# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # eddy2508 , 2013 # eddy2508 , 2013 # Gert Cauwenberg , 2013 # Gert Cauwenberg , 2013 # Jeroen De Meerleer , 2018-2019 # jeroenpraat , 2012-2014 # jeroenpraat , 2012 # Karel , 2018 # Karel , 2015-2016,2018 # Pascal , 2018 # Pascal , 2018 # Ralph , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-08 09:50+0000\n" "Last-Translator: Jeroen De Meerleer \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/enotify.php:57 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notificatie" #: include/enotify.php:60 msgid "Thank You," msgstr "Bedankt" #: include/enotify.php:63 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Beheerder" #: include/enotify.php:65 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Beheerder" #: include/enotify.php:134 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s" #: include/enotify.php:136 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s." #: include/enotify.php:137 msgid "a private message" msgstr "een prive bericht" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s stuurde jou %2$s." #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden." #: include/enotify.php:172 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s heeft je getagd op [url=%2$s]een %3$s[/url]" #: include/enotify.php:178 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s heeft je getagd op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: include/enotify.php:207 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s heeft je getagd op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]" #: include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s tagged you on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s heeft je getagd op [url=%2$s]zijn %3$s[/url]" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]their %3$s[/url]" msgstr "%1$s heeft gereageerd op [url=%2$s]zijn %3$s[/url]" #: include/enotify.php:243 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd" #: include/enotify.php:245 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notificatie] Reactie op gesprek #%1$d door %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt." #: include/enotify.php:254 include/enotify.php:269 include/enotify.php:284 #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:319 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden." #: include/enotify.php:261 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Melding] %s plaatste een bericht op je tijdlijn" #: include/enotify.php:263 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]" #: include/enotify.php:276 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Melding] %s deelde een nieuw bericht" #: include/enotify.php:278 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s" #: include/enotify.php:279 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]." #: include/enotify.php:291 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Melding] %1$s heeft jou gepord" #: include/enotify.php:293 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s" #: include/enotify.php:294 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]" #: include/enotify.php:311 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld" #: include/enotify.php:313 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s" #: include/enotify.php:314 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]" #: include/enotify.php:326 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen" #: include/enotify.php:328 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s" #: include/enotify.php:329 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s." #: include/enotify.php:334 include/enotify.php:380 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Je kunt hun profiel bezoeken op %s" #: include/enotify.php:336 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren." #: include/enotify.php:343 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Melding] Iemand nieuw deelt met jou." #: include/enotify.php:345 include/enotify.php:346 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s deelt met jou in %2$s" #: include/enotify.php:353 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Melding] Je hebt een nieuwe volger" #: include/enotify.php:355 include/enotify.php:356 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s" #: include/enotify.php:369 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Melding] Vriendschapsvoorstel ontvangen" #: include/enotify.php:371 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s" #: include/enotify.php:372 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s." #: include/enotify.php:378 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: include/enotify.php:379 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: include/enotify.php:382 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren." #: include/enotify.php:390 include/enotify.php:405 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Melding] Verbinding aanvaard" #: include/enotify.php:392 include/enotify.php:407 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s" #: include/enotify.php:393 include/enotify.php:408 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$saanvaardde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]." #: include/enotify.php:398 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen." #: include/enotify.php:400 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen." #: include/enotify.php:413 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast." #: include/enotify.php:415 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen." #: include/enotify.php:417 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen." #: include/enotify.php:427 mod/removeme.php:46 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica systeem notificatie]" #: include/enotify.php:427 msgid "registration request" msgstr "registratie verzoek" #: include/enotify.php:429 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s" #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s." #: include/enotify.php:435 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Volledige naam:\t%s\nAdres van de site:\t%s\nLoginnaam:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:441 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren." #: include/api.php:1119 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard." msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard." #: include/api.php:1133 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard." msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard." #: include/api.php:1147 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard." #: include/api.php:4587 mod/photos.php:91 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:640 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107 #: mod/photos.php:1610 mod/profile_photo.php:85 mod/profile_photo.php:94 #: mod/profile_photo.php:103 mod/profile_photo.php:210 #: mod/profile_photo.php:298 mod/profile_photo.php:308 src/Model/User.php:796 #: src/Model/User.php:804 src/Model/User.php:812 msgid "Profile Photos" msgstr "Profielfoto's" #: include/conversation.php:161 include/conversation.php:298 #: src/Model/Item.php:3300 msgid "event" msgstr "gebeurtenis" #: include/conversation.php:164 include/conversation.php:174 #: include/conversation.php:301 include/conversation.php:310 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 msgid "status" msgstr "status" #: include/conversation.php:169 include/conversation.php:306 #: mod/subthread.php:88 mod/tagger.php:69 src/Model/Item.php:3302 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/conversation.php:182 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk" #: include/conversation.php:184 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk" #: include/conversation.php:186 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s neemt deel aan %2$ss %3$s deel" #: include/conversation.php:188 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s neemt niet deel aan %2$ss %3$s" #: include/conversation.php:190 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s neemt misschien deel aan %2$ss %3$s" #: include/conversation.php:225 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s" #: include/conversation.php:266 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s porde %2$s aan" #: include/conversation.php:320 mod/tagger.php:102 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s" #: include/conversation.php:342 msgid "post/item" msgstr "bericht/item" #: include/conversation.php:343 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet" #: include/conversation.php:569 mod/profiles.php:352 mod/photos.php:1442 msgid "Likes" msgstr "Houdt van" #: include/conversation.php:570 mod/profiles.php:355 mod/photos.php:1442 msgid "Dislikes" msgstr "Houdt niet van" #: include/conversation.php:571 include/conversation.php:1565 #: mod/photos.php:1443 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Neemt deel" msgstr[1] "Nemen deel" #: include/conversation.php:572 mod/photos.php:1443 msgid "Not attending" msgstr "Nemen niet deel" #: include/conversation.php:573 mod/photos.php:1443 msgid "Might attend" msgstr "Nemen misschien deel" #: include/conversation.php:574 msgid "Reshares" msgstr "Delingen" #: include/conversation.php:654 mod/photos.php:1499 src/Object/Post.php:209 msgid "Select" msgstr "Kies" #: include/conversation.php:655 mod/photos.php:1500 mod/settings.php:738 #: src/Module/Admin/Users.php:288 src/Module/Contact.php:830 #: src/Module/Contact.php:1101 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:383 #: src/Object/Post.php:384 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s" #: include/conversation.php:693 src/Object/Post.php:371 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" #: include/conversation.php:694 src/Object/Post.php:372 msgid "Filed under:" msgstr "Bewaard onder:" #: include/conversation.php:701 src/Object/Post.php:397 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s van %s" #: include/conversation.php:716 msgid "View in context" msgstr "In context bekijken" #: include/conversation.php:718 include/conversation.php:1231 #: mod/wallmessage.php:141 mod/editpost.php:86 mod/message.php:260 #: mod/message.php:442 mod/photos.php:1415 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Object/Post.php:424 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: include/conversation.php:782 msgid "remove" msgstr "verwijder" #: include/conversation.php:786 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Geselecteerde items verwijderen" #: include/conversation.php:941 view/theme/frio/theme.php:363 msgid "Follow Thread" msgstr "Gesprek volgen" #: include/conversation.php:942 src/Model/Contact.php:1198 msgid "View Status" msgstr "Bekijk status" #: include/conversation.php:943 include/conversation.php:961 mod/match.php:87 #: mod/suggest.php:87 src/Model/Contact.php:1138 src/Model/Contact.php:1191 #: src/Model/Contact.php:1199 src/Module/AllFriends.php:74 #: src/Module/BaseSearchModule.php:133 src/Module/Directory.php:150 msgid "View Profile" msgstr "Bekijk profiel" #: include/conversation.php:944 src/Model/Contact.php:1200 msgid "View Photos" msgstr "Bekijk foto's" #: include/conversation.php:945 src/Model/Contact.php:1192 #: src/Model/Contact.php:1201 msgid "Network Posts" msgstr "Netwerkberichten" #: include/conversation.php:946 src/Model/Contact.php:1193 #: src/Model/Contact.php:1202 msgid "View Contact" msgstr "Bekijk contact" #: include/conversation.php:947 src/Model/Contact.php:1204 msgid "Send PM" msgstr "Stuur een privébericht" #: include/conversation.php:948 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:67 #: src/Module/Admin/Users.php:289 src/Module/Contact.php:623 #: src/Module/Contact.php:827 src/Module/Contact.php:1076 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" #: include/conversation.php:949 mod/notifications.php:60 #: mod/notifications.php:189 mod/notifications.php:282 #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828 #: src/Module/Contact.php:1084 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:1205 msgid "Poke" msgstr "Porren" #: include/conversation.php:958 mod/match.php:88 mod/follow.php:160 #: mod/suggest.php:88 view/theme/vier/theme.php:201 src/Content/Widget.php:66 #: src/Model/Contact.php:1194 src/Module/AllFriends.php:75 #: src/Module/BaseSearchModule.php:134 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbind/Volg" #: include/conversation.php:1083 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s vindt dit leuk." #: include/conversation.php:1086 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s vindt dit niet leuk." #: include/conversation.php:1089 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s neemt deel" #: include/conversation.php:1092 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s neemt niet deel" #: include/conversation.php:1095 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s neemt misschien deel" #: include/conversation.php:1098 include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s heeft dit gedeeld" #: include/conversation.php:1106 msgid "and" msgstr "en" #: include/conversation.php:1112 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "en %d anderen" #: include/conversation.php:1120 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d mensen vinden dit leuk" #: include/conversation.php:1121 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s vinden dit leuk." #: include/conversation.php:1124 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d people vinden dit niet leuk" #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s vinden dit niet leuk." #: include/conversation.php:1128 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d mensen nemen deel" #: include/conversation.php:1129 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s nemen deel." #: include/conversation.php:1132 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d mensen nemen niet deel" #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s nemen niet deel." #: include/conversation.php:1136 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d mensen nemen misschien deel" #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s neemt misschien deel." #: include/conversation.php:1140 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d mensen hebben dit gedeeld" #: include/conversation.php:1170 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: include/conversation.php:1171 src/Module/Item/Compose.php:187 #: src/Object/Post.php:887 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Geef een afbeelding/video/audio/webpagina in:" #: include/conversation.php:1172 msgid "Tag term:" msgstr "Label:" #: include/conversation.php:1173 src/Module/Filer/SaveTag.php:48 msgid "Save to Folder:" msgstr "Bewaren in map:" #: include/conversation.php:1174 msgid "Where are you right now?" msgstr "Waar ben je nu?" #: include/conversation.php:1175 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Item(s) verwijderen?" #: include/conversation.php:1207 msgid "New Post" msgstr "Nieuw bericht" #: include/conversation.php:1210 msgid "Share" msgstr "Delen" #: include/conversation.php:1211 mod/wallmessage.php:139 mod/editpost.php:72 #: mod/message.php:258 mod/message.php:439 msgid "Upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: include/conversation.php:1212 mod/editpost.php:73 msgid "upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: include/conversation.php:1213 mod/editpost.php:74 msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" #: include/conversation.php:1214 mod/editpost.php:75 msgid "attach file" msgstr "bestand bijvoegen" #: include/conversation.php:1215 src/Module/Item/Compose.php:179 #: src/Object/Post.php:879 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: include/conversation.php:1216 src/Module/Item/Compose.php:180 #: src/Object/Post.php:880 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: include/conversation.php:1217 src/Module/Item/Compose.php:181 #: src/Object/Post.php:881 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: include/conversation.php:1218 src/Module/Item/Compose.php:182 #: src/Object/Post.php:882 msgid "Quote" msgstr "Citeren" #: include/conversation.php:1219 src/Module/Item/Compose.php:183 #: src/Object/Post.php:883 msgid "Code" msgstr "Broncode" #: include/conversation.php:1220 src/Module/Item/Compose.php:184 #: src/Object/Post.php:884 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: include/conversation.php:1221 src/Module/Item/Compose.php:185 #: src/Object/Post.php:885 msgid "Link" msgstr "Link" #: include/conversation.php:1222 src/Module/Item/Compose.php:186 #: src/Object/Post.php:886 msgid "Link or Media" msgstr "Link of media" #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:82 #: src/Module/Item/Compose.php:189 msgid "Set your location" msgstr "Stel je locatie in" #: include/conversation.php:1224 mod/editpost.php:83 msgid "set location" msgstr "Stel uw locatie in" #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:84 msgid "Clear browser location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:85 msgid "clear location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: include/conversation.php:1228 mod/editpost.php:99 #: src/Module/Item/Compose.php:194 msgid "Set title" msgstr "Titel plaatsen" #: include/conversation.php:1230 mod/editpost.php:101 #: src/Module/Item/Compose.php:195 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)" #: include/conversation.php:1232 mod/editpost.php:87 msgid "Permission settings" msgstr "Instellingen van rechten" #: include/conversation.php:1233 mod/editpost.php:116 msgid "permissions" msgstr "rechten" #: include/conversation.php:1242 mod/editpost.php:96 msgid "Public post" msgstr "Openbare post" #: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:107 mod/events.php:550 #: mod/photos.php:1433 mod/photos.php:1472 mod/photos.php:1532 #: src/Module/Item/Compose.php:188 src/Object/Post.php:888 msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" #: include/conversation.php:1250 include/items.php:397 mod/tagrm.php:20 #: mod/tagrm.php:115 mod/unfollow.php:132 mod/dfrn_request.php:650 #: mod/editpost.php:110 mod/fbrowser.php:110 mod/fbrowser.php:139 #: mod/follow.php:174 mod/message.php:153 mod/photos.php:1084 #: mod/photos.php:1191 mod/settings.php:678 mod/settings.php:704 #: mod/suggest.php:76 src/Module/Contact.php:464 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: include/conversation.php:1255 msgid "Post to Groups" msgstr "Verzenden naar Groepen" #: include/conversation.php:1256 msgid "Post to Contacts" msgstr "Verzenden naar Contacten" #: include/conversation.php:1257 msgid "Private post" msgstr "Privé verzending" #: include/conversation.php:1262 mod/editpost.php:114 #: src/Model/Profile.php:542 src/Module/Contact.php:339 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:115 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: include/conversation.php:1535 msgid "View all" msgstr "Toon alles" #: include/conversation.php:1559 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Houdt van" msgstr[1] "Houdt van" #: include/conversation.php:1562 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Houdt niet van" msgstr[1] "Houdt niet van" #: include/conversation.php:1568 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Neemt niet deel" msgstr[1] "Nemen niet deel" #: include/conversation.php:1571 src/Content/ContactSelector.php:167 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Onbeslist" msgstr[1] "Onbeslist" #: include/items.php:354 src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:41 src/Module/Debug/ItemBody.php:27 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:40 msgid "Item not found." msgstr "Item niet gevonden." #: include/items.php:392 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?" #: include/items.php:394 mod/api.php:109 mod/profiles.php:526 #: mod/profiles.php:529 mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 #: mod/follow.php:163 mod/message.php:150 mod/settings.php:1089 #: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 mod/settings.php:1106 #: mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 mod/settings.php:1118 #: mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 mod/settings.php:1143 #: mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 mod/settings.php:1146 #: mod/suggest.php:73 src/Module/Contact.php:461 src/Module/Register.php:97 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: include/items.php:444 mod/api.php:34 mod/api.php:39 mod/delegate.php:30 #: mod/delegate.php:48 mod/delegate.php:59 mod/ostatus_subscribe.php:18 #: mod/regmod.php:89 mod/repair_ostatus.php:16 mod/uimport.php:17 #: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109 #: mod/wall_attach.php:76 mod/wall_attach.php:79 mod/wall_upload.php:107 #: mod/wall_upload.php:110 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43 #: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/profiles.php:182 #: mod/profiles.php:499 mod/cal.php:301 mod/common.php:27 mod/crepair.php:90 #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/editpost.php:21 mod/events.php:208 #: mod/follow.php:57 mod/follow.php:134 mod/fsuggest.php:63 mod/item.php:170 #: mod/manage.php:130 mod/message.php:56 mod/message.php:101 #: mod/network.php:37 mod/notes.php:27 mod/notifications.php:70 #: mod/photos.php:178 mod/photos.php:962 mod/poke.php:141 #: mod/profile_photo.php:32 mod/profile_photo.php:177 #: mod/profile_photo.php:197 mod/settings.php:52 mod/settings.php:165 #: mod/settings.php:667 mod/suggest.php:39 src/Module/Attach.php:42 #: src/Module/Contact.php:378 src/Module/FollowConfirm.php:27 #: src/Module/Group.php:31 src/Module/Group.php:77 src/Module/Invite.php:22 #: src/Module/Invite.php:110 src/Module/Notifications/Notify.php:19 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Register.php:192 #: src/Module/Search/Directory.php:17 msgid "Permission denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: mod/api.php:84 mod/api.php:106 msgid "Authorize application connection" msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren" #: mod/api.php:85 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:" #: mod/api.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:56 msgid "Please login to continue." msgstr "Log in om verder te gaan." #: mod/api.php:108 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?" #: mod/api.php:110 mod/profiles.php:526 mod/profiles.php:530 #: mod/profiles.php:551 mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163 #: mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1102 #: mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1110 mod/settings.php:1114 #: mod/settings.php:1118 mod/settings.php:1122 mod/settings.php:1142 #: mod/settings.php:1143 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1145 #: mod/settings.php:1146 src/Module/Register.php:98 msgid "No" msgstr "Nee" #: mod/delegate.php:42 msgid "Parent user not found." msgstr "Ouderlijke gebruiker niet gevonden." #: mod/delegate.php:149 msgid "No parent user" msgstr "Ouderlijke gebruiker ontbreekt" #: mod/delegate.php:164 msgid "Parent Password:" msgstr "Ouderlijk paswoord:" #: mod/delegate.php:164 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Geef alstublieft het paswoord van het ouderlijke account om je verzoek te legitimeren." #: mod/delegate.php:171 msgid "Parent User" msgstr "Ouderlijke gebruiker" #: mod/delegate.php:174 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Ouderlijke gebruikers hebben totale controle over dit account, de account instellingen inbegrepen. Dubbel check dus alstublieft aan wie je deze toegang geeft." #: mod/delegate.php:175 mod/settings.php:677 mod/settings.php:784 #: mod/settings.php:874 mod/settings.php:953 mod/settings.php:1178 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:52 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:65 src/Module/Admin/Site.php:569 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:95 src/Module/Admin/Tos.php:50 msgid "Save Settings" msgstr "Instellingen opslaan" #: mod/delegate.php:176 src/Content/Nav.php:263 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Paginabeheer uitbesteden" #: mod/delegate.php:177 msgid "Delegates" msgstr "Gemachtigden" #: mod/delegate.php:179 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwt." #: mod/delegate.php:180 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed" #: mod/delegate.php:182 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed " #: mod/delegate.php:184 mod/tagrm.php:114 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: mod/delegate.php:185 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: mod/delegate.php:186 msgid "No entries." msgstr "Geen gegevens." #: mod/oexchange.php:32 msgid "Post successful." msgstr "Bericht succesvol geplaatst." #: mod/ostatus_subscribe.php:23 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Inschrijven bij OStatus contacten" #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "No contact provided." msgstr "Geen contact opgegeven." #: mod/ostatus_subscribe.php:42 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Kon de informatie voor het contact niet ophalen." #: mod/ostatus_subscribe.php:52 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Kon de vrienden van contact niet ophalen." #: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: mod/ostatus_subscribe.php:84 msgid "success" msgstr "Succesvol" #: mod/ostatus_subscribe.php:86 msgid "failed" msgstr "Mislukt" #: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:285 msgid "ignored" msgstr "Verboden" #: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is" #: mod/profperm.php:30 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ongeldige profiel-identificatie." #: mod/profperm.php:115 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profiel Zichtbaarheid Editor" #: mod/profperm.php:117 view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161 #: src/Model/Profile.php:881 src/Model/Profile.php:917 #: src/Module/Contact.php:656 src/Module/Contact.php:872 #: src/Module/Welcome.php:38 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: mod/profperm.php:119 src/Module/Group.php:321 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen." #: mod/profperm.php:128 msgid "Visible To" msgstr "Zichtbaar voor" #: mod/profperm.php:144 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)" #: mod/regmod.php:53 msgid "Account approved." msgstr "Account goedgekeurd." #: mod/regmod.php:77 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registratie ingetrokken voor %s" #: mod/regmod.php:84 msgid "Please login." msgstr "Inloggen." #: mod/removeme.php:46 msgid "User deleted their account" msgstr "Gebruiker verwijderde zijn of haar account" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Een gebruiker heeft zijn of haar account verwijderd op je Friendica node. Zorg er zeker voor dat zijn of haar data verwijderd is uit de backups." #: mod/removeme.php:48 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "De gebruikers id is %d" #: mod/removeme.php:84 mod/removeme.php:87 msgid "Remove My Account" msgstr "Verwijder mijn account" #: mod/removeme.php:85 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is." #: mod/removeme.php:86 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:" #: mod/repair_ostatus.php:21 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Opnieuw inschrijven bij OStatus contacten" #: mod/repair_ostatus.php:37 src/Module/TwoFactor/Verify.php:64 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Fout" msgstr[1] "Fouten" #: mod/tagrm.php:31 msgid "Tag(s) removed" msgstr "Tag(s) verwijderd" #: mod/tagrm.php:101 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Verwijder label van item" #: mod/tagrm.php:103 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: " #: mod/uimport.php:30 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importen van een gebruiker op een gesloten node kan enkel gedaan worden door een administrator" #: mod/uimport.php:39 src/Module/Register.php:59 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw." #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:141 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: mod/uimport.php:56 msgid "Move account" msgstr "Account verplaatsen" #: mod/uimport.php:57 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren." #: mod/uimport.php:58 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent." #: mod/uimport.php:59 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Dit feature is experimenteel. We kunnen contacten van het OStatus netwerk (GNU Social/Statusnet) of van Diaspora niet importeren." #: mod/uimport.php:60 msgid "Account file" msgstr "Account bestand" #: mod/uimport.php:60 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Om je account te exporteren, ga naar \"Instellingen->Exporteer je persoonlijke data\" en selecteer \"Exporteer account\"" #: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Je volgt dit contact niet." #: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Ontvolgen is momenteel niet gesupporteerd door je netwerk." #: mod/unfollow.php:67 msgid "Contact unfollowed" msgstr "Contact ontvolgd." #: mod/unfollow.php:118 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnecteer/stop met volgen" #: mod/unfollow.php:128 mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:170 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adres van je identiteit:" #: mod/unfollow.php:131 mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:76 msgid "Submit Request" msgstr "Aanvraag indienen" #: mod/unfollow.php:137 mod/follow.php:179 mod/notifications.php:182 #: mod/notifications.php:274 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 #: src/Module/Contact.php:641 msgid "Profile URL" msgstr "Profiel url" #: mod/unfollow.php:147 mod/follow.php:195 src/Model/Profile.php:912 #: src/Module/Contact.php:867 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Berichten op jouw tijdlijn" #: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23 #: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36 #: mod/update_profile.php:34 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]" #: mod/wall_attach.php:26 mod/wall_attach.php:33 mod/wall_attach.php:85 #: mod/wall_upload.php:42 mod/wall_upload.php:58 mod/wall_upload.php:116 #: mod/wall_upload.php:167 mod/wall_upload.php:170 msgid "Invalid request." msgstr "Ongeldige aanvraag." #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Sorry, je op te laden bestand is groter dan deze PHP configuratie toelaat" #: mod/wall_attach.php:103 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Of - probeerde je een lege file op te laden?" #: mod/wall_attach.php:114 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Bestand is groter dan de limiet ( %s )" #: mod/wall_attach.php:129 msgid "File upload failed." