between requery" msgstr "" #: mod/admin.php:1333 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "" #: mod/admin.php:1334 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów" #: mod/admin.php:1334 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "" #: mod/admin.php:1335 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "" #: mod/admin.php:1335 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "" #: mod/admin.php:1336 msgid "Search the local directory" msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu" #: mod/admin.php:1336 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "" #: mod/admin.php:1338 msgid "Publish server information" msgstr "Publikuj informacje o serwerze" #: mod/admin.php:1338 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: mod/admin.php:1340 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1340 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1341 msgid "Suppress Tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1341 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "" #: mod/admin.php:1342 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: mod/admin.php:1342 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "" #: mod/admin.php:1343 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: mod/admin.php:1343 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: mod/admin.php:1344 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: mod/admin.php:1344 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: mod/admin.php:1345 msgid "Temp path" msgstr "Ścieżka do Temp" #: mod/admin.php:1345 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "" #: mod/admin.php:1346 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: mod/admin.php:1346 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "" #: mod/admin.php:1347 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: mod/admin.php:1347 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: mod/admin.php:1348 msgid "Only search in tags" msgstr "" #: mod/admin.php:1348 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "" #: mod/admin.php:1350 msgid "New base url" msgstr "" #: mod/admin.php:1350 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1352 msgid "RINO Encryption" msgstr "" #: mod/admin.php:1352 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "" #: mod/admin.php:1354 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "" #: mod/admin.php:1354 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "" #: mod/admin.php:1355 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1355 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: mod/admin.php:1356 msgid "Enable fastlane" msgstr "" #: mod/admin.php:1356 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "" #: mod/admin.php:1357 msgid "Enable frontend worker" msgstr "" #: mod/admin.php:1357 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you " "might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. " "You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs" " on your server." msgstr "" #: mod/admin.php:1385 msgid "Update has been marked successful" msgstr "" #: mod/admin.php:1392 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1395 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1408 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1410 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "" #: mod/admin.php:1413 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "" #: mod/admin.php:1416 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: mod/admin.php:1436 msgid "No failed updates." msgstr "Brak błędów aktualizacji." #: mod/admin.php:1437 msgid "Check database structure" msgstr "" #: mod/admin.php:1442 msgid "Failed Updates" msgstr "Błąd aktualizacji" #: mod/admin.php:1443 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "" #: mod/admin.php:1444 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "" #: mod/admin.php:1445 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "" #: mod/admin.php:1484 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: mod/admin.php:1487 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: mod/admin.php:1519 src/Model/User.php:634 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s" #: mod/admin.php:1529 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/admin.php:1535 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] " %s użytkownik usunięty" msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci" msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników " msgstr[3] " %s usuniętych użytkowników " #: mod/admin.php:1582 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Użytkownik '%s' usunięty" #: mod/admin.php:1590 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany" #: mod/admin.php:1590 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany" #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1701 mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1732 #: src/Content/ContactSelector.php:82 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714 msgid "Register date" msgstr "Data rejestracji" #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: mod/admin.php:1689 mod/admin.php:1714 msgid "Last item" msgstr "Ostatni element" #: mod/admin.php:1689 mod/settings.php:54 msgid "Account" msgstr "Konto" #: mod/admin.php:1697 msgid "Add User" msgstr "" #: mod/admin.php:1699 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie" #: mod/admin.php:1700 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie" #: mod/admin.php:1701 msgid "Request date" msgstr "Data prośby" #: mod/admin.php:1702 msgid "No registrations." msgstr "brak rejestracji" #: mod/admin.php:1703 msgid "Note from the user" msgstr "" #: mod/admin.php:1705 msgid "Deny" msgstr "Odmów" #: mod/admin.php:1709 msgid "Site admin" msgstr "Administracja stroną" #: mod/admin.php:1710 msgid "Account expired" msgstr "Konto wygasło." #: mod/admin.php:1713 msgid "New User" msgstr "" #: mod/admin.php:1714 msgid "Deleted since" msgstr "Skasowany od" #: mod/admin.php:1719 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: mod/admin.php:1720 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: mod/admin.php:1730 msgid "Name of the new user." msgstr "Nazwa nowego użytkownika." #: mod/admin.php:1731 msgid "Nickname" msgstr "" #: mod/admin.php:1731 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: mod/admin.php:1732 msgid "Email address of the new user." msgstr "Adres email nowego użytkownika." #: mod/admin.php:1774 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1778 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:1788 mod/admin.php:2037 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: mod/admin.php:1791 mod/admin.php:2040 msgid "Enable" msgstr "Zezwól" #: mod/admin.php:1813 mod/admin.php:2082 msgid "Toggle" msgstr "Włącz" #: mod/admin.php:1821 mod/admin.php:2091 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: mod/admin.php:1822 mod/admin.php:2092 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: mod/admin.php:1874 msgid "Reload active addons" msgstr "" #: mod/admin.php:1879 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1999 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono tematu." #: mod/admin.php:2073 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: mod/admin.php:2127 msgid "Reload active themes" msgstr "" #: mod/admin.php:2132 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:2133 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperymentalne]" #: mod/admin.php:2134 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niewspieralne]" #: mod/admin.php:2158 msgid "Log settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów." #: mod/admin.php:2190 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2192 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "" #: mod/admin.php:2201 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: mod/admin.php:2205 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: mod/admin.php:2206 msgid "Log file" msgstr "Plik logów" #: mod/admin.php:2206 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "" #: mod/admin.php:2207 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: mod/admin.php:2209 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:2210 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:2241 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2245 