# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Mauro Batini , 2017 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-11-07 07:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-18 18:26+0000\n" "Last-Translator: Mauro Batini \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/features.php:65 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: include/features.php:67 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: include/features.php:67 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilità di creare profili multipli" #: include/features.php:68 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: include/features.php:68 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: include/features.php:69 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Esporta calendario pubblico" #: include/features.php:69 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Permesso ai visitatori di scaricare il calendario pubblico" #: include/features.php:74 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei post" #: include/features.php:75 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima dei post" #: include/features.php:75 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli" #: include/features.php:76 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: include/features.php:76 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi." #: include/features.php:81 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete" #: include/features.php:82 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per data" #: include/features.php:82 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Permette di filtrare i post per data" #: include/features.php:83 include/features.php:113 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: include/features.php:83 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso" #: include/features.php:84 msgid "Group Filter" msgstr "Filtra gruppi" #: include/features.php:84 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato" #: include/features.php:85 msgid "Network Filter" msgstr "Filtro reti" #: include/features.php:85 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Abilita il widget per mostrare i post solo per la rete selezionata" #: include/features.php:86 mod/search.php:37 mod/network.php:196 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: include/features.php:86 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli" #: include/features.php:91 msgid "Network Tabs" msgstr "Schede pagina Rete" #: include/features.php:92 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Scheda Personali" #: include/features.php:92 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato" #: include/features.php:93 msgid "Network New Tab" msgstr "Scheda Nuovi" #: include/features.php:93 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)" #: include/features.php:94 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Scheda Link Condivisi" #: include/features.php:94 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link" #: include/features.php:99 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: include/features.php:100 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: include/features.php:100 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Seleziona ed elimina vari messaggi e commenti in una volta sola" #: include/features.php:101 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica i post inviati" #: include/features.php:101 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati" #: include/features.php:102 msgid "Tagging" msgstr "Aggiunta tag" #: include/features.php:102 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti" #: include/features.php:103 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie post" #: include/features.php:103 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post" #: include/features.php:104 include/contact_widgets.php:167 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: include/features.php:104 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle" #: include/features.php:105 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: include/features.php:105 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi" #: include/features.php:106 msgid "Star Posts" msgstr "Post preferiti" #: include/features.php:106 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella" #: include/features.php:107 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post" #: include/features.php:107 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione" #: include/features.php:112 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: include/features.php:113 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: include/datetime.php:66 include/datetime.php:68 mod/profiles.php:697 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: include/datetime.php:196 include/identity.php:655 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: include/datetime.php:198 mod/profiles.php:720 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: include/datetime.php:200 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: include/datetime.php:370 msgid "never" msgstr "mai" #: include/datetime.php:376 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: include/datetime.php:379 msgid "year" msgstr "anno" #: include/datetime.php:379 msgid "years" msgstr "anni" #: include/datetime.php:380 include/event.php:490 mod/cal.php:282 #: mod/events.php:393 msgid "month" msgstr "mese" #: include/datetime.php:380 msgid "months" msgstr "mesi" #: include/datetime.php:381 include/event.php:491 mod/cal.php:283 #: mod/events.php:394 msgid "week" msgstr "settimana" #: include/datetime.php:381 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: include/datetime.php:382 include/event.php:492 mod/cal.php:284 #: mod/events.php:395 msgid "day" msgstr "giorno" #: include/datetime.php:382 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/datetime.php:383 msgid "hour" msgstr "ora" #: include/datetime.php:383 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/datetime.php:384 msgid "minute" msgstr "minuto" #: include/datetime.php:384 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/datetime.php:385 msgid "second" msgstr "secondo" #: include/datetime.php:385 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/datetime.php:394 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: include/datetime.php:620 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: include/datetime.php:621 include/dfrn.php:1361 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1565 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitario" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "è cotto/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "infatuato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:256 include/user.php:260 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con benefici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "immaginariamente sposato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coinquilino" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "diritto comune" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non guarda" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "immaginariamente divorziato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E' complicato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Non interessa" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: include/group.php:201 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: include/group.php:234 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: include/group.php:257 msgid "edit" msgstr "modifica" #: include/group.php:278 mod/newmember.php:39 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: include/group.php:280 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: include/group.php:282 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: include/group.php:283 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: include/group.php:284 mod/group.php:101 mod/group.php:198 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: include/group.php:286 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: include/group.php:288 mod/network.php:197 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: include/ForumManager.php:119 include/nav.php:134 include/text.php:1100 #: view/theme/vier/theme.php:249 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: include/ForumManager.php:121 view/theme/vier/theme.php:251 msgid "External link to forum" msgstr "Link esterno al forum" #: include/ForumManager.php:124 include/contact_widgets.php:272 #: include/items.php:2413 object/Item.php:417 view/theme/vier/theme.php:254 #: src/App.php:523 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: include/NotificationsManager.php:157 msgid "System" msgstr "Sistema" #: include/NotificationsManager.php:164 include/nav.php:161 mod/admin.php:590 #: view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Network" msgstr "Rete" #: include/NotificationsManager.php:171 mod/network.php:914 #: mod/profiles.php:695 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: include/NotificationsManager.php:178 include/nav.php:108 #: include/nav.php:164 msgid "Home" msgstr "Home" #: include/NotificationsManager.php:185 include/nav.php:169 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: include/NotificationsManager.php:243 include/NotificationsManager.php:255 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:254 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: include/NotificationsManager.php:269 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:282 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: include/NotificationsManager.php:295 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:308 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:321 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: include/NotificationsManager.php:338 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: include/NotificationsManager.php:776 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: include/NotificationsManager.php:805 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: include/NotificationsManager.php:805 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: include/auth.php:53 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: include/auth.php:124 include/auth.php:186 mod/openid.php:111 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: include/auth.php:140 include/user.php:77 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: include/auth.php:140 include/user.php:77 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: include/bb2diaspora.php:234 include/event.php:19 include/event.php:933 #: mod/localtime.php:14 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: include/bb2diaspora.php:240 include/event.php:36 include/event.php:53 #: include/event.php:496 include/event.php:985 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: include/bb2diaspora.php:248 include/event.php:39 include/event.php:59 #: include/event.php:497 include/event.php:989 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: include/bb2diaspora.php:257 include/event.php:43 include/event.php:68 #: include/event.php:498 include/event.php:1003 include/identity.php:340 #: mod/notifications.php:247 mod/directory.php:133 mod/contacts.php:658 #: mod/events.php:517 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: include/contact_widgets.php:12 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: include/contact_widgets.php:13 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: include/contact_widgets.php:14 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:16 include/identity.php:230 #: mod/allfriends.php:88 mod/match.php:93 mod/suggest.php:101 #: mod/dirfind.php:211 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: include/contact_widgets.php:31 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: include/contact_widgets.php:38 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: include/contact_widgets.php:39 include/Contact.php:411 #: include/conversation.php:1035 mod/allfriends.php:72 mod/follow.php:143 #: mod/match.php:78 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:590 #: mod/dirfind.php:214 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: include/contact_widgets.php:40 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: include/contact_widgets.php:41 mod/directory.php:200 mod/contacts.php:828 msgid "Find" msgstr "Trova" #: include/contact_widgets.php:42 mod/suggest.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: include/contact_widgets.php:43 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: include/contact_widgets.php:44 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo causale" #: include/contact_widgets.php:45 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: include/contact_widgets.php:46 msgid "View Global Directory" msgstr "Vedi Directory Globale" #: include/contact_widgets.php:132 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: include/contact_widgets.php:135 msgid "All Networks" msgstr "Tutte le Reti" #: include/contact_widgets.php:170 include/contact_widgets.php:205 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: include/contact_widgets.php:202 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: include/contact_widgets.php:267 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: include/enotify.php:28 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: include/enotify.php:31 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: include/enotify.php:34 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: include/enotify.php:36 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, amministratore di %2$s" #: include/enotify.php:47 include/delivery.php:441 msgid "noreply" msgstr "nessuna risposta" #: include/enotify.php:81 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: include/enotify.php:94 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s" #: include/enotify.php:96 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:97 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:97 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:99 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:145 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:152 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]" #: include/enotify.php:160 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]" #: include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:175 include/enotify.php:189 include/enotify.php:203 #: include/enotify.php:217 include/enotify.php:235 include/enotify.php:249 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:182 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:185 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:196 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:198 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:199 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]." #: include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:224 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:226 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:227 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:242 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio" #: include/enotify.php:244 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s" #: include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]" #: include/enotify.php:256 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione" #: include/enotify.php:258 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:259 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:263 include/enotify.php:306 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:273 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:275 include/enotify.php:276 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:282 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue" #: include/enotify.php:284 include/enotify.php:285 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:296 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: include/enotify.php:298 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:299 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:304 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:305 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:308 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:316 include/enotify.php:330 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata" #: include/enotify.php:318 include/enotify.php:332 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:319 include/enotify.php:333 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:323 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: include/enotify.php:325 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:339 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: include/enotify.php:341 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:351 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:353 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:354 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:358 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:361 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: include/oembed.php:254 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: include/oembed.php:262 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: include/security.php:64 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: include/security.php:65 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: include/security.php:67 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao " #: include/security.php:424 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lungo (più di tre ore) prima di inviarla." #: include/photos.php:57 include/photos.php:66 mod/fbrowser.php:43 #: mod/fbrowser.php:65 mod/photos.php:191 mod/photos.php:1109 #: mod/photos.php:1233 mod/photos.php:1254 mod/photos.php:1816 #: mod/photos.php:1830 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: include/nav.php:38 mod/navigation.php:22 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: include/nav.php:42 mod/navigation.php:26 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: include/nav.php:43 include/text.php:1090 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto" #: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 boot.php:874 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: include/nav.php:81 view/theme/frio/theme.php:250 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: include/nav.php:84 include/identity.php:785 mod/contacts.php:667 #: mod/contacts.php:863 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Status" msgstr "Stato" #: include/nav.php:84 include/nav.php:164 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: include/nav.php:85 include/identity.php:631 include/identity.php:760 #: include/identity.php:793 mod/newmember.php:20 mod/profperm.php:107 #: mod/contacts.php:669 mod/contacts.php:871 view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:254 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: include/nav.php:86 include/identity.php:801 mod/fbrowser.php:34 #: view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: include/nav.php:86 view/theme/frio/theme.php:255 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: include/nav.php:87 include/identity.php:809 include/identity.php:812 #: view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Videos" msgstr "Video" #: include/nav.php:87 view/theme/frio/theme.php:256 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: include/nav.php:88 include/nav.php:152 include/identity.php:821 #: include/identity.php:832 mod/cal.php:273 mod/events.php:383 #: view/theme/frio/theme.php:257 view/theme/frio/theme.php:261 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: include/nav.php:88 view/theme/frio/theme.php:257 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: include/nav.php:89 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: include/nav.php:89 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: include/nav.php:98 mod/bookmarklet.php:15 boot.php:875 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: include/nav.php:98 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: include/nav.php:108 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: include/nav.php:112 mod/register.php:294 boot.php:851 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: include/nav.php:112 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: include/nav.php:118 mod/help.php:51 view/theme/vier/theme.php:292 msgid "Help" msgstr "Guida" #: include/nav.php:118 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: include/nav.php:122 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: include/nav.php:122 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: include/nav.php:126 include/text.php:1087 