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." #: mod/wall_upload.php:198 mod/photos.php:683 mod/photos.php:686 #: mod/photos.php:715 mod/profile_photo.php:152 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Beeld is groter dan de limiet ( %s )" #: mod/wall_upload.php:212 mod/photos.php:738 mod/profile_photo.php:161 msgid "Unable to process image." msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken" #: mod/wall_upload.php:243 msgid "Wall Photos" msgstr "Tijdlijn foto's" #: mod/wall_upload.php:251 mod/photos.php:767 mod/profile_photo.php:303 msgid "Image upload failed." msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt." #: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Maximum aantal dagelijkse tijdlijn boodschappen van %s overschreden. Kon boodschap niet plaatsen." #: mod/wallmessage.php:60 mod/message.php:70 msgid "No recipient selected." msgstr "Geen ontvanger geselecteerd." #: mod/wallmessage.php:63 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen" #: mod/wallmessage.php:66 mod/message.php:77 msgid "Message could not be sent." msgstr "Bericht kon niet verzonden worden." #: mod/wallmessage.php:69 mod/message.php:80 msgid "Message collection failure." msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten." #: mod/wallmessage.php:72 mod/message.php:83 msgid "Message sent." msgstr "Bericht verzonden." #: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98 msgid "No recipient." msgstr "Geen ontvanger." #: mod/wallmessage.php:123 mod/message.php:204 mod/message.php:360 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vul een internetadres/URL in:" #: mod/wallmessage.php:128 mod/message.php:246 msgid "Send Private Message" msgstr "Verstuur privébericht" #: mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat." #: mod/wallmessage.php:130 mod/message.php:247 mod/message.php:430 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: mod/wallmessage.php:131 mod/message.php:251 mod/message.php:432 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: mod/wallmessage.php:137 mod/message.php:255 mod/message.php:435 #: src/Module/Invite.php:150 msgid "Your message:" msgstr "Jouw bericht:" #: mod/wallmessage.php:140 mod/editpost.php:76 mod/message.php:259 #: mod/message.php:440 msgid "Insert web link" msgstr "Voeg een webadres in" #: mod/match.php:49 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel." #: mod/match.php:102 mod/suggest.php:106 src/Content/Widget.php:42 #: src/Module/AllFriends.php:91 src/Module/BaseSearchModule.php:131 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: mod/match.php:115 src/Content/Pager.php:198 msgid "first" msgstr "eerste" #: mod/match.php:120 src/Content/Pager.php:258 msgid "next" msgstr "volgende" #: mod/match.php:130 src/Module/BaseSearchModule.php:92 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" #: mod/match.php:135 msgid "Profile Match" msgstr "Profielmatch" #: mod/profiles.php:43 mod/profiles.php:152 mod/profiles.php:196 #: mod/profiles.php:511 mod/dfrn_confirm.php:70 msgid "Profile not found." msgstr "Profiel niet gevonden" #: mod/profiles.php:62 msgid "Profile deleted." msgstr "Profiel verwijderd" #: mod/profiles.php:78 mod/profiles.php:114 msgid "Profile-" msgstr "Profiel-" #: mod/profiles.php:97 mod/profiles.php:135 msgid "New profile created." msgstr "Nieuw profiel aangemaakt." #: mod/profiles.php:120 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen." #: mod/profiles.php:206 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profielnaam is vereist." #: mod/profiles.php:346 msgid "Marital Status" msgstr "Echtelijke staat" #: mod/profiles.php:349 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: mod/profiles.php:358 msgid "Work/Employment" msgstr "Werk" #: mod/profiles.php:361 msgid "Religion" msgstr "Godsdienst" #: mod/profiles.php:364 msgid "Political Views" msgstr "Politieke standpunten" #: mod/profiles.php:367 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: mod/profiles.php:370 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuele Voorkeur" #: mod/profiles.php:373 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: mod/profiles.php:376 msgid "Homepage" msgstr "Tijdlijn" #: mod/profiles.php:379 mod/profiles.php:578 msgid "Interests" msgstr "Interesses" #: mod/profiles.php:382 msgid "Address" msgstr "Adres" #: mod/profiles.php:389 mod/profiles.php:574 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profiel opgeslagen" #: mod/profiles.php:523 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Verberg contacten en vrienden:" #: mod/profiles.php:528 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?" #: mod/profiles.php:548 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Toon meer profiel velden:" #: mod/profiles.php:560 msgid "Profile Actions" msgstr "Profiel Acties" #: mod/profiles.php:561 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profieldetails bewerken" #: mod/profiles.php:562 mod/crepair.php:149 mod/events.php:552 #: mod/fsuggest.php:92 mod/manage.php:183 mod/message.php:261 #: mod/message.php:441 mod/photos.php:991 mod/photos.php:1101 #: mod/photos.php:1387 mod/photos.php:1432 mod/photos.php:1471 #: mod/photos.php:1531 mod/poke.php:184 view/theme/duepuntozero/config.php:72 #: view/theme/frio/config.php:127 view/theme/quattro/config.php:74 #: view/theme/vier/config.php:120 src/Module/Contact.php:598 #: src/Module/Debug/Localtime.php:45 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:253 src/Module/Install.php:289 #: src/Module/Invite.php:157 src/Module/Item/Compose.php:178 #: src/Object/Post.php:878 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: mod/profiles.php:563 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profielfoto wijzigen" #: mod/profiles.php:565 msgid "View this profile" msgstr "Dit profiel bekijken" #: mod/profiles.php:566 msgid "View all profiles" msgstr "Toon alle profielen" #: mod/profiles.php:567 mod/profiles.php:662 src/Model/Profile.php:423 msgid "Edit visibility" msgstr "Pas zichtbaarheid aan" #: mod/profiles.php:568 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen" #: mod/profiles.php:569 msgid "Clone this profile" msgstr "Dit profiel klonen" #: mod/profiles.php:570 msgid "Delete this profile" msgstr "Dit profiel verwijderen" #: mod/profiles.php:572 msgid "Basic information" msgstr "Basis informatie" #: mod/profiles.php:573 msgid "Profile picture" msgstr "Profiel foto" #: mod/profiles.php:575 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: mod/profiles.php:576 msgid "Status information" msgstr "Status informatie" #: mod/profiles.php:577 msgid "Additional information" msgstr "Bijkomende informatie" #: mod/profiles.php:579 mod/network.php:992 #: src/Core/NotificationsManager.php:158 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: mod/profiles.php:580 msgid "Relation" msgstr "Relatie" #: mod/profiles.php:581 src/Util/Temporal.php:79 src/Util/Temporal.php:81 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: mod/profiles.php:583 mod/profile_photo.php:246 src/Module/Welcome.php:39 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profielfoto uploaden" #: mod/profiles.php:584 msgid "Your Gender:" msgstr "Je Geslacht:" #: mod/profiles.php:585 msgid " Marital Status:" msgstr " Echtelijke Staat:" #: mod/profiles.php:586 src/Model/Profile.php:800 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuele Voorkeur:" #: mod/profiles.php:587 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software" #: mod/profiles.php:592 msgid "Profile Name:" msgstr "Profiel Naam:" #: mod/profiles.php:592 mod/events.php:510 mod/events.php:542 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: mod/profiles.php:594 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dit is jouw publiek profiel.
Het kan zichtbaar zijn voor iedereen op het internet." #: mod/profiles.php:595 msgid "Your Full Name:" msgstr "Je volledige naam:" #: mod/profiles.php:596 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschrijving:" #: mod/profiles.php:599 msgid "Street Address:" msgstr "Postadres:" #: mod/profiles.php:600 msgid "Locality/City:" msgstr "Gemeente/Stad:" #: mod/profiles.php:601 msgid "Region/State:" msgstr "Regio/Staat:" #: mod/profiles.php:602 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postcode:" #: mod/profiles.php:603 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: mod/profiles.php:604 src/Util/Temporal.php:149 msgid "Age: " msgstr "Leeftijd:" #: mod/profiles.php:607 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wie: (indien toepasbaar)" #: mod/profiles.php:607 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl" #: mod/profiles.php:608 msgid "Since [date]:" msgstr "Sinds [datum]:" #: mod/profiles.php:610 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Vertel iets over jezelf..." #: mod/profiles.php:611 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "XMPP (Jabber) adres:" #: mod/profiles.php:611 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "Het XMPP adres zal doorgegeven worden aan je contacten zodat zij je kunnen volgen." #: mod/profiles.php:612 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adres tijdlijn:" #: mod/profiles.php:613 src/Model/Profile.php:808 msgid "Hometown:" msgstr "Woonplaats:" #: mod/profiles.php:614 src/Model/Profile.php:816 msgid "Political Views:" msgstr "Politieke standpunten:" #: mod/profiles.php:615 msgid "Religious Views:" msgstr "Geloof:" #: mod/profiles.php:616 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publieke Sleutelwoorden:" #: mod/profiles.php:616 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)" #: mod/profiles.php:617 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privé Sleutelwoorden:" #: mod/profiles.php:617 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)" #: mod/profiles.php:618 src/Model/Profile.php:832 msgid "Likes:" msgstr "Houdt van:" #: mod/profiles.php:619 src/Model/Profile.php:836 msgid "Dislikes:" msgstr "Houdt niet van:" #: mod/profiles.php:620 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikale interesses" #: mod/profiles.php:621 msgid "Books, literature" msgstr "Boeken, literatuur" #: mod/profiles.php:622 msgid "Television" msgstr "Televisie" #: mod/profiles.php:623 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning" #: mod/profiles.php:624 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby's/Interesses" #: mod/profiles.php:625 msgid "Love/romance" msgstr "Liefde/romance" #: mod/profiles.php:626 msgid "Work/employment" msgstr "Werk" #: mod/profiles.php:627 msgid "School/education" msgstr "School/opleiding" #: mod/profiles.php:628 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken" #: mod/profiles.php:659 src/Model/Profile.php:419 msgid "Profile Image" msgstr "Profiel afbeelding" #: mod/profiles.php:661 src/Model/Profile.php:422 msgid "visible to everybody" msgstr "zichtbaar voor iedereen" #: mod/profiles.php:668 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Wijzig/Beheer Profielen" #: mod/profiles.php:669 src/Model/Profile.php:409 src/Model/Profile.php:430 msgid "Change profile photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: mod/profiles.php:670 src/Model/Profile.php:410 msgid "Create New Profile" msgstr "Maak nieuw profiel" #: mod/cal.php:34 mod/cal.php:38 mod/community.php:40 mod/follow.php:20 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:18 msgid "Access denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: mod/cal.php:140 mod/display.php:301 src/Module/Profile.php:177 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt." #: mod/cal.php:271 mod/events.php:383 view/theme/frio/theme.php:271 #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:164 #: src/Content/Nav.php:228 src/Model/Profile.php:945 src/Model/Profile.php:956 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: mod/cal.php:272 mod/events.php:384 msgid "View" msgstr "Beeld" #: mod/cal.php:273 mod/events.php:386 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: mod/cal.php:274 mod/events.php:387 src/Module/Install.php:175 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:392 src/Model/Event.php:428 msgid "today" msgstr "vandaag" #: mod/cal.php:278 mod/events.php:393 src/Util/Temporal.php:314 #: src/Model/Event.php:429 msgid "month" msgstr "maand" #: mod/cal.php:279 mod/events.php:394 src/Util/Temporal.php:315 #: src/Model/Event.php:430 msgid "week" msgstr "week" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:395 src/Util/Temporal.php:316 #: src/Model/Event.php:431 msgid "day" msgstr "dag" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:396 msgid "list" msgstr "lijst" #: mod/cal.php:294 src/Model/User.php:384 src/Console/NewPassword.php:88 msgid "User not found" msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: mod/cal.php:310 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Dit kalender formaat is niet ondersteund" #: mod/cal.php:312 msgid "No exportable data found" msgstr "Geen exporteerbare data gevonden" #: mod/cal.php:329 msgid "calendar" msgstr "kalender" #: mod/common.php:90 msgid "No contacts in common." msgstr "Geen gedeelde contacten." #: mod/common.php:141 src/Module/Contact.php:895 msgid "Common Friends" msgstr "Gedeelde Vrienden" #: mod/community.php:33 mod/dfrn_request.php:597 mod/display.php:199 #: mod/photos.php:850 mod/search.php:87 mod/search.php:93 mod/videos.php:118 #: src/Module/Debug/Probe.php:20 src/Module/Debug/WebFinger.php:19 #: src/Module/Directory.php:30 msgid "Public access denied." msgstr "Niet vrij toegankelijk" #: mod/community.php:76 msgid "Community option not available." msgstr "Groepsoptie niet beschikbaar" #: mod/community.php:93 msgid "Not available." msgstr "Niet beschikbaar" #: mod/community.php:103 msgid "Local Community" msgstr "Lokale Groep" #: mod/community.php:106 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Berichten van lokale gebruikers op deze server" #: mod/community.php:114 msgid "Global Community" msgstr "Globale gemeenschap" #: mod/community.php:117 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Berichten van gebruikers van het hele gefedereerde netwerk" #: mod/community.php:163 mod/search.php:222 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." #: mod/community.php:215 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Deze groepsstroom toont alle publieke berichten die deze node ontvangen heeft. Ze kunnen mogelijks niet de mening van de gebruikers van deze node weerspiegelen." #: mod/crepair.php:79 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contactinstellingen toegepast." #: mod/crepair.php:81 msgid "Contact update failed." msgstr "Aanpassen van contact mislukt." #: mod/crepair.php:102 mod/dfrn_confirm.php:125 mod/fsuggest.php:32 #: mod/fsuggest.php:75 mod/redir.php:32 mod/redir.php:140 #: src/Module/FollowConfirm.php:46 src/Module/Group.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Contact niet gevonden" #: mod/crepair.php:115 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "WAARSCHUWING: Dit is zeer geavanceerd en als je verkeerde informatie invult, zal je mogelijk niet meer kunnen communiceren met deze contactpersoon." #: mod/crepair.php:116 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Gebruik nu de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen." #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "No mirroring" msgstr "Geen mirroring" #: mod/crepair.php:130 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Spiegel als geforward bericht" #: mod/crepair.php:130 mod/crepair.php:132 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Spiegel als mijn eigen bericht" #: mod/crepair.php:145 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ga terug naar contactbewerker" #: mod/crepair.php:147 msgid "Refetch contact data" msgstr "Contact data opnieuw ophalen" #: mod/crepair.php:150 msgid "Remote Self" msgstr "Mijn identiteit elders" #: mod/crepair.php:153 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Berichten van dit contact spiegelen" #: mod/crepair.php:155 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Markeer dit contact als remote_self, hierdoor zal friendica nieuwe berichten van dit contact opnieuw posten." #: mod/crepair.php:159 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name" msgstr "Naam" #: mod/crepair.php:160 msgid "Account Nickname" msgstr "Bijnaam account" #: mod/crepair.php:161 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam" #: mod/crepair.php:162 msgid "Account URL" msgstr "URL account" #: mod/crepair.php:163 msgid "Account URL Alias" msgstr "Account URL Alias" #: mod/crepair.php:164 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL vriendschapsverzoek" #: mod/crepair.php:165 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL vriendschapsbevestiging" #: mod/crepair.php:166 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Notificatie Endpoint URL" #: mod/crepair.php:167 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL poll/feed" #: mod/crepair.php:168 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nieuwe foto van deze URL" #: mod/dfrn_confirm.php:126 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd." #: mod/dfrn_confirm.php:227 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen." #: mod/dfrn_confirm.php:234 mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:" #: mod/dfrn_confirm.php:249 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Bevestiging werd correct voltooid." #: mod/dfrn_confirm.php:261 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw." #: mod/dfrn_confirm.php:264 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Verzoek mislukt of herroepen." #: mod/dfrn_confirm.php:269 msgid "Remote site reported: " msgstr "Website op afstand berichtte: " #: mod/dfrn_confirm.php:374 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:384 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd." #: mod/dfrn_confirm.php:395 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons." #: mod/dfrn_confirm.php:411 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou." #: mod/dfrn_confirm.php:425 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s." #: mod/dfrn_confirm.php:441 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken." #: mod/dfrn_confirm.php:452 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen." #: mod/dfrn_confirm.php:508 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Kan je contact profiel details op ons systeem niet aanpassen" #: mod/dfrn_confirm.php:538 mod/dfrn_request.php:560 #: src/Model/Contact.php:2457 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Naam achtergehouden]" #: mod/dfrn_poll.php:125 mod/dfrn_poll.php:530 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom" #: mod/dfrn_request.php:98 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Verzoek is al goedgekeurd" #: mod/dfrn_request.php:116 mod/dfrn_request.php:354 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie" #: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:358 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar." #: mod/dfrn_request.php:123 mod/dfrn_request.php:361 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto." #: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:365 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden" msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden" #: mod/dfrn_request.php:165 msgid "Introduction complete." msgstr "Verzoek voltooid." #: mod/dfrn_request.php:201 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Onherstelbare protocolfout. " #: mod/dfrn_request.php:228 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profiel onbeschikbaar" #: mod/dfrn_request.php:249 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag." #: mod/dfrn_request.php:250 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden." #: mod/dfrn_request.php:251 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen." #: mod/dfrn_request.php:275 msgid "Invalid locator" msgstr "Ongeldige plaatsbepaler" #: mod/dfrn_request.php:311 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld." #: mod/dfrn_request.php:314 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Blijkbaar ben je al bevriend met %s." #: mod/dfrn_request.php:334 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ongeldig profiel adres." #: mod/dfrn_request.php:340 src/Model/Contact.php:2099 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Niet toegelaten profiel adres." #: mod/dfrn_request.php:346 src/Model/Contact.php:2104 #: src/Module/Friendica.php:59 msgid "Blocked domain" msgstr "Domein geblokeerd" #: mod/dfrn_request.php:413 src/Module/Contact.php:143 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen." #: mod/dfrn_request.php:433 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Je verzoek is verzonden." #: mod/dfrn_request.php:471 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Remote inschrijving kan niet op jouw netwerk. Gelieve direct op je systeem in te schrijven." #: mod/dfrn_request.php:487 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen." #: mod/dfrn_request.php:495 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met dit profiel in." #: mod/dfrn_request.php:509 mod/dfrn_request.php:524 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: mod/dfrn_request.php:520 msgid "Hide this contact" msgstr "Verberg dit contact" #: mod/dfrn_request.php:522 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welkom terug %s." #: mod/dfrn_request.php:523 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s." #: mod/dfrn_request.php:632 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:" #: mod/dfrn_request.php:634 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica site and join us today." msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, volg dan deze link om een publieke Friendica site te vinden en vervoeg ons vandaag" #: mod/dfrn_request.php:637 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek" #: mod/dfrn_request.php:638 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@gnusocial.de" msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de" #: mod/dfrn_request.php:639 mod/follow.php:162 msgid "Please answer the following:" msgstr "Beantwoord het volgende:" #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:163 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kent %s jou?" #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:164 msgid "Add a personal note:" msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:" #: mod/dfrn_request.php:643 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:644 msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)" #: mod/dfrn_request.php:645 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/dfrn_request.php:646 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk." #: mod/display.php:252 mod/display.php:337 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Het gevraagde item bestaat niet of is verwijderd" #: mod/display.php:412 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "De tijdlijn voor dit item is niet beschikbaar" #: mod/editpost.php:28 mod/editpost.php:38 msgid "Item not found" msgstr "Item niet gevonden" #: mod/editpost.php:45 msgid "Edit post" msgstr "Bericht bewerken" #: mod/editpost.php:71 mod/notes.php:46 src/Content/Text/HTML.php:883 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:49 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: mod/editpost.php:77 msgid "web link" msgstr "webadres" #: mod/editpost.php:78 msgid "Insert video link" msgstr "Voeg video toe" #: mod/editpost.php:79 msgid "video link" msgstr "video adres" #: mod/editpost.php:80 msgid "Insert audio link" msgstr "Voeg audio adres toe" #: mod/editpost.php:81 msgid "audio link" msgstr "audio adres" #: mod/editpost.php:95 src/Core/ACL.php:308 src/Module/Item/Compose.php:200 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: e-mailadressen" #: mod/editpost.php:102 src/Core/ACL.php:309 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be" #: mod/events.php:118 mod/events.php:120 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voor het begin." #: mod/events.php:127 mod/events.php:129 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist." #: mod/events.php:385 msgid "Create New Event" msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis" #: mod/events.php:508 msgid "Event details" msgstr "Gebeurtenis details" #: mod/events.php:509 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Start datum en Titel zijn verplicht." #: mod/events.php:510 mod/events.php:515 msgid "Event Starts:" msgstr "Gebeurtenis begint:" #: mod/events.php:523 mod/events.php:548 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant" #: mod/events.php:525 mod/events.php:530 msgid "Event Finishes:" msgstr "Gebeurtenis eindigt:" #: mod/events.php:536 mod/events.php:549 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker" #: mod/events.php:538 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: mod/events.php:540 mod/notifications.php:264 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:437 src/Model/Event.php:933 #: src/Model/Profile.php:447 src/Module/Contact.php:645 #: src/Module/Directory.php:137 msgid "Location:" msgstr "Plaats:" #: mod/events.php:542 mod/events.php:544 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: mod/events.php:545 mod/events.php:546 msgid "Share this event" msgstr "Deel deze gebeurtenis" #: mod/events.php:553 src/Model/Profile.php:882 msgid "Basic" msgstr "Basis" #: mod/events.php:554 src/Model/Profile.php:883 src/Module/Admin/Site.php:574 #: src/Module/Contact.php:905 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: mod/events.php:555 mod/photos.php:1009 mod/photos.php:1383 #: src/Core/ACL.php:314 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: mod/events.php:571 msgid "Failed to remove event" msgstr "Kon remote event niet verwijderen" #: mod/events.php:573 msgid "Event removed" msgstr "Gebeurtenis verwijderd" #: mod/fbrowser.php:43 view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162 #: src/Model/Profile.php:925 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: mod/fbrowser.php:52 mod/fbrowser.php:76 mod/photos.php:196 #: mod/photos.php:973 mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1107 #: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1599 src/Model/Photo.php:574 #: src/Model/Photo.php:583 msgid "Contact Photos" msgstr "Contactfoto's" #: mod/fbrowser.php:112 mod/fbrowser.php:141 mod/profile_photo.php:247 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: mod/fbrowser.php:136 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: mod/follow.php:46 msgid "The contact could not be added." msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden." #: mod/follow.php:87 msgid "You already added this contact." msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd" #: mod/follow.php:99 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Diaspora ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd worden." #: mod/follow.php:106 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "OStatus ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd woren." #: mod/follow.php:113 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Het type netwerk kon niet gedetecteerd worden. Contact kan niet toegevoegd worden." #: mod/follow.php:183 mod/notifications.php:268 src/Model/Profile.php:812 #: src/Module/Contact.php:651 msgid "Tags:" msgstr "Labels:" #: mod/fsuggest.php:44 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Voorgesteld contact werd niet gevonden" #: mod/fsuggest.php:57 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden." #: mod/fsuggest.php:79 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: mod/fsuggest.php:81 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stel een vriend voor aan %s" #: mod/hcard.php:20 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: mod/item.php:123 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden." #: mod/item.php:323 msgid "Empty post discarded." msgstr "Lege post weggegooid." #: mod/item.php:803 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk." #: mod/item.php:805 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s" #: mod/item.php:806 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen." #: mod/item.php:810 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst." #: mod/lockview.php:47 mod/lockview.php:58 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar." #: mod/lockview.php:67 msgid "Visible to:" msgstr "Zichtbaar voor:" #: mod/lockview.php:73 mod/lockview.php:108 src/Content/Widget.php:192 #: src/Module/Contact.php:797 src/Module/Item/Compose.php:97 #: src/Module/Profile/Contacts.php:126 msgid "Followers" msgstr "Volgers" #: mod/lockview.php:79 mod/lockview.php:114 src/Module/Item/Compose.php:104 msgid "Mutuals" msgstr "Gemeenschappelijk" #: mod/lostpass.php:26 msgid "No valid account found." msgstr "Geen geldige account gevonden." #: mod/lostpass.php:38 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na." #: mod/lostpass.php:44 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tEr is recent om \"%2$s\" een verzoek gekomen om je paswoord te resetten.\n\t\tOm dit verzoek te bevestigen, gelieve de verificatie link hieronder te volgen of in je browser te kopiëren.\n\n\t\tAls je dit verzoek NIET hebt gedaan, volg deze link dan NIET en negeer \n\t\ten/of verwijder deze email, het verzoek zal binnenkort vanzelf ongeldig worden.\n\n\t\tJe paswoord zal niet aangepast worden tenzij we kunnen verifiëren\n\t\tdat je dit verzoek verzonden hebt." #: mod/lostpass.php:55 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tVolg nu deze link om je identiteit te bevestigen:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tJe zal dan een boodschap krijgen met je nieuw paswoord.\n\t\tJe kunt je paswoord veranderen in je instelling pagina nadat je ingelogd bent.