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "" #: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: mod/admin.php:2336 mod/admin.php:2337 mod/settings.php:779 msgid "On" msgstr "Włącz" #: mod/admin.php:2337 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:2345 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :" #: mod/babel.php:30 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :" #: mod/babel.php:38 msgid "Source input: " msgstr "Źródło wejścia:" #: mod/babel.php:42 msgid "bbcode (raw HTML(: " msgstr "" #: mod/babel.php:45 msgid "bbcode: " msgstr "" #: mod/babel.php:49 mod/babel.php:65 msgid "bbcode => html2bbcode: " msgstr "" #: mod/babel.php:53 msgid "bb2diaspora: " msgstr "" #: mod/babel.php:57 msgid "bb2diaspora => Markdown: " msgstr "" #: mod/babel.php:61 msgid "bb2diaspora => diaspora2bb: " msgstr "" #: mod/babel.php:71 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):" #: mod/babel.php:75 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/bookmarklet.php:21 src/Content/Nav.php:114 src/Module/Login.php:312 msgid "Login" msgstr "Login" #: mod/bookmarklet.php:49 msgid "The post was created" msgstr "" #: mod/community.php:44 msgid "Community option not available." msgstr "" #: mod/community.php:61 msgid "Not available." msgstr "Niedostępne." #: mod/community.php:74 msgid "Local Community" msgstr "" #: mod/community.php:77 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "" #: mod/community.php:85 msgid "Global Community" msgstr "" #: mod/community.php:88 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "" #: mod/community.php:178 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "" #: mod/directory.php:153 src/Model/Profile.php:421 src/Model/Profile.php:769 msgid "Status:" msgstr "Status" #: mod/directory.php:154 src/Model/Profile.php:422 src/Model/Profile.php:786 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" #: mod/directory.php:203 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Global Directory" msgstr "Globalne Położenie" #: mod/directory.php:205 msgid "Find on this site" msgstr "Znajdź na tej stronie" #: mod/directory.php:207 msgid "Results for:" msgstr "" #: mod/directory.php:209 msgid "Site Directory" msgstr "Katalog Strony" #: mod/directory.php:214 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)." #: mod/editpost.php:27 mod/editpost.php:37 msgid "Item not found" msgstr "Artykuł nie znaleziony" #: mod/editpost.php:44 msgid "Edit post" msgstr "Edytuj post" #: mod/events.php:103 mod/events.php:105 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "" #: mod/events.php:112 mod/events.php:114 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia." #: mod/events.php:394 msgid "Create New Event" msgstr "Stwórz nowe wydarzenie" #: mod/events.php:509 msgid "Event details" msgstr "Szczegóły wydarzenia" #: mod/events.php:510 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "" #: mod/events.php:511 mod/events.php:512 msgid "Event Starts:" msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:" #: mod/events.php:513 mod/events.php:529 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna" #: mod/events.php:515 mod/events.php:516 msgid "Event Finishes:" msgstr "Zakończenie wydarzenia:" #: mod/events.php:517 mod/events.php:530 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza" #: mod/events.php:519 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: mod/events.php:523 mod/events.php:525 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: mod/events.php:526 mod/events.php:527 msgid "Share this event" msgstr "Udostępnij te wydarzenie" #: mod/events.php:534 src/Model/Profile.php:864 msgid "Basic" msgstr "" #: mod/events.php:556 msgid "Failed to remove event" msgstr "" #: mod/events.php:558 msgid "Event removed" msgstr "" #: mod/fsuggest.php:71 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Propozycja znajomych wysłana." #: mod/fsuggest.php:102 msgid "Suggest Friends" msgstr "Zaproponuj znajomych" #: mod/fsuggest.php:104 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s" #: mod/group.php:36 msgid "Group created." msgstr "Grupa utworzona." #: mod/group.php:42 msgid "Could not create group." msgstr "Nie mogę stworzyć grupy" #: mod/group.php:56 mod/group.php:158 msgid "Group not found." msgstr "Nie znaleziono grupy" #: mod/group.php:70 msgid "Group name changed." msgstr "Nazwa grupy zmieniona" #: mod/group.php:97 msgid "Save Group" msgstr "" #: mod/group.php:102 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stwórz grupę znajomych." #: mod/group.php:103 mod/group.php:200 src/Model/Group.php:409 msgid "Group Name: " msgstr "Nazwa grupy: " #: mod/group.php:127 msgid "Group removed." msgstr "Grupa usunięta." #: mod/group.php:129 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nie można usunąć grupy." #: mod/group.php:193 msgid "Delete Group" msgstr "" #: mod/group.php:199 msgid "Group Editor" msgstr "Edytor grupy" #: mod/group.php:204 msgid "Edit Group Name" msgstr "" #: mod/group.php:214 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: mod/group.php:217 mod/network.php:639 msgid "Group is empty" msgstr "Grupa jest pusta" #: mod/group.php:230 msgid "Remove Contact" msgstr "" #: mod/group.php:254 msgid "Add Contact" msgstr "" #: mod/message.php:30 src/Content/Nav.php:198 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: mod/message.php:77 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych." #: mod/message.php:112 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: mod/message.php:136 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?" #: mod/message.php:156 msgid "Message deleted." msgstr "Wiadomość usunięta." #: mod/message.php:185 msgid "Conversation removed." msgstr "Rozmowa usunięta." #: mod/message.php:291 msgid "No messages." msgstr "Brak wiadomości." #: mod/message.php:330 msgid "Message not available." msgstr "Wiadomość nie jest dostępna." #: mod/message.php:397 msgid "Delete message" msgstr "Usuń wiadomość" #: mod/message.php:399 mod/message.php:500 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M R - g:m AM/PM" #: mod/message.php:414 mod/message.php:497 msgid "Delete conversation" msgstr "Usuń rozmowę" #: mod/message.php:416 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: mod/message.php:420 msgid "Send Reply" msgstr "Odpowiedz" #: mod/message.php:471 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Nieznany wysyłający - %s" #: mod/message.php:473 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ty i %s" #: mod/message.php:475 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s i ty" #: mod/message.php:503 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] " %d wiadomość" msgstr[1] " %d wiadomości" msgstr[2] " %d wiadomości" msgstr[3] " %d wiadomości" #: mod/network.php:202 src/Model/Group.php:401 msgid "add" msgstr "dodaj" #: mod/network.php:547 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: mod/network.php:550 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "" #: mod/network.php:618 msgid "No such group" msgstr "Nie ma takiej grupy" #: mod/network.php:643 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: mod/network.php:669 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione " #: mod/network.php:672 msgid "Invalid contact." msgstr "Zły kontakt" #: mod/network.php:921 msgid "Commented Order" msgstr "Porządek wg komentarzy" #: mod/network.php:924 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sortuj po dacie komentarza" #: mod/network.php:929 msgid "Posted Order" msgstr "Porządek wg wpisów" #: mod/network.php:932 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sortuj po dacie posta" #: mod/network.php:943 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: mod/network.php:951 msgid "New" msgstr "Nowy" #: mod/network.php:954 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "" #: mod/network.php:962 msgid "Shared Links" msgstr "Współdzielone linki" #: mod/network.php:965 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesujące linki" #: mod/network.php:973 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" #: mod/network.php:976 msgid "Favourite Posts" msgstr "Ulubione posty" #: mod/notes.php:53 src/Model/Profile.php:946 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobiste notatki" #: mod/photos.php:108 src/Model/Profile.php:907 msgid "Photo Albums" msgstr "Albumy zdjęć" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1713 msgid "Recent Photos" msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia" #: mod/photos.php:112 mod/photos.php:1210 mod/photos.php:1715 msgid "Upload New Photos" msgstr "Wyślij nowe zdjęcie" #: mod/photos.php:126 mod/settings.php:49 msgid "everybody" msgstr "wszyscy" #: mod/photos.php:184 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne." #: mod/photos.php:204 msgid "Album not found." msgstr "Album nie znaleziony" #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:245 mod/photos.php:1161 msgid "Delete Album" msgstr "Usuń album" #: mod/photos.php:243 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?" #: mod/photos.php:310 mod/photos.php:321 mod/photos.php:1446 msgid "Delete Photo" msgstr "Usuń zdjęcie" #: mod/photos.php:319 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?" #: mod/photos.php:667 msgid "a photo" msgstr "zdjęcie" #: mod/photos.php:667 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: mod/photos.php:769 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "" #: mod/photos.php:772 msgid "Image file is missing" msgstr "" #: mod/photos.php:777 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "" #: mod/photos.php:803 msgid "Image file is empty." msgstr "Plik obrazka jest pusty." #: mod/photos.php:940 msgid "No photos selected" msgstr "Nie zaznaczono zdjęć" #: mod/photos.php:1036 mod/videos.php:310 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony." #: mod/photos.php:1090 msgid "Upload Photos" msgstr "Prześlij zdjęcia" #: mod/photos.php:1094 mod/photos.php:1156 msgid "New album name: " msgstr "Nazwa nowego albumu:" #: mod/photos.php:1095 msgid "or existing album name: " msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:" #: mod/photos.php:1096 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania" #: mod/photos.php:1106 mod/photos.php:1449 mod/settings.php:1233 msgid "Show to Groups" msgstr "Pokaż Grupy" #: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1450 mod/settings.php:1234 msgid "Show to Contacts" msgstr "Pokaż kontakty" #: mod/photos.php:1167 msgid "Edit Album" msgstr "Edytuj album" #: mod/photos.php:1172 msgid "Show Newest First" msgstr "Najpierw pokaż najnowsze" #: mod/photos.php:1174 msgid "Show Oldest First" msgstr "Najpierw pokaż najstarsze" #: mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1698 msgid "View Photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: mod/photos.php:1236 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony." #: mod/photos.php:1238 msgid "Photo not available" msgstr "Zdjęcie niedostępne" #: mod/photos.php:1301 msgid "View photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: mod/photos.php:1301 msgid "Edit photo" msgstr "Edytuj zdjęcie" #: mod/photos.php:1302 msgid "Use as profile photo" msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe" #: mod/photos.php:1308 src/Object/Post.php:148 msgid "Private Message" msgstr "Wiadomość prywatna" #: mod/photos.php:1327 msgid "View Full Size" msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze" #: mod/photos.php:1414 msgid "Tags: " msgstr "Tagi:" #: mod/photos.php:1417 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Usunąć znacznik]" #: mod/photos.php:1432 msgid "New album name" msgstr "Nazwa nowego albumu" #: mod/photos.php:1433 msgid "Caption" msgstr "Zawartość" #: mod/photos.php:1434 msgid "Add a Tag" msgstr "Dodaj tag" #: mod/photos.php:1434 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1435 msgid "Do not rotate" msgstr "" #: mod/photos.php:1436 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Obróć CW (w prawo)" #: mod/photos.php:1437 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Obróć CCW (w lewo)" #: mod/photos.php:1471 src/Object/Post.php:295 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Lubię to (zmień)" #: mod/photos.php:1472 src/Object/Post.php:296 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nie lubię (zmień)" #: mod/photos.php:1488 mod/photos.php:1527 mod/photos.php:1600 #: src/Object/Post.php:785 msgid "This is you" msgstr "To jesteś ty" #: mod/photos.php:1490 mod/photos.php:1529 mod/photos.php:1602 #: src/Object/Post.php:391 src/Object/Post.php:787 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: mod/photos.php:1634 msgid "Map" msgstr "" #: mod/photos.php:1704 mod/videos.php:388 msgid "View Album" msgstr "Zobacz album" #: mod/profile.php:36 src/Model/Profile.php:118 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Żądany profil jest niedostępny" #: mod/profile.php:77 src/Protocol/OStatus.php:1247 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "" #: mod/profile.php:78 src/Protocol/OStatus.php:1248 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "" #: mod/profile.php:79 src/Protocol/OStatus.php:1246 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "" #: mod/profile.php:194 msgid "Tips for New Members" msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników" #: mod/settings.php:71 msgid "Display" msgstr "" #: mod/settings.php:78 mod/settings.php:845 msgid "Social Networks" msgstr "" #: mod/settings.php:92 src/Content/Nav.php:204 msgid "Delegations" msgstr "" #: mod/settings.php:99 msgid "Connected apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: mod/settings.php:113 msgid "Remove account" msgstr "Usuń konto" #: mod/settings.php:167 msgid "Missing some important data!" msgstr "Brakuje ważnych danych!" #: mod/settings.php:278 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się." #: mod/settings.php:283 msgid "Email settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia email." #: mod/settings.php:299 msgid "Features updated" msgstr "" #: mod/settings.php:371 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:383 src/Model/User.php:312 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione." #: mod/settings.php:388 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione." #: mod/settings.php:394 msgid "Wrong password." msgstr "Złe hasło." #: mod/settings.php:401 msgid "Password changed." msgstr "Hasło zostało zmianione." #: mod/settings.php:403 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie." #: mod/settings.php:493 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy." #: mod/settings.php:496 msgid " Name too short." msgstr "Za krótka nazwa." #: mod/settings.php:504 msgid "Wrong Password" msgstr "Złe hasło" #: mod/settings.php:509 msgid "Invalid email." msgstr "" #: mod/settings.php:516 msgid "Cannot change to that email." msgstr "" #: mod/settings.php:569 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:572 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: mod/settings.php:612 msgid "Settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia." #: mod/settings.php:678 mod/settings.php:704 mod/settings.php:740 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikacje" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Consumer Key" msgstr "Klucz konsumenta" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Consumer Secret" msgstr "Sekret konsumenta" #: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710 msgid "Redirect" msgstr "Przekierowanie" #: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711 msgid "Icon url" msgstr "Adres ikony" #: mod/settings.php:696 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji." #: mod/settings.php:739 msgid "Connected Apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: mod/settings.php:741 src/Object/Post.php:154 src/Object/Post.php:156 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: mod/settings.php:743 msgid "Client key starts with" msgstr "Klucz klienta zaczyna się od" #: mod/settings.php:744 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" #: mod/settings.php:745 msgid "Remove authorization" msgstr "Odwołaj upoważnienie" #: mod/settings.php:756 msgid "No Addon settings configured" msgstr "" #: mod/settings.php:765 msgid "Addon Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:786 msgid "Additional Features" msgstr "" #: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 msgid "disabled" msgstr "wyłączony" #: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "" #: mod/settings.php:809 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "" #: mod/settings.php:840 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie" #: mod/settings.php:850 