# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov , 2020 # Alexander An , 2020-2023 # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # vislav , 2014 # Eugene Veresk , 2020 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # Tobias Diekershoff , 2020 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-04 06:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Alexander An , 2020-2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальную запись." #: mod/item.php:138 msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." #: mod/item.php:203 mod/item.php:207 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Запись не была сохранена." #: mod/item.php:217 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Не удалось получить запись." #: mod/item.php:259 mod/item.php:263 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:432 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: mod/item.php:456 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45 #: mod/photos.php:152 mod/photos.php:670 src/Model/Event.php:520 #: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:103 #: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84 #: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82 #: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84 #: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87 #: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/FollowConfirm.php:38 src/Module/FriendSuggest.php:57 #: src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Notifications/Notification.php:107 #: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66 #: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75 #: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92 #: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56 #: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90 #: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245 #: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:50 #: src/Module/Settings/Account.php:386 src/Module/Settings/Channels.php:62 #: src/Module/Settings/Channels.php:135 src/Module/Settings/Delegation.php:90 #: src/Module/Settings/Display.php:90 src/Module/Settings/Display.php:197 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:119 src/Module/Settings/UserExport.php:80 #: src/Module/Settings/UserExport.php:114 #: src/Module/Settings/UserExport.php:215 #: src/Module/Settings/UserExport.php:235 #: src/Module/Settings/UserExport.php:300 src/Module/User/Delegation.php:154 #: src/Module/User/Import.php:84 src/Module/User/Import.php:91 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль был сброшен." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: mod/message.php:82 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:91 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/message.php:95 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 #: src/Module/Notifications/Notification.php:85 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: mod/message.php:148 msgid "Conversation not found." msgstr "Беседа не найдена." #: mod/message.php:153 msgid "Message was not deleted." msgstr "Сообщение не было удалено." #: mod/message.php:168 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Беседа не была удалена." #: mod/message.php:181 mod/message.php:286 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: mod/message.php:190 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/message.php:191 mod/message.php:346 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/message.php:192 mod/message.php:347 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:370 #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1301 #: src/Content/Conversation.php:401 src/Content/Conversation.php:1586 #: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145 #: src/Object/Post.php:609 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:705 #: mod/photos.php:824 mod/photos.php:1101 mod/photos.php:1142 #: mod/photos.php:1198 mod/photos.php:1278 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132 #: src/Module/Contact/Profile.php:364 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51 #: src/Module/FriendSuggest.php:145 src/Module/Install.php:234 #: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:309 #: src/Module/Invite.php:178 src/Module/Item/Compose.php:189 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263 #: src/Module/Profile/Profile.php:274 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Module/User/Delegation.php:189 #: src/Object/Post.php:1154 view/theme/duepuntozero/config.php:85 #: view/theme/frio/config.php:171 view/theme/quattro/config.php:87 #: view/theme/vier/config.php:135 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: mod/message.php:223 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:279 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:323 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:325 mod/message.php:456 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:340 mod/message.php:453 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:342 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:345 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:427 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:429 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:431 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:459 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: mod/notes.php:56 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Личные заметки видны только вам." #: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:860 #: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74 #: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:223 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:578 #: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:233 #: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74 #: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51 #: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71 #: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72 #: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:56 #: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71 #: src/Module/Register.php:267 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68 #: src/Module/Profile/Photos.php:379 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:380 #: src/Module/Profile/Photos.php:400 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:109 mod/photos.php:872 src/Module/Profile/Photos.php:382 #: src/Module/Profile/Photos.php:402 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72 #: src/Module/Profile/Photos.php:363 msgid "everybody" msgstr "все" #: mod/photos.php:159 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:188 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:244 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Альбом успешно удалён" #: mod/photos.php:246 msgid "Album was empty." msgstr "Альбом был пуст." #: mod/photos.php:277 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Не получилось удалить фото." #: mod/photos.php:545 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:545 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:582 src/Module/Conversation/Community.php:160 #: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:295 #: src/Module/Search/Index.php:65 msgid "Public access denied." msgstr "Публичный доступ закрыт." #: mod/photos.php:587 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:721 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s" #: mod/photos.php:728 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:732 mod/photos.php:820 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:733 msgid "or select existing album:" msgstr "или выберите имеющийся альбом:" #: mod/photos.php:734 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:736 mod/photos.php:1097 src/Content/Conversation.php:403 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: mod/photos.php:801 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:802 mod/photos.php:825 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:803 mod/photos.php:903 src/Content/Conversation.php:419 #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:126 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: mod/photos.php:829 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:830 msgid "Drop Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:834 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:836 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:857 src/Module/Profile/Photos.php:350 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:889 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:891 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:901 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:902 mod/photos.php:1102 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1000 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:1002 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:1003 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:1004 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:1011 msgid "Private Photo" msgstr "Закрытое фото" #: mod/photos.php:1017 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1070 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1073 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[выберите тэги для удаления]" #: mod/photos.php:1088 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1089 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1090 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить тег" #: mod/photos.php:1090 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1091 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1092 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1093 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275 #: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1151 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: mod/photos.php:1141 mod/photos.php:1197 mod/photos.php:1277 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:603 #: src/Object/Post.php:1153 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: mod/photos.php:1143 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1279 #: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248 #: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165 #: src/Object/Post.php:1167 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: mod/photos.php:1144 src/Content/Conversation.php:369 #: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1155 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: mod/photos.php:1236 src/Content/Conversation.php:1501 #: src/Object/Post.php:261 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: mod/photos.php:1237 src/Content/Conversation.php:1502 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:109 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:426 msgid "Like" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1299 src/Object/Post.php:426 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1300 src/Object/Post.php:427 msgid "Dislike" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1302 src/Object/Post.php:427 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1324 msgid "Map" msgstr "Карта" #: src/App.php:473 msgid "No system theme config value set." msgstr "Настройки системной темы не установлены." #: src/App.php:581 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен." #: src/App/Page.php:249 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App/Page.php:250 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления." #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления." #: src/App/Page.php:252 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "Сворачивать записи этого автора?" #: src/App/Page.php:253 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "Игнорировать сервер этого автора?" #: src/App/Page.php:254 src/Module/Settings/Server/Action.php:61 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:108 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "Вы не будете видеть любые записи с этого сервера, включая репосты, в вашей ленте, в сообществах и в комментариях." #: src/App/Page.php:256 msgid "Like not successful" msgstr "Ошибка отправки \"мне нравится\"" #: src/App/Page.php:257 msgid "Dislike not successful" msgstr "Ошибка оправки \"мне не нравится\"" #: src/App/Page.php:258 msgid "Sharing not successful" msgstr "Ошибка при попытке поделиться" #: src/App/Page.php:259 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "Ошибка обновления календаря" #: src/App/Page.php:260 msgid "Backend error" msgstr "Ошибка бэкенда" #: src/App/Page.php:261 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" #: src/App/Page.php:264 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Перетащите сюда файлы для загрузки" #: src/App/Page.php:265 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "Ваш браузер не поддерживает перетаскивание файлов для загрузки" #: src/App/Page.php:266 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "Пожалуйста, используйте форму ниже для загрузки файлов" #: src/App/Page.php:267 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "Файл слишком большой ({{filesize}}MiB). Ограничение: {{maxFilesize}}MiB." #: src/App/Page.php:268 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "Нельзя загрузить этот тип файла." #: src/App/Page.php:269 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "Сервер ответил с кодом {{statusCode}}." #: src/App/Page.php:270 msgid "Cancel upload" msgstr "Отменить загрузку" #: src/App/Page.php:271 msgid "Upload canceled." msgstr "Загрузка отменена" #: src/App/Page.php:272 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить загрузку?" #: src/App/Page.php:273 msgid "Remove file" msgstr "Убрать файл" #: src/App/Page.php:274 msgid "You can't upload any more files." msgstr "Вы не можете загрузить больше файлов." #: src/App/Page.php:352 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: src/App/Router.php:309 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s" #: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: src/App/Router.php:323 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: src/BaseModule.php:407 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: src/BaseModule.php:434 msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: src/BaseModule.php:439 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46 #: src/Content/Widget.php:239 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:414 #: src/Module/PermissionTooltip.php:141 src/Module/PermissionTooltip.php:163 #: src/Module/Settings/Channels.php:154 msgid "Followers" msgstr "Подписаны на вас" #: src/BaseModule.php:444 src/Content/Widget.php:240 #: src/Module/Contact.php:417 src/Module/Settings/Channels.php:153 msgid "Following" msgstr "Ваши подписки" #: src/BaseModule.php:449 src/Content/Widget.php:241 #: src/Module/Contact.php:420 msgid "Mutual friends" msgstr "" #: src/BaseModule.php:457 msgid "Common" msgstr "Общее" #: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199 msgid "Addon not found" msgstr "Дополнение не найдено" #: src/Console/Addon.php:179 msgid "Addon already enabled" msgstr "Дополнение уже включено" #: src/Console/Addon.php:203 msgid "Addon already disabled" msgstr "Дополнение уже отключено" #: src/Console/ArchiveContact.php:106 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:109 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Записи этого контакта были архивированы." #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Контакт был заблокирован на узле." #: src/Console/MergeContacts.php:75 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "%d %s, %d дубликаты." #: src/Console/MergeContacts.php:78 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "uri-id пустой для контакта %s." #: src/Console/MergeContacts.php:91 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "Не найден первый контакт для uri-id %d." #: src/Console/MergeContacts.php:102 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:106 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:142 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:144 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:150 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:152 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:159 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:161 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:165 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:168 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды." #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "нет ресурса для фото %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "нет фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "нет данных изображения для фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "неправильное изображение с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "Выход на неправильном фото %s" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Версия post update установлена на %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Проверить наличие отложенных действий." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Готово." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Выполнить обновления записей из очереди." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:246 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Введите ник пользователя:" #: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:819 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль:" #: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69 #: src/Module/Settings/Account.php:75 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:78 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: src/Console/User.php:238 msgid "Enter user name: " msgstr "Введите имя пользователя:" #: src/Console/User.php:254 msgid "Enter user email address: " msgstr "Введите адрес почты пользователя:" #: src/Console/User.php:262 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Введите язык (не обязательно):" #: src/Console/User.php:267 msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): " msgstr "" #: src/Console/User.php:292 msgid "User is not pending." msgstr "Пользователь не в ожидании" #: src/Console/User.php:324 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Пользователь уже помечен для удаления." #: src/Console/User.php:329 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s" #: src/Console/User.php:331 msgid "Deletion aborted." msgstr "Удаление отменено." #: src/Console/User.php:456 msgid "Enter category: " msgstr "Введите категорию:" #: src/Console/User.php:466 msgid "Enter key: " msgstr "Введите ключ:" #: src/Console/User.php:500 msgid "Enter value: " msgstr "Введите значение:" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "новее" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "старее" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Дважды в день" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Раз в месяц" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:129 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:140 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:141 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:142 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:143 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: src/Content/ContactSelector.php:144 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/Content/ContactSelector.php:180 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (через %s)" #: src/Content/Conversation.php:226 msgid "and" msgstr "и" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: src/Content/Conversation.php:235 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "%2$s нравится это." msgstr[1] "%2$s нравится это." msgstr[2] "%2$s нравится это." msgstr[3] "%2$s нравится это." #: src/Content/Conversation.php:237 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "%2$s не нравится это." msgstr[1] "%2$s не нравится это." msgstr[2] "%2$s не нравится это." msgstr[3] "%2$s не нравится это." #: src/Content/Conversation.php:239 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "%2$s посетит." msgstr[1] "%2$s посетят." msgstr[2] "%2$s посетят." msgstr[3] "%2$s посетят." #: src/Content/Conversation.php:241 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "%2$s не посетит." msgstr[1] "%2$s не посетят." msgstr[2] "%2$s не посетят." msgstr[3] "%2$s не посетят." #: src/Content/Conversation.php:243 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "%2$s может посетить." msgstr[1] "%2$s могут посетить." msgstr[2] "%2$s могут посетить." msgstr[3] "%2$s могут посетить." #: src/Content/Conversation.php:245 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "%2$s поделился этим." msgstr[1] "%2$s поделились этим." msgstr[2] "%2$s поделились этим." msgstr[3] "%2$s поделились этим." #: src/Content/Conversation.php:276 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] " нравится это" msgstr[1] " нравится это" msgstr[2] " нравится это" msgstr[3] " нравится это" #: src/Content/Conversation.php:279 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] " не нравится это" msgstr[1] " не нравится это" msgstr[2] " не нравится это" msgstr[3] " не нравится это" #: src/Content/Conversation.php:282 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] " посетит" msgstr[1] " посетят" msgstr[2] " посетят" msgstr[3] " посетят" #: src/Content/Conversation.php:285 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] " не посетит" msgstr[1] " не посетят" msgstr[2] " не посетят" msgstr[3] " не посетят" #: src/Content/Conversation.php:288 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] " возможно посетит" msgstr[1] " возможно посетят" msgstr[2] " возможно посетят" msgstr[3] " возможно посетят" #: src/Content/Conversation.php:291 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] " поделился этим" msgstr[1] " поделились этим" msgstr[2] " поделились этим" msgstr[3] " поделились этим" #: src/Content/Conversation.php:338 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Object/Post.php:1166 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:" #: src/Content/Conversation.php:340 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: src/Content/Conversation.php:342 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: src/Content/Conversation.php:343 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:175 msgid "Created at" msgstr "Создано" #: src/Content/Conversation.php:365 msgid "New Post" msgstr "Новая запись" #: src/Content/Conversation.php:368 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1156 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1157 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1158 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1160 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1161 msgid "Add emojis" msgstr "Добавить эмодзи" #: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Object/Post.php:1159 msgid "Content Warning" msgstr "Предупреждение о контенте (CW)" #: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1162 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:197 #: src/Object/Post.php:1163 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1164 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:199 #: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1165 msgid "Link or Media" msgstr "Ссылка или медиа" #: src/Content/Conversation.php:384 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:202 #: src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:142 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:144 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:207 #: src/Module/Post/Edit.php:157 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Item/Compose.php:208 #: src/Module/Post/Edit.php:159 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Item/Compose.php:224 msgid "Scheduled at" msgstr "Запланировано на" #: src/Content/Conversation.php:402 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:155 msgid "Public post" msgstr "Публичная запись" #: src/Content/Conversation.php:426 src/Content/Widget/VCard.php:130 #: src/Model/Profile.php:483 src/Module/Admin/Logs/View.php:92 #: src/Module/Post/Edit.php:181 msgid "Message" msgstr "Написать" #: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:182 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: src/Content/Conversation.php:429 src/Module/Post/Edit.php:185 msgid "Open Compose page" msgstr "Развернуть редактор" #: src/Content/Conversation.php:597 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/Content/Conversation.php:601 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: src/Content/Conversation.php:729 src/Content/Conversation.php:732 #: src/Content/Conversation.php:735 src/Content/Conversation.php:738 #: src/Content/Conversation.php:741 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "К вам обратились (%s)." #: src/Content/Conversation.php:744 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: src/Content/Conversation.php:749 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: src/Content/Conversation.php:751 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи." #: src/Content/Conversation.php:771 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s поделился этим." #: src/Content/Conversation.php:773 msgid "Reshared" msgstr "Репост" #: src/Content/Conversation.php:773 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Репост от %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:776 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s участвует в этом обсуждении" #: src/Content/Conversation.php:779 msgid "Stored for general reasons" msgstr "Загружено по необходимости" #: src/Content/Conversation.php:782 msgid "Global post" msgstr "Глобальная запись" #: src/Content/Conversation.php:785 msgid "Sent via an relay server" msgstr "Прислано через релей" #: src/Content/Conversation.php:785 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "Прислано через релей %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:788 msgid "Fetched" msgstr "Загружено" #: src/Content/Conversation.php:788 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Загружено из-за %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:791 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке." #: src/Content/Conversation.php:794 msgid "Local delivery" msgstr "Местная доставка" #: src/Content/Conversation.php:797 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)" #: src/Content/Conversation.php:800 msgid "Distributed" msgstr "Распространено" #: src/Content/Conversation.php:803 msgid "Pushed to us" msgstr "Прислано нам" #: src/Content/Conversation.php:1529 src/Object/Post.php:248 msgid "Pinned item" msgstr "Закреплённая запись" #: src/Content/Conversation.php:1546 src/Object/Post.php:548 #: src/Object/Post.php:549 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: src/Content/Conversation.php:1559 src/Object/Post.php:536 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: src/Content/Conversation.php:1560 src/Object/Post.php:537 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: src/Content/Conversation.php:1568 src/Object/Post.php:562 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s из %s" #: src/Content/Conversation.php:1584 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42 msgid "For you" msgstr "Для Вас" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "Записи от людей, с которыми вы часто общаетесь" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43 msgid "Discover" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43 msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like." msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44 msgid "What's Hot" msgstr "Популярное" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "Записи с большой активностью" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "Записи от %s" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "Записи от ваших подписчиков, на которых вы не подписаны" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47 msgid "Sharers of sharers" msgstr "Друзья друзей" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "Записи от людей, на которых подписаны ваши контакты" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48 #: src/Module/Settings/Channels.php:193 src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Images" msgstr "Картинки" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48 msgid "Posts with images" msgstr "Записи с изображениями" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49 #: src/Module/Settings/Channels.php:195 src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49 msgid "Posts with audio" msgstr "Записи с аудио" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50 #: src/Module/Settings/Channels.php:194 src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50 msgid "Posts with videos" msgstr "Записи с видео" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43 msgid "Local Community" msgstr "Местное сообщество" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Записи пользователей с этого сервера" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47 #: src/Module/Settings/Channels.php:144 src/Module/Settings/Channels.php:149 msgid "Global Community" msgstr "Глобальное сообщество" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38 #: src/Module/Settings/Channels.php:150 msgid "Latest Activity" msgstr "Вся активность" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Отсортировать по свежей активности" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39 #: src/Module/Settings/Channels.php:151 msgid "Latest Posts" msgstr "Новые записи" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39 msgid "Sort by post received date" msgstr "Отсортировать по времени получения записей" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40 #: src/Module/Settings/Channels.php:152 msgid "Latest Creation" msgstr "По времени" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40 msgid "Sort by post creation date" msgstr "Отсортировать по времени создания записей" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 src/Object/Post.php:398 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные записи" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Популярные тэги" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера" #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Groups" msgstr "Автоматически отмечать группы" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница группы выбрана/убрана в списке получателей." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Явные отметки" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе." #: src/Content/Feature.php:107 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning" #: src/Content/Feature.php:107 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma." #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты записей/комментариев" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Post Categories" msgstr "Категории записей" #: src/Content/Feature.php:113 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории для ваших записей" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "List Groups" msgstr "Список групп" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page" msgstr "Показывать посетителям публичные группы на расширенной странице профиля." #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако тэгов" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display Membership Date" msgstr "Показывать дату регистрации" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:126 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "Дополнительные настройки календаря" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю" #: src/Content/Feature.php:127 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам." #: src/Content/GroupManager.php:147 src/Content/Nav.php:278 #: src/Content/Text/HTML.php:881 src/Content/Widget.php:537 #: src/Model/User.php:1381 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Content/GroupManager.php:149 msgid "External link to group" msgstr "Внешняя ссылка на группу" #: src/Content/GroupManager.php:153 src/Content/Widget.php:512 msgid "show less" msgstr "показать меньше" #: src/Content/GroupManager.php:154 src/Content/Widget.php:410 #: src/Content/Widget.php:513 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: src/Content/GroupManager.php:155 msgid "Create new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Content/Item.php:332 src/Model/Item.php:3250 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: src/Content/Item.php:335 src/Content/Item.php:345 msgid "status" msgstr "статус" #: src/Content/Item.php:341 src/Model/Item.php:3252 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "photo" msgstr "фото" #: src/Content/Item.php:355 src/Module/Post/Tag/Add.php:141 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: src/Content/Item.php:429 view/theme/frio/theme.php:262 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на обсуждение" #: src/Content/Item.php:430 src/Model/Contact.php:1250 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: src/Content/Item.php:431 src/Content/Item.php:452 #: src/Model/Contact.php:1184 src/Model/Contact.php:1241 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Module/Directory.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1252 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1219 #: src/Model/Profile.php:468 msgid "Network Posts" msgstr "Записи сети" #: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1243 #: src/Model/Contact.php:1254 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1255 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:467 #: src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:468 #: src/Module/Contact/Profile.php:519 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:206 #: src/Module/Notifications/Notification.php:89 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/Content/Item.php:438 src/Module/Contact.php:469 #: src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Collapse" msgstr "Сворачивать" #: src/Content/Item.php:439 src/Object/Post.php:289 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "Игнорировать сервер %s " #: src/Content/Item.php:443 src/Module/Settings/Channels.php:196 #: src/Module/Settings/Channels.php:217 src/Object/Post.php:509 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: src/Content/Item.php:449 src/Content/Widget.php:80 #: src/Model/Contact.php:1244 src/Model/Contact.php:1256 #: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Подписаться" #: src/Content/Item.php:883 msgid "Unable to fetch user." msgstr "Ошибка получения информации пользователя" #: src/Content/Nav.php:121 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/Content/Nav.php:126 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:868 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "@имя, !группа, #тег, контент" #: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: src/Content/Nav.php:222 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44 #: src/Module/Security/Login.php:158 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:224 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57 #: src/Module/Contact.php:511 msgid "Conversations" msgstr "Записи" #: src/Content/Nav.php:229 msgid "Conversations you started" msgstr "Ваши записи" #: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49 #: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:503 #: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Profile" msgstr "Информация" #: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:527 #: view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Media" msgstr "Медиа" #: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Your postings with media" msgstr "Ваши записи с фото и видео" #: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293 #: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99 #: src/Module/Settings/Display.php:316 view/theme/frio/theme.php:236 #: view/theme/frio/theme.php:240 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Your calendar" msgstr "Ваш календарь" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168 #: src/Module/Security/Login.php:124 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 view/theme/vier/theme.php:240 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/Content/Nav.php:261 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:866 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/Content/Nav.php:269 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:875 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:876 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329 #: src/Content/Text/HTML.php:877 src/Module/BaseProfile.php:127 #: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:426 #: src/Module/Contact.php:535 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Диалоги на этом и других серверах" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:296 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85 #: src/Module/BaseModeration.php:108 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176 #: src/Module/Tos.php:101 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Network" msgstr "Новости" #: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:239 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши записи и диалоги" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Content/Nav.php:312 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:75 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Content/Nav.php:314 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: src/Content/Nav.php:315 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Пометить все уведомления прочитанными" #: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:241 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: src/Content/Nav.php:319 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:182 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:242 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:243 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: src/Content/Nav.php:334 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61 #: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:75 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147 msgid "Moderation" msgstr "Модерация" #: src/Content/Nav.php:335 msgid "Content and user moderation" msgstr "Модерация пользователей и контента" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:338 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Content/OEmbed.php:316 msgid "Embedding disabled" msgstr "Встраивание отключено" #: src/Content/OEmbed.php:440 msgid "Embedded content" msgstr "Встроенное содержание" #: src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "первый" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "пред." #: src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "след." #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "последний" #: src/Content/Text/BBCode.php:762 src/Content/Text/BBCode.php:1707 #: src/Content/Text/BBCode.php:1708 msgid "Image/photo" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Text/BBCode.php:980 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1005 src/Model/Item.php:3983 #: src/Model/Item.php:3989 src/Model/Item.php:3990 msgid "Link to source" msgstr "Ссылка на источник" #: src/Content/Text/BBCode.php:1614 src/Content/Text/HTML.php:905 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: src/Content/Text/BBCode.php:1647 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1712 src/Content/Text/BBCode.php:1713 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:1968 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:1987 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/Content/Text/HTML.php:783 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: src/Content/Text/HTML.php:784 msgid "The end" msgstr "Конец" #: src/Content/Text/HTML.php:860 src/Content/Widget/VCard.php:126 #: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact/Profile.php:471 msgid "Follow" msgstr "Подписка" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:52 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:55 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: src/Content/Widget.php:72 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:460 #: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73 #: view/theme/vier/theme.php:198 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88 #: view/theme/vier/theme.php:202 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: src/Content/Widget.php:215 src/Model/Circle.php:601 #: src/Module/Contact.php:400 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Circles" msgstr "Круги" #: src/Content/Widget.php:217 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:242 src/Module/Contact.php:423 msgid "No relationship" msgstr "Нет связи" #: src/Content/Widget.php:247 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: src/Content/Widget.php:249 src/Module/Circle.php:292 #: src/Module/Contact.php:344 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: src/Content/Widget.php:288 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: src/Content/Widget.php:290 msgid "All Protocols" msgstr "Все протоколы" #: src/Content/Widget.php:318 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Widget.php:320 src/Content/Widget.php:351 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:349 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:406 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Widget.php:506 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: src/Content/Widget.php:514 msgid "On this date" msgstr "В этот день" #: src/Content/Widget.php:534 msgid "Persons" msgstr "Люди" #: src/Content/Widget.php:535 msgid "Organisations" msgstr "Организации" #: src/Content/Widget.php:536 src/Model/Contact.php:1746 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Content/Widget.php:538 msgid "Relays" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:543 src/Module/Settings/Account.php:442 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: src/Content/Widget.php:545 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "All" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:592 src/Module/Admin/Site.php:472 #: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Channels.php:219 #: src/Module/Settings/Display.php:315 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поиски" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)" msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)" msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)" msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53 msgid "More Trending Tags" msgstr "Больше популярных тэгов" #: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Contact.php:1212 #: src/Model/Profile.php:461 msgid "Post to group" msgstr "Запись для группы" #: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Contact.php:1217 #: src/Model/Profile.php:466 src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "Mention" msgstr "Отметка" #: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Profile.php:380 #: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:120 src/Model/Profile.php:381 #: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Event.php:82 #: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:963 #: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:406 #: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187 #: src/Module/Profile/Profile.php:221 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: src/Content/Widget/VCard.php:124 src/Model/Profile.php:490 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/Content/Widget/VCard.php:128 src/Model/Contact.php:1245 #: src/Model/Contact.php:1257 src/Model/Profile.php:479 #: src/Module/Contact/Profile.php:463 msgid "Unfollow" msgstr "Отписка" #: src/Content/Widget/VCard.php:134 src/Model/Contact.php:1214 #: src/Model/Profile.php:463 msgid "View group" msgstr "Просмотр группы" #: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269 msgid "Yourself" msgstr "Вы" #: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:147 #: src/Module/PermissionTooltip.php:169 msgid "Mutuals" msgstr "Взаимные" #: src/Core/ACL.php:294 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90 #: src/Module/PermissionTooltip.php:211 msgid "Public" msgstr "Публично" #: src/Core/ACL.php:322 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке." #: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98 msgid "Limited/Private" msgstr "Ограниченный доступ" #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится." #: src/Core/ACL.php:324 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "Начните набирать имя контакта или круга для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные круги \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"." #: src/Core/ACL.php:325 msgid "Show to:" msgstr "Доступно:" #: src/Core/ACL.php:326 msgid "Except to:" msgstr "За исключением:" #: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:329 msgid "Connectors" msgstr "Соединители" #: src/Core/Installer.php:180 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные." #: src/Core/Installer.php:197 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207 #: src/Module/Install.php:350 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:259 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите 'Настройка фоновых заданий'" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Installer.php:270 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Installer.php:279 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Installer.php:282 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:295 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:296 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Installer.php:301 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:333 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:337 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Installer.php:388 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:392 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:398 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены." #: src/Core/Installer.php:402 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен." #: src/Core/Installer.php:405 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:411 msgid "Error: The IntlChar module is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:414 msgid "IntlChar PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:422 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:429 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "Program execution functions" msgstr "Функции исполнения программ" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:485 msgid "File Information PHP module" msgstr "File Information PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:492 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:493 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:516 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать." #: src/Core/Installer.php:517 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Installer.php:518 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики." #: src/Core/Installer.php:519 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций." #: src/Core/Installer.php:522 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:542 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Installer.php:543 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Installer.php:544 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Installer.php:545 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Installer.php:548 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:576 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess." #: src/Core/Installer.php:577 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку." #: src/Core/Installer.php:579 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Ошибка Curl при закачке" #: src/Core/Installer.php:585 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Installer.php:614 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica." #: src/Core/Installer.php:615 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли." #: src/Core/Installer.php:616 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно." #: src/Core/Installer.php:617 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS не обнаружено." #: src/Core/Installer.php:619 msgid "TLS detected" msgstr "TLS обнаружено." #: src/Core/Installer.php:646 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Installer.php:648 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Installer.php:650 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick поддерживает GIF" #: src/Core/Installer.php:672 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: src/Core/Installer.php:677 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: src/Core/L10n.php:444 src/Model/Item.php:2294 msgid "Undetermined" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:451 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:430 #: src/Module/Settings/Display.php:284 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:285 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:432 #: src/Module/Settings/Display.php:286 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:433 #: src/Module/Settings/Display.php:287 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:434 #: src/Module/Settings/Display.php:288 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:435 #: src/Module/Settings/Display.php:289 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:429 #: src/Module/Settings/Display.php:283 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:450 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:451 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:452 msgid "March" msgstr "Март" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:453 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Core/L10n.php:503 src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:441 msgid "May" msgstr "Май" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:454 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:455 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:456 msgid "August" msgstr "Август" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:457 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:458 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:459 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:460 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:422 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:423 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:424 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:425 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:426 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:427 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:421 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:437 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:438 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:439 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:440 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:442 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:443 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:444 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Core/L10n.php:522 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:446 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:447 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:448 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118 #: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Core/Renderer.php:143 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:177 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78 msgid "Storage base path" msgstr "Корневой каталог хранилища" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Введите путь к существующему каталогу" #: src/Core/Update.php:80 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383." #: src/Core/Update.php:91 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383." #: src/Core/Update.php:183 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d" #: src/Core/Update.php:225 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d" #: src/Core/Update.php:299 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: src/Core/Update.php:339 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена." #: src/Core/Update.php:345 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных" #: src/Core/Update.php:371 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s." #: src/Database/DBStructure.php:57 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Версия базы данных была установлена на %s." #: src/Database/DBStructure.php:82 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц." #: src/Database/DBStructure.php:95 msgid "No unused tables found." msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены." #: src/Database/DBStructure.php:100 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:137 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:161 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:164 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: " #: src/Database/DBStructure.php:232 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена." #: src/Database/DBStructure.php:236 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Обновление базы данных" #: src/Database/DBStructure.php:493 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: обновляется %s таблица." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42 msgid "Record not found" msgstr "Запись не найдена" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:49 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Необрабатываемая сущность" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:56 msgid "Unauthorized" msgstr "Нет авторизации" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:62 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:69 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/LegacyModule.php:63 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy-модуль не найден: %s" #: src/Model/Circle.php:106 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "Удалённый круг с таким названием был восстановлен. Существующие права доступа могут применяться к этому кругу и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте ещё ​​один круг с другим названием." #: src/Model/Circle.php:544 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/Model/Circle.php:563 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Circle.php:600 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/Model/Circle.php:605 msgid "Edit circle" msgstr "Редактировать круг" #: src/Model/Circle.php:606 src/Module/Circle.php:193 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "Контакты вне кругов" #: src/Model/Circle.php:608 msgid "Create a new circle" msgstr "Создать круг" #: src/Model/Circle.php:609 src/Module/Circle.php:178 #: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276 msgid "Circle Name: " msgstr "Название круга:" #: src/Model/Circle.php:610 msgid "Edit circles" msgstr "Редактировать круги" #: src/Model/Contact.php:1264 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:204 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: src/Model/Contact.php:1742 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1750 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/Model/Contact.php:1754 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130 msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" #: src/Model/Contact.php:3057 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: src/Model/Contact.php:3062 src/Module/Friendica.php:101 msgid "Blocked domain" msgstr "Заблокированный домен" #: src/Model/Contact.php:3067 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:3076 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети." #: src/Model/Contact.php:3094 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s" #: src/Model/Contact.php:3111 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:3113 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:3116 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:3119 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:3122 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты." #: src/Model/Contact.php:3123 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:3129 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта." #: src/Model/Contact.php:3134 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:3200 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Event.php:54 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469 #: src/Model/Event.php:945 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:949 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:419 msgid "all-day" msgstr "Весь день" #: src/Model/Event.php:445 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128 #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "today" msgstr "сегодня" #: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129 #: src/Module/Settings/Display.php:294 src/Util/Temporal.php:353 msgid "month" msgstr "мес." #: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130 #: src/Module/Settings/Display.php:295 src/Util/Temporal.php:354 msgid "week" msgstr "неделя" #: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131 #: src/Module/Settings/Display.php:296 src/Util/Temporal.php:355 msgid "day" msgstr "день" #: src/Model/Event.php:467 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69 #: src/Module/Update/Profile.php:56 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67 msgid "Event not found." msgstr "Событие не найдено" #: src/Model/Event.php:637 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:664 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:665 msgid "Duplicate event" msgstr "Дубликат события" #: src/Model/Event.php:666 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:897 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:898 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:964 src/Model/Event.php:966 msgid "Show map" msgstr "Показать карту" #: src/Model/Event.php:965 msgid "Hide map" msgstr "Скрыть карту" #: src/Model/Event.php:1058 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Event.php:1059 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/Item.php:2301 #, php-format msgid "%s (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2303 #, php-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2306 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s" #: src/Model/Item.php:3254 msgid "activity" msgstr "активность" #: src/Model/Item.php:3256 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: src/Model/Item.php:3259 src/Module/Post/Tag/Add.php:123 msgid "post" msgstr "пост" #: src/Model/Item.php:3429 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "%s заблокирован" #: src/Model/Item.php:3431 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "%s игнорируется" #: src/Model/Item.php:3433 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "Запись от %s скрыта" #: src/Model/Item.php:3437 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Предупреждение о контенте: %s" #: src/Model/Item.php:3890 msgid "bytes" msgstr "байт" #: src/Model/Item.php:3921 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:3923 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:3928 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s" msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s" msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s" msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:3930 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "%d голос." msgstr[1] "%d голоса." msgstr[2] "%d голосов." msgstr[3] "%d голосов." #: src/Model/Item.php:3932 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:3966 src/Model/Item.php:3967 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: src/Model/Mail.php:135 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Photo.php:1191 src/Module/Media/Photo/Upload.php:170 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Profile/Profile.php:283 #: src/Module/Profile/Profile.php:285 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Model/Profile.php:365 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Directory.php:152 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: src/Model/Profile.php:379 src/Module/Contact/Profile.php:412 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: src/Model/Profile.php:481 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:488 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена." #: src/Model/Profile.php:539 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:603 src/Model/Profile.php:680 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:612 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:613 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:629 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:667 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:693 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:694 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "События на ближайшие 7 дней:" #: src/Model/Profile.php:893 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s" #: src/Model/Profile.php:1033 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: src/Model/Profile.php:1034 msgid "Marital Status:" msgstr "Семейное положение:" #: src/Model/Profile.php:1035 msgid "With:" msgstr "Вместе:" #: src/Model/Profile.php:1036 msgid "Since:" msgstr "С:" #: src/Model/Profile.php:1037 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: src/Model/Profile.php:1038 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: src/Model/Profile.php:1039 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: src/Model/Profile.php:1040 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: src/Model/Profile.php:1041 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: src/Model/Profile.php:1042 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: src/Model/Profile.php:1043 src/Module/Admin/Summary.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 #: src/Module/Moderation/Summary.php:76 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/Model/Profile.php:1044 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: src/Model/Profile.php:1045 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: src/Model/Profile.php:1046 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: src/Model/Profile.php:1047 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: src/Model/Profile.php:1048 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: src/Model/Profile.php:1049 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: src/Model/Profile.php:1050 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: src/Model/Profile.php:1051 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: src/Model/Profile.php:1052 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: src/Model/User.php:228 src/Model/User.php:1294 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:728 src/Model/User.php:761 msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" #: src/Model/User.php:793 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Недостаточно информации для входа" #: src/Model/User.php:914 msgid "Password can't be empty" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: src/Model/User.php:956 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #: src/Model/User.php:960 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой." #: src/Model/User.php:964 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами." #: src/Model/User.php:968 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами." #: src/Model/User.php:1177 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: src/Model/User.php:1184 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:1188 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:1196 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/Model/User.php:1215 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:1229 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами." #: src/Model/User.php:1236 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа." msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." #: src/Model/User.php:1240 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов" msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." #: src/Model/User.php:1248 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:1253 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:1257 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:1260 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла." #: src/Model/User.php:1264 src/Model/User.php:1270 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:1276 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _." #: src/Model/User.php:1284 src/Model/User.php:1341 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:1328 src/Model/User.php:1332 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1355 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1362 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1367 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Model/User.php:1371 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "При создании круга контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1415 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: src/Model/User.php:1597 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись." #: src/Model/User.php:1600 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n" "\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n" "\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1632 src/Model/User.php:1738 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: src/Model/User.php:1652 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1671 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Регистрация на %s" #: src/Model/User.php:1695 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1703 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n" "\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n" "\t\t\tto be more specific than that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1765 msgid "" "User with delegates can't be removed, please remove delegate users first" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Дополнение не найдено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Дополнение %s отключено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Дополнение %s включено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:218 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:455 #: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:139 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Дополнения перезагружены" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Не удалось установить дополнение %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:458 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:551 src/Module/Settings/Addons.php:78 #: src/Module/Settings/Connectors.php:160 #: src/Module/Settings/Connectors.php:246 #: src/Module/Settings/Delegation.php:193 src/Module/Settings/Display.php:309 #: src/Module/Settings/Features.php:76 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Перезагрузить активные дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить." #: src/Module/Admin/DBSync.php:105 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: src/Module/Admin/DBSync.php:110 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: src/Module/Admin/DBSync.php:111 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Module/Admin/Features.php:84 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: src/Module/Admin/Federation.php:80 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Module/Admin/Federation.php:158 src/Module/Admin/Federation.php:407 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Module/Admin/Federation.php:191 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "%2$s система всего" msgstr[1] "%2$s системы всего" msgstr[2] "%2$s систем всего" msgstr[3] "%2$s систем всего" #: src/Module/Admin/Federation.php:192 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц" msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц" msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц" msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц" #: src/Module/Admin/Federation.php:193 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода" msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода" msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода" msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода" #: src/Module/Admin/Federation.php:194 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь" msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя" msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей" msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей" #: src/Module/Admin/Federation.php:195 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий" msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев" msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев" msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев" #: src/Module/Admin/Federation.php:198 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "%2$s запись на пользователя" msgstr[1] "%2$s записи на пользователя" msgstr[2] "%2$s записей на пользователя" msgstr[3] "%2$s записей на пользователя" #: src/Module/Admin/Federation.php:203 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "%2$s пользователь на систему" msgstr[1] "%2$s пользователя на систему" msgstr[2] "%2$s пользователей на систему" msgstr[3] "%2$s пользователей на систему" #: src/Module/Admin/Federation.php:213 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал." #: src/Module/Admin/Federation.php:219 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Статистика федерации" #: src/Module/Admin/Federation.php:223 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:" msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102 #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:478 #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:70 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Ошибка при открытии файла журнала %1$s.
Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Не получилось открыть файл журнала %1$s. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр журналов" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "Search in logs" msgstr "Поиск в журналах событий" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:93 msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:94 msgid "View details" msgstr "Посмотреть детали" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:95 msgid "Click to view details" msgstr "Нажмите для просмотра подробностей" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:97 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:98 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Source" msgstr "Источник" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:99 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:100 msgid "Line" msgstr "Строка" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:101 msgid "Function" msgstr "Функция" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:102 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:103 msgid "Process ID" msgstr "ID процесса" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:104 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Параметры задания" #: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Settings/OAuth.php:74 msgid "Created" msgstr "Создано" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/Module/Admin/Site.php:243 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений" #: src/Module/Admin/Site.php:370 src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:387 src/Module/Settings/Display.php:225 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (экспериментально)" #: src/Module/Admin/Site.php:399 msgid "No community page" msgstr "Нет общей ленты записей" #: src/Module/Admin/Site.php:400 msgid "No community page for visitors" msgstr "Нет общей ленты записей для гостей" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла" #: src/Module/Admin/Site.php:402 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Публичные записи федеративной сети" #: src/Module/Admin/Site.php:403 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети." #: src/Module/Admin/Site.php:409 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/Module/Admin/Site.php:433 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/Module/Admin/Site.php:434 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Don't check" msgstr "Не проверять" #: src/Module/Admin/Site.php:439 msgid "check the stable version" msgstr "проверить стабильную версию" #: src/Module/Admin/Site.php:440 msgid "check the development version" msgstr "проверить development-версию" #: src/Module/Admin/Site.php:444 msgid "none" msgstr "нет" #: src/Module/Admin/Site.php:445 msgid "Local contacts" msgstr "Местные контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:446 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:456 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Republish users to directory" msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог" #: src/Module/Admin/Site.php:460 src/Module/Register.php:152 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: src/Module/Admin/Site.php:463 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252 #: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/Module/Admin/Site.php:464 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Каталог автообнаружения контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "Worker" msgstr "Обработчик" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "Message Relay" msgstr "Ретранслятор записей" #: src/Module/Admin/Site.php:468 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов." #: src/Module/Admin/Site.php:469 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы." #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:" #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Relocate Node" msgstr "Переместить узел" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Name of the system actor" msgstr "Имя системного аккаунта" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова." #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Лого для писем" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами." #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Touch icon" msgstr "Иконка веб-приложения" #: src/Module/Admin/Site.php:484 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах." #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Admin/Site.php:485 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:486 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: src/Module/Admin/Site.php:487 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: src/Module/Admin/Site.php:487 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - Изменить тему по-умолчанию" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: src/Module/Admin/Site.php:493 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:493 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Maximum Users" msgstr "Максимум пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "Если включено, регистрация будет автоматически закрываться при достижении указанного числа пользователей и вновь открываться, если число пользователей снова снизится. Это работает только, если регистрация установлена как открытая или закрытая, но не когда включено её одобрение." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Запрещённые ники" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Не показывать контент OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже." #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Доверенные внешние домены" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Global directory URL" msgstr "URL глобального каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "Установить права на создание записей по-умолчанию для всех участников в приватный круг, а не для публично." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в записи" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Explicit Content" msgstr "Контент для взрослых" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации." #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Proxify external content" msgstr "Проксировать внешние данные" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "Route external content via the proxy functionality. This is used for example" " for some OEmbed accesses and in some other rare cases." msgstr "Отображать внешний контент через встроенное прокси. Это используется для некоторых случаев отображения OEmbed и некоторых других." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Only local search" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from " "blocking your system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Blocked tags for trending tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "" "Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending" " tags." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Кэшировать аватары" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность." #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Allow Users to set up relay channels" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "" "If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare " "content based on user defined channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Adjust the feed poll frequency" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Minimum poll interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. " "Reasonable values are between 1 and 59." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Разрешить несколько регистраций" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Enable OpenID" msgstr "Включить OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа." #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Enable full name check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "Prevents users from registering with a display name with fewer than two " "parts separated by spaces." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте." #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Публичная лента для посетителей" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты." #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "The maximum number of posts per user on the local community page. This is " "useful, when a single user floods the local community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "Posts per server on community page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:532 msgid "" "The maximum number of posts per server on the global community page. This is" " useful, when posts from a single server flood the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Enable Mail support" msgstr "Включить поддержку электронной почты" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте." #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP." #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Включить поддержку OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "" "Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public." msgstr "Включить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично." #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог." #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "User name for the proxy server." msgstr "Имя пользователя прокси" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: src/Module/Admin/Site.php:542 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL." #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: src/Module/Admin/Site.php:544 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "Minimal Memory" msgstr "Минимум памяти" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы" #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "None - deactivated" msgstr "None - выключено." #: src/Module/Admin/Site.php:550 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Only update contacts/servers with local data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers " "that engaged on this system by either being in a contact list of a user or " "when posts or comments exists from the contact on this system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:554 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога." #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:556 msgid "" "Periodically query other servers for contacts and servers that they know of." " The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it " "deactivated on small machines to decrease the database size and load." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Days between requery" msgstr "Интервал запросов" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Number of days after which a server is requeried for their contacts and " "servers it knows of. This is only used when the discovery is activated." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Search the local directory" msgstr "Искать в местном каталоге" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Publish server information" msgstr "Опубликовать информацию о сервере" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Check upstream version" msgstr "Проверять версию в репозитории" #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора." #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Suppress Tags" msgstr "Скрывать тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Clean database" msgstr "Очистка базы данных" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных." #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Время жизни записей с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку." #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Время жизни ничейных элементов" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0." #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций." #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней." #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Максимальное число комментариев для записи" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100." #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Items per page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Items per page for mobile devices" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search) for mobile devices." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь." #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "Maximum age of items in the search table" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:574 msgid "" "Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase" " the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "Показывать счётчики записей по кругам при обновлении страницы сети" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "Для систем, где активно используются круги контактов, это может быть затратно по ресурсам." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Process \"view\" activities" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "" "\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default " "they are not processed for performance reasons. Only activate this option on" " performant system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Days, after which a contact is archived" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "Number of days that we try to deliver content or to update the contact data " "before we archive a contact." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: src/Module/Admin/Site.php:579 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Maximum load for workers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом." #: src/Module/Admin/Site.php:582 msgid "Decoupled receiver" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:582 msgid "" "Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via" " a worker process. Only enable this on fast systems." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Cron interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Worker defer limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Worker fetch limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "" "Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values " "should increase the performance, too high values will mostly likely decrease" " it. Only change it, when you know how to measure the performance of your " "system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Прямая ретрансляция" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Relay scope" msgstr "Область ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами." #: src/Module/Admin/Site.php:588 src/Module/Contact/Profile.php:309 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "all" msgstr "all" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Server tags" msgstr "Тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\"" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Deny Server tags" msgstr "Запретить тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться." #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Maximum amount of tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has" " to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be " "rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Allow user tags" msgstr "Разрешить пользовательские тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера." #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Deny undetected languages" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Language Quality" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "The minimum language quality that is required to accept the post." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Number of languages for the language detection" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "" "The system detects a list of languages per post. Only if the desired " "languages are in the list, the message will be accepted. The higher the " "number, the more posts will be falsely detected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Maximum age of channel" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in " "channels. This affects the channel performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Maximum number of channel posts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "For performance reasons, the channels use a dedicated table to store " "content. The higher the value the slower the channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Interaction score days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Maximum number of posts per author" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "" "Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set " "to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with " "the most interactions will be displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Sharer interaction days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "" "Number of days of the last interaction that are used to define which sharers" " are used for the \"sharers of sharers\" channel." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Start Relocation" msgstr "Начать перемещение" #: src/Module/Admin/Storage.php:46 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный." #: src/Module/Admin/Storage.php:73 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s" #: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Недопустимое значение типа хранилища." #: src/Module/Admin/Storage.php:139 msgid "Current Storage Backend" msgstr "Текущий бэкенд хранилища" #: src/Module/Admin/Storage.php:140 msgid "Storage Configuration" msgstr "Конфигурация хранилища" #: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: src/Module/Admin/Storage.php:143 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд" #: src/Module/Admin/Storage.php:144 msgid "Use storage backend" msgstr "Использовать этот бэкенд" #: src/Module/Admin/Storage.php:145 msgid "Save & Reload" msgstr "Сохранить и применить" #: src/Module/Admin/Storage.php:146 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек." #: src/Module/Admin/Storage.php:148 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:150 msgid "Database (legacy)" msgstr "База данных (устаревшее)" #: src/Module/Admin/Summary.php:55 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:59 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:64 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:74 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите здесь для дополнительной информации.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:85 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:94 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться." #: src/Module/Admin/Summary.php:98 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:107 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!" #: src/Module/Admin/Summary.php:109 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:114 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:118 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:124 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите страницу установки для помощи." #: src/Module/Admin/Summary.php:148 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:156 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:164 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:175 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: src/Module/Admin/Summary.php:181 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Admin/Summary.php:199 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/Module/Admin/Summary.php:203 msgid "Active addons" msgstr "Активные дополнения" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Тема %s отключена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Тема %s успешно включена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Не удалось установить тему %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80 msgid "Unknown theme." msgstr "Неизвестная тема." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Темы перезагружены" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Показать Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:79 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации." #: src/Module/Admin/Tos.php:80 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Показать Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:80 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:81 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "The Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:83 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже." #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "The rules" msgstr "Правила сервера" #: src/Module/Admin/Tos.php:84 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило." #: src/Module/Api/ApiResponse.php:293 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Только заглавные записи можно заглушить" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:58 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "Записями от %s нельзя поделиться" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:64 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s " #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/Module/Apps.php:62 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: src/Module/Apps.php:67 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 #: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Overview" msgstr "Общая информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Посмотреть отложенные задания" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:110 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:120 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/BaseApi.php:455 src/Module/BaseApi.php:471 #: src/Module/BaseApi.php:487 msgid "Too Many Requests" msgstr "Слишком много запросов" #: src/Module/BaseApi.php:456 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена." msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена." msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:472 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:488 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: src/Module/BaseModeration.php:86 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам модераторов." #: src/Module/BaseModeration.php:90 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к модераторским страницам. Пожалуйста, зайдите под основной." #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94 msgid "Reports" msgstr "Обращения" #: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/Module/BaseModeration.php:116 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список контактов" #: src/Module/BaseModeration.php:117 msgid "Server Blocklist" msgstr "Чёрный список серверов" #: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Item Source" msgstr "Исходник" #: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:506 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: src/Module/BaseProfile.php:60 msgid "Conversations started" msgstr "Записи этого автора" #: src/Module/BaseProfile.php:111 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81 msgid "Scheduled Posts" msgstr "Запланированные записи" #: src/Module/BaseProfile.php:119 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "Записи, публикация которых запланирована" #: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: src/Module/BaseSearch.php:71 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:75 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "Поиск по группам - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: src/Module/BaseSearch.php:147 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "%d результато не был показан, так как ваш сервер блокирует домен источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[1] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[2] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[3] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." #: src/Module/BaseSettings.php:78 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: src/Module/BaseSettings.php:118 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: src/Module/BaseSettings.php:146 src/Module/Settings/Delegation.php:194 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/BaseSettings.php:153 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/BaseSettings.php:160 msgid "Remote servers" msgstr "Другие серверы" #: src/Module/BaseSettings.php:167 src/Module/Settings/UserExport.php:98 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: src/Module/BaseSettings.php:174 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/Bookmarklet.php:54 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:66 msgid "The post was created" msgstr "Запись создана" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80 msgid "Invalid Request" msgstr "Неверный запрос" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:109 msgid "Event id is missing." msgstr "Отсутствует id события" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:131 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:186 src/Module/Calendar/Event/API.php:188 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:195 src/Module/Calendar/Event/API.php:197 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59 #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227 #: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260 #: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271 #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298 #: src/Module/Install.php:325 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245 msgid "Share this event" msgstr "Поделиться этим мероприятием" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: src/Module/Calendar/Export.php:94 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: src/Module/Calendar/Export.php:96 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: src/Module/Calendar/Export.php:113 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: src/Module/Calendar/Show.php:124 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: src/Module/Calendar/Show.php:125 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: src/Module/Calendar/Show.php:126 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:297 msgid "list" msgstr "список" #: src/Module/Circle.php:57 msgid "Could not create circle." msgstr "Не удалось создать круг." #: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214 #: src/Module/Circle.php:238 msgid "Circle not found." msgstr "Круг не найден." #: src/Module/Circle.php:74 msgid "Circle name was not changed." msgstr "Название круга не изменено." #: src/Module/Circle.php:92 msgid "Unknown circle." msgstr "Неизвестный круг." #: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107 #: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109 #: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:86 #: src/Module/Contact/Conversations.php:91 #: src/Module/Contact/Conversations.php:96 src/Module/Contact/Media.php:61 #: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83 #: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154 #: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164 #: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140 #: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73 msgid "Contact is deleted." msgstr "Контакт удалён." #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "Не удалось добавить контакт в круг." #: src/Module/Circle.php:120 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "Контакт успешно добавлен в круг." #: src/Module/Circle.php:124 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "Не удалось удалить контакт из круга." #: src/Module/Circle.php:127 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "Контакт успешно удалён из круга." #: src/Module/Circle.