\n\n\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\tSite locatie:\t%2$s\n\t\tLogin naam:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:74 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen" #: mod/lostpass.php:89 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld." #: mod/lostpass.php:102 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Aanvraag is verlopen, gelieve een nieuwe aan te maken." #: mod/lostpass.php:117 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: mod/lostpass.php:118 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies." #: mod/lostpass.php:119 src/Module/Login.php:318 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Bijnaam of e-mail:" #: mod/lostpass.php:120 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: mod/lostpass.php:135 src/Module/Login.php:330 msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd." #: mod/lostpass.php:137 msgid "Your new password is" msgstr "Je nieuwe wachtwoord is" #: mod/lostpass.php:138 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan" #: mod/lostpass.php:139 msgid "click here to login" msgstr "klik hier om in te loggen" #: mod/lostpass.php:140 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de Instellingen> pagina." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tJe paswoord is aangepast zoals je gevraagd hebt. Hou deze informatie\n\t\t\talstublieft bij (of pas je paswoord onmiddellijk aan\n\t\t\tnaar iets wat je je kan herinneren).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:153 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tJe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t%2$s\n\t\t\tPaswoord:\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan dit paswoord in het account instellingen aanpassen nadat je ingelogd bent.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:169 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s" #: mod/manage.php:179 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's" #: mod/manage.php:180 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen." #: mod/manage.php:181 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:" #: mod/message.php:33 mod/message.php:116 src/Content/Nav.php:257 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden." #: mod/message.php:110 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:190 #: mod/notifications.php:246 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: mod/message.php:123 view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 msgid "Messages" msgstr "Privéberichten" #: mod/message.php:148 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?" #: mod/message.php:166 msgid "Conversation not found." msgstr "Gesprek niet gevonden." #: mod/message.php:171 msgid "Message deleted." msgstr "Bericht verwijderd." #: mod/message.php:176 mod/message.php:190 msgid "Conversation removed." msgstr "Gesprek verwijderd." #: mod/message.php:289 msgid "No messages." msgstr "Geen berichten." #: mod/message.php:352 msgid "Message not available." msgstr "Bericht niet beschikbaar." #: mod/message.php:406 msgid "Delete message" msgstr "Verwijder bericht" #: mod/message.php:408 mod/message.php:540 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:423 mod/message.php:537 msgid "Delete conversation" msgstr "Verwijder gesprek" #: mod/message.php:425 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt misschien antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender." #: mod/message.php:429 msgid "Send Reply" msgstr "Verstuur Antwoord" #: mod/message.php:512 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Onbekende afzender - %s" #: mod/message.php:514 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Jij en %s" #: mod/message.php:516 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s en jij" #: mod/message.php:543 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d bericht" msgstr[1] "%d berichten" #: mod/network.php:183 mod/search.php:35 msgid "Remove term" msgstr "Verwijder zoekterm" #: mod/network.php:190 mod/search.php:44 msgid "Saved Searches" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #: mod/network.php:191 src/Model/Group.php:483 msgid "add" msgstr "toevoegen" #: mod/network.php:571 #, php-format msgid "" "Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non" " public messages." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow " "non public messages." msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een netwerk dat geen niet-publieke boodschappen toelaat." msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een netwerk dat geen niet-publieke boodschappen toelaat." #: mod/network.php:574 msgid "Messages in this group won't be send to these receivers." msgstr "Boodschappen in deze groep zullen niet verzonden worden naar deze ontvangers." #: mod/network.php:641 msgid "No such group" msgstr "Zo'n groep bestaat niet" #: mod/network.php:662 src/Module/Group.php:288 msgid "Group is empty" msgstr "De groep is leeg" #: mod/network.php:666 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Groep: %s" #: mod/network.php:692 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden." #: mod/network.php:695 src/Module/AllFriends.php:35 #: src/Module/AllFriends.php:43 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." #: mod/network.php:974 msgid "Commented Order" msgstr "Nieuwe reacties bovenaan" #: mod/network.php:977 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan" #: mod/network.php:982 msgid "Posted Order" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: mod/network.php:985 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: mod/network.php:995 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben" #: mod/network.php:1002 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: mod/network.php:1005 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum" #: mod/network.php:1013 msgid "Shared Links" msgstr "Gedeelde links" #: mod/network.php:1016 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante links" #: mod/network.php:1023 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: mod/network.php:1026 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favoriete berichten" #: mod/notes.php:34 src/Model/Profile.php:967 msgid "Personal Notes" msgstr "Persoonlijke Nota's" #: mod/notifications.php:38 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ongeldige request identifier." #: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:249 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: mod/notifications.php:107 msgid "Network Notifications" msgstr "Netwerknotificaties" #: mod/notifications.php:112 msgid "System Notifications" msgstr "Systeemnotificaties" #: mod/notifications.php:117 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persoonlijke notificaties" #: mod/notifications.php:122 msgid "Home Notifications" msgstr "Tijdlijn-notificaties" #: mod/notifications.php:145 msgid "Show unread" msgstr "Toon ongelezen" #: mod/notifications.php:145 msgid "Show all" msgstr "Toon alles" #: mod/notifications.php:156 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Toon genegeerde verzoeken" #: mod/notifications.php:156 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberg genegeerde verzoeken" #: mod/notifications.php:169 mod/notifications.php:254 msgid "Notification type:" msgstr "Notificatiesoort:" #: mod/notifications.php:172 msgid "Suggested by:" msgstr "Voorgesteld door:" #: mod/notifications.php:184 mod/notifications.php:271 #: src/Module/Contact.php:632 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Verberg dit contact voor anderen" #: mod/notifications.php:186 mod/notifications.php:280 #: src/Module/Admin/Users.php:286 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #: mod/notifications.php:206 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Denkt dat je hem of haar kent:" #: mod/notifications.php:207 msgid "yes" msgstr "Ja" #: mod/notifications.php:207 msgid "no" msgstr "Nee" #: mod/notifications.php:208 mod/notifications.php:212 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Zal je connectie bidirectioneel zijn of niet?" #: mod/notifications.php:209 mod/notifications.php:213 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "%s als vriend accepteren laat %s toe om in te schrijven op je berichten, en je zal ook updates ontvangen van hen in je nieuws feed." #: mod/notifications.php:210 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%s als volger accepteren laat hen toe om in te schrijven op je berichten, maar je zal geen updates ontvangen van hen in je nieuws feed." #: mod/notifications.php:214 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you " "will not receive updates from them in your news feed." msgstr "%s als deler accepteren laat hen toe om in te schrijven op je berichten, maar je zal geen updates ontvangen van hen in je nieuws feed." #: mod/notifications.php:225 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: mod/notifications.php:226 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: mod/notifications.php:226 msgid "Subscriber" msgstr "Volger" #: mod/notifications.php:266 src/Model/Profile.php:453 #: src/Model/Profile.php:824 src/Module/Contact.php:649 #: src/Module/Directory.php:145 msgid "About:" msgstr "Over:" #: mod/notifications.php:270 src/Model/Profile.php:450 #: src/Model/Profile.php:763 src/Module/Directory.php:142 msgid "Gender:" msgstr "Geslacht:" #: mod/notifications.php:277 src/Model/Profile.php:550 #: src/Module/Contact.php:333 msgid "Network:" msgstr "Netwerk:" #: mod/notifications.php:291 msgid "No introductions." msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken." #: mod/notifications.php:325 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Geen %s notificaties meer." #: mod/openid.php:31 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden." #: mod/openid.php:67 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website." #: mod/openid.php:117 src/Module/Login.php:88 src/Module/Login.php:139 msgid "Login failed." msgstr "Login mislukt." #: mod/photos.php:113 src/Model/Profile.php:928 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbums" #: mod/photos.php:114 mod/photos.php:1639 msgid "Recent Photos" msgstr "Recente foto's" #: mod/photos.php:116 mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1641 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nieuwe foto's uploaden" #: mod/photos.php:134 mod/settings.php:60 src/Module/BaseSettingsModule.php:18 msgid "everybody" msgstr "iedereen" #: mod/photos.php:185 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar" #: mod/photos.php:207 msgid "Album not found." msgstr "Album niet gevonden" #: mod/photos.php:265 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album succesvol gedeeld" #: mod/photos.php:267 msgid "Album was empty." msgstr "Het album was leeg" #: mod/photos.php:590 msgid "a photo" msgstr "een foto" #: mod/photos.php:590 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s" #: mod/photos.php:689 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Opladen van het beeld is niet compleet, probeer het opnieuw" #: mod/photos.php:692 msgid "Image file is missing" msgstr "Beeld bestand ontbreekt" #: mod/photos.php:697 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "De server kan op dit moment geen nieuw bestand opladen, contacteer alsjeblieft je beheerder" #: mod/photos.php:723 msgid "Image file is empty." msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg." #: mod/photos.php:855 msgid "No photos selected" msgstr "Geen foto's geselecteerd" #: mod/photos.php:947 mod/videos.php:210 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Toegang tot dit item is beperkt." #: mod/photos.php:1001 msgid "Upload Photos" msgstr "Upload foto's" #: mod/photos.php:1005 mod/photos.php:1097 msgid "New album name: " msgstr "Nieuwe albumnaam: " #: mod/photos.php:1006 msgid "or select existing album:" msgstr "Of selecteer bestaand album:" #: mod/photos.php:1007 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload" #: mod/photos.php:1023 mod/photos.php:1391 mod/settings.php:1213 msgid "Show to Groups" msgstr "Tonen aan groepen" #: mod/photos.php:1024 mod/photos.php:1392 mod/settings.php:1214 msgid "Show to Contacts" msgstr "Tonen aan contacten" #: mod/photos.php:1079 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?" #: mod/photos.php:1081 mod/photos.php:1102 msgid "Delete Album" msgstr "Verwijder album" #: mod/photos.php:1108 msgid "Edit Album" msgstr "Album wijzigen" #: mod/photos.php:1109 msgid "Drop Album" msgstr "Album verwijderen" #: mod/photos.php:1114 msgid "Show Newest First" msgstr "Toon niewste eerst" #: mod/photos.php:1116 msgid "Show Oldest First" msgstr "Toon oudste eerst" #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1624 msgid "View Photo" msgstr "Bekijk foto" #: mod/photos.php:1174 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt." #: mod/photos.php:1176 msgid "Photo not available" msgstr "Foto is niet beschikbaar" #: mod/photos.php:1186 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?" #: mod/photos.php:1188 mod/photos.php:1388 msgid "Delete Photo" msgstr "Verwijder foto" #: mod/photos.php:1279 msgid "View photo" msgstr "Bekijk foto" #: mod/photos.php:1281 msgid "Edit photo" msgstr "Bewerk foto" #: mod/photos.php:1282 msgid "Delete photo" msgstr "Foto verwijderen" #: mod/photos.php:1283 msgid "Use as profile photo" msgstr "Gebruik als profielfoto" #: mod/photos.php:1290 msgid "Private Photo" msgstr "Privé foto" #: mod/photos.php:1296 msgid "View Full Size" msgstr "Bekijk in volledig formaat" #: mod/photos.php:1356 msgid "Tags: " msgstr "Labels: " #: mod/photos.php:1359 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Selecteer tags om te verwijderen]" #: mod/photos.php:1374 msgid "New album name" msgstr "Nieuwe albumnaam" #: mod/photos.php:1375 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: mod/photos.php:1376 msgid "Add a Tag" msgstr "Een label toevoegen" #: mod/photos.php:1376 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping " #: mod/photos.php:1377 msgid "Do not rotate" msgstr "Niet roteren" #: mod/photos.php:1378 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)" #: mod/photos.php:1379 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roteren tegen de klok in (links)" #: mod/photos.php:1413 src/Object/Post.php:313 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Vind ik leuk" #: mod/photos.php:1414 src/Object/Post.php:314 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Vind ik niet leuk" #: mod/photos.php:1429 mod/photos.php:1468 mod/photos.php:1528 #: src/Module/Contact.php:1017 src/Module/Item/Compose.php:176 #: src/Object/Post.php:875 msgid "This is you" msgstr "Dit ben jij" #: mod/photos.php:1431 mod/photos.php:1470 mod/photos.php:1530 #: src/Object/Post.php:420 src/Object/Post.php:877 msgid "Comment" msgstr "Reacties" #: mod/photos.php:1559 msgid "Map" msgstr "Kaart" #: mod/photos.php:1630 mod/videos.php:287 msgid "View Album" msgstr "Album bekijken" #: mod/ping.php:272 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} wilt je vriend worden" #: mod/ping.php:288 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} vroeg om zich te registreren" #: mod/poke.php:177 msgid "Poke/Prod" msgstr "Aanstoten/porren" #: mod/poke.php:178 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen" #: mod/poke.php:179 msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #: mod/poke.php:180 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen" #: mod/poke.php:183 msgid "Make this post private" msgstr "Dit bericht privé maken" #: mod/profile_photo.php:58 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt." #: mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97 mod/profile_photo.php:106 #: mod/profile_photo.php:311 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt." #: mod/profile_photo.php:125 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen." #: mod/profile_photo.php:133 msgid "Unable to process image" msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken" #: mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload File:" msgstr "Upload bestand:" #: mod/profile_photo.php:245 msgid "Select a profile:" msgstr "Kies een profiel:" #: mod/profile_photo.php:250 msgid "or" msgstr "of" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "skip this step" msgstr "Deze stap overslaan" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums" #: mod/profile_photo.php:264 msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: mod/profile_photo.php:265 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat." #: mod/profile_photo.php:267 msgid "Done Editing" msgstr "Wijzigingen compleet" #: mod/profile_photo.php:301 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt." #: mod/search.php:92 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Alleen ingelogde gebruikers mogen een zoekopdracht starten." #: mod/search.php:114 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Niet ingelogde gebruikers mogen slechts 1 opzoeking doen per minuut" #: mod/search.php:134 src/Content/Text/HTML.php:889 src/Content/Nav.php:200 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: mod/search.php:228 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Items getagd met: %s" #: mod/search.php:230 src/Module/Contact.php:819 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Resultaten voor: %s" #: mod/settings.php:65 src/Module/BaseSettingsModule.php:24 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/settings.php:73 src/Module/BaseSettingsModule.php:31 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:89 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:62 msgid "Two-factor authentication" msgstr "2-factor authenticatie" #: mod/settings.php:80 src/Content/Nav.php:268 src/Model/Profile.php:402 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:38 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" #: mod/settings.php:88 src/Module/BaseAdminModule.php:84 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:46 msgid "Additional features" msgstr "Extra functies" #: mod/settings.php:96 src/Module/BaseSettingsModule.php:54 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: mod/settings.php:103 mod/settings.php:843 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:61 msgid "Social Networks" msgstr "Sociale netwerken" #: mod/settings.php:110 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 src/Module/BaseAdminModule.php:82 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:68 msgid "Addons" msgstr "Addons" #: mod/settings.php:117 src/Content/Nav.php:263 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:75 msgid "Delegations" msgstr "Delegaties" #: mod/settings.php:124 src/Module/BaseSettingsModule.php:82 msgid "Connected apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: mod/settings.php:131 mod/uexport.php:59 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:89 msgid "Export personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren" #: mod/settings.php:138 src/Module/BaseSettingsModule.php:96 msgid "Remove account" msgstr "Account verwijderen" #: mod/settings.php:147 view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265 #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:102 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:107 #: src/Module/BaseSettingsModule.php:105 src/Module/Welcome.php:33 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: mod/settings.php:190 msgid "Missing some important data!" msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!" #: mod/settings.php:192 mod/settings.php:703 src/Module/Contact.php:826 msgid "Update" msgstr "Wijzigen" #: mod/settings.php:302 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen." #: mod/settings.php:307 msgid "Email settings updated." msgstr "E-mail instellingen opgeslagen" #: mod/settings.php:323 msgid "Features updated" msgstr "Functies opgeslagen" #: mod/settings.php:384 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Het thema dat je koos is niet beschikbaar" #: mod/settings.php:396 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Verhuis boodschap is verzonden naar je contacten" #: mod/settings.php:408 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk" #: mod/settings.php:416 src/Console/NewPassword.php:101 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw." #: mod/settings.php:419 src/Console/NewPassword.php:104 msgid "Password changed." msgstr "Wachtwoord gewijzigd." #: mod/settings.php:422 msgid "Password unchanged." msgstr "Wachtwoord ongewijzigd" #: mod/settings.php:503 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Gebruik een kortere naam." #: mod/settings.php:506 msgid " Name too short." msgstr "Naam te kort." #: mod/settings.php:513 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:72 msgid "Wrong Password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: mod/settings.php:518 msgid "Invalid email." msgstr "Ongeldig email adres." #: mod/settings.php:524 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Kan niet naar dat email adres veranderen." #: mod/settings.php:574 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt." #: mod/settings.php:577 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep." #: mod/settings.php:617 msgid "Settings updated." msgstr "Instellingen opgeslagen" #: mod/settings.php:676 mod/settings.php:702 mod/settings.php:736 msgid "Add application" msgstr "Toepassing toevoegen" #: mod/settings.php:680 mod/settings.php:706 msgid "Consumer Key" msgstr "Gebruikerssleutel" #: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707 msgid "Consumer Secret" msgstr "Gebruikersgeheim" #: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708 msgid "Redirect" msgstr "Doorverwijzing" #: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709 msgid "Icon url" msgstr "URL pictogram" #: mod/settings.php:694 msgid "You can't edit this application." msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen." #: mod/settings.php:735 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: mod/settings.php:737 src/Object/Post.php:168 src/Object/Post.php:170 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: mod/settings.php:739 msgid "Client key starts with" msgstr "Client sleutel begint met" #: mod/settings.php:740 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: mod/settings.php:741 msgid "Remove authorization" msgstr "Verwijder authorisatie" #: mod/settings.php:752 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Geen Addon instellingen geconfigureerd" #: mod/settings.php:761 msgid "Addon Settings" msgstr "Addon instellingen" #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "Off" msgstr "Uit" #: mod/settings.php:775 src/Module/Admin/Features.php:58 #: src/Module/Admin/Features.php:59 msgid "On" msgstr "Aan" #: mod/settings.php:782 msgid "Additional Features" msgstr "Extra functies" #: mod/settings.php:806 src/Content/ContactSelector.php:87 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: mod/settings.php:806 mod/settings.php:807 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s" #: mod/settings.php:807 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:838 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld." #: mod/settings.php:848 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Algemene Sociale Media Instellingen" #: mod/settings.php:849 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Enkel posts van het het hoogste niveau accepteren van contacten die je volgt." #: mod/settings.php:849 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "Het systeem doet auto-complete bij posts wanneer een nieuwe reactie aankomt. Dit heeft het neveneffect dat je posts kan ontvangen die zijn gestart door iemand die je niet volgt maar op werd gereageerd door iemand die je wel volgt. Deze instelling deactiveerd dit gedrag. Als je dit activeert zal je enkel posts ontvangen van mensen die je echt volgt." #: mod/settings.php:850 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Deactiveer Content Waarschuwing" #: mod/settings.php:850 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Gebruikers op netwerken als Mastodon en Pleroma kunnen een content waarschuwing instellen die hun bericht standaard inklapt. Dit deactiveert het automatisch inklappen en toont de content waarschuwing als titel van het bericht. Dit beïnvloedt andere content filters die je mogelijk ingesteld hebt niet." #: mod/settings.php:851 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Deactiveer intelligent afkorten" #: mod/settings.php:851 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normaal probeert het systeem de beste link te vinden om toe te voegen aan ingekorte berichten. Als deze optie geactiveerd is, dan zal elk ingekort bericht altijd verwijzen naar het originele friendica bericht." #: mod/settings.php:852 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Volg automatisch alle GNU Social (OStatus) volgers/vermelders" #: mod/settings.php:852 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Als je een boodschap ontvangt van een voor jou onbekende OStatus gebruiker, dan beslist deze optie wat er moet gebeuren. Als de optie is geactiveerd, dan zal voor elke onbekende gebruiker een nieuw contact aangemaakt worden." #: mod/settings.php:853 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Standaard groep voor OStatus contacten" #: mod/settings.php:854 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Je verouderd GNU Social account" #: mod/settings.php:854 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Als je hier je oude GNU Social/Statusnet account naam invoert (in het formaat gebruiker@domein.tld), dan zullen je contacten automatisch toegevoegd worden. Het veld zal nadien leeg gemaakt worden." #: mod/settings.php:857 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Herstel OStatus inschrijvingen" #: mod/settings.php:861 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail Instellen" #: mod/settings.php:862 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken." #: mod/settings.php:863 msgid "Last successful email check:" msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:" #: mod/settings.php:865 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP server naam:" #: mod/settings.php:866 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP poort:" #: mod/settings.php:867 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" #: mod/settings.php:867 mod/settings.php:872 msgid "None" msgstr "Geen" #: mod/settings.php:868 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail login naam:" #: mod/settings.php:869 msgid "Email password:" msgstr "E-mail wachtwoord:" #: mod/settings.php:870 msgid "Reply-to address:" msgstr "Antwoord adres:" #: mod/settings.php:871 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:" #: mod/settings.php:872 msgid "Action after import:" msgstr "Actie na importeren:" #: mod/settings.php:872 src/Content/Nav.php:251 msgid "Mark as seen" msgstr "Als 'gelezen' markeren" #: mod/settings.php:872 msgid "Move to folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: mod/settings.php:873 msgid "Move to folder:" msgstr "Verplaatsen naar map:" #: mod/settings.php:897 src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten" #: mod/settings.php:905 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Niet ondersteund)" #: mod/settings.php:907 src/Module/Admin/Site.php:451 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimenteel)" #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:395 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: mod/settings.php:935 src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:396 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: mod/settings.