msgid "General Social Media Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:851 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "" #: mod/settings.php:851 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "" #: mod/settings.php:852 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "" #: mod/settings.php:853 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:854 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "" #: mod/settings.php:854 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "" #: mod/settings.php:857 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "" #: mod/settings.php:861 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej" #: mod/settings.php:862 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email." #: mod/settings.php:863 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:" #: mod/settings.php:865 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nazwa serwera IMAP:" #: mod/settings.php:866 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: mod/settings.php:867 msgid "Security:" msgstr "Ochrona:" #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872 msgid "None" msgstr "Brak" #: mod/settings.php:868 msgid "Email login name:" msgstr "Login emaila:" #: mod/settings.php:869 msgid "Email password:" msgstr "Hasło emaila:" #: mod/settings.php:870 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpowiedz na adres:" #: mod/settings.php:871 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail" #: mod/settings.php:872 msgid "Action after import:" msgstr "Akcja po zaimportowaniu:" #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:191 msgid "Mark as seen" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: mod/settings.php:872 msgid "Move to folder" msgstr "Przenieś do folderu" #: mod/settings.php:873 msgid "Move to folder:" msgstr "Przenieś do folderu:" #: mod/settings.php:916 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "" #: mod/settings.php:918 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "" #: mod/settings.php:961 msgid "Display Settings" msgstr "Wyświetl ustawienia" #: mod/settings.php:967 mod/settings.php:991 msgid "Display Theme:" msgstr "Wyświetl motyw:" #: mod/settings.php:968 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilny motyw:" #: mod/settings.php:969 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "" #: mod/settings.php:969 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "" #: mod/settings.php:970 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund" #: mod/settings.php:970 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "" #: mod/settings.php:971 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: mod/settings.php:971 mod/settings.php:972 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksymalnie 100 elementów" #: mod/settings.php:972 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: mod/settings.php:973 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nie pokazuj emotikonek" #: mod/settings.php:974 msgid "Calendar" msgstr "" #: mod/settings.php:975 msgid "Beginning of week:" msgstr "" #: mod/settings.php:976 msgid "Don't show notices" msgstr "Nie pokazuj powiadomień" #: mod/settings.php:977 msgid "Infinite scroll" msgstr "Nieskończone przewijanie" #: mod/settings.php:978 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: mod/settings.php:978 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:979 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "" #: mod/settings.php:979 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "" #: mod/settings.php:980 msgid "Smart Threading" msgstr "" #: mod/settings.php:980 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "" #: mod/settings.php:982 msgid "General Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:983 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:984 msgid "Content Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:985 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:115 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Ustawienia motywu" #: mod/settings.php:1006 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "" #: mod/settings.php:1048 msgid "Account Types" msgstr "" #: mod/settings.php:1049 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1050 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "" #: mod/settings.php:1057 msgid "Personal Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1058 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1061 msgid "Organisation Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1062 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1065 msgid "News Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1066 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1069 msgid "Community Forum" msgstr "" #: mod/settings.php:1070 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1073 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1074 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1077 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1078 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1081 msgid "Public Forum" msgstr "" #: mod/settings.php:1082 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1085 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: mod/settings.php:1086 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1089 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: mod/settings.php:1090 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1101 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1101 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto." #: mod/settings.php:1109 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?" #: mod/settings.php:1109 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "" #: mod/settings.php:1115 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?" #: mod/settings.php:1115 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "" #: mod/settings.php:1122 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?" #: mod/settings.php:1122 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "" #: mod/settings.php:1126 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "" #: mod/settings.php:1126 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Disables posting public " "messages to Diaspora and other networks." msgstr "" #: mod/settings.php:1130 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych" #: mod/settings.php:1130 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "" #: mod/settings.php:1134 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych" #: mod/settings.php:1134 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "" #: mod/settings.php:1138 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "" #: mod/settings.php:1138 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "" #: mod/settings.php:1142 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: mod/settings.php:1142 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "" #: mod/settings.php:1146 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil nie jest opublikowany" #: mod/settings.php:1152 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "" #: mod/settings.php:1159 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "" #: mod/settings.php:1159 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte." #: mod/settings.php:1160 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1161 msgid "Advanced Expiration" msgstr "" #: mod/settings.php:1162 msgid "Expire posts:" msgstr "Wygasające posty:" #: mod/settings.php:1163 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Wygasające notatki osobiste:" #: mod/settings.php:1164 msgid "Expire starred posts:" msgstr "" #: mod/settings.php:1165 msgid "Expire photos:" msgstr "Wygasające zdjęcia:" #: mod/settings.php:1166 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: mod/settings.php:1196 msgid "Account Settings" msgstr "Ustawienia konta" #: mod/settings.php:1204 msgid "Password Settings" msgstr "Ustawienia hasła" #: mod/settings.php:1206 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić." #: mod/settings.php:1207 msgid "Current Password:" msgstr "Obecne hasło:" #: mod/settings.php:1207 mod/settings.php:1208 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: mod/settings.php:1208 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: mod/settings.php:1212 