mod/search.php:145 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: include/nav.php:126 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: include/nav.php:129 include/text.php:1095 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: include/nav.php:130 include/text.php:1096 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: include/nav.php:131 include/nav.php:195 include/identity.php:854 #: include/identity.php:857 include/text.php:1097 mod/viewcontacts.php:124 #: mod/contacts.php:822 mod/contacts.php:883 view/theme/frio/theme.php:264 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: include/nav.php:146 include/nav.php:148 mod/community.php:31 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: include/nav.php:146 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversazioni su questo sito" #: include/nav.php:148 msgid "Conversations on the network" msgstr "Conversazioni nella rete" #: include/nav.php:152 include/identity.php:824 include/identity.php:835 #: view/theme/frio/theme.php:261 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: include/nav.php:155 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: include/nav.php:155 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: include/nav.php:157 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: include/nav.php:157 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:260 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: include/nav.php:162 msgid "Network Reset" msgstr "Reset pagina Rete" #: include/nav.php:162 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro" #: include/nav.php:169 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: include/nav.php:172 mod/notifications.php:99 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: include/nav.php:173 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: include/nav.php:174 mod/settings.php:911 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: include/nav.php:174 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: include/nav.php:178 mod/message.php:180 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: include/nav.php:178 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: include/nav.php:179 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: include/nav.php:180 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: include/nav.php:181 mod/message.php:19 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: include/nav.php:184 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: include/nav.php:184 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: include/nav.php:187 mod/settings.php:81 msgid "Delegations" msgstr "Delegazioni" #: include/nav.php:187 mod/delegate.php:130 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: include/nav.php:189 mod/newmember.php:15 mod/admin.php:1740 #: mod/admin.php:2016 mod/settings.php:111 view/theme/frio/theme.php:263 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: include/nav.php:189 view/theme/frio/theme.php:263 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: include/nav.php:192 include/identity.php:294 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: include/nav.php:192 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci/Modifica i profili" #: include/nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:264 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: include/nav.php:200 mod/admin.php:204 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: include/nav.php:200 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: include/nav.php:203 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: include/nav.php:203 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: include/Contact.php:397 include/Contact.php:410 include/Contact.php:455 #: include/conversation.php:1022 include/conversation.php:1038 #: mod/allfriends.php:71 mod/match.php:77 mod/suggest.php:82 #: mod/directory.php:151 mod/dirfind.php:213 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: include/Contact.php:454 include/conversation.php:1021 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/Contact.php:456 include/conversation.php:1023 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/Contact.php:457 include/conversation.php:1024 msgid "Network Posts" msgstr "Post della Rete" #: include/Contact.php:458 include/conversation.php:1025 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: include/Contact.php:459 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: include/Contact.php:460 include/conversation.php:1026 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/Contact.php:461 include/conversation.php:1030 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/Contact.php:884 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: include/Contact.php:887 msgid "News" msgstr "Notizie" #: include/Contact.php:890 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: include/Photo.php:995 include/Photo.php:1011 include/Photo.php:1019 #: include/Photo.php:1044 include/message.php:139 mod/item.php:470 #: mod/wall_upload.php:227 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: include/acl_selectors.php:355 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: include/acl_selectors.php:360 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato." #: include/acl_selectors.php:361 mod/settings.php:1175 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?" #: include/acl_selectors.php:367 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/acl_selectors.php:368 view/theme/vier/config.php:110 msgid "show" msgstr "mostra" #: include/acl_selectors.php:369 view/theme/vier/config.php:110 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: include/acl_selectors.php:375 mod/editpost.php:126 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: include/acl_selectors.php:376 mod/editpost.php:133 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: include/acl_selectors.php:378 mod/events.php:532 mod/photos.php:1173 #: mod/photos.php:1570 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: include/acl_selectors.php:379 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: include/api.php:1104 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1125 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:1146 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:3718 include/user.php:302 include/user.php:310 #: include/user.php:318 mod/photos.php:75 mod/photos.php:191 #: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1233 mod/photos.php:1254 #: mod/photos.php:1840 mod/profile_photo.php:76 mod/profile_photo.php:84 #: mod/profile_photo.php:92 mod/profile_photo.php:216 #: mod/profile_photo.php:311 mod/profile_photo.php:321 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: include/bbcode.php:429 include/bbcode.php:1192 include/bbcode.php:1193 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: include/bbcode.php:545 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: include/bbcode.php:1149 include/bbcode.php:1171 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: include/bbcode.php:1201 include/bbcode.php:1202 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: include/bbcode.php:1321 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: include/bbcode.php:1332 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo link non valido" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | non categorizzato" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca immediatamente" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Losco, venditore di fumo" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "E' ok, probabilmente innocuo" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia" #: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:1095 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:1096 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:1097 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:1098 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:887 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 #: mod/admin.php:1612 mod/admin.php:1625 mod/admin.php:1638 mod/admin.php:1656 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/contact_selectors.php:80 mod/dfrn_request.php:889 #: mod/settings.php:858 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: include/contact_selectors.php:93 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/conversation.php:135 include/conversation.php:287 #: include/like.php:185 include/text.php:1894 msgid "event" msgstr "l'evento" #: include/conversation.php:138 include/conversation.php:148 #: include/conversation.php:290 include/conversation.php:299 #: include/diaspora.php:1787 include/like.php:183 mod/subthread.php:90 #: mod/tagger.php:65 msgid "status" msgstr "stato" #: include/conversation.php:143 include/conversation.php:295 #: include/like.php:183 include/text.php:1896 mod/subthread.php:90 #: mod/tagger.php:65 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/conversation.php:155 include/diaspora.php:1783 include/like.php:32 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:158 include/like.php:36 include/like.php:41 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:161 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:164 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:167 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:200 mod/dfrn_confirm.php:481 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici" #: include/conversation.php:241 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:262 mod/mood.php:66 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: include/conversation.php:309 mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: include/conversation.php:336 msgid "post/item" msgstr "post/elemento" #: include/conversation.php:337 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito" #: include/conversation.php:623 mod/photos.php:1639 mod/profiles.php:340 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: include/conversation.php:623 mod/photos.php:1639 mod/profiles.php:344 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: include/conversation.php:624 include/conversation.php:1559 #: mod/photos.php:1640 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: include/conversation.php:624 mod/photos.php:1640 msgid "Not attending" msgstr "Non partecipa" #: include/conversation.php:624 mod/photos.php:1640 msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipa" #: include/conversation.php:761 mod/photos.php:1705 object/Item.php:147 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: include/conversation.php:762 mod/admin.php:1630 mod/contacts.php:838 #: mod/contacts.php:1037 mod/photos.php:1706 mod/settings.php:754 #: object/Item.php:148 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: include/conversation.php:806 object/Item.php:350 object/Item.php:351 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: include/conversation.php:818 object/Item.php:338 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: include/conversation.php:819 object/Item.php:339 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: include/conversation.php:826 object/Item.php:364 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: include/conversation.php:842 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: include/conversation.php:844 include/conversation.php:1316 #: mod/editpost.php:117 mod/message.php:337 mod/message.php:522 #: mod/wallmessage.php:143 mod/photos.php:1604 object/Item.php:389 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: include/conversation.php:921 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:925 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:1020 view/theme/frio/theme.php:347 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:1157 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:1160 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1163 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1166 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1169 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: include/conversation.php:1180 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:1186 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:1195 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "Piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1196 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: include/conversation.php:1199 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Non piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1200 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: include/conversation.php:1203 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d persone partecipano" #: include/conversation.php:1204 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1207 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d persone non partecipano" #: include/conversation.php:1208 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1211 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d persone forse partecipano" #: include/conversation.php:1212 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: include/conversation.php:1241 include/conversation.php:1257 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/conversation.php:1242 include/conversation.php:1258 #: mod/message.php:271 mod/message.php:278 mod/message.php:418 #: mod/message.php:425 mod/wallmessage.php:117 mod/wallmessage.php:124 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: include/conversation.php:1243 include/conversation.php:1259 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:" #: include/conversation.php:1244 include/conversation.php:1260 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:" #: include/conversation.php:1245 include/conversation.php:1261 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1246 include/conversation.php:1262 #: mod/filer.php:31 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: include/conversation.php:1247 include/conversation.php:1263 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1248 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1297 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: include/conversation.php:1298 mod/editpost.php:103 mod/message.php:335 #: mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:141 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: include/conversation.php:1299 mod/editpost.php:104 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: include/conversation.php:1300 mod/editpost.php:105 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: include/conversation.php:1301 mod/editpost.php:106 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: include/conversation.php:1302 mod/editpost.php:107 mod/message.php:336 #: mod/message.php:520 mod/wallmessage.php:142 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci link" #: include/conversation.php:1303 mod/editpost.php:108 msgid "web link" msgstr "link web" #: include/conversation.php:1304 mod/editpost.php:109 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: include/conversation.php:1305 mod/editpost.php:110 msgid "video link" msgstr "link video" #: include/conversation.php:1306 mod/editpost.php:111 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: include/conversation.php:1307 mod/editpost.php:112 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: include/conversation.php:1308 mod/editpost.php:113 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: include/conversation.php:1309 mod/editpost.php:114 msgid "set location" msgstr "posizione" #: include/conversation.php:1310 mod/editpost.php:115 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: include/conversation.php:1311 mod/editpost.php:116 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: include/conversation.php:1313 mod/editpost.php:130 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: include/conversation.php:1315 mod/editpost.php:132 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: include/conversation.php:1317 mod/editpost.php:118 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: include/conversation.php:1318 mod/editpost.php:147 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: include/conversation.php:1326 mod/editpost.php:127 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: include/conversation.php:1331 mod/editpost.php:138 mod/events.php:527 #: mod/photos.php:1624 mod/photos.php:1666 mod/photos.php:1746 #: object/Item.php:711 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: include/conversation.php:1335 include/items.php:2154 #: mod/dfrn_request.php:895 mod/editpost.php:141 mod/follow.php:161 #: mod/message.php:210 mod/tagrm.php:14 mod/tagrm.php:99 mod/suggest.php:35 #: mod/fbrowser.php:104 mod/fbrowser.php:139 mod/unfollow.php:117 #: mod/contacts.php:469 mod/photos.php:249 mod/photos.php:341 #: mod/settings.php:692 mod/settings.php:718 mod/videos.php:136 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: include/conversation.php:1341 msgid "Post to Groups" msgstr "Invia ai Gruppi" #: include/conversation.php:1342 msgid "Post to Contacts" msgstr "Invia ai Contatti" #: include/conversation.php:1343 msgid "Private post" msgstr "Post privato" #: include/conversation.php:1348 include/identity.php:268 mod/editpost.php:145 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/conversation.php:1349 mod/editpost.php:146 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: include/conversation.php:1531 msgid "View all" msgstr "Mostra tutto" #: include/conversation.php:1553 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: include/conversation.php:1556 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: include/conversation.php:1562 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: include/dba.php:57 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: include/dbstructure.php:24 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "Non ci sono tabelle MyISAM" #: include/dbstructure.php:65 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non puoi aiutarmi da solo. Il mio database potrebbe essere invalido." #: include/dbstructure.php:70 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:192 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: include/dbstructure.php:195 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: include/dbstructure.php:203 msgid ": Database update" msgstr ": Aggiornamento database" #: include/dbstructure.php:436 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: include/delivery.php:429 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: include/dfrn.php:1360 #, php-format msgid "%s\\'s birthday" msgstr "compleanno di %s" #: include/diaspora.php:2351 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*" #: include/diaspora.php:3344 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: include/event.php:445 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: include/event.php:447 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: include/event.php:448 include/text.php:1220 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: include/event.php:449 include/text.php:1220 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: include/event.php:450 include/text.php:1220 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: include/event.php:451 include/text.php:1220 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: include/event.php:452 include/text.php:1220 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: include/event.php:453 include/text.php:1220 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: include/event.php:455 include/text.php:1202 mod/settings.php:986 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: include/event.php:456 include/text.php:1202 mod/settings.php:986 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: include/event.php:457 include/text.php:1202 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: include/event.php:458 include/text.php:1202 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: include/event.php:459 include/text.php:1202 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: include/event.php:460 include/text.php:1202 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: include/event.php:461 include/text.php:1202 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: include/event.php:463 include/text.php:1223 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: include/event.php:464 include/text.php:1223 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: include/event.php:465 include/text.php:1223 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: include/event.php:466 include/text.php:1223 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: include/event.php:467 include/event.php:480 include/text.php:1206 #: include/text.php:1223 msgid "May" msgstr "Maggio" #: include/event.php:468 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: include/event.php:469 include/text.php:1223 