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Circle.php:170 msgid "Save Circle" msgstr "Сохранить круг" #: src/Module/Circle.php:171 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Module/Circle.php:177 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "Создать круг контактов/друзей." #: src/Module/Circle.php:219 msgid "Unable to remove circle." msgstr "Не удаётся удалить круг." #: src/Module/Circle.php:270 msgid "Delete Circle" msgstr "Удалить круг" #: src/Module/Circle.php:280 msgid "Edit Circle Name" msgstr "Изменить имя круга" #: src/Module/Circle.php:290 msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/Module/Circle.php:293 msgid "Circle is empty" msgstr "Круг пуст" #: src/Module/Circle.php:306 msgid "Remove contact from circle" msgstr "Удалить контакт из круга" #: src/Module/Circle.php:329 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: src/Module/Circle.php:343 msgid "Add contact to circle" msgstr "Добавить контакт в круг" #: src/Module/Contact.php:96 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d контакт изменен." msgstr[1] "%d контакта изменено." msgstr[2] "%d контактов изменены." msgstr[3] "%d контактов изменены." #: src/Module/Contact.php:347 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: src/Module/Contact.php:352 src/Module/Contact.php:431 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: src/Module/Contact.php:355 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\"" #: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Contact.php:434 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "Blocked" msgstr "Заблокированы" #: src/Module/Contact.php:363 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: src/Module/Contact.php:368 src/Module/Contact.php:440 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:386 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируются" #: src/Module/Contact.php:371 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: src/Module/Contact.php:376 src/Module/Contact.php:443 msgid "Collapsed" msgstr "Свёрнуто" #: src/Module/Contact.php:379 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "Показать только сворачиваемые контакты" #: src/Module/Contact.php:384 src/Module/Contact.php:446 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: src/Module/Contact.php:387 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: src/Module/Contact.php:392 src/Module/Contact.php:437 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: src/Module/Contact.php:395 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: src/Module/Contact.php:403 msgid "Organize your contact circles" msgstr "Настроить круги контактов" #: src/Module/Contact.php:458 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Search/Index.php:207 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: src/Module/Contact.php:466 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/Module/Contact.php:467 src/Module/Contact/Profile.php:511 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:519 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:527 msgid "Uncollapse" msgstr "Не сворачивать" #: src/Module/Contact.php:471 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: src/Module/Contact.php:514 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Диалоги этого контакта" #: src/Module/Contact.php:519 msgid "Posts and Comments" msgstr "Записи и комментарии" #: src/Module/Contact.php:522 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "Отдельные записи и ответы" #: src/Module/Contact.php:530 msgid "Posts containing media objects" msgstr "Записи с медиа" #: src/Module/Contact.php:538 msgid "View all known contacts" msgstr "Показать все известные контакты" #: src/Module/Contact.php:549 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: src/Module/Contact.php:585 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: src/Module/Contact.php:589 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: src/Module/Contact.php:611 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Исходящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:613 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Входящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact/Profile.php:371 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:99 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 msgid "No known contacts." msgstr "Нет известных контактов." #: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128 msgid "No common contacts." msgstr "Общих контактов нет." #: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Подписчик (%s)" msgstr[1] "Подписчики (%s)" msgstr[2] "Подписчики (%s)" msgstr[3] "Подписчики (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Подписан на (%s)" msgstr[1] "Подписаны на (%s)" msgstr[2] "Подписаны на (%s)" msgstr[3] "Подписаны на (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Взаимный друг (%s)" msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Общий контакт (%s)" msgstr[1] "Общие контакты (%s)" msgstr[2] "Общие контакты (%s)" msgstr[3] "Общие контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Контакт (%s)" msgstr[1] "Контакты (%s)" msgstr[2] "Контакты (%s)" msgstr[3] "Контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62 #: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:166 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57 #: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59 #: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56 #: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: src/Module/Contact/Follow.php:115 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: src/Module/Contact/Follow.php:130 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: src/Module/Contact/Follow.php:138 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: src/Module/Contact/Follow.php:143 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен." #: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш адрес:" #: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:129 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Profile/Profile.php:234 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: src/Module/Contact/Follow.php:182 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s знают Вас" #: src/Module/Contact/Follow.php:183 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138 msgid "Posts and Replies" msgstr "Записи и ответы" #: src/Module/Contact/Follow.php:221 msgid "The contact could not be added." msgstr "Не удалось добавить этот контакт." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: src/Module/Contact/Profile.php:140 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:190 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:194 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:206 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: src/Module/Contact/Profile.php:210 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:222 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "Записи контакта не сворачиваются" #: src/Module/Contact/Profile.php:226 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "Записи контакта сворачиваются" #: src/Module/Contact/Profile.php:254 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:255 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:256 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: src/Module/Contact/Profile.php:272 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:282 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "Этот контакт на игнорируемом вами сервере." #: src/Module/Contact/Profile.php:285 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:299 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: src/Module/Contact/Profile.php:307 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги." #: src/Module/Contact/Profile.php:310 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327 #: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333 #: src/Module/Contact/Profile.php:339 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334 msgid "Native reshare" msgstr "Обычный репост" #: src/Module/Contact/Profile.php:353 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: src/Module/Contact/Profile.php:354 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:362 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:366 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:372 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:373 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: src/Module/Contact/Profile.php:379 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: src/Module/Contact/Profile.php:381 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:387 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: src/Module/Contact/Profile.php:388 msgid "Currently collapsed" msgstr "В настоящее время сворачивается" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:392 msgid "Manage remote servers" msgstr "Управлять удалёнными серверами" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:192 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых записях" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Запретный список слов" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:415 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:160 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/Module/Contact/Profile.php:417 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Status" msgstr "Записи" #: src/Module/Contact/Profile.php:423 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:425 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:428 msgid "Channel Settings" msgstr "Настройки каналов" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "Частота появления этого контакта в каналах" #: src/Module/Contact/Profile.php:430 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "В зависимости от типа канала, не все записи этого контакта могут отображаться в них. По-умолчанию записи должны получить некоторое число взаимодействий (комментарии, лайки), чтобы попасть в каналы. Так же некоторые контакты могут заполнять каналы слишком частыми записями или вы можете не хотеть видеть их в каналах вообще, но не готовы их игнорировать или блокировать полностью." #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "Default frequency" msgstr "Обычная частота" #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "Записи этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\", если вы часто взаимодействуете с ним, либо запись этого контакта получит какую-то активность." #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "Показывать все" #: src/Module/Contact/Profile.php:432 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "Все записи от этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "Display only few posts" msgstr "Показывать немного" #: src/Module/Contact/Profile.php:433 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "Когда контакт создаёт много записей за короткий период, эта настройка сократит число отображаемых записей в каналах." #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Never display posts" msgstr "Не показывать" #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "Записи этого контакта никогда не будут показаны в каналах" #: src/Module/Contact/Profile.php:502 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:513 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: src/Module/Contact/Profile.php:521 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: src/Module/Contact/Profile.php:529 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "Изменить статус сворачивания" #: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106 msgid "Revoke Follow" msgstr "Отозвать подписку" #: src/Module/Contact/Profile.php:538 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас" #: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186 msgid "Bad Request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Contact/Revoke.php:63 msgid "Unknown contact." msgstr "Неизвестный контакт." #: src/Module/Contact/Revoke.php:77 msgid "Contact is being deleted." msgstr "Контакт удаляется." #: src/Module/Contact/Revoke.php:91 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "Подписка была успешно отозвана." #: src/Module/Contact/Revoke.php:107 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас." #: src/Module/Contact/Revoke.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:62 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Вы не подписаны на этот контакт." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:103 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:121 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Отписаться" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:175 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Подписка успешно удалена" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:178 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором" #: src/Module/Conversation/Channel.php:139 #: src/Module/Conversation/Community.php:126 src/Module/Search/Index.php:152 #: src/Module/Search/Index.php:194 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: src/Module/Conversation/Channel.php:177 msgid "Channel not available." msgstr "Канал недоступен" #: src/Module/Conversation/Community.php:92 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера." #: src/Module/Conversation/Community.php:180 msgid "Community option not available." msgstr "Сообщество недоступно." #: src/Module/Conversation/Community.php:196 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: src/Module/Conversation/Network.php:202 msgid "No such circle" msgstr "Нет такого круга" #: src/Module/Conversation/Network.php:206 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "Круг: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:225 #, php-format msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:302 msgid "Network feed not available." msgstr "Лента недоступна" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:194 msgid "Own Contacts" msgstr "Свои контакты" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:198 msgid "Include" msgstr "Включить" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:199 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Ошибка" msgstr[1] "Ошибки" msgstr[2] "Ошибки" msgstr[3] "Ошибки" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Декодированная запись" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Массив записи до развертывания объектов" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Запись преобразована" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: src/Module/Debug/Feed.php:77 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Для использования этой функции нужно войти." #: src/Module/Debug/Probe.php:52 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Output" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:56 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:50 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:74 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: src/Module/Directory.php:90 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: src/Module/Directory.php:92 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: src/Module/Directory.php:94 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105 msgid "Item was not deleted" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115 msgid "Item was not removed" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:73 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: src/Module/FriendSuggest.php:82 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Рекомендованный контакт не найден." #: src/Module/FriendSuggest.php:100 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: src/Module/FriendSuggest.php:137 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/FriendSuggest.php:140 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: src/Module/Friendica.php:82 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Установленные дополнения:" #: src/Module/Friendica.php:87 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Нет установленных дополнений" #: src/Module/Friendica.php:92 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Ознакомьтесь с Условиями Предоставления Услуг этого узла." #: src/Module/Friendica.php:99 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы." #: src/Module/Friendica.php:102 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111 #: src/Module/Settings/Channels.php:226 msgid "Reason for the block" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Friendica.php:104 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "Скачать этот список в формате CSV" #: src/Module/Friendica.php:118 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s." #: src/Module/Friendica.php:123 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Посетите Friendi.ca, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: src/Module/Friendica.php:124 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: src/Module/Friendica.php:125 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca" #: src/Module/HCard.php:45 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Метод не разрешён" #: src/Module/Help.php:60 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: src/Module/Home.php:63 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка" #: src/Module/Install.php:200 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247 #: src/Module/Install.php:326 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:203 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:204 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Next" msgstr "Далее" #: src/Module/Install.php:209 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: src/Module/Install.php:222 msgid "Base settings" msgstr "Основные настройки" #: src/Module/Install.php:224 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: src/Module/Install.php:226 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог." #: src/Module/Install.php:229 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:242 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: src/Module/Install.php:243 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: src/Module/Install.php:244 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: src/Module/Install.php:245 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: src/Module/Install.php:252 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: src/Module/Install.php:257 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: src/Module/Install.php:263 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: src/Module/Install.php:265 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: src/Module/Install.php:268 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: src/Module/Install.php:287 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: src/Module/Install.php:295 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: src/Module/Install.php:297 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: src/Module/Install.php:304 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: src/Module/Install.php:306 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: src/Module/Install.php:318 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: src/Module/Install.php:328 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: src/Module/Install.php:348 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: src/Module/Install.php:349 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике." #: src/Module/Install.php:352 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Зайдите на страницу регистрации вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора." #: src/Module/Invite.php:57 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: src/Module/Invite.php:82 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: src/Module/Invite.php:108 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: src/Module/Invite.php:117 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: src/Module/Invite.php:125 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: src/Module/Invite.php:150 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: src/Module/Invite.php:152 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: src/Module/Invite.php:153 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: src/Module/Invite.php:157 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями." #: src/Module/Invite.php:159 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь." #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: src/Module/Invite.php:174 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:174 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: src/Module/Invite.php:176 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca" #: src/Module/Item/Compose.php:85 msgid "Please enter a post body." msgstr "Пожалуйста, введите текст записи." #: src/Module/Item/Compose.php:98 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Эта функция доступна только для темы frio." #: src/Module/Item/Compose.php:122 msgid "Compose new personal note" msgstr "Создать новую личную заметку" #: src/Module/Item/Compose.php:131 msgid "Compose new post" msgstr "Создать новую запись" #: src/Module/Item/Compose.php:187 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: src/Module/Item/Compose.php:203 msgid "Clear the location" msgstr "Очистить локацию" #: src/Module/Item/Compose.php:204 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна" #: src/Module/Item/Compose.php:205 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве" #: src/Module/Item/Compose.php:211 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в настройках отображения темы." #: src/Module/Item/Feed.php:86 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Лента недоступна для этого объекта." #: src/Module/Item/Follow.php:51 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Не получается подписаться на эту запись." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время." #: src/Module/Manifest.php:40 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Децентрализованная социальная сеть" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:152 src/Module/Media/Photo/Upload.php:153 #: src/Module/Profile/Photos.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:178 src/Module/Profile/Photos.php:237 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "List of all users" msgstr "Все пользователи" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "Active" msgstr "Активные" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "List of active accounts" msgstr "Список активных пользователей" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "List of pending registrations" msgstr "Список ожидающих регистрацию" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96 msgid "List of blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101 msgid "Deleted" msgstr "Удалённые" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Список ожидающих удаления" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:482 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:489 msgid "Soapbox Page" msgstr "Публичная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:496 msgid "Public Group" msgstr "Публичная группа" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:503 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123 msgid "Private Group" msgstr "Закрытая группа" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126 #: src/Module/Moderation/Summary.php:53 src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127 #: src/Module/Moderation/Summary.php:54 src/Module/Settings/Account.php:460 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128 #: src/Module/Moderation/Summary.php:55 src/Module/Settings/Account.php:467 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129 #: src/Module/Moderation/Summary.php:56 src/Module/Settings/Account.php:474 msgid "Community Group" msgstr "Группа сообщества" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s контакт разблокирован" msgstr[1] "%s контакта разблокированы" msgstr[2] "%s контактов разблокировано" msgstr[3] "%s контактов разблокировано" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список удалённых контактов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Заблокировать удалённый контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115 msgid "select none" msgstr "сбросить выбор" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Заблокировать новый контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s заблокированный контакт" msgstr[1] "%s заблокированных контакта" msgstr[2] "%s заблокированных контактов" msgstr[3] "%s заблокированных контактов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL блокируемого контакта." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "Also purge contact" msgstr "Так же очистить контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124 msgid "Block Reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки." msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки." msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки." msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "← Return to the list" msgstr "← Вернуться к списку" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Заблокировать новый сервер по маске" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:

\n
    \n\t
  • *: Любое число символов
  • \n\t
  • ?: Один любой символ
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107 msgid "Check pattern" msgstr "Проверить маску" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129 msgid "Matching known servers" msgstr "Совпадающие известные серверы" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:76 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:106 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131 msgid "Server Domain" msgstr "Домен сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132 msgid "Known Contacts" msgstr "Известные контакты" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d известный сервер" msgstr[1] "%d известных сервера" msgstr[2] "%d известных серверов" msgstr[3] "%d известных серверов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Добавить маску в чёрный список" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Маска домена узла" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "Purge server" msgstr "Очистить сервер" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить." msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "Block reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "Error importing pattern file" msgstr "Ошибка импорта файла списка" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "Список блокировки заменён на список из файла." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки." msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки." msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки." msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "Новых масок не было добавлено." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки серверов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "

Этот файл может быть загружен по ссылке /friendica с любого сервера Friendica.

" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106 msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122 msgid "Patterns to import" msgstr "Маски для импорта" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123 msgid "Domain Pattern" msgstr "Маска домена" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125 msgid "Import Mode" msgstr "Режим импорта" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126 msgid "Import Patterns" msgstr "Импорт значений" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "%d маска" msgstr[1] "%d маски всего" msgstr[2] "%d масок всего" msgstr[3] "%d масок всего" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110 #: src/Module/Settings/Channels.php:225 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Маска домена блокируемого сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Удалить маску домена" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Список блокировки доменов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице /friendica, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Добавить новую запись в список блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Сохранить изменения списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Текущие значения списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Удалить запись из списка" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Удалить запись из списка блокировки?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Запись помечена для удаления." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63 msgid "Delete this Item" msgstr "Удалить эту запись" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Item Id" msgstr "Id записи" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Item URI" msgstr "URI записи" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Terms" msgstr "Ключевые слова" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Tag" msgstr "Тэг" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Term" msgstr "Ключевое слово" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86 msgid "Implicit Mention" msgstr "Неявная отметка" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89 msgid "No source recorded" msgstr "Источник не сохранён" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92 msgid "Item Guid" msgstr "GUID записи" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "Контакт не найден или их сервер уже заблокирован на этом узле." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136 msgid "Please login to access this page." msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Create Moderation Report" msgstr "Создать обращение к модераторам" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 msgid "Pick Contact" msgstr "Выбор контакта" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "Пожалуйста, выберите адрес контакта или URL профиля, о котором вы хотите отправить обращение." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171 msgid "Contact address/URL" msgstr "Адрес контакта/URL" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181 msgid "Pick Category" msgstr "Выбор категории" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "Пожалуйста, выберите категорию обращения." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311 msgid "Spam" msgstr "Спам" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "Этот контакт публикует много повторяющихся/слишком длинных записей/комментариев, либо рекламирует свои товары/услуги там, где это неуместно." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312 msgid "Illegal Content" msgstr "Противозаконный контент" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "Этот контакт публикует что-то, что запрещено законом в юрисдикции данного узла." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313 msgid "Community Safety" msgstr "Общественный порядок" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "Этот контакт раздражает вас или других людей провокационным или невежливым поведением, намеренно или нет. Это включает распространение частной информации о других людях (doxxing), угрозы, оскорбительные изображения в записях или комментариях." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "Нежелательные материалы/поведение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "Этот контакт неоднократно публикует что-то, не относящееся к тематике узла, открыто критикует администраторов/модераторов без непосредственного обращения к ним, намеренно провоцирует раздор в чувствительных темах." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315 msgid "Rules Violation" msgstr "Нарушение правил" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "Этот контакт нарушил одно или несколько правил этого узла. Вы сможете выбрать какие на следующем шаге." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "Пожалуйста, расскажите о причинах вашего обращения. Чем больше деталей вы предоставите, тем лучше ваше обращение будет обработано." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "Пожалуйста, добавьте любую дополнительную информацию, относящуюся к ситуации. Вы сможете прикрепить записи на следующем шаге, но любые детали пригодятся." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209 msgid "Pick Rules" msgstr "Выберите правила" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "Пожалуйста, выберите правила, которые по вашему мнению были нарушены." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261 msgid "Pick Posts" msgstr "Выберите записи" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "Пожалуйста, выберите записи, которые вы хотите добавить к обращению." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281 msgid "Submit Report" msgstr "Отправить обращение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282 msgid "Further Action" msgstr "Дальнейшие действия" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "Вы так же можете сделать следующее с этим контактом:" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "Collapse contact" msgstr "Сворачивать контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "Их записи и комментарии будут появляться в вашей ленте, но они будут свёрнуты." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "Их записи и комментарии не будут больше появляться в вашей ленте, но могут появляться в групповых ветках. Так же они могут подписаться на вас." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "Block contact" msgstr "Заблокировать контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "Их записи не будут появляться в вашей ленте, но их ответы могут появляться в групповых ветках в свёрнутом виде. Они не смогут подписаться на вас, но могут увидеть ваши публичные записи другими способами." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Forward report" msgstr "Переслать обращение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "Вы хотите переслать это обращение на удалённый сервер?" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330 msgid "1. Pick a contact" msgstr "1. Выберите контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331 msgid "2. Pick a category" msgstr "2. Выберите категорию" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332 msgid "2a. Pick rules" msgstr "2a. Выберите правила" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333 msgid "2b. Add comment" msgstr "2b. Добавьте комментарий" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334 msgid "3. Pick posts" msgstr "3. Выберите записи" #: src/Module/Moderation/Reports.php:90 msgid "List of reports" msgstr "Список обращений" #: src/Module/Moderation/Reports.php:91 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "Эта страница показывает обращения, созданные нашими или удалёнными пользователями." #: src/Module/Moderation/Reports.php:92 msgid "No report exists at this node." msgstr "Обращений на этом узле нет." #: src/Module/Moderation/Reports.php:95 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/Module/Moderation/Reports.php:101 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "%s обращение" msgstr[1] "%s обращения" msgstr[2] "%s обращений" msgstr[3] "%s обращений" #: src/Module/Moderation/Reports.php:104 msgid "URL of the reported contact." msgstr "URL контакта в обращении." #: src/Module/Moderation/Summary.php:57 src/Module/Settings/Account.php:431 msgid "Channel Relay" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:77 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: src/Module/Moderation/Summary.php:79 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован" msgstr[1] "%s пользователя заблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Вы не можете удалить самого себя" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Пользователь \"%s\" удалён" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Last public item" msgstr "Последняя публичная запись" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 msgid "Active Accounts" msgstr "Активные учётные записи" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153 msgid "User blocked" msgstr "Пользователь заблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159 msgid "Create a new user" msgstr "Создать нового" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s пользователь разблокирован" msgstr[1] "%s пользователя разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей разблокировано" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134 msgid "Blocked Users" msgstr "Заблокированные" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160 msgid "Permanent deletion" msgstr "Постоянное удаление" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s пользователь одобрен" msgstr[1] "%s пользователя одобрено" msgstr[2] "%s пользователей одобрено" msgstr[3] "%s пользователей одобрено" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s регистрация отменена" msgstr[1] "%s регистрации отменены" msgstr[2] "%s регистраций отменены" msgstr[3] "%s регистраций отменены" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Registration revoked" msgstr "Регистрация отменена" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:99 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:115 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:178 msgid "Notification type:" msgstr "Тип уведомления:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:118 msgid "Suggested by:" msgstr "Рекомендовано:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:143 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:152 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:153 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:154 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:156 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:157 msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:216 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:217 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:135 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:135 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:72 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:78 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:84 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:140 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: src/Module/Notifications/Ping.php:246 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} запрос на регистрацию" #: src/Module/Notifications/Ping.php:255 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:78 msgid "Incomplete request data" msgstr "Неполные данные запроса" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:106 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s" #: src/Module/OAuth/Token.php:83 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "Ошибочные данные или неизвестный клиент" #: src/Module/OAuth/Token.php:108 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип гранта." #: src/Module/OStatus/Repair.php:83 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты." #: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: src/Module/OStatus/Repair.php:85 msgid "✔ Done" msgstr "✔ Готово" #: src/Module/OStatus/Repair.php:86 msgid "No OStatus contacts to resubscribe to." msgstr "Нет контактов OStatus для переподписки." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Подписка на контакты" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Не получилось загрузить профиль." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118 msgid "Unsupported network" msgstr "Сеть не поддерживается" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148 msgid "success" msgstr "удачно" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150 msgid "failed" msgstr "неудача" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: src/Module/PermissionTooltip.php:49 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Ошибочный тип \"%s\", ожидался один из: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:79 msgid "Model not found" msgstr "Модель не найдена" #: src/Module/PermissionTooltip.php:94 msgid "Unlisted" msgstr "Непублично" #: src/Module/PermissionTooltip.php:112 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: src/Module/PermissionTooltip.php:120 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: src/Module/PermissionTooltip.php:214 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "Коллекция (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:218 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "Подписчики (%s)" #: src/Module/PermissionTooltip.php:237 #, php-format msgid "%d more" msgstr "%d ещё" #: src/Module/PermissionTooltip.php:241 #, php-format msgid "To: %s
" msgstr "Кому: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:244 #, php-format msgid "CC: %s
" msgstr "CC: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:247 #, php-format msgid "BCC: %s
" msgstr "BCC: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:250 #, php-format msgid "Audience: %s
" msgstr "Аудитория: %s
" #: src/Module/PermissionTooltip.php:253 #, php-format msgid "Attributed To: %s
" msgstr "Относится к: %s
" #: src/Module/Photo.php:130 msgid "The Photo is not available." msgstr "Фото недоступно." #: src/Module/Photo.php:155 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "Фотография с id %s недоступна." #: src/Module/Photo.php:192 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s." #: src/Module/Photo.php:194 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Неправильное фото с id %s." #: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96 msgid "Post not found." msgstr "Запись не найдена" #: src/Module/Post/Edit.php:102 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать запись" #: src/Module/Post/Edit.php:136 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: src/Module/Post/Edit.php:138 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: src/Module/Post/Edit.php:139 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:147 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/Module/Profile/Contacts.php:159 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: src/Module/Profile/Conversations.php:106 #: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351 #: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1098 #: src/Protocol/OStatus.php:1009 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Лента %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352 #: src/Protocol/Feed.php:1102 src/Protocol/OStatus.php:1014 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Записи %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353 #: src/Protocol/Feed.php:1105 src/Protocol/OStatus.php:1018 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Комментарии %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167 #: src/Module/Profile/Photos.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:170 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова" #: src/Module/Profile/Photos.php:173 msgid "Image file is missing" msgstr "Файл изображения не найден" #: src/Module/Profile/Photos.php:178 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором" #: src/Module/Profile/Photos.php:202 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: src/Module/Profile/Photos.php:356 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: src/Module/Profile/Profile.php:158 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как %s Отмена" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: src/Module/Profile/Profile.php:172 msgid "Member since:" msgstr "Зарегистрирован с:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:179 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: src/Module/Profile/Profile.php:190 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%dгод" msgstr[1] "%dгода" msgstr[2] "%dлет" msgstr[3] "%dлет" #: src/Module/Profile/Profile.php:195 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "Groups:" msgstr "Группы:" #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "View profile as:" msgstr "Посмотреть профиль как:" #: src/Module/Profile/Profile.php:290 msgid "View as" msgstr "Посмотреть как" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на %s или %s непосредственно на вашей системе." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:59 msgid "Restricted profile" msgstr "Закрытый профиль" #: src/Module/Profile/Restricted.php:60 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать." #: src/Module/Profile/Schedule.php:83 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" #: src/Module/Profile/Schedule.php:84 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: src/Module/Profile/Schedule.php:85 msgid "Remove post" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/Register.php:84 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи." #: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: src/Module/Register.php:116 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"." #: src/Module/Register.php:117 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: src/Module/Register.php:118 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: src/Module/Register.php:127 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: src/Module/Register.php:148 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: src/Module/Register.php:150 msgid "Your invitation code: " msgstr "Ваш код приглашения:" #: src/Module/Register.php:158 msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system" msgstr "Ваше полное имя (как вы бы хотели его видеть здесь" #: src/Module/Register.php:159 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)" #: src/Module/Register.php:160 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:" #: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: src/Module/Register.php:162 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101 #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/Module/Register.php:164 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"псевдоним@%s\"." #: src/Module/Register.php:165 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: src/Module/Register.php:181 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых." #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Password doesn't match." msgstr "Пароль не совпадает" #: src/Module/Register.php:218 msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль." #: src/Module/Register.php:260 msgid "You have entered too much information." msgstr "Вы ввели слишком много информации." #: src/Module/Register.php:283 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле." #: src/Module/Register.php:291 msgid "Nickname cannot start with a digit." msgstr "" #: src/Module/Register.php:293 msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters." msgstr "" #: src/Module/Register.php:322 msgid "The additional account was created." msgstr "Дополнительная учётная запись создана." #: src/Module/Register.php:347 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: src/Module/Register.php:354 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: src/Module/Register.php:360 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: src/Module/Register.php:369 src/Module/Register.php:376 #: src/Module/Register.php:386 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: src/Module/Register.php:375 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору." #: src/Module/Register.php:385 msgid "An internal error occured." msgstr "Возникла внутренняя ошибка." #: src/Module/Register.php:407 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: src/Module/Search/Acl.php:73 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль." #: src/Module/Search/Index.php:69 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: src/Module/Search/Index.php:89 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: src/Module/Search/Index.php:205 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:59 msgid "Search term was not saved." msgstr "Поисковый запрос не сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:62 msgid "Search term already saved." msgstr "Такой запрос уже сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:68 msgid "Search term was not removed." msgstr "Поисковый запрос не был удалён." #: src/Module/Security/Login.php:123 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Security/Login.php:142 msgid "Your OpenID: " msgstr "Ваш OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:145 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи." #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Security/Login.php:171 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Security/Login.php:174 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Security/Login.php:175 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Security/Login.php:177 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Security/Login.php:178 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Module/Security/Logout.php:84 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID." #: src/Module/Security/OpenID.php:90 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней." #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64 msgid "Password does not need changing." msgstr "Смена пароля не требуется." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 #: src/Module/Settings/Account.php:81 msgid "Password unchanged." msgstr "Пароль не поменялся" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91 msgid "Password Too Long" msgstr "Пароль слишком длинный" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93 msgid "Update Password" msgstr "Изменить пароль" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99 #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:543 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100 #: src/Module/Settings/Account.php:544 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:98 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Двухфакторное восстановление доступа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Нет телефона? Введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "Выйти из этого браузера?" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "

Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124 msgid "Sign out" msgstr "Выйти" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126 msgid "Trust and sign out" msgstr "Доверять и выйти" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141 msgid "Trust this browser?" msgstr "Доверять этому браузеру?" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "

Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143 msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144 msgid "Don't trust" msgstr "Не доверять" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145 msgid "Trust" msgstr "Доверять" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать код восстановления." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Введите код для завершения входа" #: src/Module/Settings/Account.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое" #: src/Module/Settings/Account.php:108 msgid "Wrong Password." msgstr "Неправильный пароль" #: src/Module/Settings/Account.php:113 msgid "Invalid email." msgstr "Неправильный адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:117 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Нельзя установить этот адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:195 #: src/Module/Settings/Account.php:216 src/Module/Settings/Account.php:300 #: src/Module/Settings/Account.php:329 msgid "Settings were not updated." msgstr "Настройки не были изменены." #: src/Module/Settings/Account.php:342 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами" #: src/Module/Settings/Account.php:361 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Импорт контактов завершён" #: src/Module/Settings/Account.php:374 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:391 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором." #: src/Module/Settings/Account.php:433 msgid "" "Account for a service that automatically shares content based on user " "defined channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:443 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: src/Module/Settings/Account.php:444 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "Типы групп сообществ" #: src/Module/Settings/Account.php:455 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Личная учётная запись" #: src/Module/Settings/Account.php:462 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:469 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:476 msgid "Account for community discussions." msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений." #: src/Module/Settings/Account.php:484 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей." #: src/Module/Settings/Account.php:491 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:498 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:505 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья." #: src/Module/Settings/Account.php:510 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "Частная группа [экспериментально]" #: src/Module/Settings/Account.php:512 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:521 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: src/Module/Settings/Account.php:529 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?" #: src/Module/Settings/Account.php:529 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Ваш профиль будет опубликован в локальном каталоге этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек." #: src/Module/Settings/Account.php:535 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:548 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Module/Settings/Account.php:549 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:556 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: src/Module/Settings/Account.php:560 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/Module/Settings/Account.php:560 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Удалить ссылку OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: src/Module/Settings/Account.php:566 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: src/Module/Settings/Account.php:570 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль." #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов." #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи." #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов." #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах." #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам." #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "Круг по-умолчанию для новых контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "Круг по-умолчанию для новых групп" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Expiration settings" msgstr "Очистка старых записей" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Expire posts" msgstr "Удалять старые записи" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Expire personal notes" msgstr "Удалять персональные заметки" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "Expire starred posts" msgstr "Удалять избранные записи" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту." #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Удалять только записи других людей" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других." #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в записи" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Показывать уведомление при:" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Someone tagged you" msgstr "Вас отметили" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "На вашу запись написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Someone liked your content" msgstr "Ваша запись кому-то понравилась" #: src/Module/Settings/Account.php:611 src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Someone shared your content" msgstr "Вашей записью поделились" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:614 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Показывать подробные уведомления" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности." #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:635 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет." #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: src/Module/Settings/Account.php:639 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: src/Module/Settings/Account.php:642 msgid "Import Contacts" msgstr "Импорт контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи." #: src/Module/Settings/Account.php:644 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: src/Module/Settings/Account.php:648 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: src/Module/Settings/Account.php:649 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: src/Module/Settings/Addons.php:86 msgid "Addon Settings" msgstr "Настройки дополнений" #: src/Module/Settings/Addons.php:87 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Настройки дополнений не изменены" #: src/Module/Settings/Channels.php:142 msgid "" "This page can be used to define the channels that will automatically be " "reshared by your account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:147 msgid "This page can be used to define your own channels." msgstr "На этой странице вы можете определить свои собственные каналы" #: src/Module/Settings/Channels.php:176 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:176 msgid "" "When selected, the channel results are reshared. This only works for public " "ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Label" msgstr "Название" #: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206 #: src/Module/Settings/Display.php:339 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Access Key" msgstr "Горячая клавиша" #: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Circle/Channel" msgstr "Круг/Канал" #: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "Include Tags" msgstr "Включить теги" #: src/Module/Settings/Channels.php:189 src/Module/Settings/Channels.php:210 msgid "Exclude Tags" msgstr "Исключить теги" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 src/Module/Settings/Channels.php:211 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:191 src/Module/Settings/Channels.php:212 msgid "Maximum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:192 src/Module/Settings/Channels.php:213 msgid "Full Text Search" msgstr "Полнотекстовый поиск" #: src/Module/Settings/Channels.php:196 src/Module/Settings/Channels.php:217 msgid "Select all languages that you want to see in this channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "Delete channel" msgstr "Удалить канал" #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "Check to delete this entry from the channel list" msgstr "Отметьте, чтобы удалить этот канал из списка" #: src/Module/Settings/Channels.php:205 msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget." msgstr "Короткое название для канала, будет отображаться в их списке." #: src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "This should describe the content of the channel in a few word." msgstr "Описание содержимого канала в нескольких словах." #: src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "" "When you want to access this channel via an access key, you can define it " "here. Pay attention to not use an already used one." msgstr "Если вы хотите сделать доступ к каналу по горячей клавише, определите её здесь. Будьте внимательны и не берите уже используемую где-то клавишу." #: src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on." msgstr "Выберите круг или канал, на основе которого будет создан этот." #: src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "" "Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of " "the listed tags." msgstr "Список тегов через запятую. Запись попадёт в канал, если в ней есть любой из них." #: src/Module/Settings/Channels.php:210 msgid "" "Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it " "will not be part of nthis channel." msgstr "Список тегов через запятую. Запись не попадёт в канал, если в ней есть любой из них." #: src/Module/Settings/Channels.php:211 msgid "" "Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:212 msgid "" "Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:213 #, php-format msgid "" "Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from " "MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional " "keywords: %s" msgstr "Поисковый запрос для записей, можно использовать операторы \"boolean mode\" для MariaDB. Справка по операторам и ключевым словам: %s" #: src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Check to display images in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей с картинками." #: src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Check to display videos in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей с видео." #: src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Check to display audio in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей со аудио." #: src/Module/Settings/Channels.php:221 msgid "Add new entry to the channel list" msgstr "Добавить в список каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:222 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/Module/Settings/Channels.php:224 msgid "Current Entries in the channel list" msgstr "Текущий список каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:227 msgid "Delete entry from the channel list" msgstr "Удалить из списка каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:228 msgid "Delete entry from the channel list?" msgstr "Удалить запись из списка каналов?" #: src/Module/Settings/Connectors.php:120 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:166 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "Встроенная поддержка для %s включена" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена" #: src/Module/Settings/Connectors.php:169 #: src/Module/Settings/Connectors.php:170 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: src/Module/Settings/Connectors.php:197 #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/Module/Settings/Connectors.php:209 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Followed content scope" msgstr "Какие записи показывать в ленте" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"." #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Только записи, созданные моими контактами" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "Enable Content Warning" msgstr "Включить предупреждение о контенте" #: src/Module/Settings/Connectors.php:221 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This enables the automatic " "collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't" " affect any other content filtering you eventually set up." msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о контенте\", сворачивающее их записи. Эта настройка выключает это свёртывание вместо обычного помещения \"предупреждения о контенте\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Включить умное сокращение" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica." #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Включить простое сокращение текста" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Attach the link title" msgstr "Присоединять заголовок ссылок" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты." #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок" #: src/Module/Settings/Connectors.php:225 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер." #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "API: Автоматически загружать ссылки в конце записей" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "Если включено, ссылки в конце записей будут обрабатываться так же, как ссылки, добавленные через веб-интерфейс." #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Починить подписки OStatus" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:237 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:238 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:239 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:240 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:241 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:242 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:243 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:244 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: src/Module/Settings/Connectors.php:245 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:73 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Делегирование успешно предоставлено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:75 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает." #: src/Module/Settings/Delegation.php:79 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Делегирование успешно отменено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:98 #: src/Module/Settings/Delegation.php:120 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования." #: src/Module/Settings/Delegation.php:112 msgid "Delegate user not found." msgstr "Пользователь-делегат не найден." #: src/Module/Settings/Delegation.php:169 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 #: src/Module/Settings/Delegation.php:191 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: src/Module/Settings/Delegation.php:188 msgid "Additional Accounts" msgstr "Дополнительные учётные записи" #: src/Module/Settings/Delegation.php:189 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять." #: src/Module/Settings/Delegation.php:190 msgid "Register an additional account" msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись" #: src/Module/Settings/Delegation.php:192 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа." #: src/Module/Settings/Delegation.php:195 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: src/Module/Settings/Delegation.php:196 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: src/Module/Settings/Delegation.php:197 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: src/Module/Settings/Delegation.php:198 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: src/Module/Settings/Delegation.php:199 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: src/Module/Settings/Display.php:183 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Выбранная вами тема недоступна." #: src/Module/Settings/Display.php:223 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Не поддерживается)" #: src/Module/Settings/Display.php:260 msgid "No preview" msgstr "Нет предпросмотра" #: src/Module/Settings/Display.php:261 msgid "No image" msgstr "Без изображения" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Small Image" msgstr "Маленькое изображение" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "Large Image" msgstr "Большое изображение" #: src/Module/Settings/Display.php:308 msgid "Display Settings" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/Settings/Display.php:310 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:311 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:312 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: src/Module/Settings/Display.php:313 view/theme/duepuntozero/config.php:86 #: view/theme/frio/config.php:172 view/theme/quattro/config.php:88 #: view/theme/vier/config.php:136 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: src/Module/Settings/Display.php:314 msgid "Timelines" msgstr "Ленты" #: src/Module/Settings/Display.php:321 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: src/Module/Settings/Display.php:322 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: src/Module/Settings/Display.php:325 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: src/Module/Settings/Display.php:325 src/Module/Settings/Display.php:326 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: src/Module/Settings/Display.php:326 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: src/Module/Settings/Display.php:327 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: src/Module/Settings/Display.php:327 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: src/Module/Settings/Display.php:328 msgid "Display emoticons" msgstr "Показывать смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:328 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики." #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Включить умное ветвление обсуждений" #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений." #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "Показывать \"Не нравится\"" #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях." #: src/Module/Settings/Display.php:332 msgid "Display the resharer" msgstr "Показывать поделившегося" #: src/Module/Settings/Display.php:332 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью." #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Stay local" msgstr "Оставаться локально" #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей." #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Show the post deletion checkbox" msgstr "Показывать отметку для удаления записи" #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page." msgstr "Показывать галочку отметки записей для удаления на странице ленты" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "DIsplay the event list" msgstr "Показывать события" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page." msgstr "Показывать напоминания о днях рождения и список событий на странице ленты." #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "Link preview mode" msgstr "Предпросмотр ссылок" #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками." #: src/Module/Settings/Display.php:341 msgid "Bookmark" msgstr "Главное меню" #: src/Module/Settings/Display.php:343 msgid "" "Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark " "timelines that you want to see in the top menu." msgstr "Включите ленты, которые вы хотите видеть в меню каналов слева, выберите ленты, которые будут отображаться в главном меню сверху." #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Channel languages:" msgstr "Языки каналов:" #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в своих каналах." #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: src/Module/Settings/Display.php:348 msgid "Default calendar view:" msgstr "Вид календаря по-умолчанию:" #: src/Module/Settings/Features.php:74 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/Settings/OAuth.php:71 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/Settings/OAuth.php:75 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116 msgid "Display Name is required." msgstr "Необходимо указать имя" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Профиль не получилось обновить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226 msgid "Label:" msgstr "Поле:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Field Permissions" msgstr "Право просмотра поля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224 msgid "Add a new profile field" msgstr "Добавить новое поле профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97 #: src/Util/Temporal.php:99 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Произвольные поля профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "

Произвольные поля видны на вашей странице профиля.

\n\t\t\t\t

Вы можете использовать BBCode в значениях полей.

\n\t\t\t\t

Меняйте порядок перетаскиванием.

\n\t\t\t\t

Сотрите название для удаления поля.

\n\t\t\t\t

Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных кругов.

" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Адрес Matrix (Element):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174 msgid "Photo not found." msgstr "Фото не найдено." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Картинка профиля успешно обновлена." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225 msgid "Use Image As Is" msgstr "Использовать картинку как есть" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Отсутствует загруженное изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Настройки картинки профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Текущая картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Загрузить картинку профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Picture:" msgstr "Загрузить картинку:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133 msgid "or" msgstr "или" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "" "There was a validation error, please make sure you're logged in with the " "account you want to remove and try again." msgstr "Возникла ошибка валидации, пожалуйста, проверьте, что вы зашли под учётной записью, которую хотите удалить, и попробуйте ещё." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "If this error persists, please contact your administrator." msgstr "Если эта ошибка сохраняется, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90 msgid "User deleted their account" msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:92 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "id пользователя: %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:130 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:136 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "Вы хотите игнорировать этот сервер?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:64 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "Вы хотите прекратить игнорировать этот сервер?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:74 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:104 msgid "Remote server settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:77 msgid "Server URL" msgstr "URL сервера" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:78 msgid "Settings saved" msgstr "Настройки сохранены" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:105 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "Здесь вы можете найти все серверы, к которым вы применяли действия модерации. Чтобы посмотреть список серверов, которые заблокировал ваш узел, пожалуйста, посмотрите страницу информации об узле." #: src/Module/Settings/Server/Index.php:110 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "Удалить ваши настройки для удалённого сервера" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:111 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:69 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:67 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:70 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:72 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:94 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Пароль для приложения успешно отозван" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139 msgid "Revoke" msgstr "Отозвать" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140 msgid "Revoke All" msgstr "Отозвать все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:144 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Создать новый пароль приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:145 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:146 msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145 msgid "Authenticator app" msgstr "Приложение аутентификации" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Configured" msgstr "Настроено" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Not Configured" msgstr "Не настроено" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Ваше приложение для аутентификации настроено.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150 msgid "Recovery codes" msgstr "Коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Оставшиеся коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:155 msgid "App-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:156 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:158 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:162 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:163 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:164 msgid "Show recovery codes" msgstr "Показать коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:165 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Управление паролями приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:166 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Управление доверенными браузерами" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:167 msgid "Finish app configuration" msgstr "Закончить настройку приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Коды восстановления для ДФА" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.

Храните их в безопасном месте! Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:114 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:116 msgid "Next: Verification" msgstr "Далее: Проверка" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:87 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Доверенный браузер успешно удалён." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Доверенные браузеры" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142 msgid "OS" msgstr "ОС" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144 msgid "Trusted" msgstr "Доверие" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145 msgid "Created At" msgstr "Создано" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:146 msgid "Last Use" msgstr "Последнее использование" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:148 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:128 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:

\n
\n\t
Issuer
\n\t
%s
\n\t
Account Name
\n\t
%s
\n\t
Secret Key
\n\t
%s
\n\t
Type
\n\t
Time-based
\n\t
Number of digits
\n\t
6
\n\t
Hashing algorithm
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Проверка кода второго фактора" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:150 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:152 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:159 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: src/Module/Settings/UserExport.php:90 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: src/Module/Settings/UserExport.php:91 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Экспорт контактов в CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:92 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "Родительская запись скрыта." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "Родительская запись была удалена." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "Этот узел заблокировал автора основной записи или поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "Вы игнорируете или заблокировали автора основной записи или поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "Вы игорируете сервер автора основной записи или сервер поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45 msgid "Conversation Not Found" msgstr "Запись не найдена" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "К сожалению, эта запись вам недоступна." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47 msgid "Possible reasons include:" msgstr "Возможные причины этого:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:78 msgid "Stack trace:" msgstr "Stack trace:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:83 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Exception thrown in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "При регистрации и для организации взаимодействия между пользователем и другими контактами, пользователь должен указать отображаемое имя (псевдоним), имя учётной записи (ник) и действующий адрес электронной почты. Имена будут видны на странице профиля для любого посетителя, даже если другие данные будут скрыты. Адрес электронной почты будет использоваться только для отправки пользователю уведомлений о действиях, но не будет нигде отображаться. Добавление пользователя в каталог узла или глобальный каталог опционально и управляется настройками, оно не обязательно для общения в сети." #: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Эти данные необходимы для взаимодействия и передаются другим узлам партнёров по сети и сохраняются там. Пользователи могут добавить дополнительные личные данные, которые тоже могут передаваться на другие узлы." #: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "В любой момент вошедший в систему пользователь может экспортировать свои данные через настройки. Если пользователь хочет удалить свою учётную запись, они могут сделать это через %1$s/settings/removeme. Удаление данных будет без возможности восстановления. Запрос на удаление данных будет так же передан на узлы партнёров по сети." #: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106 msgid "Privacy Statement" msgstr "Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Tos.php:103 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: src/Module/Update/Display.php:45 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "Параметр uri_id отсутствует." #: src/Module/Update/Display.php:55 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена." #: src/Module/User/Delegation.php:146 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Вы вошли как %s" #: src/Module/User/Delegation.php:185 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Переключить учётную запись" #: src/Module/User/Delegation.php:186 msgid "Manage your accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/User/Delegation.php:187 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими." #: src/Module/User/Delegation.php:188 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите учётную запись:" #: src/Module/User/Import.php:103 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором." #: src/Module/User/Import.php:119 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/User/Import.php:120 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: src/Module/User/Import.php:121 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: src/Module/User/Import.php:122 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: src/Module/User/Import.php:123 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: src/Module/User/Import.php:217 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Module/User/Import.php:222 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Module/User/Import.php:230 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Module/User/Import.php:267 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Module/User/Import.php:316 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Module/User/Import.php:365 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Module/User/Import.php:416 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Знакомство с Friendica" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Подписаться на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "Добавьте ваши контакты в круги" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, соберите их в круги частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно в вашей ленте." #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои записи не публичные?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "{0} хочет подписаться на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163 msgid "{0} has started following you" msgstr "{0} подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159 msgid "New Follower" msgstr "Новый подписчик" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s хочет подписаться на вас." #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "%1$s подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s поделился записью" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:754 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Новая почта получена в %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:788 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:814 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Входящих получено" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Новый человек поделился с Вами" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s У Вас новый подписчик" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Получено дружеское приглашение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Соединение принято" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500 #, php-format msgid "" "Display Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 msgid "new registration" msgstr "новая регистрация" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s отметил(и) Вас" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:793 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:796 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: src/Object/Post.php:138 msgid "Private Message" msgstr "Приватная запись" #: src/Object/Post.php:142 msgid "Public Message" msgstr "Публичная запись" #: src/Object/Post.php:146 msgid "Unlisted Message" msgstr "Запись без публикации в общих лентах" #: src/Object/Post.php:182 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:210 msgid "Connector Message" msgstr "Сообщение-коннектор" #: src/Object/Post.php:226 src/Object/Post.php:228 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/Object/Post.php:262 msgid "Delete globally" msgstr "Удалить везде" #: src/Object/Post.php:262 msgid "Remove locally" msgstr "Убрать для себя" #: src/Object/Post.php:269 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Object/Post.php:274 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "Игнорировать %s" #: src/Object/Post.php:279 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "Сворачивать %s" #: src/Object/Post.php:283 msgid "Report post" msgstr "Пожаловаться" #: src/Object/Post.php:294 msgid "Save to folder" msgstr "Сохранить в папку" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I will attend" msgstr "Я буду" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I will not attend" msgstr "Меня не будет" #: src/Object/Post.php:334 msgid "I might attend" msgstr "Возможно" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Ignore thread" msgstr "Игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Unignore thread" msgstr "Не игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:383 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Переключить игнорирование" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Add star" msgstr "Добавить в Избранное" #: src/Object/Post.php:394 msgid "Remove star" msgstr "Убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:395 msgid "Toggle star status" msgstr "Добавить/убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:406 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: src/Object/Post.php:407 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: src/Object/Post.php:408 msgid "Toggle pin status" msgstr "Закрепить/открепить" #: src/Object/Post.php:411 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: src/Object/Post.php:416 msgid "Add tag" msgstr "Добавить тег" #: src/Object/Post.php:429 msgid "Quote share this" msgstr "Поделиться с комментарием" #: src/Object/Post.php:429 msgid "Quote Share" msgstr "Цитировать" #: src/Object/Post.php:432 msgid "Reshare this" msgstr "Поделиться этим с подписчиками" #: src/Object/Post.php:432 msgid "Reshare" msgstr "Поделиться" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Unshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:485 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Получено %s)" #: src/Object/Post.php:491 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Прокомментировать это на вашем узле" #: src/Object/Post.php:491 msgid "Remote comment" msgstr "Загруженный комментарий" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Share via ..." msgstr "Отправить в ..." #: src/Object/Post.php:513 msgid "Share via external services" msgstr "Поделиться через сторонние сервисы" #: src/Object/Post.php:520 msgid "Unknown parent" msgstr "Источник неизвестен" #: src/Object/Post.php:524 #, php-format msgid "in reply to %s" msgstr "в ответ на %s" #: src/Object/Post.php:526 msgid "Parent is probably private or not federated." msgstr "Источник приватный или не федерируется." #: src/Object/Post.php:550 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:551 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:552 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:553 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:604 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: src/Object/Post.php:607 msgid "More" msgstr "Ещё" #: src/Object/Post.php:626 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Постановка в очередь" #: src/Object/Post.php:627 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Ожидается отправка адресатам" #: src/Object/Post.php:628 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Отправка адресатам в процессе" #: src/Object/Post.php:629 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Отправка адресатам почти завершилась" #: src/Object/Post.php:630 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Отправка адресатам завершена" #: src/Object/Post.php:652 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:653 msgid "Show more" msgstr "Показать больше" #: src/Object/Post.php:654 msgid "Show fewer" msgstr "Показать меньше" #: src/Object/Post.php:691 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "Репост от: %s" #: src/Object/Post.php:696 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "Просмотрено: %s" #: src/Object/Post.php:701 #, php-format msgid "Read by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:706 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "Понравилось: %s" #: src/Object/Post.php:711 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "Не понравилось: %s" #: src/Object/Post.php:716 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "Присутствуют: %s" #: src/Object/Post.php:721 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "Под вопросом: %s" #: src/Object/Post.php:726 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "Не присутствуют: %s" #: src/Object/Post.php:731 #, php-format msgid "Commented by: %s" msgstr "Прокомментировали: %s" #: src/Object/Post.php:736 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "Отреагировали как %s : %s" #: src/Object/Post.php:759 #, php-format msgid "Quote shared by: %s" msgstr "Процитировано: %s" #: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:568 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/Protocol/Delivery.php:547 msgid "(no subject)" msgstr "(нет темы)" #: src/Protocol/OStatus.php:1390 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s теперь подписан на %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1391 msgid "following" msgstr "следует" #: src/Protocol/OStatus.php:1394 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s отписался от %s." #: src/Protocol/OStatus.php:1395 msgid "stopped following" msgstr "отписка от" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером." #: src/Security/Authentication.php:227 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: src/Security/Authentication.php:272 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа." #: src/Security/Authentication.php:391 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: src/Security/Authentication.php:392 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260 msgid "Friendica Notification" msgstr "Уведомление Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "спасибо" #: src/Util/Temporal.php:172 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:280 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Временная зона: %s Изменить в Настройках" #: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329 msgid "never" msgstr "никогда" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "less than a second ago" msgstr "менее секунды назад" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "year" msgstr "год" #: src/Util/Temporal.php:352 msgid "years" msgstr "лет" #: src/Util/Temporal.php:353 msgid "months" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:354 msgid "weeks" msgstr "нед." #: src/Util/Temporal.php:355 msgid "days" msgstr "дней" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hour" msgstr "час" #: src/Util/Temporal.php:356 msgid "hours" msgstr "час." #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minute" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:357 msgid "minutes" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "second" msgstr "секунда" #: src/Util/Temporal.php:358 msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/Util/Temporal.php:367 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "через %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:370 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: src/Worker/PushSubscription.php:110 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Уведомление от Friendica" #: src/Worker/PushSubscription.php:111 msgid "Empty Post" msgstr "Пустая запись" #: view/theme/duepuntozero/config.php:68 msgid "default" msgstr "По умолчанию" #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:70 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:72 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:73 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:74 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:87 msgid "Variations" msgstr "Вариации" #: view/theme/frio/config.php:153 msgid "Light (Accented)" msgstr "Светлая (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:154 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Тёмная (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:155 msgid "Black (Accented)" msgstr "Чёрная (с акцентами)" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Legacy" msgstr "Традиционная" #: view/theme/frio/config.php:175 msgid "Accented" msgstr "С акцентами" #: view/theme/frio/config.php:176 msgid "Select color scheme" msgstr "Выбрать цветовую схему" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Select scheme accent" msgstr "Выберите акцент темы" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Red" msgstr "Красный" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Скопируйте или вставьте код темы" #: view/theme/frio/config.php:178 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы." #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Цвет фона навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:180 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Цвет значков навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:181 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: view/theme/frio/config.php:182 msgid "Set the background color" msgstr "Установить цвет фона" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Content background opacity" msgstr "Прозрачность фона основного содержимого" #: view/theme/frio/config.php:184 msgid "Set the background image" msgstr "Установить фоновую картинку" #: view/theme/frio/config.php:185 msgid "Background image style" msgstr "Стиль фонового изображения" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "Always open Compose page" msgstr "Всегда открывать страницу редактора" #: view/theme/frio/config.php:188 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать страницу редактора вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке." #: view/theme/frio/config.php:192 msgid "Login page background image" msgstr "Фоновое изображение страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Login page background color" msgstr "Цвет фона страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:196 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию." #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "Top Banner" msgstr "Верхний баннер" #: view/theme/frio/php/Image.php:39 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах." #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Full screen" msgstr "Во весь экран" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Single row mosaic" msgstr "Мозаика в один ряд" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Размножить изображение по всему экрану." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Пропустить до основного содержимого" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Наверх" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: view/theme/frio/theme.php:214 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Left" msgstr "Слева" #: view/theme/quattro/config.php:89 msgid "Center" msgstr "Центр" #: view/theme/quattro/config.php:90 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: view/theme/quattro/config.php:91 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта записей" #: view/theme/quattro/config.php:92 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: view/theme/vier/config.php:91 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "Список групп поддержки через запятую" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: view/theme/vier/config.php:131 msgid "show" msgstr "показывать" #: view/theme/vier/config.php:137 msgid "Set style" msgstr "Установить стиль" #: view/theme/vier/config.php:138 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: view/theme/vier/config.php:140 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: view/theme/vier/config.php:142 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: view/theme/vier/theme.php:234 msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый старт"