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: mod/settings.php:1213 src/Model/Profile.php:738 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" #: mod/settings.php:1214 msgid "Email Address:" msgstr "Adres email:" #: mod/settings.php:1215 msgid "Your Timezone:" msgstr "Twoja strefa czasowa:" #: mod/settings.php:1216 msgid "Your Language:" msgstr "" #: mod/settings.php:1216 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1217 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:" #: mod/settings.php:1218 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Użyj położenia przeglądarki:" #: mod/settings.php:1221 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" #: mod/settings.php:1223 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:" #: mod/settings.php:1223 mod/settings.php:1252 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)" #: mod/settings.php:1224 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości" #: mod/settings.php:1225 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)" #: mod/settings.php:1235 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1236 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: mod/settings.php:1240 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: mod/settings.php:1252 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: mod/settings.php:1255 msgid "Notification Settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: mod/settings.php:1256 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: mod/settings.php:1257 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: mod/settings.php:1258 msgid "joining a forum/community" msgstr "" #: mod/settings.php:1259 msgid "making an interesting profile change" msgstr "" #: mod/settings.php:1260 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:" #: mod/settings.php:1261 msgid "You receive an introduction" msgstr "Otrzymałeś zaproszenie" #: mod/settings.php:1262 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dane zatwierdzone" #: mod/settings.php:1263 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej" #: mod/settings.php:1264 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący." #: mod/settings.php:1265 msgid "You receive a private message" msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość" #: mod/settings.php:1266 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Otrzymane propozycje znajomych" #: mod/settings.php:1267 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jesteś oznaczony w poście" #: mod/settings.php:1268 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: mod/settings.php:1270 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1270 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1272 msgid "Text-only notification emails" msgstr "" #: mod/settings.php:1274 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "" #: mod/settings.php:1276 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1278 msgid "" "Per default the notificiation are condensed to a single notification per " "item. When enabled, every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1280 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: mod/settings.php:1281 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: mod/settings.php:1284 msgid "Relocate" msgstr "" #: mod/settings.php:1285 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: mod/settings.php:1286 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: mod/videos.php:140 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "" #: mod/videos.php:145 msgid "Delete Video" msgstr "" #: mod/videos.php:208 msgid "No videos selected" msgstr "Nie zaznaczono filmów" #: mod/videos.php:397 msgid "Recent Videos" msgstr "Ostatnio dodane filmy" #: mod/videos.php:399 msgid "Upload New Videos" msgstr "Wstaw nowe filmy" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 src/Model/User.php:475 msgid "default" msgstr "standardowe" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "greenzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "purplezero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "easterbunny" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "darkzero" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "comix" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "slackr" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Repeat the image" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Stretch" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:31 msgid "Resize best fit" msgstr "" #: view/theme/frio/php/Image.php:31 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:97 msgid "Default" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:109 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:109 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:116 msgid "Select scheme" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:117 msgid "Navigation bar background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:118 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:119 msgid "Link color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:120 msgid "Set the background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:121 msgid "Content background opacity" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:122 msgid "Set the background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:127 msgid "Login page background image" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "Login page background color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:238 msgid "Guest" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Visitor" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 #: src/Module/Login.php:311 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: view/theme/frio/theme.php:256 src/Content/Nav.php:97 msgid "End this session" msgstr "Zakończ sesję" #: view/theme/frio/theme.php:259 src/Content/Nav.php:100 #: src/Content/Nav.php:181 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Twoje posty i rozmowy" #: view/theme/frio/theme.php:260 src/Content/Nav.php:101 msgid "Your profile page" msgstr "Twoja strona profilowa" #: view/theme/frio/theme.php:261 src/Content/Nav.php:102 msgid "Your photos" msgstr "Twoje zdjęcia" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 #: src/Model/Profile.php:912 src/Model/Profile.php:915 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: view/theme/frio/theme.php:262 src/Content/Nav.php:103 msgid "Your videos" msgstr "" #: view/theme/frio/theme.php:263 src/Content/Nav.php:104 msgid "Your events" msgstr "Twoje wydarzenia" #: view/theme/frio/theme.php:266 src/Content/Nav.php:178 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:169 #: src/Model/Profile.php:927 src/Model/Profile.php:938 msgid "Events and Calendar" msgstr "Wydarzenia i kalendarz" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:195 msgid "Private mail" msgstr "Prywatne maile" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:206 msgid "Account settings" msgstr "Ustawienia konta" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:212 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Środek" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Strony społecznościowe" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:150 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:389 msgid "Connect Services" msgstr "Połączone serwisy" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Find Friends" msgstr "Znajdź znajomych" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Ostatni użytkownicy" #: view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Local Directory" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:65 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobne zainteresowania" #: view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:67 msgid "Invite Friends" msgstr "Zaproś znajomych" #: view/theme/vier/theme.php:256 src/Content/ForumManager.php:127 msgid "External link to forum" msgstr "" #: view/theme/vier/theme.php:292 msgid "Quick Start" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:171 msgid "System" msgstr "System" #: src/Core/NotificationsManager.php:192 src/Content/Nav.php:124 #: src/Content/Nav.php:181 msgid "Home" msgstr "Dom" #: src/Core/NotificationsManager.php:199 src/Content/Nav.php:186 msgid "Introductions" msgstr "Wstępy" #: src/Core/NotificationsManager.php:256 