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: include/event.php:470 include/text.php:1223 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: include/event.php:471 msgid "Sept" msgstr "Set" #: include/event.php:472 include/text.php:1223 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: include/event.php:473 include/text.php:1223 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: include/event.php:474 include/text.php:1223 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: include/event.php:476 include/text.php:1206 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: include/event.php:477 include/text.php:1206 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: include/event.php:478 include/text.php:1206 msgid "March" msgstr "Marzo" #: include/event.php:479 include/text.php:1206 msgid "April" msgstr "Aprile" #: include/event.php:481 include/text.php:1206 msgid "June" msgstr "Giugno" #: include/event.php:482 include/text.php:1206 msgid "July" msgstr "Luglio" #: include/event.php:483 include/text.php:1206 msgid "August" msgstr "Agosto" #: include/event.php:484 include/text.php:1206 msgid "September" msgstr "Settembre" #: include/event.php:485 include/text.php:1206 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: include/event.php:486 include/text.php:1206 msgid "November" msgstr "Novembre" #: include/event.php:487 include/text.php:1206 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: include/event.php:489 mod/cal.php:281 mod/events.php:392 msgid "today" msgstr "oggi" #: include/event.php:494 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: include/event.php:608 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: include/event.php:629 msgid "Edit event" msgstr "Modifica l'evento" #: include/event.php:630 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplica evento" #: include/event.php:631 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: include/event.php:658 include/text.php:1618 include/text.php:1625 msgid "link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: include/event.php:915 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: include/event.php:916 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: include/event.php:917 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: include/event.php:934 msgid "D g:i A" msgstr "" #: include/event.php:935 msgid "g:i A" msgstr "" #: include/event.php:1004 include/event.php:1006 msgid "Show map" msgstr "Mostra mappa" #: include/event.php:1005 msgid "Hide map" msgstr "Nascondi mappa" #: include/follow.php:87 mod/dfrn_request.php:515 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: include/follow.php:92 mod/dfrn_request.php:521 mod/friendica.php:116 #: mod/admin.php:290 mod/admin.php:308 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: include/follow.php:97 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: include/follow.php:129 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: include/follow.php:130 include/follow.php:144 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: include/follow.php:142 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: include/follow.php:147 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: include/follow.php:150 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: include/follow.php:153 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: include/follow.php:154 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: include/follow.php:160 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: include/follow.php:165 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: include/follow.php:236 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: include/identity.php:47 msgid "Requested account is not available." msgstr "L'account richiesto non è disponibile." #: include/identity.php:56 mod/profile.php:23 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilo richiesto non disponibile." #: include/identity.php:100 include/identity.php:323 include/identity.php:756 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: include/identity.php:263 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: include/identity.php:294 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: include/identity.php:299 include/identity.php:325 mod/profiles.php:786 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: include/identity.php:300 mod/profiles.php:787 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: include/identity.php:310 mod/profiles.php:776 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del Profilo" #: include/identity.php:313 mod/profiles.php:778 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: include/identity.php:314 mod/profiles.php:683 mod/profiles.php:779 msgid "Edit visibility" msgstr "Modifica visibilità" #: include/identity.php:342 include/identity.php:643 mod/notifications.php:253 #: mod/directory.php:135 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: include/identity.php:345 include/identity.php:666 mod/directory.php:137 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: include/identity.php:347 include/identity.php:683 mod/directory.php:139 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: include/identity.php:349 include/identity.php:703 mod/notifications.php:249 #: mod/directory.php:141 mod/contacts.php:662 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: include/identity.php:351 mod/contacts.php:660 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: include/identity.php:437 mod/notifications.php:261 mod/contacts.php:60 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: include/identity.php:466 include/identity.php:557 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: include/identity.php:467 include/identity.php:558 msgid "F d" msgstr "d F" #: include/identity.php:519 include/identity.php:605 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: include/identity.php:531 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: include/identity.php:532 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: include/identity.php:592 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: include/identity.php:619 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: include/identity.php:620 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: include/identity.php:640 mod/settings.php:1273 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: include/identity.php:647 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: include/identity.php:648 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:662 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: include/identity.php:675 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: include/identity.php:679 mod/profiles.php:702 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: include/identity.php:687 mod/profiles.php:729 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: include/identity.php:691 mod/follow.php:174 mod/notifications.php:251 #: mod/contacts.php:664 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: include/identity.php:695 mod/profiles.php:730 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: include/identity.php:699 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: include/identity.php:707 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interessi:" #: include/identity.php:711 mod/profiles.php:734 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: include/identity.php:715 mod/profiles.php:735 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: include/identity.php:719 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informazioni su contatti e social network:" #: include/identity.php:723 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessi musicali:" #: include/identity.php:727 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: include/identity.php:731 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: include/identity.php:735 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:" #: include/identity.php:739 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: include/identity.php:743 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: include/identity.php:747 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: include/identity.php:752 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: include/identity.php:761 mod/events.php:530 msgid "Basic" msgstr "Base" #: include/identity.php:762 mod/admin.php:1181 mod/contacts.php:900 #: mod/events.php:531 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: include/identity.php:788 mod/follow.php:182 mod/unfollow.php:133 #: mod/contacts.php:866 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e post" #: include/identity.php:796 mod/contacts.php:874 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: include/identity.php:804 mod/photos.php:97 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: include/identity.php:843 mod/notes.php:49 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: include/identity.php:846 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: include/items.php:1731 mod/dfrn_request.php:760 mod/dfrn_confirm.php:739 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome Nascosto]" #: include/items.php:2106 mod/viewsrc.php:16 mod/notice.php:18 #: mod/admin.php:258 mod/admin.php:1687 mod/admin.php:1938 mod/display.php:106 #: mod/display.php:279 mod/display.php:487 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: include/items.php:2149 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?" #: include/items.php:2151 mod/api.php:107 mod/dfrn_request.php:881 #: mod/follow.php:150 mod/message.php:207 mod/suggest.php:32 #: mod/contacts.php:466 mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:642 #: mod/profiles.php:669 mod/register.php:250 mod/settings.php:1158 #: mod/settings.php:1164 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1175 #: mod/settings.php:1180 mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190 #: mod/settings.php:1195 mod/settings.php:1221 mod/settings.php:1222 #: mod/settings.php:1223 mod/settings.php:1224 mod/settings.php:1225 msgid "Yes" msgstr "Si" #: include/items.php:2290 mod/api.php:28 mod/api.php:33 mod/attach.php:35 #: mod/common.php:20 mod/crepair.php:105 mod/nogroup.php:29 #: mod/viewcontacts.php:49 mod/uimport.php:26 mod/allfriends.php:15 #: mod/cal.php:302 mod/editpost.php:13 mod/follow.php:14 mod/follow.php:55 #: mod/follow.php:118 mod/group.php:21 mod/invite.php:18 mod/invite.php:106 #: mod/manage.php:104 mod/message.php:49 mod/message.php:172 #: mod/notifications.php:74 mod/repair_ostatus.php:12 mod/wallmessage.php:12 #: mod/wallmessage.php:36 mod/wallmessage.php:76 mod/wallmessage.php:100 #: mod/delegate.php:15 mod/suggest.php:58 mod/unfollow.php:14 #: mod/unfollow.php:57 mod/unfollow.php:90 mod/contacts.php:374 #: mod/dfrn_confirm.php:65 mod/dirfind.php:17 mod/display.php:484 #: mod/events.php:190 mod/fsuggest.php:81 mod/item.php:199 mod/item.php:211 #: mod/mood.php:118 mod/network.php:17 mod/notes.php:25 #: mod/ostatus_subscribe.php:12 mod/photos.php:170 mod/photos.php:1095 #: mod/poke.php:157 mod/profile_photo.php:21 mod/profile_photo.php:181 #: mod/profile_photo.php:192 mod/profile_photo.php:205 mod/profiles.php:168 #: mod/profiles.php:606 mod/register.php:47 mod/regmod.php:108 #: mod/settings.php:28 mod/settings.php:130 mod/settings.php:678 #: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_attach.php:72 mod/wall_upload.php:102 #: mod/wall_upload.php:105 index.php:412 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: include/items.php:2407 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: include/like.php:46 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:51 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:56 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/message.php:16 include/message.php:162 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: include/network.php:714 msgid "view full size" msgstr "vedi a schermo intero" #: include/ostatus.php:1713 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: include/ostatus.php:1714 msgid "following" msgstr "segue" #: include/ostatus.php:1717 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: include/ostatus.php:1718 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: include/text.php:315 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: include/text.php:316 msgid "older" msgstr "vecchi" #: include/text.php:321 msgid "first" msgstr "primo" #: include/text.php:322 msgid "prev" msgstr "prec" #: include/text.php:356 msgid "next" msgstr "succ" #: include/text.php:357 msgid "last" msgstr "ultimo" #: include/text.php:411 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: include/text.php:412 msgid "The end" msgstr "Fine" #: include/text.php:961 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: include/text.php:985 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: include/text.php:998 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: include/text.php:1088 mod/filer.php:32 mod/editpost.php:102 #: mod/notes.php:64 msgid "Save" msgstr "Salva" #: include/text.php:1149 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: include/text.php:1149 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: include/text.php:1150 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: include/text.php:1150 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: include/text.php:1151 msgid "prod" msgstr "pungola" #: include/text.php:1151 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: include/text.php:1152 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: include/text.php:1152 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: include/text.php:1153 msgid "finger" msgstr "tocca" #: include/text.php:1153 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: include/text.php:1154 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: include/text.php:1154 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: include/text.php:1168 msgid "happy" msgstr "felice" #: include/text.php:1169 msgid "sad" msgstr "triste" #: include/text.php:1170 msgid "mellow" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1171 msgid "tired" msgstr "stanco" #: include/text.php:1172 msgid "perky" msgstr "vivace" #: include/text.php:1173 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: include/text.php:1174 msgid "stupified" msgstr "stupefatto" #: include/text.php:1175 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: include/text.php:1176 msgid "interested" msgstr "interessato" #: include/text.php:1177 msgid "bitter" msgstr "risentito" #: include/text.php:1178 msgid "cheerful" msgstr "giocoso" #: include/text.php:1179 msgid "alive" msgstr "vivo" #: include/text.php:1180 msgid "annoyed" msgstr "annoiato" #: include/text.php:1181 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: include/text.php:1182 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: include/text.php:1183 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" #: include/text.php:1184 msgid "frustrated" msgstr "frustato" #: include/text.php:1185 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: include/text.php:1186 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1187 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: include/text.php:1220 msgid "Sund" msgstr "Dom" #: include/text.php:1223 msgid "Sep" msgstr "Set" #: include/text.php:1421 mod/videos.php:390 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: include/text.php:1438 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: include/text.php:1473 include/text.php:1484 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: include/text.php:1612 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1613 msgid "view on separate page" msgstr "vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1898 msgid "activity" msgstr "attività" #: include/text.php:1900 object/Item.php:416 object/Item.php:428 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "commento " msgstr[1] "commenti" #: include/text.php:1903 msgid "post" msgstr "messaggio" #: include/text.php:2069 msgid "Item filed" msgstr "Messaggio salvato" #: include/uimport.php:81 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: include/uimport.php:87 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: include/uimport.php:104 include/uimport.php:115 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname" #: include/uimport.php:108 include/uimport.php:119 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: include/uimport.php:151 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: include/uimport.php:174 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore creando il profilo dell'utente" #: include/uimport.php:224 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: include/user.php:41 mod/settings.php:373 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: include/user.php:50 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: include/user.php:55 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non puo' essere verificato." #: include/user.php:63 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: include/user.php:84 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: include/user.php:98 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Usa un nome più corto." #: include/user.php:100 msgid "Name too short." msgstr "Il nome è troppo corto." #: include/user.php:108 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: include/user.php:113 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: include/user.php:116 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: include/user.php:129 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: include/user.php:135 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo \"a-z\", \"0-9\", e \"_\"." #: include/user.php:142 include/user.php:224 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: include/user.php:152 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo." #: include/user.php:168 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: include/user.php:210 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: include/user.php:233 view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "default" msgstr "default" #: include/user.php:243 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: include/user.php:393 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\t" msgstr "\nCaro %1$s,\n Grazie per la tua registrazione su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione da parte di un amministratore.