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" #: mod/settings.php:957 msgid "Display Theme:" msgstr "Schermthema:" #: mod/settings.php:958 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiel thema:" #: mod/settings.php:959 msgid "Suppress warning of insecure networks" msgstr "Onderdruk waarschuwingen over onbeveiligde netwerken" #: mod/settings.php:959 msgid "" "Should the system suppress the warning that the current group contains " "members of networks that can't receive non public postings." msgstr "Moet het systeem waarschuwingen onderdrukken dat de huidige groep leden bevat van netwerken die geen niet-publieke berichten kunnen ontvangen." #: mod/settings.php:960 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser elke xx seconden verversen" #: mod/settings.php:960 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimum 10 seconden. Geef -1 op om te deactiveren." #: mod/settings.php:961 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Aantal items te tonen per pagina:" #: mod/settings.php:961 mod/settings.php:962 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 items" #: mod/settings.php:962 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:" #: mod/settings.php:963 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons niet tonen" #: mod/settings.php:964 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: mod/settings.php:965 msgid "Beginning of week:" msgstr "Begin van de week:" #: mod/settings.php:966 msgid "Don't show notices" msgstr "Toon geen aankondigingen" #: mod/settings.php:967 msgid "Infinite scroll" msgstr "Oneindig scrollen" #: mod/settings.php:968 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Automatische updates alleen bovenaan de netwerk pagina" #: mod/settings.php:968 msgid "" "When disabled, the network page is updated all the time, which could be " "confusing while reading." msgstr "Als deze parameter gedeactiveerd is, dan wordt de netwerk pagina constant geüpdate, wat verwarrend zou kunnen zijn tijdens het lezen." #: mod/settings.php:969 msgid "Bandwidth Saver Mode" msgstr "Bandbreedte Besparen Mode" #: mod/settings.php:969 msgid "" "When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they " "only show on page reload." msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan wordt embedded content niet getoond bij automatische updates, ze worden alleen getoond bij het herladen van de pagina." #: mod/settings.php:970 msgid "Smart Threading" msgstr "Slimme Gespreksstroom" #: mod/settings.php:970 msgid "" "When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where " "it matters. Only works if threading is available and enabled." msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan dan wordt overbodig inspringen van reacties onderdrukt terwijl het behouden blijft waar het nodig is. Werkt alleen als gespreksstroom beschikbaar is en geactiveerd." #: mod/settings.php:972 msgid "General Theme Settings" msgstr "Algemene Thema Instellingen" #: mod/settings.php:973 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Speciale Thema Instellingen" #: mod/settings.php:974 msgid "Content Settings" msgstr "Content Instellingen" #: mod/settings.php:975 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:128 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Theme settings" msgstr "Thema-instellingen" #: mod/settings.php:989 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Kan je profiel niet vinden. Contacteer alsjeblieft je beheerder." #: mod/settings.php:1028 msgid "Account Types" msgstr "Account Types" #: mod/settings.php:1029 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Persoonlijke Pagina Subtypes" #: mod/settings.php:1030 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Groepsforum Subtypes" #: mod/settings.php:1037 src/Module/Admin/Users.php:229 msgid "Personal Page" msgstr "Persoonlijke pagina" #: mod/settings.php:1038 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Account voor een persoonlijk profiel" #: mod/settings.php:1041 src/Module/Admin/Users.php:230 msgid "Organisation Page" msgstr "Organisatie Pagina" #: mod/settings.php:1042 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Account voor een organisatie die automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"." #: mod/settings.php:1045 src/Module/Admin/Users.php:231 msgid "News Page" msgstr "Nieuws pagina" #: mod/settings.php:1046 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account voor een nieuws reflector die automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"." #: mod/settings.php:1049 src/Module/Admin/Users.php:232 msgid "Community Forum" msgstr "Groepsforum" #: mod/settings.php:1050 msgid "Account for community discussions." msgstr "Account voor groepsdiscussies." #: mod/settings.php:1053 src/Module/Admin/Users.php:222 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normale accountpagina" #: mod/settings.php:1054 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Account voor een normaal persoonlijk profiel dat manuele goedkeuring vereist van \"Vrienden\" en \"Volgers\"." #: mod/settings.php:1057 src/Module/Admin/Users.php:223 msgid "Soapbox Page" msgstr "Zeepkist-pagina" #: mod/settings.php:1058 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account voor een publiek profiel dat automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"." #: mod/settings.php:1061 src/Module/Admin/Users.php:224 msgid "Public Forum" msgstr "Publiek Forum" #: mod/settings.php:1062 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Aanvaardt automatisch all contact aanvragen." #: mod/settings.php:1065 src/Module/Admin/Users.php:225 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisch Vriendschapspagina" #: mod/settings.php:1066 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Account voor een populair profiel dat automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Vrienden\"." #: mod/settings.php:1069 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privé-forum [experimenteel]" #: mod/settings.php:1070 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Vereist manuele goedkeuring van contact aanvragen." #: mod/settings.php:1081 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1081 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account." #: mod/settings.php:1089 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?" #: mod/settings.php:1089 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Je profiel zal gepubliceerd worden de lokale gids van deze node. Je profiel details kunnen publiek zichtbaar zijn afhankelijk van de systeem instellingen." #: mod/settings.php:1095 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?" #: mod/settings.php:1095 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. %s). Your profile will be visible in public." msgstr "Je profiel zal gepubliceerd worden in de globale friendica gids (bvb. %s). Je profiel zal publiek zichtbaar zijn." #: mod/settings.php:1102 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?" #: mod/settings.php:1102 msgid "" "Your contact list won't be shown in your default profile page. You can " "decide to show your contact list separately for each additional profile you " "create" msgstr "Je contact lijst zal niet getoond worden in je standaard profiel pagina. Je kan beslissen om je contact lijst apart te tonen per bijkomend profiel dat je aanmaakt." #: mod/settings.php:1106 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Je profiel details verbergen voor anonieme bezoekers?" #: mod/settings.php:1106 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "Anonieme bezoekers zullen alleen je profiel foto zien, je naam en de bijnaam die je gebruikt op je profiel pagina. Je publieke berichten en reacties zullen nog altijd toegankelijk zijn via andere wegen." #: mod/settings.php:1110 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Vrienden toestaan om op jouw profielpagina te posten?" #: mod/settings.php:1110 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Je contacten kunnen berichten schrijven op je tijdslijn. Deze berichten zullen verspreid worden naar je contacten" #: mod/settings.php:1114 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?" #: mod/settings.php:1114 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Je contacten kunnen tags toevoegen aan je berichten." #: mod/settings.php:1118 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?" #: mod/settings.php:1118 msgid "" "If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact." msgstr "Als je wil, kan Friendica je nieuwe leden suggereren als contacten." #: mod/settings.php:1122 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?" #: mod/settings.php:1122 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Friendica netwerk gebruikers kunnen je privé boodschappen sturen zelfs als ze niet in je contact lijst staan." #: mod/settings.php:1126 msgid "Profile is not published." msgstr "Profiel is niet gepubliceerd." #: mod/settings.php:1132 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Je Identiteit adres is '%s' of '%s'." #: mod/settings.php:1139 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:" #: mod/settings.php:1139 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd." #: mod/settings.php:1140 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen" #: mod/settings.php:1141 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Geavanceerd Verval:" #: mod/settings.php:1142 msgid "Expire posts:" msgstr "Laat berichten vervallen:" #: mod/settings.php:1143 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:" #: mod/settings.php:1144 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Laat berichten met ster verlopen" #: mod/settings.php:1145 msgid "Expire photos:" msgstr "Laat foto's vervallen:" #: mod/settings.php:1146 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:" #: mod/settings.php:1176 msgid "Account Settings" msgstr "Account Instellingen" #: mod/settings.php:1184 msgid "Password Settings" msgstr "Wachtwoord Instellingen" #: mod/settings.php:1185 src/Module/Register.php:130 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" #: mod/settings.php:1185 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "Toegestane tekens zijn a-z, A-Z, 0-9 en speciale tekens behalve spatie, geaccentueerde tekens en dubbele punt." #: mod/settings.php:1186 src/Module/Register.php:131 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestig:" #: mod/settings.php:1186 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen" #: mod/settings.php:1187 msgid "Current Password:" msgstr "Huidig wachtwoord:" #: mod/settings.php:1187 mod/settings.php:1188 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen" #: mod/settings.php:1188 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: mod/settings.php:1192 msgid "Basic Settings" msgstr "Basis Instellingen" #: mod/settings.php:1193 src/Model/Profile.php:756 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige Naam:" #: mod/settings.php:1194 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailadres:" #: mod/settings.php:1195 msgid "Your Timezone:" msgstr "Je Tijdzone:" #: mod/settings.php:1196 msgid "Your Language:" msgstr "Je taal:" #: mod/settings.php:1196 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Configureer de taal van die we gebruiken als friendica interface en om je emails te sturen" #: mod/settings.php:1197 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standaard locatie:" #: mod/settings.php:1198 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:" #: mod/settings.php:1201 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy" #: mod/settings.php:1203 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:" #: mod/settings.php:1203 mod/settings.php:1232 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)" #: mod/settings.php:1204 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: mod/settings.php:1205 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klik om te openen/sluiten)" #: mod/settings.php:1215 msgid "Default Private Post" msgstr "Standaard Privé Post" #: mod/settings.php:1216 msgid "Default Public Post" msgstr "Standaard Publieke Post" #: mod/settings.php:1220 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: mod/settings.php:1232 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:" #: mod/settings.php:1235 msgid "Notification Settings" msgstr "Notificatie Instellingen" #: mod/settings.php:1236 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:" #: mod/settings.php:1237 msgid "You receive an introduction" msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek" #: mod/settings.php:1238 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd" #: mod/settings.php:1239 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft" #: mod/settings.php:1240 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iemand een reactie schrijft" #: mod/settings.php:1241 msgid "You receive a private message" msgstr "Je een privé-bericht ontvangt" #: mod/settings.php:1242 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt" #: mod/settings.php:1243 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd" #: mod/settings.php:1244 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc." #: mod/settings.php:1246 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activeer desktop notificaties" #: mod/settings.php:1246 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Toon desktop pop-up bij nieuwe notificaties" #: mod/settings.php:1248 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Alleen-tekst notificatie emails" #: mod/settings.php:1250 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Stuur alleen-tekst notificatie emails, zonder het html gedeelte" #: mod/settings.php:1252 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Toon gedetailleerde notificaties" #: mod/settings.php:1254 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Standaard worden notificaties samengevoegd in een enkele notificatie per item. Als je deze parameter activeert wordt elke notificatie getoond." #: mod/settings.php:1256 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Geavanceerde Account/Pagina Type Instellingen" #: mod/settings.php:1257 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Pas het gedrag van dit account aan voor speciale situaties" #: mod/settings.php:1260 msgid "Relocate" msgstr "Verhuis" #: mod/settings.php:1261 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Als je je profiel van een andere server hebt verhuisd, en er zijn contacten die geen updates van je ontvangen, probeer dan eens deze knop." #: mod/settings.php:1262 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Stuur verhuis boodschap naar contacten" #: mod/subthread.php:104 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s" #: mod/suggest.php:28 msgid "Contact suggestion successfully ignored." msgstr "Contact suggestie succesvol genegeerd" #: mod/suggest.php:52 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen." #: mod/suggest.php:71 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?" #: mod/suggest.php:89 mod/suggest.php:109 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Negeren/Verbergen" #: mod/suggest.php:119 view/theme/vier/theme.php:204 src/Content/Widget.php:69 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vriendschapsvoorstellen" #: mod/uexport.php:52 msgid "Export account" msgstr "Account exporteren" #: mod/uexport.php:52 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server." #: mod/uexport.php:53 msgid "Export all" msgstr "Alles exporteren" #: mod/uexport.php:53 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)" #: mod/videos.php:123 msgid "No videos selected" msgstr "Geen video's geselecteerd" #: mod/videos.php:280 src/Model/Item.php:3468 msgid "View Video" msgstr "Bekijk Video" #: mod/videos.php:295 msgid "Recent Videos" msgstr "Recente video's" #: mod/videos.php:297 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nieuwe video's uploaden" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 src/Model/User.php:745 msgid "default" msgstr "standaard" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "Variations" msgstr "Variaties" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "Top Banner" msgstr "Banner Bovenaan" #: view/theme/frio/php/Image.php:24 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Pas het beeld aan aan de breedte van het scherm en toon achtergrondkleur onder lange pagina's" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "Full screen" msgstr "Volledig scherm" #: view/theme/frio/php/Image.php:25 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Pas het beeld aan om het hele scherm te vullen, met ofwel de rechter- of de onderkant afgeknipt." #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "Single row mosaic" msgstr "Enkele rij mozaïek" #: view/theme/frio/php/Image.php:26 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Pas het beeld aan zodat het herhaald wordt op een enkele rij, ofwel vertikaal ofwel horizontaal" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Mosaic" msgstr "Mozaïek" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Herhaal beeld om het scherm te vullen." #: view/theme/frio/config.php:111 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Note" msgstr "Nota" #: view/theme/frio/config.php:123 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Controleer of alle gebruikers permissie hebben om het beeld te zien " #: view/theme/frio/config.php:129 msgid "Select color scheme" msgstr "Selecteer kleurschema" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Kopieer of plak schemastring" #: view/theme/frio/config.php:130 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Je kan deze string kopiëren om uw je kleurenschema met anderen te delen. Een schemastring plakken past deze toe." #: view/theme/frio/config.php:131 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Navigatie balk achtergrondkleur" #: view/theme/frio/config.php:132 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Navigatie balk icoon kleur" #: view/theme/frio/config.php:133 msgid "Link color" msgstr "Link kleur" #: view/theme/frio/config.php:134 msgid "Set the background color" msgstr "Stel de achtergrondkleur in" #: view/theme/frio/config.php:135 msgid "Content background opacity" msgstr "Content achtergrond opaciteit" #: view/theme/frio/config.php:136 msgid "Set the background image" msgstr "Stel het achtergrondbeeld in" #: view/theme/frio/config.php:137 msgid "Background image style" msgstr "Achtergrond beeld stijl" #: view/theme/frio/config.php:139 msgid "Enable Compose page" msgstr "Nieuw bericht pagina activeren" #: view/theme/frio/config.php:139 msgid "" "This replaces the jot modal window for writing new posts with a link to the new Compose page." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Login page background image" msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Login page background color" msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken" #: view/theme/frio/theme.php:246 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: view/theme/frio/theme.php:251 msgid "Visitor" msgstr "Bezoeker" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160 #: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:654 #: src/Module/Contact.php:856 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:91 msgid "Status" msgstr "Tijdlijn" #: view/theme/frio/theme.php:267 src/Content/Nav.php:160 #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Jouw berichten en gesprekken" #: view/theme/frio/theme.php:268 src/Content/Nav.php:161 msgid "Your profile page" msgstr "Jouw profiel pagina" #: view/theme/frio/theme.php:269 src/Content/Nav.php:162 msgid "Your photos" msgstr "Jouw foto's" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163 #: src/Model/Profile.php:933 src/Model/Profile.php:936 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: view/theme/frio/theme.php:270 src/Content/Nav.php:163 msgid "Your videos" msgstr "Je video's" #: view/theme/frio/theme.php:271 src/Content/Nav.php:164 msgid "Your events" msgstr "Jouw gebeurtenissen" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Core/NotificationsManager.php:151 #: src/Content/Nav.php:241 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: view/theme/frio/theme.php:274 src/Content/Nav.php:241 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Gesprekken van je vrienden" #: view/theme/frio/theme.php:275 src/Content/Nav.php:228 #: src/Model/Profile.php:948 src/Model/Profile.php:959 msgid "Events and Calendar" msgstr "Gebeurtenissen en kalender" #: view/theme/frio/theme.php:276 src/Content/Nav.php:254 msgid "Private mail" msgstr "Privéberichten" #: view/theme/frio/theme.php:277 src/Content/Nav.php:265 msgid "Account settings" msgstr "Account instellingen" #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Text/HTML.php:900 #: src/Content/Nav.php:205 src/Content/Nav.php:271 src/Model/Profile.php:988 #: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Contact.php:800 #: src/Module/Contact.php:884 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: view/theme/frio/theme.php:278 src/Content/Nav.php:271 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Left" msgstr "Links" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurschema" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Posts font size" msgstr "Lettergrootte berichten" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Textareas font size" msgstr "Lettergrootte tekstgebieden" #: view/theme/vier/config.php:76 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums" #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:302 msgid "don't show" msgstr "niet tonen" #: view/theme/vier/config.php:116 src/Core/ACL.php:301 msgid "show" msgstr "tonen" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Set style" msgstr "Stijl instellen" #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Community Pages" msgstr "Forum/groepspagina's" #: view/theme/vier/config.php:124 view/theme/vier/theme.php:151 msgid "Community Profiles" msgstr "Forum/groepsprofielen" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Help of @NewHere ?" #: view/theme/vier/config.php:126 view/theme/vier/theme.php:373 msgid "Connect Services" msgstr "Diensten verbinden" #: view/theme/vier/config.php:127 msgid "Find Friends" msgstr "Zoek vrienden" #: view/theme/vier/config.php:128 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Last users" msgstr "Laatste gebruikers" #: view/theme/vier/theme.php:199 src/Content/Widget.php:64 msgid "Find People" msgstr "Zoek mensen" #: view/theme/vier/theme.php:200 src/Content/Widget.php:65 msgid "Enter name or interest" msgstr "Vul naam of interesse in" #: view/theme/vier/theme.php:202 src/Content/Widget.php:67 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen" #: view/theme/vier/theme.php:203 src/Content/Widget.php:68 #: src/Module/Contact.php:820 src/Module/Directory.php:86 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: view/theme/vier/theme.php:205 src/Content/Widget.php:70 msgid "Similar Interests" msgstr "Dezelfde interesses" #: view/theme/vier/theme.php:206 src/Content/Widget.php:71 msgid "Random Profile" msgstr "Willekeurig Profiel" #: view/theme/vier/theme.php:207 src/Content/Widget.php:72 msgid "Invite Friends" msgstr "Vrienden uitnodigen" #: view/theme/vier/theme.php:208 src/Content/Widget.php:73 #: src/Module/Directory.php:78 msgid "Global Directory" msgstr "Globale gids" #: view/theme/vier/theme.php:210 src/Content/Widget.php:75 msgid "Local Directory" msgstr "Lokale gids" #: view/theme/vier/theme.php:250 src/Content/Text/HTML.php:903 #: src/Content/ForumManager.php:130 src/Content/Nav.php:209 msgid "Forums" msgstr "Forums" #: view/theme/vier/theme.php:252 src/Content/ForumManager.php:132 msgid "External link to forum" msgstr "Externe link naar het forum" #: view/theme/vier/theme.php:255 src/Content/ForumManager.php:135 #: src/Content/Widget.php:407 src/Content/Widget.php:507 msgid "show more" msgstr "toon meer" #: view/theme/vier/theme.php:288 msgid "Quick Start" msgstr "Snelstart" #: view/theme/vier/theme.php:294 src/Content/Nav.php:192 #: src/Module/Help.php:50 src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:99 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:90 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:117 msgid "Help" msgstr "Help" #: src/Core/ACL.php:288 src/Module/Item/Compose.php:139 msgid "Post to Email" msgstr "Verzenden per e-mail" #: src/Core/ACL.php:300 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Connectors" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:313 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?" #: src/Core/ACL.php:313 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connectoren gedeactiveerd, aangezien \"%s\" geactiveerd is." #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: src/Core/Installer.php:163 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \"config/local.config.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver. " #: src/Core/Installer.php:182 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql." #: src/Core/Installer.php:183 src/Module/Install.php:174 #: src/Module/Install.php:330 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"." #: src/Core/Installer.php:244 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver." #: src/Core/Installer.php:245 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Als je geen command line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, dan kan je de achtergrondprocessen niet draaien. Zie 'Installatie van de worker'" #: src/Core/Installer.php:250 msgid "PHP executable path" msgstr "PATH van het PHP commando" #: src/Core/Installer.php:250 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Vul het volledige pad in naar het php programma. Je kunt dit leeg laten om de installatie verder te zetten." #: src/Core/Installer.php:255 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP-opdrachtregel" #: src/Core/Installer.php:264 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "PHP uitvoerbaar bestand is niet de php cli binary (zou kunnen de cgi-fgci versie zijn)" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "Found PHP version: " msgstr "Gevonden PHP versie:" #: src/Core/Installer.php:267 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd." #: src/Core/Installer.php:281 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken." #: src/Core/Installer.php:286 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:318 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fout: de \"openssl_pkey_new\" functie op dit systeem kan geen encryptie sleutels genereren" #: src/Core/Installer.php:319 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait." #: src/Core/Installer.php:322 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genereer encryptie sleutels" #: src/Core/Installer.php:374 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:379 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:385 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PDO of MySQLi PHP module vereist maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:390 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Fout: de MySQL driver voor PDO is niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:394 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO of MySQLi PHP module" #: src/Core/Installer.php:402 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Fout: XML PHP module vereist maar niet geinstalleerd." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP module" #: src/Core/Installer.php:409 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP module" #: src/Core/Installer.php:410 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:416 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP module" #: src/Core/Installer.php:417 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:423 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP module" #: src/Core/Installer.php:424 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:430 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP module" #: src/Core/Installer.php:431 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:437 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP module" #: src/Core/Installer.php:438 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Fout: iconv PHP module vereist maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:444 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP module" #: src/Core/Installer.php:445 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Fout: POSIX PHP module vereist maar niet geïnstalleerd." #: src/Core/Installer.php:451 msgid "JSON PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:452 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "File Information PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:459 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:482 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \"local.config.php\" in de \"config\" map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen. " #: src/Core/Installer.php:483 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel." #: src/Core/Installer.php:484 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand local.config.php in Friendica \"config\" map. " #: src/Core/Installer.php:485 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies." #: src/Core/Installer.php:488 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php is schrijfbaar " #: src/Core/Installer.php:508 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen." #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten." #: src/Core/Installer.php:514 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar" #: src/Core/Installer.php:543 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist" " to .htaccess." msgstr "Url rewrite in .htaccess werkt niet. Heb je .htaccess-dist gekopieerd naar .htaccess?" #: src/Core/Installer.php:545 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Fout boodschap van Curl bij ophalen" #: src/Core/Installer.php:550 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite werkt correct" #: src/Core/Installer.php:579 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "ImageMagick PHP extensie is niet geïnstalleerd" #: src/Core/Installer.php:581 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP extensie is geïnstalleerd" #: src/Core/Installer.php:583 tests/src/Core/InstallerTest.php:372 #: tests/src/Core/InstallerTest.php:400 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick ondersteunt GIF" #: src/Core/Installer.php:606 msgid "Database already in use." msgstr "Database al in gebruik." #: src/Core/Installer.php:611 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database." #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:397 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:398 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:399 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:400 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: src/Core/L10n/L10n.php:370 src/Model/Event.php:401 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:416 msgid "January" msgstr "Januari" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:417 msgid "February" msgstr "Februari" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:418 msgid "March" msgstr "Maart" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:419 msgid "April" msgstr "April" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Core/L10n/L10n.php:394 #: src/Model/Event.php:407 msgid "May" msgstr "Mei" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:420 msgid "June" msgstr "Juni" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:421 msgid "July" msgstr "Juli" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:422 msgid "August" msgstr "Augustus" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:423 msgid "September" msgstr "September" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:424 msgid "October" msgstr "Oktober" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:425 msgid "November" msgstr "November" #: src/Core/L10n/L10n.php:374 src/Model/Event.php:426 msgid "December" msgstr "December" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:388 msgid "Mon" msgstr "Maa" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:389 msgid "Tue" msgstr "Din" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:390 msgid "Wed" msgstr "Woe" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:391 msgid "Thu" msgstr "Don" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:392 msgid "Fri" msgstr "Vrij" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:393 msgid "Sat" msgstr "Zat" #: src/Core/L10n/L10n.php:390 src/Model/Event.php:387 msgid "Sun" msgstr "Zon" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:403 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:404 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:405 msgid "Mar" msgstr "Maa" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:406 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:408 