src/Core/NotificationsManager.php:268 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s skomentował wpis %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:267 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s dodał nowy wpis" #: src/Core/NotificationsManager.php:281 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s polubił wpis %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:294 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s przestał lubić post %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:307 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:320 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:333 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "" #: src/Core/NotificationsManager.php:350 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s jest teraz znajomym %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:813 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Propozycja znajomych" #: src/Core/NotificationsManager.php:839 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych" #: src/Core/NotificationsManager.php:839 msgid "New Follower" msgstr "Nowy obserwator" #: src/Core/UserImport.php:104 msgid "Error decoding account file" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta" #: src/Core/UserImport.php:110 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:118 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!" #: src/Core/UserImport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:169 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: src/Core/UserImport.php:213 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu." msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów." msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów." msgstr[3] "Nie zaimportowano %d kontaktów." #: src/Core/UserImport.php:278 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła." #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:758 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:294 msgid "never" msgstr "nigdy" #: src/Util/Temporal.php:300 msgid "less than a second ago" msgstr "mniej niż sekundę temu" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "year" msgstr "rok" #: src/Util/Temporal.php:303 msgid "years" msgstr "lata" #: src/Util/Temporal.php:304 msgid "months" msgstr "miesiące" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: src/Util/Temporal.php:306 msgid "days" msgstr "dni" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hour" msgstr "godzina" #: src/Util/Temporal.php:307 msgid "hours" msgstr "godziny" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minute" msgstr "minuta" #: src/Util/Temporal.php:308 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "second" msgstr "sekunda" #: src/Util/Temporal.php:309 msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: src/Util/Temporal.php:318 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s temu" #: src/Content/Text/BBCode.php:547 msgid "view full size" msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze" #: src/Content/Text/BBCode.php:1000 src/Content/Text/BBCode.php:1761 #: src/Content/Text/BBCode.php:1762 msgid "Image/photo" msgstr "Obrazek/zdjęcie" #: src/Content/Text/BBCode.php:1138 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1696 src/Content/Text/BBCode.php:1718 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napisał:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1770 src/Content/Text/BBCode.php:1771 msgid "Encrypted content" msgstr "Szyfrowana treść" #: src/Content/Text/BBCode.php:1888 msgid "Invalid source protocol" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1899 msgid "Invalid link protocol" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Frequently" msgstr "Jak najczęściej" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: src/Content/ContactSelector.php:57 msgid "Twice daily" msgstr "Dwa razy dziennie" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: src/Content/ContactSelector.php:80 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:81 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "Zot!" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:86 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "pump.io" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "Twitter" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "GNU Social Connector" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "pnut" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "App.net" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Female" msgstr "Kobieta" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Male" msgstr "Aktualnie Mężczyzna" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Currently Female" msgstr "Aktualnie Kobieta" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Male" msgstr "Bardziej Mężczyzna" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Mostly Female" msgstr "Bardziej Kobieta" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transgender" msgstr "Transpłciowy" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Intersex" msgstr "Międzypłciowy" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksualista" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodyta" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Neuter" msgstr "Bezpłciowy" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Non-specific" msgstr "Niespecyficzne" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Females" msgstr "Kobiety" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Gay" msgstr "Gej" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbijka" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "No Preference" msgstr "Brak preferencji" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksualny" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Autosexual" msgstr "Niezidentyfikowany" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Abstinent" msgstr "Abstynent" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Virgin" msgstr "Dziewica" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Deviant" msgstr "Zboczeniec" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Fetish" msgstr "Fetysz" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Oodles" msgstr "Nadmiar" #: src/Content/ContactSelector.php:147 msgid "Nonsexual" msgstr "Nieseksualny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Single" msgstr "Singiel" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Lonely" msgstr "Samotny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Has crush" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Infatuated" msgstr "zakochany" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Dating" msgstr "Randki" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unfaithful" msgstr "Niewierny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Sex Addict" msgstr "Uzależniony od seksu" #: src/Content/ContactSelector.php:169 src/Model/User.php:492 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Przyjaciele/Korzyści" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Casual" msgstr "Przypadkowy" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Engaged" msgstr "Zaręczeni" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Married" msgstr "Małżeństwo" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Cohabiting" msgstr "Konkubinat" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Common law" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Happy" msgstr "Szczęśliwy" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Not looking" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Betrayed" msgstr "Zdradzony" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Separated" msgstr "W separacji" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Unstable" msgstr "Niestabilny" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Divorced" msgstr "Rozwiedzeni" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Widowed" msgstr "Wdowiec" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Uncertain" msgstr "Nieokreślony" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "It's complicated" msgstr "To skomplikowane" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Don't care" msgstr "Nie obchodzi mnie to" #: src/Content/ContactSelector.php:169 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj mnie " #: src/Content/Nav.php:53 msgid "Nothing new here" msgstr "Brak nowych zdarzeń" #: src/Content/Nav.php:57 msgid "Clear notifications" msgstr "Wyczyść powiadomienia" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Personal notes" msgstr "Osobiste notatki" #: src/Content/Nav.php:105 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:114 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj się" #: src/Content/Nav.php:124 msgid "Home Page" msgstr "Strona startowa" #: src/Content/Nav.php:128 msgid "Create an account" msgstr "Załóż konto" #: src/Content/Nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Pomoc i dokumentacja" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Apps" msgstr "Aplikacje" #: src/Content/Nav.php:138 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry" #: src/Content/Nav.php:142 msgid "Search site content" msgstr "Przeszukaj zawartość strony" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:172 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: src/Content/Nav.php:172 msgid "People directory" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:174 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:179 msgid "Network Reset" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:179 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Friend Requests" msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych" #: src/Content/Nav.php:190 msgid "See all notifications" msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia" #: src/Content/Nav.php:191 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #: src/Content/Nav.php:197 msgid "Outbox" msgstr "Wysłane" #: src/Content/Nav.php:201 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: src/Content/Nav.php:201 msgid "Manage other pages" msgstr "Zarządzaj innymi stronami" #: src/Content/Nav.php:209 src/Model/Profile.php:372 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: src/Content/Nav.php:209 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile" #: src/Content/Nav.php:217 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Site map" msgstr "Mapa strony" #: src/Content/Feature.php:79 msgid "General Features" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:81 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "Photo Location" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Export Public Calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:83 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:88 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Post Preview" msgstr "Podgląd posta" #: src/Content/Feature.php:89 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:90 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Search by Date" msgstr "Szukanie wg daty" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:97 src/Content/Feature.php:127 msgid "List Forums" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:97 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Group Filter" msgstr "Filtrowanie grupowe" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Filter" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Tagging" msgstr "Oznaczanie" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Post Categories" msgstr "Kategorie postów" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów" #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:200 msgid "Saved Folders" msgstr "Zapisane foldery" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Star Posts" msgstr "Oznacz posty gwiazdką" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Tag Cloud" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:128 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display Membership Date" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Display membership date in profile" msgstr "" #: src/Content/OEmbed.php:253 msgid "Embedding disabled" msgstr "Osadzanie wyłączone" #: src/Content/OEmbed.php:373 msgid "Embedded content" msgstr "Osadzona zawartość" #: src/Content/Widget.php:33 msgid "Add New Contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: src/Content/Widget.php:34 msgid "Enter address or web location" msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową" #: src/Content/Widget.php:35 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne" msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych" msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne" msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne" #: src/Content/Widget.php:59 msgid "Find People" msgstr "Znajdź ludzi" #: src/Content/Widget.php:60 msgid "Enter name or interest" msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie" #: src/Content/Widget.php:62 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo" #: src/Content/Widget.php:66 msgid "Random Profile" msgstr "Domyślny profil" #: src/Content/Widget.php:68 msgid "View Global Directory" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:159 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: src/Content/Widget.php:162 msgid "All Networks" msgstr "Wszystkie Sieci" #: src/Content/Widget.php:203 src/Content/Widget.php:243 msgid "Everything" msgstr "Wszystko" #: src/Content/Widget.php:240 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: src/Content/Widget.php:307 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/Database/DBStructure.php:32 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:75 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:80 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:191 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:194 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:209 msgid ": Database update" msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:458 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "" #: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:174 msgid "[no subject]" msgstr "[bez tematu]" #: src/Model/Item.php:1666 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1671 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:1676 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:97 msgid "Requested account is not available." msgstr "Żądane konto jest niedostępne." #: src/Model/Profile.php:168 src/Model/Profile.php:399 #: src/Model/Profile.php:859 msgid "Edit profile" msgstr "Edytuj profil" #: src/Model/Profile.php:336 msgid "Atom feed" msgstr "Kanał Atom" #: src/Model/Profile.php:372 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: src/Model/Profile.php:548 src/Model/Profile.php:641 msgid "g A l F d" msgstr "g A I F d" #: src/Model/Profile.php:549 msgid "F d" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:606 src/Model/Profile.php:703 msgid "[today]" msgstr "[dziś]" #: src/Model/Profile.php:617 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Przypomnienia o urodzinach" #: src/Model/Profile.php:618 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Urodziny w tym tygodniu:" #: src/Model/Profile.php:690 msgid "[No description]" msgstr "[Brak opisu]" #: src/Model/Profile.php:717 msgid "Event Reminders" msgstr "Przypominacze wydarzeń" #: src/Model/Profile.php:718 msgid "Events this week:" msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:" #: src/Model/Profile.php:741 msgid "Member since:" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:749 msgid "j F, Y" msgstr "d M, R" #: src/Model/Profile.php:750 msgid "j F" msgstr "d M" #: src/Model/Profile.php:765 msgid "Age:" msgstr "Wiek:" #: src/Model/Profile.php:778 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "od %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:802 msgid "Religion:" msgstr "Religia:" #: src/Model/Profile.php:810 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Zainteresowania:" #: src/Model/Profile.php:822 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne" #: src/Model/Profile.php:826 msgid "Musical interests:" msgstr "Zainteresowania muzyczne:" #: src/Model/Profile.php:830 msgid "Books, literature:" msgstr "Książki, literatura:" #: src/Model/Profile.php:834 msgid "Television:" msgstr "Telewizja:" #: src/Model/Profile.php:838 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: src/Model/Profile.php:842 msgid "Love/Romance:" msgstr "Miłość/Romans:" #: src/Model/Profile.php:846 msgid "Work/employment:" msgstr "Praca/zatrudnienie:" #: src/Model/Profile.php:850 msgid "School/education:" msgstr "Szkoła/edukacja:" #: src/Model/Profile.php:855 msgid "Forums:" msgstr "Fora:" #: src/Model/Profile.php:949 msgid "Only You Can See This" msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć" #: src/Model/Contact.php:559 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:962 msgid "Organisation" msgstr "Organizacja" #: src/Model/Contact.php:965 msgid "News" msgstr "Aktualności" #: src/Model/Contact.php:968 msgid "Forum" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1147 msgid "Connect URL missing." msgstr "Brak adresu URL połączenia." #: src/Model/Contact.php:1156 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1184 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami" #: src/Model/Contact.php:1185 src/Model/Contact.php:1199 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1197 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji." #: src/Model/Contact.php:1202 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione." #: src/Model/Contact.php:1205 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu" #: src/Model/Contact.php:1208 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1209 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1215 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie." #: src/Model/Contact.php:1220 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie." #: src/Model/Contact.php:1290 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych" #: src/Model/Contact.php:1502 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Urodziny %s" #: src/Model/Contact.php:1503 src/Protocol/DFRN.php:1398 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Urodziny %s" #: src/Model/Group.php:44 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: src/Model/Group.php:329 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów" #: src/Model/Group.php:362 msgid "Everybody" msgstr "Wszyscy" #: src/Model/Group.php:382 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: src/Model/Group.php:406 msgid "Edit group" msgstr "Edytuj grupy" #: src/Model/Group.php:407 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie" #: src/Model/Group.php:408 msgid "Create a new group" msgstr "Stwórz nową grupę" #: src/Model/Group.php:410 msgid "Edit groups" msgstr "Edytuj grupy" #: src/Model/User.php:142 msgid "Login failed" msgstr "Logowanie nieudane" #: src/Model/User.php:173 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "" #: src/Model/User.php:319 msgid "An invitation is required." msgstr "Wymagane zaproszenie." #: src/Model/User.php:323 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane." #: src/Model/User.php:330 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID" #: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: src/Model/User.php:343 src/Module/Login.php:100 msgid "The error message was:" msgstr "Komunikat o błędzie:" #: src/Model/User.php:349 msgid "Please enter the required information." msgstr "Wprowadź wymagane informacje" #: src/Model/User.php:362 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Użyj dłuższej nazwy." #: src/Model/User.php:365 msgid "Name too short." msgstr "Nazwa jest za krótka." #: src/Model/User.php:373 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)." #: src/Model/User.php:378 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie." #: src/Model/User.php:382 msgid "Not a valid email address." msgstr "Niepoprawny adres e mail.." #: src/Model/User.php:386 src/Model/User.php:394 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. " #: src/Model/User.php:401 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "" #: src/Model/User.php:408 src/Model/User.php:464 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny." #: src/Model/User.php:418 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń." #: src/Model/User.php:451 src/Model/User.php:455 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie." #: src/Model/User.php:480 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie." #: src/Model/User.php:487 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:496 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:570 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:580 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:598 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "" #: src/Model/User.php:602 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account Settings page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile keywords (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Protocol/DFRN.php:1397 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1774 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1775 msgid "following" msgstr "następujący" #: src/Protocol/OStatus.php:1778 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "" #: src/Protocol/OStatus.php:1779 msgid "stopped following" msgstr "przestań obserwować" #: src/Protocol/Diaspora.php:2584 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora" #: src/Protocol/Diaspora.php:3660 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" #: src/Worker/Delivery.php:391 msgid "(no subject)" msgstr "(bez tematu)" #: src/Module/Login.php:282 msgid "Create a New Account" msgstr "Załóż nowe konto" #: src/Module/Login.php:315 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: src/Module/Login.php:316 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: src/Module/Login.php:319 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:" #: src/Module/Login.php:325 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?" #: src/Module/Login.php:328 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: src/Module/Login.php:329 msgid "terms of service" msgstr "warunki użytkowania" #: src/Module/Login.php:331 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: src/Module/Login.php:332 msgid "privacy policy" msgstr "polityka prywatności" #: src/Module/Logout.php:28 msgid "Logged out." msgstr "Wyloguj" #: src/Object/Post.php:127 msgid "This entry was edited" msgstr "Ten wpis został zedytowany" #: src/Object/Post.php:181 msgid "save to folder" msgstr "zapisz w folderze" #: src/Object/Post.php:234 msgid "I will attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:234 msgid "I will not attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:234 msgid "I might attend" msgstr "" #: src/Object/Post.php:262 msgid "add star" msgstr "dodaj gwiazdkę" #: src/Object/Post.php:263 msgid "remove star" msgstr "anuluj gwiazdkę" #: src/Object/Post.php:264 msgid "toggle star status" msgstr "włącz status gwiazdy" #: src/Object/Post.php:267 msgid "starred" msgstr "gwiazdką" #: src/Object/Post.php:273 msgid "ignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:274 msgid "unignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:275 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:284 msgid "add tag" msgstr "dodaj tag" #: src/Object/Post.php:295 msgid "like" msgstr "polub" #: src/Object/Post.php:296 msgid "dislike" msgstr "Nie lubię" #: src/Object/Post.php:299 msgid "Share this" msgstr "Udostępnij to" #: src/Object/Post.php:299 msgid "share" msgstr "udostępnij" #: src/Object/Post.php:357 msgid "to" msgstr "do" #: src/Object/Post.php:358 msgid "via" msgstr "przez" #: src/Object/Post.php:359 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: src/Object/Post.php:360 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: src/Object/Post.php:419 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] " %d komentarz" msgstr[1] " %d komentarzy" msgstr[2] " %d komentarzy" msgstr[3] " %d komentarzy" #: src/Object/Post.php:789 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: src/Object/Post.php:790 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: src/Object/Post.php:791 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: src/Object/Post.php:792 msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: src/Object/Post.php:793 msgid "Code" msgstr "Kod" #: src/Object/Post.php:794 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: src/Object/Post.php:795 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/Object/Post.php:796 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/App.php:513 msgid "Delete this item?" msgstr "Usunąć ten element?" #: src/App.php:515 msgid "show fewer" msgstr "Pokaż mniej" #: index.php:441 msgid "toggle mobile" msgstr "przełącz na mobilny" #: boot.php:786 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."