\n " #: include/user.php:403 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: include/user.php:413 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\nGentile %1$s,\nGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato." #: include/user.php:417 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente: %1$s\n Password: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: include/user.php:449 mod/admin.php:1430 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: mod/api.php:78 mod/api.php:104 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:79 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:91 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:106 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/api.php:108 mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150 #: mod/profiles.php:639 mod/profiles.php:643 mod/profiles.php:669 #: mod/register.php:251 mod/settings.php:1158 mod/settings.php:1164 #: mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1175 mod/settings.php:1180 #: mod/settings.php:1185 mod/settings.php:1190 mod/settings.php:1195 #: mod/settings.php:1221 mod/settings.php:1222 mod/settings.php:1223 #: mod/settings.php:1224 mod/settings.php:1225 msgid "No" msgstr "No" #: mod/apps.php:9 index.php:259 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: mod/apps.php:14 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: mod/apps.php:17 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: mod/attach.php:10 msgid "Item not available." msgstr "Oggetto non disponibile." #: mod/attach.php:22 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: mod/babel.php:18 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Testo sorgente (bbcode):" #: mod/babel.php:25 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:" #: mod/babel.php:33 msgid "Source input: " msgstr "Sorgente:" #: mod/babel.php:37 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (HTML grezzo):" #: mod/babel.php:41 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: mod/babel.php:45 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:49 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:53 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:57 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:61 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:67 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Sorgente (formato Diaspora):" #: mod/babel.php:71 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/common.php:93 msgid "No contacts in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: mod/common.php:143 mod/contacts.php:893 msgid "Common Friends" msgstr "Amici in comune" #: mod/credits.php:19 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: mod/credits.php:20 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: mod/crepair.php:92 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: mod/crepair.php:94 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: mod/crepair.php:119 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:23 #: mod/fsuggest.php:95 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/crepair.php:125 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: mod/crepair.php:126 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa ora il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: mod/crepair.php:139 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: mod/crepair.php:139 mod/crepair.php:141 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: mod/crepair.php:155 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: mod/crepair.php:157 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: mod/crepair.php:159 mod/invite.php:150 mod/localtime.php:47 #: mod/manage.php:157 mod/message.php:338 mod/message.php:521 #: mod/install.php:243 mod/install.php:283 mod/contacts.php:605 #: mod/events.php:529 mod/fsuggest.php:110 mod/mood.php:141 #: mod/photos.php:1127 mod/photos.php:1248 mod/photos.php:1574 #: mod/photos.php:1623 mod/photos.php:1665 mod/photos.php:1745 #: mod/poke.php:206 mod/profiles.php:680 object/Item.php:702 #: view/theme/duepuntozero/config.php:65 view/theme/frio/config.php:108 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:114 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/crepair.php:161 msgid "Remote Self" msgstr "Io remoto" #: mod/crepair.php:164 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: mod/crepair.php:166 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1612 mod/admin.php:1625 #: mod/admin.php:1638 mod/admin.php:1654 mod/settings.php:693 #: mod/settings.php:719 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/crepair.php:171 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/crepair.php:172 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: mod/crepair.php:173 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: mod/crepair.php:174 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: mod/crepair.php:175 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: mod/crepair.php:176 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: mod/crepair.php:177 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: mod/crepair.php:178 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: mod/filer.php:31 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: mod/lockview.php:33 mod/lockview.php:41 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: mod/lockview.php:50 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: mod/maintenance.php:21 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: mod/newmember.php:7 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: mod/newmember.php:10 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: mod/newmember.php:11 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: mod/newmember.php:13 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: mod/newmember.php:13 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: mod/newmember.php:17 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: mod/newmember.php:17 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: mod/newmember.php:18 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: mod/newmember.php:22 mod/profile_photo.php:257 mod/profiles.php:699 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: mod/newmember.php:22 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: mod/newmember.php:23 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: mod/newmember.php:23 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: mod/newmember.php:24 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: mod/newmember.php:24 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: mod/newmember.php:26 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: mod/newmember.php:32 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: mod/newmember.php:32 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: mod/newmember.php:35 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: mod/newmember.php:35 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: mod/newmember.php:36 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: mod/newmember.php:37 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: mod/newmember.php:37 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: mod/newmember.php:41 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: mod/newmember.php:41 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: mod/newmember.php:44 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perché i miei post non sono pubblici?" #: mod/newmember.php:44 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra." #: mod/newmember.php:48 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: mod/newmember.php:50 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: mod/newmember.php:50 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: mod/nogroup.php:45 mod/viewcontacts.php:105 mod/contacts.php:616 #: mod/contacts.php:960 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: mod/nogroup.php:46 mod/contacts.php:961 msgid "Edit contact" msgstr "Modifica contatto" #: mod/nogroup.php:67 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo" #: mod/profperm.php:22 mod/group.php:78 index.php:411 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: mod/profperm.php:28 mod/profperm.php:59 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Identificativo del profilo non valido." #: mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica visibilità del profilo" #: mod/profperm.php:109 mod/group.php:264 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: mod/profperm.php:134 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)" #: mod/update_community.php:21 mod/update_display.php:25 #: mod/update_notes.php:38 mod/update_profile.php:37 mod/update_network.php:29 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: mod/viewcontacts.php:39 mod/webfinger.php:10 mod/probe.php:9 #: mod/community.php:17 mod/dfrn_request.php:805 mod/directory.php:31 #: mod/search.php:89 mod/search.php:95 mod/display.php:202 mod/photos.php:965 #: mod/videos.php:202 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/viewcontacts.php:78 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: mod/viewsrc.php:8 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/webfinger.php:11 mod/probe.php:10 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: mod/uimport.php:53 mod/register.php:203 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/uimport.php:68 mod/register.php:300 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/uimport.php:70 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:71 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:72 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:73 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:74 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:74 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/community.php:22 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: mod/community.php:49 mod/search.php:215 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: mod/allfriends.php:49 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: mod/bookmarklet.php:44 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: mod/cal.php:146 mod/profile.php:157 mod/display.php:339 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:384 msgid "View" msgstr "Mostra" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:386 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: mod/cal.php:276 mod/install.php:202 mod/events.php:387 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/cal.php:285 mod/events.php:396 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:295 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: mod/cal.php:311 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: mod/cal.php:313 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: mod/cal.php:328 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: mod/dfrn_poll.php:114 mod/dfrn_poll.php:550 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/dfrn_request.php:104 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:529 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:132 mod/dfrn_request.php:534 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:537 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:139 mod/dfrn_request.php:541 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:183 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:228 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:256 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:283 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:284 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:285 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:347 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: mod/dfrn_request.php:356 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: mod/dfrn_request.php:381 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita." #: mod/dfrn_request.php:484 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:488 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:509 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:594 mod/contacts.php:223 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/dfrn_request.php:615 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:657 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: mod/dfrn_request.php:678 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:688 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a questo profilo." #: mod/dfrn_request.php:702 mod/dfrn_request.php:719 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:714 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:717 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:718 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:849 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:" #: mod/dfrn_request.php:873 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public Friendica site and " "join us today." msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi" #: mod/dfrn_request.php:878 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:879 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:880 mod/follow.php:149 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/dfrn_request.php:881 mod/follow.php:150 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s ti conosce?" #: mod/dfrn_request.php:885 mod/follow.php:151 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/dfrn_request.php:888 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:890 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora." #: mod/dfrn_request.php:891 mod/follow.php:157 mod/unfollow.php:113 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/dfrn_request.php:894 mod/follow.php:63 mod/unfollow.php:65 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/editpost.php:20 mod/editpost.php:30 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:35 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/fetch.php:16 mod/fetch.php:43 mod/fetch.php:52 mod/help.php:57 #: mod/p.php:20 mod/p.php:47 mod/p.php:56 index.php:303 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: mod/follow.php:42 msgid "Contact added" msgstr "Contatto aggiunto" #: mod/follow.php:74 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:83 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:90 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:97 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:166 mod/notifications.php:258 mod/unfollow.php:122 #: mod/contacts.php:654 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/group.php:31 msgid "Group created." msgstr "Gruppo creato." #: mod/group.php:37 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: mod/group.php:51 mod/group.php:156 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: mod/group.php:65 msgid "Group name changed." msgstr "Il nome del gruppo è cambiato." #: mod/group.php:95 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: mod/group.php:100 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: mod/group.php:125 msgid "Group removed." msgstr "Gruppo rimosso." #: mod/group.php:127 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: mod/group.php:191 msgid "Delete Group" msgstr "Elimina Gruppo" #: mod/group.php:197 msgid "Group Editor" msgstr "Modifica gruppo" #: mod/group.php:202 msgid "Edit Group Name" msgstr "Modifica Nome Gruppo" #: mod/group.php:212 msgid "Members" msgstr "Membri" #: mod/group.php:214 mod/contacts.php:722 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: mod/group.php:215 mod/network.php:655 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: mod/group.php:228 msgid "Remove Contact" msgstr "Rimuovi Contatto" #: mod/group.php:252 msgid "Add Contact" msgstr "Aggiungi Contatto" #: mod/hcard.php:14 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: mod/help.php:45 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: mod/help.php:60 index.php:306 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: mod/home.php:42 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: mod/invite.php:31 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: mod/invite.php:54 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: mod/invite.php:79 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: mod/invite.php:90 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: mod/invite.php:94 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: mod/invite.php:98 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: mod/invite.php:117 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: mod/invite.php:125 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: mod/invite.php:127 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: mod/invite.php:128 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: mod/invite.php:132 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: mod/invite.php:135 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s" #: mod/invite.php:136 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "" #: mod/invite.php:142 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: mod/invite.php:143 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: mod/invite.php:144 mod/message.php:332 mod/message.php:515 #: mod/wallmessage.php:138 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/invite.php:145 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: mod/invite.php:147 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: mod/invite.php:147 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: mod/invite.php:149 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca " #: mod/localtime.php:26 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: mod/localtime.php:28 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: mod/localtime.php:32 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: mod/localtime.php:35 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: mod/localtime.php:38 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: mod/localtime.php:43 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: mod/lostpass.php:22 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:38 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:55 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:74 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:94 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:113 boot.php:889 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:114 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:115 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:116 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:117 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:128 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:134 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:150 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/lostpass.php:162 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:163 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:164 boot.php:877 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:165 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/manage.php:153 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gestisci identità e/o pagine" #: mod/manage.php:154 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: mod/manage.php:155 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: mod/match.php:39 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: mod/match.php:92 msgid "is interested in:" msgstr "è interessato a:" #: mod/match.php:106 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/match.php:113 mod/dirfind.php:249 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/message.php:63 mod/wallmessage.php:53 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:59 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/message.php:73 mod/wallmessage.php:62 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:76 mod/wallmessage.php:65 msgid "Message sent." msgstr "Messaggio inviato." #: mod/message.php:205 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?" #: mod/message.php:225 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: mod/message.php:255 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: mod/message.php:322 mod/wallmessage.php:129 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:323 mod/message.php:510 mod/wallmessage.php:131 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:328 mod/message.php:512 mod/wallmessage.php:132 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:364 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:403 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:478 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:503 mod/message.php:591 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:505 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:509 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:561 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:563 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:565 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:594 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:597 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/notifications.php:38 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:183 #: mod/notifications.php:230 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/notifications.php:63 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:266 mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:836 #: mod/contacts.php:1021 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: mod/notifications.php:108 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: mod/notifications.php:114 mod/notify.php:73 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: mod/notifications.php:120 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: mod/notifications.php:126 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: mod/notifications.php:155 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: mod/notifications.php:155 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:237 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: mod/notifications.php:170 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "suggerito da %s" #: mod/notifications.php:175 mod/notifications.php:254 mod/contacts.php:643 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\"" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:255 msgid "if applicable" msgstr "se applicabile" #: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:264 mod/admin.php:1628 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: mod/notifications.php:198 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: mod/notifications.php:199 msgid "yes" msgstr "si" #: mod/notifications.php:199 msgid "no" msgstr "no" #: mod/notifications.php:200 mod/notifications.php:205 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: mod/notifications.php:201 mod/notifications.php:206 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi post, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: mod/notifications.php:202 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accentrando %s come abbonato gli permette di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: mod/notifications.php:207 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accentando %s come condivisore, gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai nessun aggiornamento da loro." #: mod/notifications.php:218 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: mod/notifications.php:219 msgid "Sharer" msgstr "Condivisore" #: mod/notifications.php:219 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: mod/notifications.php:275 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: mod/notifications.php:316 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: mod/notifications.php:316 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: mod/notifications.php:322 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: mod/notify.php:69 msgid "No more system notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema." #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: mod/openid.php:25 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto." #: mod/openid.php:61 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito." #: mod/p.php:13 msgid "Not Extended" msgstr "Not Extended" #: mod/profile.php:177 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: mod/removeme.php:55 mod/removeme.php:58 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:56 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:57 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/repair_ostatus.php:17 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:33 msgid "Error" msgstr "Errore" #: mod/repair_ostatus.php:47 mod/ostatus_subscribe.php:57 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mod/repair_ostatus.php:53 mod/ostatus_subscribe.php:81 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: mod/subthread.php:106 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: mod/tagrm.php:46 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: mod/tagrm.php:85 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:87 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/tagrm.php:98 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/uexport.php:39 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: mod/uexport.php:39 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: mod/uexport.php:40 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: mod/uexport.php:40 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: mod/uexport.php:47 mod/settings.php:95 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: mod/wallmessage.php:45 mod/wallmessage.php:109 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:56 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:83 mod/wallmessage.php:92 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:130 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato." #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: mod/suggest.php:30 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora / Nascondi" #: mod/directory.php:193 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: mod/directory.php:195 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: mod/directory.php:197 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: mod/directory.php:199 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: mod/directory.php:206 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/friendica.php:70 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Questo è Friendica, versione" #: mod/friendica.php:71 msgid "running at web location" msgstr "in esecuzione all'indirizzo web" #: mod/friendica.php:75 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visita Friendi.ca per saperne di più sul progetto Friendica." #: mod/friendica.php:79 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: mod/friendica.php:79 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: mod/friendica.php:82 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com" #: mod/friendica.php:96 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugin/componenti aggiuntivi/applicazioni installate" #: mod/friendica.php:110 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessun plugin/componente aggiuntivo/applicazione installata" #: mod/friendica.php:115 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: mod/friendica.php:116 mod/admin.php:291 mod/admin.php:309 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: mod/install.php:107 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni" #: mod/install.php:113 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: mod/install.php:117 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: mod/install.php:123 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: mod/install.php:128 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: mod/install.php:129 mod/install.php:201 mod/install.php:548 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:141 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: mod/install.php:198 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: mod/install.php:203 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: mod/install.php:222 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: mod/install.php:223 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: mod/install.php:224 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: mod/install.php:225 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: mod/install.php:229 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: mod/install.php:230 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: mod/install.php:231 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: mod/install.php:231 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non puo' essere vuota." #: mod/install.php:232 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: mod/install.php:233 mod/install.php:274 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: mod/install.php:233 mod/install.php:274 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: mod/install.php:237 mod/install.php:277 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: mod/install.php:264 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: mod/install.php:278 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: mod/install.php:278 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: mod/install.php:318 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: mod/install.php:319 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run the background processing. See 'Setup the poller'" msgstr "Se non hai la versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Setup the poller'" #: mod/install.php:323 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: mod/install.php:323 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: mod/install.php:328 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: mod/install.php:337 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: mod/install.php:338 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: mod/install.php:340 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: mod/install.php:351 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:352 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: mod/install.php:354 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:377 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: mod/install.php:378 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:380 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: mod/install.php:387 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: mod/install.php:388 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: mod/install.php:389 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: mod/install.php:390 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: mod/install.php:391 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: mod/install.php:392 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: mod/install.php:393 msgid "iconv module" msgstr "modulo iconv" #: mod/install.php:397 mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:417 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:421 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: mod/install.php:425 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:429 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:439 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: mod/install.php:451 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: mod/install.php:452 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: mod/install.php:453 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica" #: mod/install.php:454 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni." #: mod/install.php:457 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: mod/install.php:467 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: mod/install.php:468 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: mod/install.php:469 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: mod/install.php:470 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: mod/install.php:473 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: mod/install.php:489 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server." #: mod/install.php:491 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: mod/install.php:510 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: mod/install.php:512 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: mod/install.php:514 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: mod/install.php:521 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: mod/install.php:546 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: mod/install.php:547 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller." #: mod/search.php:28 mod/network.php:189 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: mod/search.php:96 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: mod/search.php:120 msgid "Too Many Requests" msgstr "Troppe richieste" #: mod/search.php:121 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: mod/search.php:221 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: mod/search.php:223 mod/contacts.php:827 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: mod/unfollow.php:33 msgid "Contact wasn't found or can't be unfollowed." msgstr "" #: mod/unfollow.php:47 msgid "Contact unfollowed" msgstr "" #: mod/unfollow.php:73 msgid "You aren't a friend of this contact." msgstr "Non sei un amico di questo contatto" #: mod/unfollow.php:79 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "" #: mod/unfollow.php:100 mod/contacts.php:593 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnetti/Non Seguire" #: mod/admin.php:100 msgid "Theme settings updated." msgstr "Impostazioni del tema aggiornate." #: mod/admin.php:172 mod/admin.php:1175 msgid "Site" msgstr "Sito" #: mod/admin.php:173 mod/admin.php:1103 mod/admin.php:1620 mod/admin.php:1636 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: mod/admin.php:174 mod/admin.php:1738 mod/admin.php:1801 mod/settings.php:74 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: mod/admin.php:175 mod/admin.php:2014 mod/admin.php:2064 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: mod/admin.php:176 mod/settings.php:52 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/admin.php:177 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:585 msgid "Inspect Queue" msgstr "Ispeziona Coda di invio" #: mod/admin.php:179 mod/admin.php:299 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: mod/admin.php:180 mod/admin.php:551 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: mod/admin.php:181 mod/admin.php:376 msgid "Delete Item" msgstr "Rimuovi elemento" #: mod/admin.php:195 mod/admin.php:206 mod/admin.php:2138 msgid "Logs" msgstr "Log" #: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2206 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: mod/admin.php:197 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: mod/admin.php:198 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: mod/admin.php:205 msgid "Plugin Features" msgstr "Impostazioni Plugins" #: mod/admin.php:207 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostiche" #: mod/admin.php:208 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: mod/admin.php:290 msgid "The blocked domain" msgstr "Il dominio bloccato" #: mod/admin.php:291 mod/admin.php:304 msgid "The reason why you blocked this domain." msgstr "Le ragioni per cui blocchi questo dominio." #: mod/admin.php:292 msgid "Delete domain" msgstr "Elimina dominio" #: mod/admin.php:292 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: mod/admin.php:298 mod/admin.php:375 mod/admin.php:550 mod/admin.php:584 #: mod/admin.php:681 mod/admin.php:1174 mod/admin.php:1619 mod/admin.php:1737 #: mod/admin.php:1800 mod/admin.php:2013 mod/admin.php:2063 mod/admin.php:2137 #: mod/admin.php:2205 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:300 msgid "" "This page can be used to define a black list of servers from the federated " "network that are not allowed to interact with your node. For all entered " "domains you should also give a reason why you have blocked the remote " "server." msgstr "Questa pagina puo' essere usata per definire una black list di server dal network federato a cui nono è permesso interagire col tuo nodo. Per ogni dominio inserito, dovresti anche riportare una ragione per cui hai bloccato il server remoto." #: mod/admin.php:301 msgid "" "The list of blocked servers will be made publically available on the " "/friendica page so that your users and people investigating communication " "problems can find the reason easily." msgstr "La lista di server bloccati sarà resa disponibile pubblicamente sulla pagina /friendica, così che i tuoi utenti e le persone che indagano su problemi di comunicazione possano trovarne la ragione facilmente." #: mod/admin.php:302 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist" #: mod/admin.php:303 msgid "Server Domain" msgstr "Dominio del Server" #: mod/admin.php:303 msgid "" "The domain of the new server to add to the block list. Do not include the " "protocol." msgstr "Il dominio del server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: mod/admin.php:304 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: mod/admin.php:305 msgid "Add Entry" msgstr "Aggiungi Voce" #: mod/admin.php:306 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: mod/admin.php:307 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: mod/admin.php:310 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: mod/admin.php:313 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: mod/admin.php:338 msgid "Server added to blocklist." msgstr "Server aggiunto alla blocklist." #: mod/admin.php:354 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Blocklist del sito aggiornata." #: mod/admin.php:377 msgid "Delete this Item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: mod/admin.php:378 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "" #: mod/admin.php:379 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "" #: mod/admin.php:380 msgid "GUID" msgstr "" #: mod/admin.php:380 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "" #: mod/admin.php:417 msgid "Item marked for deletion." msgstr "" #: mod/admin.php:481 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: mod/admin.php:544 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: mod/admin.php:545 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "La funzione Elenco Contatti Scoperto Automaticamente non è abilitata, migliorerà i dati visualizzati qui." #: mod/admin.php:557 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi dalle seguenti piattaforme:" #: mod/admin.php:587 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:588 msgid "Recipient Name" msgstr "Nome Destinatario" #: mod/admin.php:589 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profilo Destinatario" #: mod/admin.php:591 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/admin.php:592 msgid "Last Tried" msgstr "Ultimo Tentativo" #: mod/admin.php:593 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invio dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno inviati nuovamente più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire." #: mod/admin.php:617 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "include/dbstructure.php toinnodb of your Friendica installation for an " "automatic conversion.
" msgstr "Il tuo database contiene ancora tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il motore a InnoDB. Siccome Friendica userà esclusivamente InnoDB nelle versioni a venire, dovresti cambiarle! Vedi qui per una guida che puo' essere d'aiuto nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php include/dbstructure.php toinnodb nella tua installazione Friendica per eseguire la conversione automaticamente.
" #: mod/admin.php:624 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:635 msgid "" "The database update failed. Please run \"php include/dbstructure.php " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "" #: mod/admin.php:641 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "" #: mod/admin.php:644 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "" #: mod/admin.php:649 mod/admin.php:1569 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: mod/admin.php:650 mod/admin.php:1570 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "" #: mod/admin.php:651 mod/admin.php:1571 msgid "Public Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:652 mod/admin.php:1572 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: mod/admin.php:653 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: mod/admin.php:654 msgid "Private Forum Account" msgstr "" #: mod/admin.php:676 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: mod/admin.php:682 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: mod/admin.php:684 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: mod/admin.php:686 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: mod/admin.php:687 msgid "Version" msgstr "Versione" #: mod/admin.php:692 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: mod/admin.php:722 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: mod/admin.php:1029 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: mod/admin.php:1057 mod/settings.php:948 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: mod/admin.php:1086 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: mod/admin.php:1087 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: mod/admin.php:1088 msgid "Global community page" msgstr "Pagina Comunità globale" #: mod/admin.php:1093 mod/contacts.php:552 msgid "Never" msgstr "Mai" #: mod/admin.php:1094 msgid "At post arrival" msgstr "All'arrivo di un messaggio" #: mod/admin.php:1102 mod/contacts.php:579 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: mod/admin.php:1104 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Utenti, Contatti Globali" #: mod/admin.php:1105 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback" #: mod/admin.php:1109 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: mod/admin.php:1110 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: mod/admin.php:1111 msgid "Half a year" msgstr "Sei mesi" #: mod/admin.php:1112 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: mod/admin.php:1117 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: mod/admin.php:1140 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: mod/admin.php:1141 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: mod/admin.php:1142 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: mod/admin.php:1146 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina" #: mod/admin.php:1147 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i link ad usare SSL" #: mod/admin.php:1148 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)" #: mod/admin.php:1152 msgid "Don't check" msgstr "" #: mod/admin.php:1153 msgid "check the stable version" msgstr "" #: mod/admin.php:1154 msgid "check the development version" msgstr "" #: mod/admin.php:1176 mod/admin.php:1802 mod/admin.php:2065 mod/admin.php:2139 #: mod/admin.php:2292 mod/settings.php:691 mod/settings.php:802 #: mod/settings.php:851 mod/settings.php:913 mod/settings.php:1010 #: mod/settings.php:1258 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/admin.php:1177 msgid "Republish users to directory" msgstr "" #: mod/admin.php:1178 mod/register.php:277 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: mod/admin.php:1179 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: mod/admin.php:1180 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: mod/admin.php:1182 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: mod/admin.php:1183 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: mod/admin.php:1184 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: mod/admin.php:1185 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Può rendere questo server irraggiungibile." #: mod/admin.php:1188 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: mod/admin.php:1189 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: mod/admin.php:1190 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: mod/admin.php:1190 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: mod/admin.php:1191 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: mod/admin.php:1192 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: mod/admin.php:1192 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browser." #: mod/admin.php:1193 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: mod/admin.php:1193 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: mod/admin.php:1194 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/admin.php:1194 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo." #: mod/admin.php:1195 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: mod/admin.php:1196 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: mod/admin.php:1196 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema di sistema - può essere sovrascritto dalle impostazioni utente - cambia le impostazioni del tema" #: mod/admin.php:1197 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: mod/admin.php:1197 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: mod/admin.php:1198 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione link SSL" #: mod/admin.php:1198 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL" #: mod/admin.php:1199 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: mod/admin.php:1199 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: mod/admin.php:1200 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: mod/admin.php:1200 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: mod/admin.php:1201 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: mod/admin.php:1201 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: mod/admin.php:1202 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: mod/admin.php:1202 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: mod/admin.php:1203 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: mod/admin.php:1203 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: mod/admin.php:1204 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: mod/admin.php:1204 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: mod/admin.php:1206 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: mod/admin.php:1207 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: mod/admin.php:1207 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: mod/admin.php:1208 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: mod/admin.php:1208 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: mod/admin.php:1209 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: mod/admin.php:1209 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: mod/admin.php:1210 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: mod/admin.php:1210 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:1211 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: mod/admin.php:1211 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:1212 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: mod/admin.php:1212 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: mod/admin.php:1213 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: mod/admin.php:1213 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: mod/admin.php:1214 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: mod/admin.php:1214 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: mod/admin.php:1215 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permetti commenti nidificati" #: mod/admin.php:1215 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito." #: mod/admin.php:1216 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti" #: mod/admin.php:1216 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: mod/admin.php:1217 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email" #: mod/admin.php:1217 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: mod/admin.php:1218 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: mod/admin.php:1218 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: mod/admin.php:1219 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei post" #: mod/admin.php:1219 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: mod/admin.php:1220 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: mod/admin.php:1220 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: mod/admin.php:1221 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: mod/admin.php:1221 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: mod/admin.php:1222 msgid "OpenID support" msgstr "Supporto OpenID" #: mod/admin.php:1222 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login" #: mod/admin.php:1223 msgid "Fullname check" msgstr "Controllo nome completo" #: mod/admin.php:1223 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura anti spam" #: mod/admin.php:1224 msgid "Community Page Style" msgstr "Stile pagina Comunità" #: mod/admin.php:1224 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti." #: mod/admin.php:1225 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: mod/admin.php:1225 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comunità (non valido per 'Comunità globale')" #: mod/admin.php:1226 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Abilita supporto OStatus" #: mod/admin.php:1226 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente." #: mod/admin.php:1227 msgid "Only import OStatus threads from our contacts" msgstr "Importa conversazioni OStatus solo dai nostri contatti." #: mod/admin.php:1227 msgid "" "Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option" " we only store threads that are started by a contact that is known on our " "system." msgstr "Normalmente importiamo tutto il contenuto dai contatti OStatus. Con questa opzione salviamo solo le conversazioni iniziate da un contatto è conosciuto a questo nodo." #: mod/admin.php:1228 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading." #: mod/admin.php:1230 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sotto directory." #: mod/admin.php:1231 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: mod/admin.php:1231 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: mod/admin.php:1232 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: mod/admin.php:1232 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: mod/admin.php:1233 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: mod/admin.php:1233 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: mod/admin.php:1234 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: mod/admin.php:1235 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:1236 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: mod/admin.php:1236 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: mod/admin.php:1237 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: mod/admin.php:1237 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50." #: mod/admin.php:1238 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: mod/admin.php:1238 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: mod/admin.php:1239 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: mod/admin.php:1239 msgid "" "Minimal free memory in MB for the poller. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il poller. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: mod/admin.php:1240 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione" #: mod/admin.php:1240 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo." #: mod/admin.php:1241 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Livello minimo di frammentazione" #: mod/admin.php:1241 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Livello minimo di frammentazione per iniziare la procedura di ottimizzazione automatica - il valore di default è 30%." #: mod/admin.php:1243 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Check periodico dei contatti globali" #: mod/admin.php:1243 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitalità dei contatti e dei server." #: mod/admin.php:1244 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: mod/admin.php:1244 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: mod/admin.php:1245 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: mod/admin.php:1245 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli utenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"." #: mod/admin.php:1246 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Termine per il recupero contatti globali" #: mod/admin.php:1246 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server." #: mod/admin.php:1247 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: mod/admin.php:1247 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: mod/admin.php:1249 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: mod/admin.php:1249 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere the-federation.info ." #: mod/admin.php:1251 msgid "Check upstream version" msgstr "" #: mod/admin.php:1251 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "" #: mod/admin.php:1252 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: mod/admin.php:1252 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: mod/admin.php:1253 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: mod/admin.php:1253 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: mod/admin.php:1254 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: mod/admin.php:1254 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: mod/admin.php:1255 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per post" #: mod/admin.php:1255 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100." #: mod/admin.php:1256 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: mod/admin.php:1256 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: mod/admin.php:1257 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: mod/admin.php:1257 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: mod/admin.php:1258 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: mod/admin.php:1258 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: mod/admin.php:1259 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: mod/admin.php:1259 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: mod/admin.php:1261 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: mod/admin.php:1261 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "" #: mod/admin.php:1263 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: mod/admin.php:1263 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: mod/admin.php:1265 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: mod/admin.php:1265 msgid "" "On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. " "Default value is 4." msgstr "Su host condivisi imposta a 2. Su sistemi più grandi, valori fino a 10 vanno bene. Il valore di default è 4." #: mod/admin.php:1266 msgid "Don't use 'proc_open' with the worker" msgstr "Non usare 'proc_open' con il worker" #: mod/admin.php:1266 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of poller calls in your crontab." msgstr "Abilita se il tuo sistema non consente l'utilizzo di 'proc_open'. Può succedere con gli hosting condivisi. Se abiliti questa opzione, dovresti aumentare la frequenza delle chiamate al poller nel tuo crontab." #: mod/admin.php:1267 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: mod/admin.php:1267 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: mod/admin.php:1268 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Abilita worker da frontend" #: mod/admin.php:1268 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "" #: mod/admin.php:1298 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: mod/admin.php:1306 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: mod/admin.php:1309 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1323 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1326 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: mod/admin.php:1329 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: mod/admin.php:1332 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: mod/admin.php:1352 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: mod/admin.php:1353 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: mod/admin.php:1358 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: mod/admin.php:1359 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: mod/admin.php:1360 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: mod/admin.php:1361 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: mod/admin.php:1395 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: mod/admin.php:1398 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s" #: mod/admin.php:1442 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: mod/admin.php:1449 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: mod/admin.php:1496 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' cancellato" #: mod/admin.php:1504 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: mod/admin.php:1504 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: mod/admin.php:1612 mod/admin.php:1638 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: mod/admin.php:1612 mod/admin.php:1638 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: mod/admin.php:1612 mod/admin.php:1638 msgid "Last item" msgstr "Ultimo elemento" #: mod/admin.php:1612 mod/settings.php:43 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/admin.php:1621 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: mod/admin.php:1622 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: mod/admin.php:1623 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: mod/admin.php:1624 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: mod/admin.php:1625 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: mod/admin.php:1626 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: mod/admin.php:1627 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: mod/admin.php:1629 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: mod/admin.php:1631 mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835 #: mod/contacts.php:1013 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: mod/admin.php:1632 mod/contacts.php:635 mod/contacts.php:835 #: mod/contacts.php:1013 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: mod/admin.php:1633 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: mod/admin.php:1634 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: mod/admin.php:1637 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: mod/admin.php:1638 msgid "Deleted since" msgstr "Rimosso da" #: mod/admin.php:1643 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1644 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1654 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: mod/admin.php:1655 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/admin.php:1655 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: mod/admin.php:1656 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: mod/admin.php:1699 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s disabilitato." #: mod/admin.php:1703 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s abilitato." #: mod/admin.php:1714 mod/admin.php:1966 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: mod/admin.php:1716 mod/admin.php:1968 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: mod/admin.php:1739 mod/admin.php:2015 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: mod/admin.php:1747 mod/admin.php:2024 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: mod/admin.php:1748 mod/admin.php:2025 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: mod/admin.php:1803 msgid "Reload active plugins" msgstr "Ricarica i plugin attivi" #: mod/admin.php:1808 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei plugin su %1$s e potresti trovare altri plugin interessanti nell'open plugin repository su %2$s" #: mod/admin.php:1927 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: mod/admin.php:2006 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: mod/admin.php:2066 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: mod/admin.php:2071 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: mod/admin.php:2072 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: mod/admin.php:2073 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: mod/admin.php:2097 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni Log aggiornate." #: mod/admin.php:2129 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: mod/admin.php:2131 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: mod/admin.php:2140 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: mod/admin.php:2145 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: mod/admin.php:2146 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: mod/admin.php:2146 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla tua directory Friendica." #: mod/admin.php:2147 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: mod/admin.php:2150 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: mod/admin.php:2151 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare il log degli errori e degli avvisi di PHP puoi aggiungere le seguenti righe al file .htconfig.php nella tua installazione. La posizione del file impostato in 'error_log' è relativa alla directory principale della tua installazione Friendica e il server web deve avere i permessi di scrittura sul file. Il valore '1' per 'log_errors' e 'display_errors' abilita le opzioni, imposta '0' per disabilitarle." #: mod/admin.php:2281 mod/admin.php:2282 mod/settings.php:792 msgid "Off" msgstr "Spento" #: mod/admin.php:2281 mod/admin.php:2282 mod/settings.php:792 msgid "On" msgstr "Acceso" #: mod/admin.php:2282 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: mod/admin.php:2290 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: mod/contacts.php:139 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" #: mod/contacts.php:174 mod/contacts.php:392 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: mod/contacts.php:188 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: mod/contacts.php:221 msgid "Contact updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: mod/contacts.php:413 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: mod/contacts.php:413 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: mod/contacts.php:424 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: mod/contacts.php:424 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: mod/contacts.php:436 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: mod/contacts.php:436 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: mod/contacts.php:461 msgid "Drop contact" msgstr "Cancella contatto" #: mod/contacts.php:464 mod/contacts.php:831 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: mod/contacts.php:483 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: mod/contacts.php:520 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: mod/contacts.php:524 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: mod/contacts.php:529 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: mod/contacts.php:549 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: mod/contacts.php:556 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: mod/contacts.php:556 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: mod/contacts.php:558 mod/contacts.php:994 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/contacts.php:562 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: mod/contacts.php:575 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: mod/contacts.php:578 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: mod/contacts.php:579 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: mod/contacts.php:579 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: mod/contacts.php:603 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: mod/contacts.php:606 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: mod/contacts.php:607 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: mod/contacts.php:608 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: mod/contacts.php:609 msgid "Their personal note" msgstr "" #: mod/contacts.php:611 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: mod/contacts.php:617 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: mod/contacts.php:618 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: mod/contacts.php:619 msgid "Repair URL settings" msgstr "Impostazioni riparazione URL" #: mod/contacts.php:620 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: mod/contacts.php:626 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: mod/contacts.php:628 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: mod/contacts.php:630 mod/contacts.php:1004 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: mod/contacts.php:636 mod/contacts.php:836 mod/contacts.php:1021 