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:409 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:410 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:412 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:413 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n/L10n.php:394 src/Model/Event.php:414 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/L10n/L10n.php:413 msgid "poke" msgstr "por" #: src/Core/L10n/L10n.php:413 msgid "poked" msgstr "porde" #: src/Core/L10n/L10n.php:414 msgid "ping" msgstr "ping" #: src/Core/L10n/L10n.php:414 msgid "pinged" msgstr "gepingd" #: src/Core/L10n/L10n.php:415 msgid "prod" msgstr "porren" #: src/Core/L10n/L10n.php:415 msgid "prodded" msgstr "gepord" #: src/Core/L10n/L10n.php:416 msgid "slap" msgstr "slaan" #: src/Core/L10n/L10n.php:416 msgid "slapped" msgstr "geslagen" #: src/Core/L10n/L10n.php:417 msgid "finger" msgstr "finger" #: src/Core/L10n/L10n.php:417 msgid "fingered" msgstr "gerfingerd" #: src/Core/L10n/L10n.php:418 msgid "rebuff" msgstr "afpoeieren" #: src/Core/L10n/L10n.php:418 msgid "rebuffed" msgstr "afgepoeierd" #: src/Core/NotificationsManager.php:144 msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/Core/NotificationsManager.php:165 src/Content/Nav.php:182 #: src/Content/Nav.php:244 msgid "Home" msgstr "Tijdlijn" #: src/Core/NotificationsManager.php:172 src/Content/Nav.php:248 msgid "Introductions" msgstr "Verzoeken" #: src/Core/NotificationsManager.php:234 src/Core/NotificationsManager.php:246 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:245 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s schreef een nieuw bericht" #: src/Core/NotificationsManager.php:259 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s leuk" #: src/Core/NotificationsManager.php:272 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk" #: src/Core/NotificationsManager.php:285 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s woont het event van %s bij" #: src/Core/NotificationsManager.php:298 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s woont het event van %s niet bij" #: src/Core/NotificationsManager.php:311 #, php-format msgid "%s may attend %s's event" msgstr "%s woont het event van %s misschien bij" #: src/Core/NotificationsManager.php:344 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s is nu bevriend met %s" #: src/Core/NotificationsManager.php:622 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vriendschapsvoorstel" #: src/Core/NotificationsManager.php:656 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vriendschapsverzoek" #: src/Core/NotificationsManager.php:656 msgid "New Follower" msgstr "Nieuwe Volger" #: src/Core/Session.php:188 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "" #: src/Core/Session.php:189 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Upload een profielfoto." #: src/Core/Session.php:192 #, php-format msgid "Welcome back %s" msgstr "" #: src/Core/Update.php:193 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden." #: src/Core/Update.php:257 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn." #: src/Core/Update.php:263 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:269 src/Core/Update.php:308 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "" #: src/Core/Update.php:300 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tDe Friendica database is succesvol geupdatet van %s naar %s" #: src/Core/UserImport.php:107 msgid "Error decoding account file" msgstr "Fout bij decoderen van het account bestand" #: src/Core/UserImport.php:113 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Fout! Geen versie data in het bestand! Is dit wel een Friendica account bestand?" #: src/Core/UserImport.php:121 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!" #: src/Core/UserImport.php:157 msgid "User creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker" #: src/Core/UserImport.php:175 msgid "User profile creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel" #: src/Core/UserImport.php:219 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd" msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd" #: src/Core/UserImport.php:284 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord" #: src/Util/Temporal.php:147 src/Model/Profile.php:776 msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: src/Util/Temporal.php:151 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:298 msgid "never" msgstr "nooit" #: src/Util/Temporal.php:305 msgid "less than a second ago" msgstr "minder dan een seconde geleden" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "year" msgstr "jaar" #: src/Util/Temporal.php:313 msgid "years" msgstr "jaren" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "months" msgstr "maanden" #: src/Util/Temporal.php:315 msgid "weeks" msgstr "weken" #: src/Util/Temporal.php:316 msgid "days" msgstr "dagen" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hour" msgstr "uur" #: src/Util/Temporal.php:317 msgid "hours" msgstr "uren" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minute" msgstr "minuut" #: src/Util/Temporal.php:318 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "second" msgstr "seconde" #: src/Util/Temporal.php:319 msgid "seconds" msgstr "seconden" #: src/Util/Temporal.php:329 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "in %1$d%2$s" #: src/Util/Temporal.php:332 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s geleden" #: src/Content/Text/BBCode.php:457 msgid "view full size" msgstr "Volledig formaat" #: src/Content/Text/BBCode.php:891 src/Content/Text/BBCode.php:1533 #: src/Content/Text/BBCode.php:1534 msgid "Image/photo" msgstr "Afbeelding/foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:1009 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1460 src/Content/Text/BBCode.php:1482 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schreef:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1536 src/Content/Text/BBCode.php:1537 msgid "Encrypted content" msgstr "Versleutelde inhoud" #: src/Content/Text/BBCode.php:1758 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Ongeldig bron protocol" #: src/Content/Text/BBCode.php:1769 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Ongeldig verbinding protocol" #: src/Content/Text/HTML.php:789 msgid "Loading more entries..." msgstr "Meer berichten aan het laden..." #: src/Content/Text/HTML.php:790 msgid "The end" msgstr "Het einde" #: src/Content/Text/HTML.php:883 src/Model/Profile.php:536 #: src/Module/Contact.php:335 msgid "Follow" msgstr "Volg" #: src/Content/Text/HTML.php:892 src/Content/Nav.php:79 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@naam, !forum, #labels, inhoud" #: src/Content/Text/HTML.php:898 src/Content/Nav.php:203 msgid "Full Text" msgstr "Volledige tekst" #: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Content/Widget/TagCloud.php:54 #: src/Content/Nav.php:204 msgid "Tags" msgstr "Labels" #: src/Content/Text/HTML.php:940 src/Model/Item.php:3518 #: src/Model/Item.php:3529 msgid "Click to open/close" msgstr "klik om te openen/sluiten" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export" msgstr "Exporteer" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exporteer kalender als ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exporteer kalender als csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:58 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:90 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:109 msgid "View Contacts" msgstr "Bekijk contacten" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:34 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:35 msgid "More Trending Tags" msgstr "" #: src/Content/Pager.php:153 msgid "newer" msgstr "nieuwere berichten" #: src/Content/Pager.php:158 msgid "older" msgstr "oudere berichten" #: src/Content/Pager.php:203 msgid "prev" msgstr "vorige" #: src/Content/Pager.php:263 msgid "last" msgstr "laatste" #: src/Content/ContactSelector.php:58 msgid "Frequently" msgstr "Frequent" #: src/Content/ContactSelector.php:59 msgid "Hourly" msgstr "Ieder uur" #: src/Content/ContactSelector.php:60 msgid "Twice daily" msgstr "Twee maal daags" #: src/Content/ContactSelector.php:61 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #: src/Content/ContactSelector.php:62 msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #: src/Content/ContactSelector.php:63 msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #: src/Content/ContactSelector.php:83 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:84 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:85 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:86 src/Module/Admin/Users.php:272 #: src/Module/Admin/Users.php:283 src/Module/Admin/Users.php:297 #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/Content/ContactSelector.php:88 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:89 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:90 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/Chat" #: src/Content/ContactSelector.php:91 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:92 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:93 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:94 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:95 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:96 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:97 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:98 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:153 src/Content/ContactSelector.php:193 #: src/Content/ContactSelector.php:231 msgid "No answer" msgstr "Geen antwoord" #: src/Content/ContactSelector.php:154 msgid "Male" msgstr "Mannelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:155 msgid "Female" msgstr "Vrouwelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:156 msgid "Currently Male" msgstr "Momenteel mannelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:157 msgid "Currently Female" msgstr "Momenteel vrouwelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:158 msgid "Mostly Male" msgstr "Hoofdzakelijk mannelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:159 msgid "Mostly Female" msgstr "Hoofdzakelijk vrouwelijk" #: src/Content/ContactSelector.php:160 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: src/Content/ContactSelector.php:161 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: src/Content/ContactSelector.php:162 msgid "Transsexual" msgstr "Transeksueel" #: src/Content/ContactSelector.php:163 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodiet" #: src/Content/ContactSelector.php:164 msgid "Neuter" msgstr "Onzijdig" #: src/Content/ContactSelector.php:165 msgid "Non-specific" msgstr "Niet-specifiek" #: src/Content/ContactSelector.php:166 msgid "Other" msgstr "Anders" #: src/Content/ContactSelector.php:194 msgid "Males" msgstr "Mannen" #: src/Content/ContactSelector.php:195 msgid "Females" msgstr "Vrouwen" #: src/Content/ContactSelector.php:196 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: src/Content/ContactSelector.php:197 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbienne" #: src/Content/ContactSelector.php:198 msgid "No Preference" msgstr "Geen voorkeur" #: src/Content/ContactSelector.php:199 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksueel" #: src/Content/ContactSelector.php:200 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksueel" #: src/Content/ContactSelector.php:201 msgid "Abstinent" msgstr "Onthouder" #: src/Content/ContactSelector.php:202 msgid "Virgin" msgstr "Maagd" #: src/Content/ContactSelector.php:203 msgid "Deviant" msgstr "Afwijkend" #: src/Content/ContactSelector.php:204 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: src/Content/ContactSelector.php:205 msgid "Oodles" msgstr "Veel" #: src/Content/ContactSelector.php:206 msgid "Nonsexual" msgstr "Niet seksueel" #: src/Content/ContactSelector.php:232 msgid "Single" msgstr "Alleenstaand" #: src/Content/ContactSelector.php:233 msgid "Lonely" msgstr "Eenzaam" #: src/Content/ContactSelector.php:234 msgid "In a relation" msgstr "In een relatie" #: src/Content/ContactSelector.php:235 msgid "Has crush" msgstr "Verliefd" #: src/Content/ContactSelector.php:236 msgid "Infatuated" msgstr "Smoorverliefd" #: src/Content/ContactSelector.php:237 msgid "Dating" msgstr "Aan het daten" #: src/Content/ContactSelector.php:238 msgid "Unfaithful" msgstr "Ontrouw" #: src/Content/ContactSelector.php:239 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksverslaafd" #: src/Content/ContactSelector.php:240 src/Model/User.php:762 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: src/Content/ContactSelector.php:241 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vriendschap plus" #: src/Content/ContactSelector.php:242 msgid "Casual" msgstr "Ongebonden/vluchtig" #: src/Content/ContactSelector.php:243 msgid "Engaged" msgstr "Verloofd" #: src/Content/ContactSelector.php:244 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #: src/Content/ContactSelector.php:245 msgid "Imaginarily married" msgstr "Denkbeeldig getrouwd" #: src/Content/ContactSelector.php:246 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: src/Content/ContactSelector.php:247 msgid "Cohabiting" msgstr "Samenwonend" #: src/Content/ContactSelector.php:248 msgid "Common law" msgstr "getrouwd voor-de-wet" #: src/Content/ContactSelector.php:249 msgid "Happy" msgstr "Blij" #: src/Content/ContactSelector.php:250 msgid "Not looking" msgstr "Niet op zoek" #: src/Content/ContactSelector.php:251 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: src/Content/ContactSelector.php:252 msgid "Betrayed" msgstr "Bedrogen" #: src/Content/ContactSelector.php:253 msgid "Separated" msgstr "Uit elkaar" #: src/Content/ContactSelector.php:254 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" #: src/Content/ContactSelector.php:255 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #: src/Content/ContactSelector.php:256 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Denkbeeldig gescheiden" #: src/Content/ContactSelector.php:257 msgid "Widowed" msgstr "Weduwnaar/weduwe" #: src/Content/ContactSelector.php:258 msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #: src/Content/ContactSelector.php:259 msgid "It's complicated" msgstr "Het is gecompliceerd" #: src/Content/ContactSelector.php:260 msgid "Don't care" msgstr "Kan me niet schelen" #: src/Content/ContactSelector.php:261 msgid "Ask me" msgstr "Vraag me" #: src/Content/Feature.php:82 msgid "General Features" msgstr "Algemene functies" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Meerdere profielen" #: src/Content/Feature.php:84 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "Photo Location" msgstr "Foto Locatie" #: src/Content/Feature.php:85 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Foto metadata wordt normaal verwijderd. Dit extraheert de locatie (indien aanwezig) vooraleer de metadata te verwijderen en verbindt die met een kaart." #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Export Public Calendar" msgstr "Exporteer Publieke Kalender" #: src/Content/Feature.php:86 msgid "Ability for visitors to download the public calendar" msgstr "Mogelijkheid voor bezoekers om de publieke kalender te downloaden" #: src/Content/Feature.php:87 msgid "Trending Tags" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:87 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:92 msgid "Post Composition Features" msgstr "Functies voor het opstellen van berichten" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-vermelding Forums" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Voeg toe/verwijder vermelding wanneer een forum pagina geselecteerd/gedeselecteerd wordt in het ACL venster." #: src/Content/Feature.php:94 msgid "Explicit Mentions" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:94 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Network Sidebar" msgstr "Netwerk Zijbalk" #: src/Content/Feature.php:100 src/Content/Widget.php:501 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: src/Content/Feature.php:100 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Protocol Filter" msgstr "Proctocol Filter" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols" msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde protocollen" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Network Tabs" msgstr "Netwerktabs" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Network New Tab" msgstr "Nieuwe netwerktab" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Netwerk Gedeelde Links Tab" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Activeer tab om alleen Netwerk berichten met links in te tonen" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Post Categories" msgstr "Categorieën berichten" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Geavanceerde Profiel Instellingen" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "List Forums" msgstr "Lijst Fora op" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Toon bezoekers de publieke groepsfora in de Geavanceerde Profiel Pagina" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Wolk" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Voorzie een persoonlijk tag wolk op je profiel pagina" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display Membership Date" msgstr "Toon Lidmaatschap Datum" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Toon lidmaatschap datum in profiel" #: src/Content/Nav.php:74 msgid "Nothing new here" msgstr "Niets nieuw hier" #: src/Content/Nav.php:78 msgid "Clear notifications" msgstr "Notificaties verwijderen" #: src/Content/Nav.php:153 src/Module/Login.php:315 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: src/Content/Nav.php:153 msgid "End this session" msgstr "Deze sessie beëindigen" #: src/Content/Nav.php:155 src/Module/Bookmarklet.php:25 #: src/Module/Login.php:316 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/Content/Nav.php:155 msgid "Sign in" msgstr "Inloggen" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Personal notes" msgstr "Persoonlijke nota's" #: src/Content/Nav.php:165 msgid "Your personal notes" msgstr "Je persoonlijke nota's" #: src/Content/Nav.php:182 msgid "Home Page" msgstr "Jouw tijdlijn" #: src/Content/Nav.php:186 src/Module/Login.php:287 #: src/Module/Register.php:136 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: src/Content/Nav.php:186 msgid "Create an account" msgstr "Maak een accoount" #: src/Content/Nav.php:192 msgid "Help and documentation" msgstr "Hulp en documentatie" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes" #: src/Content/Nav.php:200 msgid "Search site content" msgstr "Doorzoek de inhoud van de website" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Community" msgstr "Website" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Gesprekken op deze en andere servers" #: src/Content/Nav.php:231 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: src/Content/Nav.php:231 msgid "People directory" msgstr "Personengids" #: src/Content/Nav.php:233 src/Module/BaseAdminModule.php:75 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: src/Content/Nav.php:233 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "informatie over deze friendica server" #: src/Content/Nav.php:236 src/Module/Tos.php:73 src/Module/Admin/Tos.php:43 #: src/Module/BaseAdminModule.php:85 src/Module/Register.php:144 msgid "Terms of Service" msgstr "Gebruiksvoorwaarden" #: src/Content/Nav.php:236 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Gebruiksvoorwaarden op deze Friendica server" #: src/Content/Nav.php:242 msgid "Network Reset" msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen" #: src/Content/Nav.php:242 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters" #: src/Content/Nav.php:248 msgid "Friend Requests" msgstr "Vriendschapsverzoeken" #: src/Content/Nav.php:250 msgid "See all notifications" msgstr "Toon alle notificaties" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: src/Content/Nav.php:256 msgid "Outbox" msgstr "Verzonden berichten" #: src/Content/Nav.php:260 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: src/Content/Nav.php:260 msgid "Manage other pages" msgstr "Andere pagina's beheren" #: src/Content/Nav.php:268 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Beheer/Wijzig Profielen" #: src/Content/Nav.php:276 src/Module/BaseAdminModule.php:114 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: src/Content/Nav.php:276 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Website opzetten en configureren" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: src/Content/Nav.php:279 msgid "Site map" msgstr "Sitemap" #: src/Content/OEmbed.php:254 msgid "Embedding disabled" msgstr "Inbedden uitgeschakeld" #: src/Content/OEmbed.php:377 msgid "Embedded content" msgstr "Ingebedde inhoud" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuw Contact toevoegen" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Enter address or web location" msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:" #: src/Content/Widget.php:40 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara" #: src/Content/Widget.php:58 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar" msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar" #: src/Content/Widget.php:193 src/Module/Contact.php:798 #: src/Module/Profile/Contacts.php:127 msgid "Following" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:194 src/Module/Contact.php:799 #: src/Module/Profile/Contacts.php:128 msgid "Mutual friends" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:199 msgid "Relationships" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:201 src/Module/Contact.php:694 #: src/Module/Group.php:287 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Contacten" #: src/Content/Widget.php:244 msgid "Protocols" msgstr "Protocollen" #: src/Content/Widget.php:246 msgid "All Protocols" msgstr "Alle protocollen" #: src/Content/Widget.php:279 msgid "Saved Folders" msgstr "Bewaarde Mappen" #: src/Content/Widget.php:281 src/Content/Widget.php:320 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: src/Content/Widget.php:318 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: src/Content/Widget.php:402 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d gedeeld contact" msgstr[1] "%d gedeelde contacten" #: src/Database/DBStructure.php:50 msgid "There are no tables on MyISAM." msgstr "Er zijn geen MyISAM tabellen." #: src/Database/DBStructure.php:74 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nFout %d is opgetreden tijdens database update:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:77 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Fouten opgetreden tijdens database aanpassingen:" #: src/Database/DBStructure.php:266 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Database update" #: src/Database/DBStructure.php:527 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: tabel %s aan het updaten." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:63 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:105 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:126 msgid "Storage base path" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:128 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:138 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "" #: src/Model/Storage/Database.php:36 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "" #: src/Model/Storage/Database.php:43 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1203 msgid "Drop Contact" msgstr "Verwijder contact" #: src/Model/Contact.php:1705 msgid "Organisation" msgstr "Organisatie" #: src/Model/Contact.php:1709 msgid "News" msgstr "Nieuws" #: src/Model/Contact.php:1713 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/Model/Contact.php:2109 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connectie URL ontbreekt." #: src/Model/Contact.php:2118 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden. Gelieve de relevante netwerk gegevens na te kijken in Instellingen -> Sociale Netwerken." #: src/Model/Contact.php:2159 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken." #: src/Model/Contact.php:2160 src/Model/Contact.php:2173 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt." #: src/Model/Contact.php:2171 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Het opgegeven profiel adres bevat geen adequate informatie." #: src/Model/Contact.php:2176 msgid "An author or name was not found." msgstr "Er werd geen auteur of naam gevonden." #: src/Model/Contact.php:2179 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Er kan geen browser URL gematcht worden met dit adres." #: src/Model/Contact.php:2182 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact." #: src/Model/Contact.php:2183 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen." #: src/Model/Contact.php:2189 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Het opgegeven profiel adres behoort tot een netwerk dat gedeactiveerd is op deze site." #: src/Model/Contact.php:2194 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profiel met restricties. Deze peresoon zal geen directe/persoonlijke notificaties van jou kunnen ontvangen." #: src/Model/Contact.php:2249 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Het was niet mogelijk informatie over dit contact op te halen." #: src/Model/Event.php:34 src/Model/Event.php:847 #: src/Module/Debug/Localtime.php:17 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:435 #: src/Model/Event.php:915 msgid "Starts:" msgstr "Begint:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:436 #: src/Model/Event.php:919 msgid "Finishes:" msgstr "Eindigt:" #: src/Model/Event.php:385 msgid "all-day" msgstr "de hele dag" #: src/Model/Event.php:411 msgid "Sept" msgstr "Sep" #: src/Model/Event.php:433 msgid "No events to display" msgstr "Geen gebeurtenissen te tonen" #: src/Model/Event.php:561 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: src/Model/Event.php:592 msgid "Edit event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" #: src/Model/Event.php:593 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplicate gebeurtenis" #: src/Model/Event.php:594 msgid "Delete event" msgstr "Verwijder gebeurtenis" #: src/Model/Event.php:626 src/Model/Item.php:3569 src/Model/Item.php:3576 msgid "link to source" msgstr "Verwijzing naar bron" #: src/Model/Event.php:848 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:849 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:934 src/Model/Event.php:936 msgid "Show map" msgstr "Toon kaart" #: src/Model/Event.php:935 msgid "Hide map" msgstr "Verberg kaart" #: src/Model/Event.php:1027 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s's verjaardag" #: src/Model/Event.php:1028 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gefeliciteerd %s" #: src/Model/FileTag.php:265 msgid "Item filed" msgstr "Item bewaard" #: src/Model/Group.php:77 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten kunnen voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. " #: src/Model/Group.php:407 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standaard privacy groep voor nieuwe contacten" #: src/Model/Group.php:439 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: src/Model/Group.php:458 msgid "edit" msgstr "verander" #: src/Model/Group.php:484 src/Module/Contact.php:734 #: src/Module/Welcome.php:57 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: src/Model/Group.php:488 msgid "Edit group" msgstr "Verander groep" #: src/Model/Group.php:489 src/Module/Group.php:186 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contacten bestaan in geen enkele groep" #: src/Model/Group.php:491 msgid "Create a new group" msgstr "Maak nieuwe groep" #: src/Model/Group.php:492 src/Module/Group.php:171 src/Module/Group.php:194 #: src/Module/Group.php:271 msgid "Group Name: " msgstr "Groepsnaam:" #: src/Model/Group.php:493 msgid "Edit groups" msgstr "Bewerk groepen" #: src/Model/Item.php:3304 msgid "activity" msgstr "activiteit" #: src/Model/Item.php:3306 src/Object/Post.php:473 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "reactie" msgstr[1] "reacties" #: src/Model/Item.php:3309 msgid "post" msgstr "bericht" #: src/Model/Item.php:3408 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Waarschuwing inhoud: %s" #: src/Model/Item.php:3485 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3563 msgid "View on separate page" msgstr "Bekijk op aparte pagina" #: src/Model/Item.php:3564 msgid "view on separate page" msgstr "bekijk op aparte pagina" #: src/Model/Mail.php:112 src/Model/Mail.php:247 msgid "[no subject]" msgstr "[geen onderwerp]" #: src/Model/Profile.php:212 src/Model/Profile.php:428 #: src/Model/Profile.php:877 msgid "Edit profile" msgstr "Bewerk profiel" #: src/Model/Profile.php:402 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Beheer/wijzig profielen" #: src/Model/Profile.php:451 src/Model/Profile.php:787 #: src/Module/Directory.php:143 msgid "Status:" msgstr "Tijdlijn:" #: src/Model/Profile.php:452 src/Model/Profile.php:804 #: src/Module/Directory.php:144 msgid "Homepage:" msgstr "Website:" #: src/Model/Profile.php:454 src/Module/Contact.php:647 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Model/Profile.php:538 src/Module/Contact.php:337 msgid "Unfollow" msgstr "" #: src/Model/Profile.php:540 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: src/Model/Profile.php:580 src/Model/Profile.php:677 msgid "g A l F d" msgstr "G l j F" #: src/Model/Profile.php:581 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:643 src/Model/Profile.php:728 msgid "[today]" msgstr "[vandaag]" #: src/Model/Profile.php:653 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Verjaardagsherinneringen" #: src/Model/Profile.php:654 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Verjaardagen deze week:" #: src/Model/Profile.php:715 msgid "[No description]" msgstr "[Geen omschrijving]" #: src/Model/Profile.php:741 msgid "Event Reminders" msgstr "Gebeurtenisherinneringen" #: src/Model/Profile.php:742 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Evenementen de komende 7 dagen:" #: src/Model/Profile.php:759 msgid "Member since:" msgstr "Lid sinds:" #: src/Model/Profile.php:767 msgid "j F, Y" msgstr "F j Y" #: src/Model/Profile.php:768 msgid "j F" msgstr "F j" #: src/Model/Profile.php:783 msgid "Age:" msgstr "Leeftijd:" #: src/Model/Profile.php:796 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "voor %1$d %2$s" #: src/Model/Profile.php:820 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" #: src/Model/Profile.php:828 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby:" #: src/Model/Profile.php:840 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:" #: src/Model/Profile.php:844 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzikale interesse " #: src/Model/Profile.php:848 msgid "Books, literature:" msgstr "Boeken, literatuur:" #: src/Model/Profile.php:852 msgid "Television:" msgstr "Televisie" #: src/Model/Profile.php:856 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:" #: src/Model/Profile.php:860 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liefde/romance:" #: src/Model/Profile.php:864 msgid "Work/employment:" msgstr "Werk/beroep:" #: src/Model/Profile.php:868 msgid "School/education:" msgstr "School/opleiding:" #: src/Model/Profile.php:873 msgid "Forums:" msgstr "Fora:" #: src/Model/Profile.php:920 src/Module/Contact.php:875 msgid "Profile Details" msgstr "Profieldetails" #: src/Model/Profile.php:970 msgid "Only You Can See This" msgstr "Alleen jij kunt dit zien" #: src/Model/Profile.php:978 src/Model/Profile.php:981 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips voor nieuwe leden" #: src/Model/Profile.php:1178 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s verwelkomt %2$s" #: src/Model/User.php:331 msgid "Login failed" msgstr "Login mislukt" #: src/Model/User.php:362 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Niet genoeg informatie om te authentificeren" #: src/Model/User.php:440 msgid "Password can't be empty" msgstr "Paswoord mag niet leeg zijn" #: src/Model/User.php:459 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "" #: src/Model/User.php:463 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "The nieuwe paswoord is gecompromitteerd in een publieke data dump, kies alsjeblieft een ander." #: src/Model/User.php:469 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "" #: src/Model/User.php:569 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd." #: src/Model/User.php:576 msgid "An invitation is required." msgstr "Een uitnodiging is vereist." #: src/Model/User.php:580 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden." #: src/Model/User.php:587 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ongeldige OpenID url" #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het inloggen met het opgegeven OpenID. Kijk alsjeblieft de spelling van deze ID na." #: src/Model/User.php:600 src/Module/Login.php:102 msgid "The error message was:" msgstr "De foutboodschap was:" #: src/Model/User.php:606 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vul de vereiste informatie in." #: src/Model/User.php:620 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) en system.username_max_length (%s) sluiten elkaar uit. Waarden worden omgedraaid." #: src/Model/User.php:627 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten." msgstr[1] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten" #: src/Model/User.php:631 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten." msgstr[1] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten." #: src/Model/User.php:639 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn." #: src/Model/User.php:644 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan." #: src/Model/User.php:648 msgid "Not a valid email address." msgstr "Geen geldig e-mailadres." #: src/Model/User.php:651 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "De bijnaam werd geblokkeerd voor registratie door de node admin" #: src/Model/User.php:655 src/Model/User.php:663 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken." #: src/Model/User.php:670 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Je bijnaam mag alleen a-z, 0-9 of _ bevatten." #: src/Model/User.php:677 src/Model/User.php:734 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere." #: src/Model/User.php:687 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt." #: src/Model/User.php:721 src/Model/User.php:725 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de registratie. Probeer opnieuw." #: src/Model/User.php:750 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard profiel. Probeer opnieuw." #: src/Model/User.php:757 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je self contact. Probeer opnieuw." #: src/Model/User.php:766 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard contact groep. Probeer opnieuw." #: src/Model/User.php:842 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tBedankt om je te registreren op %2$s. Uw account is op dit moment wachten op bevestiging door de administrator.\n\n\t\t\tUw login details zijn:\n\n\t\t\tSite locatie:\t%3$s\n\t\t\tGebruikersnaam:\t\t%4$s\n\t\t\tWachtwoord:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:859 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registratie bij %s" #: src/Model/User.php:878 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tBedankt voor je registratie bij %2$s. Je account is aangemaakt.\n\t\t" #: src/Model/User.php:884 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%3$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%1$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%5$s\n\n\t\t\tJe kunt je paswoord in de \"Instellingen\" pagina veranderen nadat je bent ingelogd.\n\n\t\t\tNeem een ogenblik de tijd om je andere instellingen na te kijken op die pagina.\n\n\t\t\tJe kunt ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(in de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen vinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te vullen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele profiel \"sleutelwoorden\" (zeer handig om nieuwe vrienden te leren kennen) - en\n\t\t\tmisschien in welk land je woont; als je niet meer details wil geven.\n\t\t\tWe respecteren je privacy volledig, en geen van deze velden zijn verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent en niemand kent, dan kunnen zij je misschien\n\t\t\thelpen om enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan je dat via %3$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %2$s." #: src/Model/User.php:919 src/Module/Admin/Users.php:88 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registratie details voor %s" #: src/Protocol/Diaspora.php:2495 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Deelt notificatie van het Diaspora netwerk" #: src/Protocol/Diaspora.php:3640 msgid "Attachments:" msgstr "Bijlagen:" #: src/Protocol/OStatus.php:1300 src/Module/Profile.php:111 #: src/Module/Profile.php:114 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Tijdslijn van %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1304 src/Module/Profile.php:112 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Berichten van %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1307 src/Module/Profile.php:113 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "reactie van %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1861 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s volgt nu %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1862 msgid "following" msgstr "volgend" #: src/Protocol/OStatus.php:1865 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s stopte %s te volgen." #: src/Protocol/OStatus.php:1866 msgid "stopped following" msgstr "is gestopt met volgen" #: src/Worker/Delivery.php:461 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" #: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:77 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Op het moment van de registratie, en om communicatie mogelijk te maken tussen de gebruikersaccount en zijn of haar contacten, moet de gebruiker een weergave naam opgeven, een gebruikersnaam (bijnaam) en een werkend email adres. De namen zullen toegankelijk zijn op de profiel pagina van het account voor elke bezoeker van de pagina, zelfs als andere profiel details niet getoond worden. Het email adres zal enkel gebruikt worden om de gebruiker notificaties te sturen over interacties, maar zal niet zichtbaar getoond worden. Het oplijsten van een account in de gids van de node van de gebruiker of in de globale gids is optioneel en kan beheerd worden in de gebruikersinstellingen, dit is niet nodig voor communicatie." #: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:78 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Deze data is vereist voor communicatie en wordt doorgegeven aan de nodes van de communicatie partners en wordt daar opgeslagen. Gebruikers kunnen bijkomende privé data opgeven die mag doorgegeven worden aan de accounts van de communicatie partners." #: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:79 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user wants " "to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "Een ingelogd gebruiker kan op elk moment zijn of haar account data exporteren via account instellingen. Een gebruiker kan ook zijn of haar account verwijderen via %1$s/removeme. De verwijdering van het account is permanent. Ook zal aan andere nodes van communicatie partners gevraagd worden om de data te verwijderen." #: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:76 msgid "Privacy Statement" msgstr "Privacy Verklaring" #: src/Module/Apps.php:29 msgid "No installed applications." msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd" #: src/Module/Apps.php:34 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: src/Module/Credits.php:25 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: src/Module/Credits.php:26 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:32 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Addon %s gedeactiveerd" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Addon %s geactiveerd" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:60 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:63 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 src/Module/Admin/Addons/Index.php:50 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:61 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:73 #: src/Module/Admin/Federation.php:187 src/Module/Admin/Item/Delete.php:46 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:63 src/Module/Admin/Logs/View.php:46 #: src/Module/Admin/Queue.php:56 src/Module/Admin/Site.php:567 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:104 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:93 src/Module/Admin/Tos.php:42 #: src/Module/Admin/Users.php:277 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:101 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:106 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:109 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:115 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:110 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:116 msgid "Maintainer: " msgstr "Onderhoud:" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:36 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 msgid "Reload active addons" msgstr "Herlaad actieve addons" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:58 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Er zijn op je node momenteel geen addons beschikbaar. Je kan de officiële addon repository vinden op %1$s en je kan mogelijks nog andere interessante addons vinden in de open addon registry op %2$s" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:28 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Het contact is geblokkeerd van deze node" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:30 #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Kon geen contact vinden op deze URL (%s)" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:38 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s contact is niet langer geblokkeerd" msgstr[1] "%s contacten zijn niet langer geblokkeerd" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:62 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Remote Contact Blokkeerlijst" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:63 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "De pagina laat je toe om te vermijden dat boodschappen van een remote contact je node bereiken." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:64 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Blokkeer Remote Contact" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:65 src/Module/Admin/Users.php:280 msgid "select all" msgstr "Alles selecteren" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66 msgid "select none" msgstr "selecteer geen" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:68 src/Module/Admin/Users.php:291 #: src/Module/Contact.php:623 src/Module/Contact.php:827 #: src/Module/Contact.php:1076 msgid "Unblock" msgstr "Blokkering opheffen" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:69 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Geen enkel remote contact is geblokkeerd van deze node." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:71 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Geblokkeerde Remote Contacts" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:72 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Blokkeer Nieuwe Remote Contacten" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73 msgid "Reason" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s geblokkeerde contacten in totaal" msgstr[1] "%s geblokkeerde contacten in totaal" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL van de remote contact die je wil blokkeren." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 msgid "Block Reason" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:31 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:47 msgid "Site blocklist updated." msgstr "Site blokkeerlijst opgeslagen" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:64 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:65 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 src/Module/Friendica.php:60 msgid "Reason for the block" msgstr "Reden van de blokkering" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:66 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Vink aan om dit item van de blokkeerlijst te verwijderen" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:74 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:75 msgid "" "This page can be used to define a blacklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:76 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:77 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:83 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Voeg nieuw item toe aan de blokkeerlijst" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:84 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85 msgid "Block reason" msgstr "Reden voor blokkering" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:85 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:86 msgid "Add Entry" msgstr "Voeg Item toe" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:87 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Sla veranderingen in de blokkeerlijst op" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Huidige Items in de blokkeerlijst" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Verwijder item uit de blokkeerlijst" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:94 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Item verwijderen uit de blokkeerlijst?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:32 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd " #: src/Module/Admin/DBSync.php:42 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Database structuur update %s werd met succes toegepast." #: src/Module/Admin/DBSync.php:46 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Uitvoering van de database structuur update %s is mislukt met fout: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:63 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Uitvoering van %s mislukt met fout: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:65 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Wijziging %s geslaagd." #: src/Module/Admin/DBSync.php:68 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is." #: src/Module/Admin/DBSync.php:71 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Er was geen bijkomende update functie %s die moest opgeroepen worden." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Geen mislukte wijzigingen" #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Controleer de database structuur" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "Failed Updates" msgstr "Mislukte wijzigingen" #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven." #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:100 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren" #: src/Module/Admin/Features.php:59 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Fixeer feature %s " #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Beheer Bijkomende Features" #: src/Module/Admin/Federation.php:76 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/Module/Admin/Federation.php:181 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Deze pagina toont je statistieken van het gekende deel van het gefedereerde sociale netwerk waarvan je Friendica node deel uitmaakt. Deze statistieken zijn niet volledig maar reflecteren het deel van het network dat jouw node kent." #: src/Module/Admin/Federation.php:182 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "Het Automatisch Achterhaalde Contact Gids feature is niet geactiveerd, het zal de hier getoonde informatie verbeteren." #: src/Module/Admin/Federation.php:188 src/Module/BaseAdminModule.php:77 msgid "Federation Statistics" msgstr "Federatie Statistieken" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Op dit moment kent deze node %d nodes met %d geregistreerde gebruikers op basis van de volgende patformen:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:35 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Item gemarkeerd om te verwijderen." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:95 msgid "Delete Item" msgstr "Verwijder Item" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:48 msgid "Delete this Item" msgstr "Verwijder dit Item" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:49 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Op deze pagina kan je een item van je node verwijderen. Als het item een bericht is op het eerste niveau, dan zal de hele gesprek verwijderd worden." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:50 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Je moet de GUID van het item kennen. Je kan het terugvinden bvb. door te kijken naar de getoonde URL. Het laatste deel van http://example.com/display/123456 is de GUID, hier 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:51 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "De GUID van het item dat je wil verwijderen." #: src/Module/Admin/Item/Source.php:46 msgid "Item Guid" msgstr "Item identificatie" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:27 src/Module/Admin/Summary.php:83 #: src/Module/Admin/Summary.php:90 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:36 msgid "Log settings updated." msgstr "Log instellingen opgeslagen" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:55 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "PHP log momenteel geactiveerd" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:57 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "PHP log momenteel gedeactiveerd" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:64 src/Module/BaseAdminModule.php:97 #: src/Module/BaseAdminModule.php:98 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:70 msgid "Enable Debugging" msgstr "Activeer Debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "Log file" msgstr "Logbestand" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. de hoogste folder binnen je Friendica-installatie." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 msgid "PHP logging" msgstr "PHP logging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Om logging van PHP fouten en waarschuwingen te activeren, kan je het volgende toevoegen aan het begin van je index.php bestand van je installatie. De naam van het bestand die ingesteld is in de 'error_log' lijn is relatief tegenover de friendica top-level folder en de server moet erin kunnen schrijven. De optie '1' voor 'log_errors' en 'display_errors' activeert deze opties, configureer '0' om ze te deactiveren. " #: src/Module/Admin/Logs/View.php:22 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Fout bij het openen van log file %1$s .\\r\\n
Kijk na of bestand %1$s bestaat en mag gelezen worden." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:26 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Kon log file %1$s niet openen.\\r\\n
Kijk na of bestand %1$s mag gelezen worden." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:47 src/Module/BaseAdminModule.php:99 msgid "View Logs" msgstr "Bekijk Logs" #: src/Module/Admin/Queue.php:34 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Inspecteer wachtrij van uitgestelde workers" #: src/Module/Admin/Queue.php:35 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Deze pagine geeft alle uitgestelde workertaken. Dit zijn taken die niet onmiddelijk konden worden uitgevoerd" #: src/Module/Admin/Queue.php:38 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Taakwachtrij inspecteren" #: src/Module/Admin/Queue.php:39 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Deze pagina toont alle taken in de wachtrij. Deze taken worden behandeld door de geplande taak die je hebt ingesteld tijdens installatie." #: src/Module/Admin/Queue.php:59 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:60 msgid "Job Parameters" msgstr "Taak parameters" #: src/Module/Admin/Queue.php:61 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #: src/Module/Admin/Site.php:50 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Kan de basis url niet verwerken. Moet minstens zijn ://" #: src/Module/Admin/Site.php:235 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:411 msgid "Site settings updated." msgstr "Site instellingen opgeslagen" #: src/Module/Admin/Site.php:463 msgid "No community page for local users" msgstr "Geen groepspagina voor lokale gebruikers" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "No community page" msgstr "Geen groepspagina" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Publieke berichten van gebruikers van deze site" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Publieke berichten van het gefedereerde netwerk" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Publieke berichten van lokale gebruikers en van het gefedereerde netwerk" #: src/Module/Admin/Site.php:471 src/Module/Admin/Site.php:666 #: src/Module/Admin/Site.php:676 src/Module/Contact.php:563 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: src/Module/Admin/Site.php:472 src/Module/Admin/Users.php:278 #: src/Module/Admin/Users.php:295 src/Module/BaseAdminModule.php:81 msgid "Users" msgstr "Gebruiker" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Gebruikers, Globale contacten" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Gebruikers, Globale Contacten/noodoplossing" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "One month" msgstr "Een maand" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Three months" msgstr "Drie maanden" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Half a year" msgstr "Een half jaar" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "One year" msgstr "Een jaar" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "Multi user instance" msgstr "Server voor meerdere gebruikers" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Requires approval" msgstr "Toestemming vereist" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Open" msgstr "Open" #: src/Module/Admin/Site.php:515 src/Module/Install.php:183 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen" #: src/Module/Admin/Site.php:516 src/Module/Install.php:184 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken" #: src/Module/Admin/Site.php:517 src/Module/Install.php:185 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Don't check" msgstr "Geen rekening mee houden" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "check the stable version" msgstr "Neem de stabiele versie in rekening" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "check the development version" msgstr "Neem de ontwikkel versie in rekening" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Database (legacy)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:568 src/Module/BaseAdminModule.php:80 msgid "Site" msgstr "Website" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Republish users to directory" msgstr "Opnieuw de gebruikers naar de gids publiceren" #: src/Module/Admin/Site.php:571 src/Module/Register.php:121 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "File upload" msgstr "Uploaden bestand" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Policies" msgstr "Beleid" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Automatisch Achterhaalde Contact Gids" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Performance" msgstr "Performantie" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Message Relay" msgstr "Boodschap Relais" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Relocate Instance" msgstr "Verhuis node" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Waarschuwing! Geavanceerde functie. Dit kan u node onbereikbaar maken" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Site name" msgstr "Site naam" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Sender Email" msgstr "Verzender Email" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Het email adres als afzender van notificatie emails." #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Shortcut icon" msgstr "Snelkoppeling icoon" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor browsers." #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Touch icon" msgstr "Pictogram voor smartphones" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor tablets en mobiele telefoons." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Additional Info" msgstr "Bijkomende Info" #: src/Module/Admin/Site.php:589 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Voor publieke servers: je kan bijkomende informatie hier toevoegen die zal opgelijst zijn op %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "System theme" msgstr "Systeem thema" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobiel systeem thema" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thema voor mobiele apparaten" #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:193 msgid "SSL link policy" msgstr "Beleid SSL-links" #: src/Module/Admin/Site.php:593 src/Module/Install.php:195 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Force SSL" msgstr "Dwing SSL af" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forceer alle Niet-SSL aanvragen naar SSL - Pas op: dit kan op sommige systeem resulteren in oneindige lussen." #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven." #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Single user instance" msgstr "Server voor één gebruiker" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker." #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "File storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking." #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximum afbeeldingslengte" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen." #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Register policy" msgstr "Registratiebeleid" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximum aantal registraties per dag" #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect." #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "Register text" msgstr "Registratietekst" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Zal prominent op de registratie pagina getoond worden. Je kan hierin BBCode gebruiken." #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Verboden bijnamen" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Kommagescheiden lijst van bijnamen die verboden zijn voor registratie. De lijst uit RFC2142 is op voorhand ingesteld." #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Verlaten accounts na x dagen" #: src/Module/Admin/Site.php:608 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet." #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Toegelaten vriend domeinen" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Allowed email domains" msgstr "Toegelaten e-mail domeinen" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Geen OEmbed richt content" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Toon geen rich content (bvb. embedded PDF), behalve van domeinen hieronder opgelijst." #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "Allowed OEmbed domains" msgstr "Sta OEmbed domeinen toe" #: src/Module/Admin/Site.php:612 msgid "" "Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be " "displayed. Wildcards are accepted." msgstr "Met komma's gescheiden lijst van domeinen waarvoor oembed content mag getoond worden. Wildcards zijn toegelaten." #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "Block public" msgstr "Openbare toegang blokkeren" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers." #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Force publish" msgstr "Dwing publiceren af" #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden." #: src/Module/Admin/Site.php:614 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Dit activeren zou privacy wetten zoals GDPR (AVG) kunnen overtreden" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Global directory URL" msgstr "Algemene gids URL" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL naar de globale gids. Als dit niet geconfigureerd is, dan zal de globale gids volledig onbeschikbaar zijn voor de applicatie." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy." #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Publieke toegang ontzeggen tot addons die opgelijst zijn in het applicatie menu." #: src/Module/Admin/Site.php:618 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Dit vakje aanvinken zal de lijst van addons in het applicatie menu beperken tot alleen leden." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Privé beelden in berichten niet inwerken" #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Vervang lokaal gehoste privé foto's in berichten niet door een ingewerkte kopie van het beeld. Dit betekent dat contacten die berichten krijgen met privé foto's zullen moeten authentificeren en elk beeld apart laden, wat een tijdje kan duren." #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Explicit Content" msgstr "Expliciete inhoud" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Vink dit aan om aan te duiden dat deze node veel expliciet materiaal verspreid en niet bedoeld is voor minderjarigen. Deze info zal gepubliceert worden bij de node-info en kan vb. gebruikt worden voor een filter in de globale lijst. Dit word ook getoont naar de gebruiker op de registratie pagina." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Sta Gebruikers toe om remote_self te configureren" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Als je dit aanvinkt, dan mag elke gebruiker elke contact als remote_self aanduiden in de 'herstel contact' dialoog. Deze vlag aanzetten voor een contact zorgt ervoor dat elke bericht van dit contact gespiegeld wordt in de gebruiker zijn of haar stroom. " #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokkeer meerdere registraties" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Disable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "No Fullname check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Groepspagina voor bezoekers" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Welke groepspagina's moeten beschikbaar zijn voor bezoekers. Lokale gebruikers zien altijd beide pagina's." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Berichten per gebruiker op de groepspagina" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Disable OStatus support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "OStatus ondersteuning kan alleen geactiveerd worden als de gespreksstroom geactiveerd is." #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Diaspora ondersteuning is niet mogelijk omdat Friendica in een sub folder geïnstalleerd is." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Diaspora ondersteuning activeren" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Verify SSL" msgstr "Controleer SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken." #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy-gebruiker" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Network timeout" msgstr "Netwerk timeout" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum gemiddelde belasting" #: src/Module/Admin/Site.php:637 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Maximum Gemiddelde Belasting (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Maximum systeem belasting wanneer de frontend ermee ophoudt - standaard waarde 50." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "Minimal Memory" msgstr "Minimaal Geheugen" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minimum vrij geheugen in MB voor de worker. Toegang nodig tot /proc/meminfo - standaard waarde 0 (gedeactiveerd)." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Maximum tabel grootte voor optimisatie" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to " "disable it." msgstr "Maximum tabel grootte (in MB) voor de automatisch optimisatie. Geef -1 op om dit te deactiveren." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "Minimum niveau van fragmentatie" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "Minimum fragmentatie niveau om de automatische optimisatie te starten - standaard waarde is 30%." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Regematige controle van de globale contacten" #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Als dit geactiveerd is, dan worden de globale contacten regelmatig gecheckt naar ontbrekende of verlopen data and the vitaliteit van de contacten en servers." #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Days between requery" msgstr "Dagen tussen herbevraging" #: src/Module/Admin/Site.php:644 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Aantal dagen waarna de server opnieuw bevraagd wordt naar zijn contacten." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Ontdek contacten van andere servers" #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "\"Users\": the users on the remote system, \"Global Contacts\": active " "contacts that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix " "servers and older friendica servers, where global contacts weren't " "available. The fallback increases the server load, so the recommended " "setting is \"Users, Global Contacts\"." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Tijdspanne voor het ophalen van globale contacten" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Wanneer ontdekking is geactiveerd, dan definieert deze waarde de tijdspanne voor de activiteit van globale contacten die opgehaald worden van andere servers." #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Search the local directory" msgstr "Doorzoek de lokale gids" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Doorzoek de lokale gids in plaats van de globale gids. Bij lokale doorzoeking wordt elke opzoeking in de globale gids op de achtergrond uitgevoerd. Dit verbetert de zoekresultaten wanneer de zoekopdracht herhaald wordt." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Publish server information" msgstr "Publiceer server informatie" #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Check upstream version" msgstr "Controleer upstream versie" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Activeer het controleren op nieuwe versies van Friendica bij github. Als er een nieuwe versie is, dan word je geïnformeerd in the administratie paneel." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Suppress Tags" msgstr "Onderdruk Tags" #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Onderdruk het tonen van een lijst van hastags op het einde van het bericht." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Clean database" msgstr "Database opruimen" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Verwijder oude remote items, database weesrecords en oude content van andere helper tabellen." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Levensduur van remote items" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Als de database opruiming is geactiveerd, dan definieert dit na hoeveel dagen remote items verwijderd zullen worden. Eigen items, en gemarkeerde of opgeslagen items worden altijd behouden. 0 deactiveert dit gedrag." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Levensduur van niet geclaimde items" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Als de database opruiming geactiveerd is, dan definieert dit na hoeveel dagen ongeclaimde remote items (meestal content van een relais) zal verwijderd worden. Standaard waarde is 90 dagen. Als de waarde 0 is, dan is de waarde gelijk aan de algemene levensduur van remote items." #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Levenstijd van ruwe gespreksdata" #: src/Module/Admin/Site.php:656 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "De gespreksdata word gebruikt voor ActivityPub, OStatus en voor debugging doeleinden. Het is veilig om dit na 14 dagen te verwijderen. Standaard staat dit op 90 dagen." #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Path to item cache" msgstr "Pad naar cache voor items" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "Item caches bufferen gegenereerde bbcodes en externe beelden." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Cache tijdsduur in seconden" #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Hoe lang moeten de cache bestanden bijgehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag). Zet de waarde op -1 om de item cache te deactiveren." #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Maximum aantal reacties per bericht" #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Hoeveel reacties moeten getoond worden per bericht? Standaard waarde is 100." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "Temp path" msgstr "Tijdelijk pad" #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Als je een systeem met restricties hebt waarbij de webserver geen toegang heeft tot het systeem pad, geef hier dan een ander pad in. " #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Schakel beeld proxy uit" #: src/Module/Admin/Site.php:661 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "De beeld proxy verhoogt de performantie en privacy. Gebruik dit niet op systemen met erg lage bandbreedte." #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Only search in tags" msgstr "Zoek alleen in tags" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Het opzoeken van tekst kan grote systemen extreem vertragen." #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "New base url" msgstr "Nieuwe basis url" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Verander de basis url voor deze server. Stuurt een verhuis boodschap naar all Friendica en Diaspora* contacten." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "RINO Encryption" msgstr "RINO encryptie" #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Encryptie laag tussen nodes." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "Enabled" msgstr "Geactiveerd" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Maximum aantal parallelle workers" #: src/Module/Admin/Site.php:668 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Op gedeelde hosts zet dit op %d. Op grotere systemen, waarden als %d zijn goed. standaard waarde is %d" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "Don't use \"proc_open\" with the worker" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:669 msgid "" "Enable this if your system doesn't allow the use of \"proc_open\". This can " "happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the " "frequency of worker calls in your crontab." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Enable fastlane" msgstr "Activeer fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan start het fastlane mechanisme een bijkomende worker als processen met hogere prioriteit geblokkeerd worden door processen met een lagere prioriteit." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Enable frontend worker" msgstr "Activeer frontend worker" #: src/Module/Admin/Site.php:671 #, php-format msgid "" "When enabled the Worker process is triggered when backend access is " "performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want " "to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. You should " "only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs on your " "server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Subscribe to relay" msgstr "Schrijf in op relais" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included " "in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Activeert het ontvangen van publieke berichten vanwege de relais. Ze zullen inbegrepen zijn in de zoekresultaten, tags waarop je ingeschreven bent en op de globale groepspagina." #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Relay server" msgstr "Relais server" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "" "Address of the relay server where public posts should be send to. For " "example https://relay.diasp.org" msgstr "Adres van de relais server waar publieke berichten naartoe moeten gezonden worden. Bijvoorbeeld https://relay.diasp.org" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Directe relais transfer" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Activeert directe relais transfer naar andere servers zonder gebruik van relais servers" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Relay scope" msgstr "Scope van de relais" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "all" msgstr "alle" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Server tags" msgstr "Server tags" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Allow user tags" msgstr "Sta gebruiker tags toe." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Start Relocation" msgstr "Start verhuis" #: src/Module/Admin/Summary.php:30 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Je DB opereert nog met MyISAM tabellen. Best is van engine te veranderen naar InnoDB. Aangezien Friendica in de toekomst gebruik zal maken van InnoDB features, zou je dit best aanpassen! Zie hier voor een gids die je kan helpen om de tabel engines te converteren. Je kan ook het commandophp bin/console.php dbstructure toinnodb van je Friendica installatie gebruiken voor een automatische conversie.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:38 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Er is een nieuwe versie van Friendica beschikbaar om te downloaden. Je huidige versie is %1$s, upstream versie is %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:47 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Database update is mislukt. Gelieve \"php bin/console.php dbstructure update\" vanaf de command line uit te voeren en de foutmeldingen die zouden kunnen verschijnen na te kijken." #: src/Module/Admin/Summary.php:51 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:56 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "De worker werd nooit uitgevoerd. Best je database structuur eens nakijken!" #: src/Module/Admin/Summary.php:58 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "De laatste worker uitvoering was op %s UTC. Dit is langer dan 1 uur geleden. Best je crontab instellingen nakijken." #: src/Module/Admin/Summary.php:63 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Het configuratiebestand bevind zich nu in config/local.config.php. Kopieer het bestand config/local-sample.config.php en verplaats je configuratie uit .htconfig.php. Ga naar deconfiguratie help pagina voor hulp bij transitie." #: src/Module/Admin/Summary.php:67 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:73 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s is niet bereikbaar. Dit is een belangrijk communicatieprobleem waardoor server-naar-server communicatie niet mogelijk is. Lees de the installatie pagina voor hulp." #: src/Module/Admin/Summary.php:106 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:122 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:129 msgid "Normal Account" msgstr "Normaal account" #: src/Module/Admin/Summary.php:130 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Automatische Volger Account" #: src/Module/Admin/Summary.php:131 msgid "Public Forum Account" msgstr "Publiek Forum account" #: src/Module/Admin/Summary.php:132 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount" #: src/Module/Admin/Summary.php:133 msgid "Blog Account" msgstr "Blog Account" #: src/Module/Admin/Summary.php:134 msgid "Private Forum Account" msgstr "Privé Forum Account" #: src/Module/Admin/Summary.php:156 msgid "Message queues" msgstr "Bericht-wachtrijen" #: src/Module/Admin/Summary.php:162 msgid "Server Settings" msgstr "Server instellingen." #: src/Module/Admin/Summary.php:176 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: src/Module/Admin/Summary.php:178 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: src/Module/Admin/Summary.php:180 msgid "Pending registrations" msgstr "Registraties die in de wacht staan" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 msgid "Version" msgstr "Versie" #: src/Module/Admin/Summary.php:185 msgid "Active addons" msgstr "Actieve addons" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:32 src/Module/Admin/Themes/Embed.php:46 msgid "Theme settings updated." msgstr "Thema-instellingen opgeslagen" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:71 src/Module/Admin/Themes/Index.php:47 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:73 src/Module/Admin/Themes/Index.php:49 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:97 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:105 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:94 src/Module/BaseAdminModule.php:83 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:67 msgid "Unknown theme." msgstr "" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:96 msgid "Reload active themes" msgstr "Herlaad actieve thema's" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:101 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Geen thema's gevonden op het systeem. Ze zouden zich moeten bevinden in %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:102 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimenteel]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niet ondersteund]" #: src/Module/Admin/Tos.php:30 msgid "The Terms of Service settings have been updated." msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Toon Gebruiksvoorwaarden" #: src/Module/Admin/Tos.php:44 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Activeer de Gebruiksvoorwaarden pagina. Als deze geactiveerd is, dan zal er een link naar de voorwaarden toegevoegd worden aan het registratie formulier en de algemene informatie pagina." #: src/Module/Admin/Tos.php:45 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Toon Privacy Verklaring" #: src/Module/Admin/Tos.php:45 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Toon wat inlichtigen over de nodige informatite om de node te beheren in overeenstemming met bvb. de EU-GDPR (EU-AVG)." #: src/Module/Admin/Tos.php:46 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Privacy Verklaring Voorbeeldweergave" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "The Terms of Service" msgstr "De Gebruiksvoorwaarden" #: src/Module/Admin/Tos.php:48 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Geef hier de Gebruiksvoorwaarden van je node op. Je kan BBCode gebruiken. Sectie headers moeten [h2] zijn of lager." #: src/Module/Admin/Users.php:48 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tde beheerder van %2$s heeft een account aangemaakt voor jou." #: src/Module/Admin/Users.php:51 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%2$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan je paswoord in je account \"Instellingen\" pagina aanpassen \nnadat je ingelogd bent\n\t\t\tNeem alstublieft een ogenblik om de andere account instellingen op die pagina na te kijken.\n\n\t\t\tMisschien wil je ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(op de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen terugvinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te stellen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele \"sleutelwoorden\" toe te voegen (zeer handig om nieuwe vrienden te maken) - en\n\t\t\tmisschien ook in welk land je woont; als je liever niet specifieker \nbent dan dat.\n\n\n\t\t\tWe respecteren ten volle je recht op privacy, en geen van deze items is verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent hier en niemand kent, dan kunnen zij je mogelijks helpen\n\t\t\tom enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan dat via %1$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %4$s." #: src/Module/Admin/Users.php:96 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:102 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Admin/Users.php:110 src/Module/Admin/Users.php:160 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Je kan jezelf niet verwijderen" #: src/Module/Admin/Users.php:114 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd" msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd" #: src/Module/Admin/Users.php:158 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:167 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:173 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:226 msgid "Private Forum" msgstr "Privé Forum" #: src/Module/Admin/Users.php:233 msgid "Relay" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Register date" msgstr "Registratiedatum" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last login" msgstr "Laatste login" #: src/Module/Admin/Users.php:272 src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Last item" msgstr "Laatste item" #: src/Module/Admin/Users.php:272 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/Module/Admin/Users.php:279 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: src/Module/Admin/Users.php:281 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging" #: src/Module/Admin/Users.php:282 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Gebruiker wacht op permanente verwijdering" #: src/Module/Admin/Users.php:283 msgid "Request date" msgstr "Registratiedatum" #: src/Module/Admin/Users.php:284 msgid "No registrations." msgstr "Geen registraties." #: src/Module/Admin/Users.php:285 msgid "Note from the user" msgstr "Nota van de gebruiker" #: src/Module/Admin/Users.php:287 msgid "Deny" msgstr "Weiger" #: src/Module/Admin/Users.php:290 msgid "User blocked" msgstr "Gebruiker geblokeerd" #: src/Module/Admin/Users.php:292 msgid "Site admin" msgstr "Sitebeheerder" #: src/Module/Admin/Users.php:293 msgid "Account expired" msgstr "Account verlopen" #: src/Module/Admin/Users.php:296 msgid "New User" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: src/Module/Admin/Users.php:297 msgid "Permanent deletion" msgstr "" #: src/Module/Admin/Users.php:302 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: src/Module/Admin/Users.php:303 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: src/Module/Admin/Users.php:313 msgid "Name of the new user." msgstr "Naam van nieuwe gebruiker" #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: src/Module/Admin/Users.php:314 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker" #: src/Module/Admin/Users.php:315 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker" #: src/Module/AllFriends.php:55 msgid "No friends to display." msgstr "Geen vrienden om te laten zien." #: src/Module/Attach.php:36 src/Module/Attach.php:48 msgid "Item was not found." msgstr "Item niet gevonden" #: src/Module/BaseAdminModule.php:62 msgid "" "Submanaged account can't access the administation pages. Please log back in " "as the master account." msgstr "" #: src/Module/BaseAdminModule.php:76 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" #: src/Module/BaseAdminModule.php:79 msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #: src/Module/BaseAdminModule.php:87 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/Module/BaseAdminModule.php:88 msgid "DB updates" msgstr "DB aanpassingen" #: src/Module/BaseAdminModule.php:89 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Inspecteer uitgestelde workers" #: src/Module/BaseAdminModule.php:90 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Taakwachtrij inspecteren" #: src/Module/BaseAdminModule.php:92 msgid "Tools" msgstr "Hulpmiddelen" #: src/Module/BaseAdminModule.php:93 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Contact Blokkeerlijst" #: src/Module/BaseAdminModule.php:94 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blokkeerlijst" #: src/Module/BaseAdminModule.php:101 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiek" #: src/Module/BaseAdminModule.php:102 msgid "PHP Info" msgstr "PHP Info" #: src/Module/BaseAdminModule.php:103 msgid "probe address" msgstr "probe adres" #: src/Module/BaseAdminModule.php:104 msgid "check webfinger" msgstr "check webfinger" #: src/Module/BaseAdminModule.php:105 msgid "Item Source" msgstr "" #: src/Module/BaseAdminModule.php:106 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdminModule.php:115 msgid "Addon Features" msgstr "Addon Features" #: src/Module/BaseAdminModule.php:116 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging" #: src/Module/BaseSearchModule.php:52 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Mensen Zoeken - %s" #: src/Module/BaseSearchModule.php:62 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Forum doorzoeken - %s" #: src/Module/Bookmarklet.php:35 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:57 msgid "The post was created" msgstr "Het bericht is aangemaakt" #: src/Module/Contact.php:72 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contact bewerkt." msgstr[1] "%d contacten bewerkt." #: src/Module/Contact.php:99 msgid "Could not access contact record." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens" #: src/Module/Contact.php:109 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden." #: src/Module/Contact.php:141 msgid "Contact updated." msgstr "Contact opgeslagen" #: src/Module/Contact.php:393 msgid "Contact not found" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:412 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contact is geblokkeerd" #: src/Module/Contact.php:412 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contact is gedeblokkeerd" #: src/Module/Contact.php:422 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contact wordt genegeerd" #: src/Module/Contact.php:422 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd" #: src/Module/Contact.php:432 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contact is gearchiveerd" #: src/Module/Contact.php:432 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd" #: src/Module/Contact.php:456 msgid "Drop contact" msgstr "Contact vergeten" #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Contact.php:823 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?" #: src/Module/Contact.php:473 msgid "Contact has been removed." msgstr "Contact is verwijderd." #: src/Module/Contact.php:503 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s" #: src/Module/Contact.php:508 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Je deelt met %s" #: src/Module/Contact.php:513 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deelt met jou" #: src/Module/Contact.php:537 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar." #: src/Module/Contact.php:539 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Wijziging is geslaagd)" #: src/Module/Contact.php:542 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)" #: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Contact.php:1057 msgid "Suggest friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: src/Module/Contact.php:548 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Netwerk type: %s" #: src/Module/Contact.php:553 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!" #: src/Module/Contact.php:559 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Haal meer informatie op van de feeds" #: src/Module/Contact.php:561 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Haal informatie op zoals preview beelden, titel en teaser van het feed item. Je kan dit activeren als de feed niet veel tekst bevat. Sleutelwoorden worden opgepikt uit de meta header in het feed item en worden gepost als hash tags." #: src/Module/Contact.php:564 msgid "Fetch information" msgstr "Haal informatie op" #: src/Module/Contact.php:565 msgid "Fetch keywords" msgstr "Haal sleutelwoorden op" #: src/Module/Contact.php:566 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Haal informatie en sleutelwoorden op" #: src/Module/Contact.php:585 msgid "Profile Visibility" msgstr "Zichtbaarheid profiel" #: src/Module/Contact.php:586 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Contactinformatie / aantekeningen" #: src/Module/Contact.php:587 msgid "Contact Settings" msgstr "Contact instellingen" #: src/Module/Contact.php:596 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: src/Module/Contact.php:600 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s je profiel bezoekt. " #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Their personal note" msgstr "Hun persoonlijke nota" #: src/Module/Contact.php:604 msgid "Edit contact notes" msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact" #: src/Module/Contact.php:607 src/Module/Contact.php:1023 #: src/Module/Profile/Contacts.php:93 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]" #: src/Module/Contact.php:608 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact" #: src/Module/Contact.php:609 msgid "Ignore contact" msgstr "Negeer contact" #: src/Module/Contact.php:610 msgid "Repair URL settings" msgstr "Repareer URL-instellingen" #: src/Module/Contact.php:611 msgid "View conversations" msgstr "Toon gesprekken" #: src/Module/Contact.php:616 msgid "Last update:" msgstr "Laatste wijziging:" #: src/Module/Contact.php:618 msgid "Update public posts" msgstr "Openbare posts aanpassen" #: src/Module/Contact.php:620 src/Module/Contact.php:1067 msgid "Update now" msgstr "Wijzig nu" #: src/Module/Contact.php:624 src/Module/Contact.php:828 #: src/Module/Contact.php:1084 msgid "Unignore" msgstr "Negeer niet meer" #: src/Module/Contact.php:628 msgid "Currently blocked" msgstr "Op dit moment geblokkeerd" #: src/Module/Contact.php:629 msgid "Currently ignored" msgstr "Op dit moment genegeerd" #: src/Module/Contact.php:630 msgid "Currently archived" msgstr "Op dit moment gearchiveerd" #: src/Module/Contact.php:631 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Wait op bevestiging van de connectie" #: src/Module/Contact.php:632 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts kunnen nog zichtbaar zijn" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Notification for new posts" msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten" #: src/Module/Contact.php:633 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Stuur een notificatie voor elk bericht van dit contact" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Sleutelwoorden op de zwarte lijst" #: src/Module/Contact.php:635 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Door komma's gescheiden lijst van sleutelwoorden die niet in hashtags mogen omgezet worden, wanneer \"Haal informatie en sleutelwoorden op\" is geselecteerd" #: src/Module/Contact.php:652 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: src/Module/Contact.php:697 msgid "Show all contacts" msgstr "Toon alle contacten" #: src/Module/Contact.php:702 src/Module/Contact.php:804 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #: src/Module/Contact.php:705 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten" #: src/Module/Contact.php:710 src/Module/Contact.php:806 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: src/Module/Contact.php:713 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Toon alleen genegeerde contacten" #: src/Module/Contact.php:718 src/Module/Contact.php:807 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: src/Module/Contact.php:721 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten" #: src/Module/Contact.php:726 src/Module/Contact.php:805 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: src/Module/Contact.php:729 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Toon alleen verborgen contacten" #: src/Module/Contact.php:737 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organiseer je contact groepen" #: src/Module/Contact.php:818 msgid "Search your contacts" msgstr "Doorzoek je contacten" #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093 msgid "Archive" msgstr "Archiveer" #: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1093 msgid "Unarchive" msgstr "Archiveer niet meer" #: src/Module/Contact.php:832 msgid "Batch Actions" msgstr "Bulk Acties" #: src/Module/Contact.php:859 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Gesprekken gestart door dit contact" #: src/Module/Contact.php:864 msgid "Posts and Comments" msgstr "Berichten en reacties" #: src/Module/Contact.php:887 msgid "View all contacts" msgstr "Alle contacten zien" #: src/Module/Contact.php:898 msgid "View all common friends" msgstr "Bekijk alle gemeenschappelijke vrienden" #: src/Module/Contact.php:908 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten" #: src/Module/Contact.php:990 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wederzijdse vriendschap" #: src/Module/Contact.php:995 msgid "is a fan of yours" msgstr "Is een fan van jou" #: src/Module/Contact.php:1000 msgid "you are a fan of" msgstr "Jij bent een fan van" #: src/Module/Contact.php:1024 msgid "Edit contact" msgstr "Contact bewerken" #: src/Module/Contact.php:1078 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Schakel geblokkeerde status" #: src/Module/Contact.php:1086 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Schakel negeerstatus" #: src/Module/Contact.php:1095 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Schakel archiveringsstatus" #: src/Module/Contact.php:1103 msgid "Delete contact" msgstr "Verwijder contact" #: src/Module/Debug/Babel.php:32 msgid "Source input" msgstr "Bron input" #: src/Module/Debug/Babel.php:38 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:44 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:49 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:55 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:61 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:67 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:90 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:94 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (Ruwe HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:112 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:118 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "Raw HTML input" msgstr "Onverwerkte HTML input" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "HTML Input" msgstr "HTML Input" #: src/Module/Debug/Babel.php:136 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:142 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:147 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (Ruwe HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:153 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:159 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:165 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:171 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "Source text" msgstr "Brontekst" #: src/Module/Debug/Babel.php:180 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:181 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:182 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Feed.php:20 src/Module/Filer/SaveTag.php:20 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze module te gebruiken" #: src/Module/Debug/Feed.php:49 msgid "Source URL" msgstr "Bron URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:30 msgid "Time Conversion" msgstr "Tijdsconversie" #: src/Module/Debug/Localtime.php:31 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones." #: src/Module/Debug/Localtime.php:32 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tijd: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:35 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Huidige Tijdzone: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:39 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:43 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecteer je tijdzone:" #: src/Module/Debug/Probe.php:19 src/Module/Debug/WebFinger.php:18 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Alleen ingelogde gebruikers hebben toelating om aan probing te doen." #: src/Module/Debug/Probe.php:35 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:61 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)." #: src/Module/Directory.php:80 msgid "Find on this site" msgstr "Op deze website zoeken" #: src/Module/Directory.php:82 msgid "Results for:" msgstr "Resultaten voor:" #: src/Module/Directory.php:84 msgid "Site Directory" msgstr "Websitegids" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:39 #, php-format msgid "Filetag %s saved to item" msgstr "" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:48 msgid "- select -" msgstr "- Kies -" #: src/Module/FollowConfirm.php:37 msgid "No given contact." msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:40 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Geïnstalleerde addons/applicaties:" #: src/Module/Friendica.php:45 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Geen geïnstalleerde addons/applicaties" #: src/Module/Friendica.php:50 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Lees de Gebruiksvoorwaarden van deze node na." #: src/Module/Friendica.php:57 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "De volgende remote servers zijn geblokkeerd." #: src/Module/Friendica.php:75 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Dit is Friendica, versie %s en draait op op locatie %s. De databaseversie is %s, en de bericht update versie is %s." #: src/Module/Friendica.php:80 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Ga naar Friendi.ca om meer te vernemen over het Friendica project." #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek" #: src/Module/Friendica.php:81 msgid "the bugtracker at github" msgstr "de github bugtracker" #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Suggesties, appreciatie, enz. - aub stuur een email naar \"info\" at \"friendi - dot - ca" #: src/Module/Group.php:42 msgid "Group created." msgstr "Groep aangemaakt." #: src/Module/Group.php:48 msgid "Could not create group." msgstr "Kon de groep niet aanmaken." #: src/Module/Group.php:59 src/Module/Group.php:207 src/Module/Group.php:233 msgid "Group not found." msgstr "Groep niet gevonden." #: src/Module/Group.php:65 msgid "Group name changed." msgstr "Groepsnaam gewijzigd." #: src/Module/Group.php:87 msgid "Unknown group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:96 msgid "Contact is unavailable." msgstr "" #: src/Module/Group.php:100 msgid "Contact is deleted." msgstr "" #: src/Module/Group.php:106 msgid "Contact is blocked, unable to add it to a group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:110 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:112 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:116 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "" #: src/Module/Group.php:121 msgid "Unknown group command." msgstr "" #: src/Module/Group.php:124 msgid "Bad request." msgstr "" #: src/Module/Group.php:163 msgid "Save Group" msgstr "Bewaar groep" #: src/Module/Group.php:164 msgid "Filter" msgstr "filter" #: src/Module/Group.php:170 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan." #: src/Module/Group.php:212 msgid "Group removed." msgstr "Groep verwijderd." #: src/Module/Group.php:214 msgid "Unable to remove group." msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen." #: src/Module/Group.php:265 msgid "Delete Group" msgstr "Verwijder Groep" #: src/Module/Group.php:275 msgid "Edit Group Name" msgstr "Bewerk Groep Naam" #: src/Module/Group.php:285 msgid "Members" msgstr "Leden" #: src/Module/Group.php:301 msgid "Remove contact from group" msgstr "Verwijder contact uit de groep" #: src/Module/Group.php:335 msgid "Add contact to group" msgstr "Voeg contact toe aan de groep" #: src/Module/Help.php:43 msgid "Help:" msgstr "Help:" #: src/Module/Home.php:42 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom op %s" #: src/Module/Install.php:160 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Communicatie Server - Setup" #: src/Module/Install.php:171 msgid "System check" msgstr "Systeemcontrole" #: src/Module/Install.php:176 msgid "Check again" msgstr "Controleer opnieuw" #: src/Module/Install.php:191 msgid "Base settings" msgstr "" #: src/Module/Install.php:198 msgid "Host name" msgstr "Host naam" #: src/Module/Install.php:200 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Base path to installation" msgstr "Basispad voor installatie" #: src/Module/Install.php:205 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Als het systeem het correcte pad naar je installatie niet kan detecteren, geef hier dan het correcte pad in. Deze instelling zou alleen geconfigureerd moeten worden als je een systeem met restricties hebt en symbolische links naar je webroot." #: src/Module/Install.php:208 msgid "Sub path of the URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:210 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "" #: src/Module/Install.php:221 msgid "Database connection" msgstr "Verbinding met database" #: src/Module/Install.php:222 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken." #: src/Module/Install.php:223 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. " #: src/Module/Install.php:224 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat." #: src/Module/Install.php:231 msgid "Database Server Name" msgstr "Servernaam database" #: src/Module/Install.php:236 msgid "Database Login Name" msgstr "Gebruikersnaam database" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database Login Password" msgstr "Wachtwoord database" #: src/Module/Install.php:244 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Om veiligheidsreden mag het paswoord niet leeg zijn" #: src/Module/Install.php:247 msgid "Database Name" msgstr "Naam database" #: src/Module/Install.php:251 src/Module/Install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor je website" #: src/Module/Install.php:265 msgid "Site settings" msgstr "Website-instellingen" #: src/Module/Install.php:275 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder" #: src/Module/Install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken." #: src/Module/Install.php:284 msgid "System Language:" msgstr "Systeem taal:" #: src/Module/Install.php:286 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Stel de standaard taal in voor je Friendica installatie interface en emails." #: src/Module/Install.php:298 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd." #: src/Module/Install.php:306 msgid "Installation finished" msgstr "Installaitie beëindigd" #: src/Module/Install.php:328 msgid "

What next

" msgstr "

Wat nu

" #: src/Module/Install.php:329 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "BELANGRIJK: Je zal [manueel] een geplande taak moeten opzetten voor de worker." #: src/Module/Install.php:332 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Go naar je nieuwe Friendica node registratie pagina en registeer als nieuwe gebruiker. Vergeet niet hetzelfde email adres te gebruiken als wat je opgegeven hebt als administrator email. Dit zal je toelaten om het site administratie paneel te openen." #: src/Module/Invite.php:37 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden." #: src/Module/Invite.php:60 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres." #: src/Module/Invite.php:87 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Kom bij ons op Friendica" #: src/Module/Invite.php:96 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website." #: src/Module/Invite.php:100 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt." #: src/Module/Invite.php:104 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d bericht verzonden." msgstr[1] "%d berichten verzonden." #: src/Module/Invite.php:122 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen" #: src/Module/Invite.php:129 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken." #: src/Module/Invite.php:131 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website." #: src/Module/Invite.php:132 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten." #: src/Module/Invite.php:136 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen." #: src/Module/Invite.php:139 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren, ga naar en registreer op %s." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "Send invitations" msgstr "Verstuur uitnodigingen" #: src/Module/Invite.php:147 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:" #: src/Module/Invite.php:151 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:153 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:" #: src/Module/Invite.php:155 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendi.ca/ bezoeken" #: src/Module/Item/Compose.php:30 msgid "Please enter a post body." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:43 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:63 msgid "Compose new personal note" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:70 msgid "Compose new post" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:190 msgid "Clear the location" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:191 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:192 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:196 msgid "Public" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:197 msgid "" "This post will be sent to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:198 msgid "Limited/Private" msgstr "" #: src/Module/Item/Compose.php:199 msgid "" "This post will be sent only to the people in the first box, to the exception" " of the people mentioned in the second box. It won't appear anywhere public." msgstr "" #: src/Module/Login.php:286 msgid "Create a New Account" msgstr "Nieuwe account aanmaken" #: src/Module/Login.php:319 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: src/Module/Login.php:320 msgid "Remember me" msgstr "Onthou me" #: src/Module/Login.php:323 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Of log in met OpenID:" #: src/Module/Login.php:329 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: src/Module/Login.php:332 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Gebruikersvoorwaarden website" #: src/Module/Login.php:333 msgid "terms of service" msgstr "servicevoorwaarden" #: src/Module/Login.php:335 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid website" #: src/Module/Login.php:336 msgid "privacy policy" msgstr "privacybeleid" #: src/Module/Logout.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Uitgelogd." #: src/Module/Maintenance.php:29 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud" #: src/Module/PageNotFound.php:13 msgid "Page not found." msgstr "Pagina niet gevonden" #: src/Module/Photo.php:87 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:23 src/Module/Profile/Contacts.php:36 msgid "User not found." msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 msgid "No contacts." msgstr "Geen contacten." #: src/Module/Profile/Contacts.php:112 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:113 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:114 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:116 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:125 msgid "All contacts" msgstr "" #: src/Module/Register.php:83 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:84 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in." #: src/Module/Register.php:85 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Je OpenID (optioneel):" #: src/Module/Register.php:94 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota voor de beheerder" #: src/Module/Register.php:117 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Laat een boodschap na voor de beheerder, waarom je bij deze node wil komen" #: src/Module/Register.php:118 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging." #: src/Module/Register.php:119 msgid "Your invitation code: " msgstr "Je uitnodigingscode:" #: src/Module/Register.php:127 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Je volledige naam (bvb. Jan Smit, echt of echt lijkend):" #: src/Module/Register.php:128 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Je Email Adres: (Initiële informatie zal hier naartoe gezonden worden, dus dit moet een bestaand adres zijn.)" #: src/Module/Register.php:130 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Laat leeg voor een automatisch gegenereerd paswoord." #: src/Module/Register.php:132 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "" #: src/Module/Register.php:133 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Kies een bijnaam:" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importeer je profiel op deze friendica server" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Waarschuwing: Deze node heeft inhoud enkel bedoeld voor volwassenen." #: src/Module/Register.php:242 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies." #: src/Module/Register.php:246 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Kon email niet verzenden. Hier zijn je account details:
login: %s
paswoord: %s

Je kan je paswoord aanpassen nadat je ingelogd bent." #: src/Module/Register.php:253 msgid "Registration successful." msgstr "Registratie succes." #: src/Module/Register.php:258 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden." #: src/Module/Register.php:304 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:36 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:34 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:41 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:54 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:57 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:61 msgid "New app-specific password generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:67 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:98 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:101 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:104 msgid "Description" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105 msgid "Last Used" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:106 msgid "Revoke" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:107 msgid "Revoke All" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:111 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:112 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:113 msgid "Generate" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:51 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:92 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:96 msgid "Authenticator app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 msgid "Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:97 msgid "Not Configured" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:98 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:99 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:101 msgid "Recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:102 msgid "Remaining valid codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:104 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:106 msgid "App-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:107 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:109 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "Current password:" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:114 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:115 msgid "Show recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:116 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Finish app configuration" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:76 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:80 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:81 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Next: Verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:67 #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:46 src/Module/TwoFactor/Verify.php:43 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:96 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:116 msgid "Two-factor code verification" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:118 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:120 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile devicde:

%s

" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:126 #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:67 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:127 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:32 msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" #: src/Module/Special/HTTPException.php:33 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:34 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:35 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: src/Module/Special/HTTPException.php:36 msgid "Internal Server Error" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:37 msgid "Service Unavailable" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:44 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:45 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:46 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:47 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:48 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:55 msgid "Go back" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:41 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:65 msgid "Two-factor recovery" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:67 src/Module/TwoFactor/Verify.php:66 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:68 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:63 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "" #: src/Module/TwoFactor/Verify.php:68 msgid "Verify code and complete login" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:25 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Welkom bij Friendica" #: src/Module/Welcome.php:26 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checklist voor nieuwe leden" #: src/Module/Welcome.php:27 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen." #: src/Module/Welcome.php:29 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: src/Module/Welcome.php:30 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Doorloop Friendica" #: src/Module/Welcome.php:31 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Op je Snelstart pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden." #: src/Module/Welcome.php:34 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ga naar je instellingen" #: src/Module/Welcome.php:35 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je instellingenpagina. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web." #: src/Module/Welcome.php:36 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden." #: src/Module/Welcome.php:40 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen." #: src/Module/Welcome.php:41 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Bewerk je profiel" #: src/Module/Welcome.php:42 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Bewerk je standaard profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen." #: src/Module/Welcome.php:43 msgid "Profile Keywords" msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen." #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding aan het maken" #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mails importeren" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ga naar je contactenpagina" #: src/Module/Welcome.php:51 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de Voeg nieuw contact toe dialoog." #: src/Module/Welcome.php:52 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ga naar de gids van je website" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord Connect of Follow op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd." #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "Finding New People" msgstr "Nieuwe mensen vinden" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden." #: src/Module/Welcome.php:58 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Groepeer je contacten" #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen gespreksgroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Contacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. " #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?" #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie." #: src/Module/Welcome.php:64 msgid "Getting Help" msgstr "Hulp krijgen" #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ga naar de help" #: src/Module/Welcome.php:66 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Je kunt onze help pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma." #: src/Object/Post.php:138 msgid "This entry was edited" msgstr "Deze entry werd bewerkt" #: src/Object/Post.php:158 msgid "Private Message" msgstr "Privébericht" #: src/Object/Post.php:200 msgid "Delete locally" msgstr "Verwijder lokaal" #: src/Object/Post.php:203 msgid "Delete globally" msgstr "Verwijder globaal" #: src/Object/Post.php:203 msgid "Remove locally" msgstr "Verwijder lokaal" #: src/Object/Post.php:217 msgid "save to folder" msgstr "Bewaren in map" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I will attend" msgstr "Ik zal er zijn" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I will not attend" msgstr "Ik zal er niet zijn" #: src/Object/Post.php:252 msgid "I might attend" msgstr "Ik ga misschien" #: src/Object/Post.php:280 msgid "ignore thread" msgstr "Negeer gesprek" #: src/Object/Post.php:281 msgid "unignore thread" msgstr "Stop met gesprek te negeren" #: src/Object/Post.php:282 msgid "toggle ignore status" msgstr "verwissel negeer status" #: src/Object/Post.php:293 msgid "add star" msgstr "ster toevoegen" #: src/Object/Post.php:294 msgid "remove star" msgstr "ster verwijderen" #: src/Object/Post.php:295 msgid "toggle star status" msgstr "ster toevoegen of verwijderen" #: src/Object/Post.php:298 msgid "starred" msgstr "met ster" #: src/Object/Post.php:302 msgid "add tag" msgstr "label toevoegen" #: src/Object/Post.php:313 msgid "like" msgstr "leuk" #: src/Object/Post.php:314 msgid "dislike" msgstr "niet leuk" #: src/Object/Post.php:317 msgid "Share this" msgstr "Delen" #: src/Object/Post.php:317 msgid "share" msgstr "Delen" #: src/Object/Post.php:385 msgid "to" msgstr "aan" #: src/Object/Post.php:386 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:387 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "wall-to-wall" #: src/Object/Post.php:388 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via wall-to-wall" #: src/Object/Post.php:421 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:436 msgid "Notifier task is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:437 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "" #: src/Object/Post.php:438 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "" #: src/Object/Post.php:439 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:440 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "" #: src/Object/Post.php:460 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d reactie" msgstr[1] "%d reacties" #: src/Object/Post.php:461 msgid "Show more" msgstr "" #: src/Object/Post.php:462 msgid "Show fewer" msgstr "" #: src/LegacyModule.php:30 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy module bestand niet gevonden: %s" #: src/App.php:505 msgid "Delete this item?" msgstr "Dit item verwijderen?" #: src/App.php:547 msgid "toggle mobile" msgstr "mobiel thema omwisselen" #: src/App.php:863 msgid "No system theme config value set." msgstr "Geen systeem thema configuratie ingesteld." #: src/App.php:1151 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. " #: src/BaseModule.php:135 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "De beveiligingstoken van het formulier was foutief. Dit gebeurde waarschijnlijk omdat het formulier te lang (> 3 uur) is blijven open staan voor het werd verstuurd." #: src/Console/ArchiveContact.php:86 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Kon geen niet-gearchiveerde contacten vinden voor deze URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:89 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "The contacten zijn gearchiveerd" #: src/Console/NewPassword.php:93 msgid "Enter new password: " msgstr "Geef nieuw paswoord:" #: src/Console/PostUpdate.php:73 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Bericht update versie is ingesteld op %s" #: src/Console/PostUpdate.php:81 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Controleren op uitgestelde update acties." #: src/Console/PostUpdate.php:83 msgid "Done." msgstr "Gedaan" #: src/Console/PostUpdate.php:85 msgid "Execute pending post updates." msgstr "uitgestelde bericht update acties uitvoeren" #: src/Console/PostUpdate.php:91 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Alle uitgestelde bericht update acties zijn uitgevoerd" #: update.php:218 #, php-format msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. " msgstr "%s: author-id en owner-id in item en gesprekstabel aan het updaten." #: update.php:273 #, php-format msgid "%s: Updating post-type." msgstr "%s: bericht-type bewerken"