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: mod/contacts.php:640 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:641 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:642 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: mod/contacts.php:643 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici possono essere comunque visibili" #: mod/contacts.php:644 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: mod/contacts.php:644 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: mod/contacts.php:647 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Parole chiave in blacklist" #: mod/contacts.php:647 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: mod/contacts.php:665 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: mod/contacts.php:668 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: mod/contacts.php:714 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: mod/contacts.php:717 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerisci potenziali amici" #: mod/contacts.php:725 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: mod/contacts.php:730 msgid "Unblocked" msgstr "Sbloccato" #: mod/contacts.php:733 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti non bloccati" #: mod/contacts.php:739 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:742 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: mod/contacts.php:748 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:751 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: mod/contacts.php:757 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: mod/contacts.php:760 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: mod/contacts.php:766 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: mod/contacts.php:769 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: mod/contacts.php:826 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: mod/contacts.php:834 mod/settings.php:160 mod/settings.php:717 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/contacts.php:837 mod/contacts.php:1029 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: mod/contacts.php:837 mod/contacts.php:1029 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: mod/contacts.php:840 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: mod/contacts.php:886 msgid "View all contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti" #: mod/contacts.php:896 msgid "View all common friends" msgstr "Vedi tutti gli amici in comune" #: mod/contacts.php:903 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: mod/contacts.php:937 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: mod/contacts.php:941 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: mod/contacts.php:945 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: mod/contacts.php:1015 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: mod/contacts.php:1023 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: mod/contacts.php:1031 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: mod/contacts.php:1039 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: mod/dfrn_confirm.php:74 mod/profiles.php:25 mod/profiles.php:135 #: mod/profiles.php:182 mod/profiles.php:618 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:131 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:248 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:257 mod/dfrn_confirm.php:262 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:271 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:273 mod/dfrn_confirm.php:287 mod/dfrn_confirm.php:294 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:285 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:292 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:421 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto." #: mod/dfrn_confirm.php:562 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:572 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:583 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:605 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:619 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:639 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:650 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:712 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:784 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s si è unito a %2$s" #: mod/dirfind.php:41 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: mod/dirfind.php:52 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Ricerca Forum - %s" #: mod/display.php:482 msgid "Item has been removed." msgstr "L'oggetto è stato rimosso." #: mod/events.php:98 mod/events.php:100 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: mod/events.php:107 mod/events.php:109 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:385 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:505 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:506 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:507 mod/events.php:508 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:507 mod/events.php:519 mod/profiles.php:708 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/events.php:509 mod/events.php:525 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:511 mod/events.php:512 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:513 mod/events.php:526 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:515 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:519 mod/events.php:521 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:522 mod/events.php:523 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/events.php:552 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: mod/events.php:554 msgid "Event removed" msgstr "Evento rimosso" #: mod/fsuggest.php:66 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: mod/fsuggest.php:100 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/fsuggest.php:102 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: mod/item.php:120 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:347 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:931 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato." #: mod/item.php:1022 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: mod/item.php:1024 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: mod/item.php:1025 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi." #: mod/item.php:1029 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: mod/mood.php:137 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: mod/mood.php:138 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici" #: mod/network.php:563 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membro da una rete che non permette la ricezione di messaggi non pubblici." msgstr[1] "Attenzione: Questo gruppo contiene %s membri da reti che non permettono la ricezione di messaggi non pubblici." #: mod/network.php:566 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "I messaggi in questo gruppo non saranno inviati ai quei contatti." #: mod/network.php:634 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: mod/network.php:659 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: mod/network.php:686 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:690 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: mod/network.php:895 msgid "Commented Order" msgstr "Ordina per commento" #: mod/network.php:898 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordina per data commento" #: mod/network.php:903 msgid "Posted Order" msgstr "Ordina per invio" #: mod/network.php:906 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordina per data messaggio" #: mod/network.php:917 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: mod/network.php:925 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: mod/network.php:928 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - per data" #: mod/network.php:936 msgid "Shared Links" msgstr "Links condivisi" #: mod/network.php:939 msgid "Interesting Links" msgstr "Link Interessanti" #: mod/network.php:947 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: mod/network.php:950 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: mod/ostatus_subscribe.php:17 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Iscrizione a contatti OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:28 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: mod/ostatus_subscribe.php:34 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:43 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:71 msgid "success" msgstr "successo" #: mod/ostatus_subscribe.php:73 msgid "failed" msgstr "fallito" #: mod/ostatus_subscribe.php:76 object/Item.php:262 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: mod/photos.php:98 mod/photos.php:1877 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:101 mod/photos.php:1305 mod/photos.php:1879 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:116 mod/settings.php:36 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:180 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:201 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:234 mod/photos.php:246 mod/photos.php:1249 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:244 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:327 mod/photos.php:338 mod/photos.php:1575 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:336 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:717 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:717 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:817 mod/profile_photo.php:157 mod/wall_upload.php:182 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/photos.php:825 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:840 mod/profile_photo.php:166 mod/wall_upload.php:196 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/photos.php:869 mod/profile_photo.php:316 mod/wall_upload.php:235 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/photos.php:974 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:1077 mod/videos.php:313 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/photos.php:1165 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:1169 mod/photos.php:1244 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:1170 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: mod/photos.php:1171 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un post per questo upload" #: mod/photos.php:1182 mod/photos.php:1579 mod/settings.php:1294 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostra ai gruppi" #: mod/photos.php:1183 mod/photos.php:1580 mod/settings.php:1295 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostra ai contatti" #: mod/photos.php:1184 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1185 msgid "Public Photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1255 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1260 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1262 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1291 mod/photos.php:1862 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1336 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1338 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1399 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1399 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1400 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1406 object/Item.php:127 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: mod/photos.php:1425 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1515 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1518 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Rimuovi tutti i tag]" #: mod/photos.php:1561 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1562 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1563 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1563 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1564 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1565 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1566 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1581 msgid "Private photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1582 msgid "Public photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1602 object/Item.php:280 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1603 object/Item.php:281 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1620 mod/photos.php:1662 mod/photos.php:1742 #: object/Item.php:699 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/photos.php:1622 mod/photos.php:1664 mod/photos.php:1744 #: object/Item.php:386 object/Item.php:701 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/photos.php:1791 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: mod/photos.php:1868 mod/videos.php:397 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/ping.php:276 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:291 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio" #: mod/ping.php:306 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/poke.php:199 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: mod/poke.php:200 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: mod/poke.php:201 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: mod/poke.php:202 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: mod/poke.php:205 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo post privato" #: mod/profile_photo.php:46 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: mod/profile_photo.php:79 mod/profile_photo.php:87 mod/profile_photo.php:95 #: mod/profile_photo.php:324 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: mod/profile_photo.php:129 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: mod/profile_photo.php:138 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: mod/profile_photo.php:255 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: mod/profile_photo.php:256 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: mod/profile_photo.php:258 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/profile_photo.php:261 msgid "or" msgstr "o" #: mod/profile_photo.php:261 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: mod/profile_photo.php:261 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: mod/profile_photo.php:275 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: mod/profile_photo.php:276 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: mod/profile_photo.php:278 msgid "Done Editing" msgstr "Finito" #: mod/profile_photo.php:314 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: mod/profiles.php:44 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo eliminato." #: mod/profiles.php:60 mod/profiles.php:96 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: mod/profiles.php:79 mod/profiles.php:118 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: mod/profiles.php:102 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: mod/profiles.php:192 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: mod/profiles.php:332 msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: mod/profiles.php:336 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner romantico" #: mod/profiles.php:348 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/Impiego" #: mod/profiles.php:351 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: mod/profiles.php:355 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento Politico" #: mod/profiles.php:359 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: mod/profiles.php:363 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenza sessuale" #: mod/profiles.php:367 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:694 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:690 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: mod/profiles.php:471 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: mod/profiles.php:563 msgid " and " msgstr "e " #: mod/profiles.php:572 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: mod/profiles.php:575 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Visita %2$s di %1$s" #: mod/profiles.php:578 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s" #: mod/profiles.php:636 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Nascondi contatti:" #: mod/profiles.php:641 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: mod/profiles.php:666 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Mostra più informazioni di profilo:" #: mod/profiles.php:678 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: mod/profiles.php:679 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: mod/profiles.php:681 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:682 msgid "View this profile" msgstr "Visualizza questo profilo" #: mod/profiles.php:684 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: mod/profiles.php:685 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: mod/profiles.php:686 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: mod/profiles.php:688 msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" #: mod/profiles.php:689 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: mod/profiles.php:691 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mod/profiles.php:692 msgid "Status information" msgstr "Informazioni stato" #: mod/profiles.php:693 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/profiles.php:696 msgid "Relation" msgstr "Relazione" #: mod/profiles.php:700 msgid "Your Gender:" msgstr "Il tuo sesso:" #: mod/profiles.php:701 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: mod/profiles.php:703 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione" #: mod/profiles.php:708 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: mod/profiles.php:710 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: mod/profiles.php:711 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: mod/profiles.php:712 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: mod/profiles.php:715 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: mod/profiles.php:716 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: mod/profiles.php:718 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: mod/profiles.php:719 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: mod/profiles.php:723 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: mod/profiles.php:723 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:724 msgid "Since [date]:" msgstr "Dal [data]:" #: mod/profiles.php:726 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: mod/profiles.php:727 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: mod/profiles.php:727 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti." #: mod/profiles.php:728 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: mod/profiles.php:731 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: mod/profiles.php:732 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: mod/profiles.php:732 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: mod/profiles.php:733 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: mod/profiles.php:733 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: mod/profiles.php:736 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: mod/profiles.php:737 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: mod/profiles.php:738 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: mod/profiles.php:739 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: mod/profiles.php:740 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: mod/profiles.php:741 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: mod/profiles.php:742 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: mod/profiles.php:743 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: mod/profiles.php:744 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: mod/profiles.php:785 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica / Gestisci profili" #: mod/register.php:98 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: mod/register.php:103 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: mod/register.php:110 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: mod/register.php:116 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata." #: mod/register.php:165 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: mod/register.php:231 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'." #: mod/register.php:232 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: mod/register.php:233 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: mod/register.php:247 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: mod/register.php:272 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: mod/register.php:272 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: mod/register.php:273 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: mod/register.php:274 msgid "Your invitation ID: " msgstr "L'ID del tuo invito:" #: mod/register.php:285 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: mod/register.php:286 msgid "Your Email Address: " msgstr "Il tuo indirizzo email: " #: mod/register.php:288 mod/settings.php:1265 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/register.php:288 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: mod/register.php:289 mod/settings.php:1266 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/register.php:290 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà 'soprannome@$sitename'." #: mod/register.php:291 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: mod/register.php:301 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: mod/regmod.php:62 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: mod/regmod.php:90 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: mod/regmod.php:102 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: mod/settings.php:60 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: mod/settings.php:67 mod/settings.php:895 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:88 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: mod/settings.php:102 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: mod/settings.php:157 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:267 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:272 msgid "Email settings updated." msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate." #: mod/settings.php:288 msgid "Features updated" msgstr "Funzionalità aggiornate" #: mod/settings.php:359 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:378 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: mod/settings.php:386 msgid "Wrong password." msgstr "Password sbagliata." #: mod/settings.php:397 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:399 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:489 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Usa un nome più corto." #: mod/settings.php:492 msgid " Name too short." msgstr " Nome troppo corto." #: mod/settings.php:502 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: mod/settings.php:507 msgid " Not valid email." msgstr " Email non valida." #: mod/settings.php:514 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:570 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:573 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:613 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: mod/settings.php:690 mod/settings.php:716 mod/settings.php:752 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: mod/settings.php:694 mod/settings.php:720 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:695 mod/settings.php:721 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:696 mod/settings.php:722 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: mod/settings.php:697 mod/settings.php:723 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: mod/settings.php:708 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: mod/settings.php:751 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:753 object/Item.php:132 object/Item.php:134 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: mod/settings.php:755 msgid "Client key starts with" msgstr "Chiave del client inizia con" #: mod/settings.php:756 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: mod/settings.php:757 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:769 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:778 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: mod/settings.php:800 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:810 mod/settings.php:814 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:820 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:822 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica." #: mod/settings.php:828 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:830 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:836 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus" #: mod/settings.php:844 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social" #: mod/settings.php:846 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato." #: mod/settings.php:849 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: mod/settings.php:858 mod/settings.php:859 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:858 mod/settings.php:859 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:858 mod/settings.php:859 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:859 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:890 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:900 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:901 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:902 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:904 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:905 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:906 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:906 mod/settings.php:911 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:907 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:908 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:909 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:910 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:911 msgid "Action after import:" msgstr "Azione post importazione:" #: mod/settings.php:911 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:912 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:1008 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: mod/settings.php:1014 mod/settings.php:1037 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: mod/settings.php:1015 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: mod/settings.php:1016 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Sopprimi avvisi reti insicure" #: mod/settings.php:1016 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Il sistema sopprimerà l'avviso che il gruppo selezionato contiene membri di reti che non possono ricevere post non pubblici." #: mod/settings.php:1017 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: mod/settings.php:1017 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: mod/settings.php:1018 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: mod/settings.php:1018 mod/settings.php:1019 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: mod/settings.php:1019 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: mod/settings.php:1020 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: mod/settings.php:1021 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: mod/settings.php:1022 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: mod/settings.php:1023 msgid "Don't show notices" msgstr "Non mostrare gli avvisi" #: mod/settings.php:1024 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: mod/settings.php:1025 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\"" #: mod/settings.php:1025 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "" #: mod/settings.php:1026 msgid "Bandwith Saver Mode" msgstr "Modalità Salva Banda" #: mod/settings.php:1026 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Quando abilitato, il contenuto embeddato non è mostrato quando la pagina si aggiorna automaticamente, ma solo quando la pagina viene ricaricata." #: mod/settings.php:1028 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: mod/settings.php:1029 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: mod/settings.php:1030 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: mod/settings.php:1031 view/theme/duepuntozero/config.php:67 #: view/theme/frio/config.php:110 view/theme/quattro/config.php:73 #: view/theme/vier/config.php:116 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: mod/settings.php:1097 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: mod/settings.php:1098 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: mod/settings.php:1099 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Sottotipi di Community Forum" #: mod/settings.php:1106 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: mod/settings.php:1107 msgid "Account for a personal profile." msgstr "" #: mod/settings.php:1110 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: mod/settings.php:1111 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1114 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: mod/settings.php:1115 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1118 msgid "Community Forum" msgstr "Community Forum" #: mod/settings.php:1119 msgid "Account for community discussions." msgstr "" #: mod/settings.php:1122 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:1123 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1126 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:1127 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1130 msgid "Public Forum" msgstr "Forum Pubblico" #: mod/settings.php:1131 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1134 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:1135 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "" #: mod/settings.php:1138 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:1139 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "" #: mod/settings.php:1150 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1150 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:1158 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito" #: mod/settings.php:1158 msgid "Your profile may be visible in public." msgstr "Il tuo profilo potrebbe essere visibile pubblicamente." #: mod/settings.php:1164 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale" #: mod/settings.php:1171 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito" #: mod/settings.php:1175 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Se abilitato, l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altri network non sarà possibile" #: mod/settings.php:1180 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:1185 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:1190 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?" #: mod/settings.php:1195 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:1203 msgid "Profile is not published." msgstr "Il profilo non è pubblicato." #: mod/settings.php:1211 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: mod/settings.php:1218 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:1218 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:1219 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scadenza" #: mod/settings.php:1220 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza avanzata" #: mod/settings.php:1221 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere i post:" #: mod/settings.php:1222 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fai scadere le Note personali:" #: mod/settings.php:1223 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere i post Speciali:" #: mod/settings.php:1224 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: mod/settings.php:1225 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:" #: mod/settings.php:1256 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:1264 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:1266 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:1267 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:1267 mod/settings.php:1268 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:1268 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:1272 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:1274 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:1275 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:1276 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: mod/settings.php:1276 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: mod/settings.php:1277 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:1278 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:1281 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:1283 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:1283 mod/settings.php:1313 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:1284 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:1285 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: mod/settings.php:1296 msgid "Default Private Post" msgstr "Default Post Privato" #: mod/settings.php:1297 msgid "Default Public Post" msgstr "Default Post Pubblico" #: mod/settings.php:1301 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post" #: mod/settings.php:1313 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:1316 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:1317 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Invia un messaggio di stato quando:" #: mod/settings.php:1318 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetti una richiesta di amicizia" #: mod/settings.php:1319 msgid "joining a forum/community" msgstr "ti unisci a un forum/comunità" #: mod/settings.php:1320 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fai un interessante modifica al profilo" #: mod/settings.php:1321 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:1322 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:1323 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:1324 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:1325 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:1326 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:1327 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:1328 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un post" #: mod/settings.php:1329 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post" #: mod/settings.php:1331 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:1331 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:1333 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:1335 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:1337 msgid "Show detailled notifications" msgstr "" #: mod/settings.php:1339 msgid "" "Per default the notificiation are condensed to a single notification per " "item. When enabled, every notification is displayed." msgstr "" #: mod/settings.php:1341 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:1342 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:1345 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:1346 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:1347 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: mod/videos.php:128 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?" #: mod/videos.php:133 msgid "Delete Video" msgstr "Rimuovi video" #: mod/videos.php:212 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:406 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:408 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/wall_attach.php:19 mod/wall_attach.php:27 mod/wall_attach.php:78 #: mod/wall_upload.php:37 mod/wall_upload.php:53 mod/wall_upload.php:111 #: mod/wall_upload.php:151 mod/wall_upload.php:154 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/wall_attach.php:96 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:96 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:107 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:131 mod/wall_attach.php:147 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: object/Item.php:106 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: object/Item.php:151 msgid "save to folder" msgstr "salva nella cartella" #: object/Item.php:221 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: object/Item.php:221 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: object/Item.php:221 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: object/Item.php:247 msgid "add star" msgstr "aggiungi a speciali" #: object/Item.php:248 msgid "remove star" msgstr "rimuovi da speciali" #: object/Item.php:249 msgid "toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: object/Item.php:252 msgid "starred" msgstr "preferito" #: object/Item.php:257 msgid "ignore thread" msgstr "ignora la discussione" #: object/Item.php:258 msgid "unignore thread" msgstr "non ignorare la discussione" #: object/Item.php:259 msgid "toggle ignore status" msgstr "inverti stato \"Ignora\"" #: object/Item.php:269 msgid "add tag" msgstr "aggiungi tag" #: object/Item.php:280 msgid "like" msgstr "mi piace" #: object/Item.php:281 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: object/Item.php:284 msgid "Share this" msgstr "Condividi questo" #: object/Item.php:284 msgid "share" msgstr "condividi" #: object/Item.php:352 msgid "to" msgstr "a" #: object/Item.php:353 msgid "via" msgstr "via" #: object/Item.php:354 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: object/Item.php:355 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: object/Item.php:414 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: object/Item.php:703 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: object/Item.php:704 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: object/Item.php:705 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: object/Item.php:706 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: object/Item.php:707 msgid "Code" msgstr "Codice" #: object/Item.php:708 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: object/Item.php:709 msgid "Link" msgstr "Link" #: object/Item.php:710 msgid "Video" msgstr "Video" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:51 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Repeat the image" msgstr "Ripeti l'immagine" #: view/theme/frio/php/Image.php:23 msgid "Will repeat your image to fill the background." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo sfondo." #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Stretch" msgstr "Stira" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Will stretch to width/height of the image." msgstr "Stira l'immagine." #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize fill and-clip" msgstr "Scala e ritaglia" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Resize to fill and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine a riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize best fit" msgstr "Scala best fit" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio." msgstr "Scala l'immagine alla miglior dimensione per riempire mantenendo le proporzioni." #: view/theme/frio/config.php:92 msgid "Default" msgstr "Default" #: view/theme/frio/config.php:104 msgid "Note" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:104 msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine se tutti gli utenti sono autorizzati a vederla" #: view/theme/frio/config.php:111 msgid "Select scheme" msgstr "Seleziona schema" #: view/theme/frio/config.php:112 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:113 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:114 msgid "Link color" msgstr "Colore link" #: view/theme/frio/config.php:115 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:116 msgid "Content background transparency" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:117 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione caratteri post" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo" #: view/theme/vier/theme.php:144 view/theme/vier/config.php:119 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/theme.php:174 view/theme/vier/config.php:123 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:192 view/theme/vier/config.php:122 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/theme.php:193 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: view/theme/vier/theme.php:285 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #: view/theme/vier/theme.php:385 view/theme/vier/config.php:121 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi connessi" #: view/theme/vier/config.php:71 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:117 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:118 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine Comunitarie" #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: src/App.php:522 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: src/App.php:524 msgid "show fewer" msgstr "mostra di meno" #: boot.php:738 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: boot.php:850 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: boot.php:878 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: boot.php:879 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: boot.php:882 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: boot.php:888 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: boot.php:891 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condizioni di servizio del sito web " #: boot.php:892 msgid "terms of service" msgstr "condizioni del servizio" #: boot.php:894 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: boot.php:895 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: index.php:438 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile"