# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Adam Jurkiewicz , 2012 # julia.domagalska , 2013 # julia.domagalska , 2012-2013 # Daria Początek , 2012 # Cyryl Sochacki , 2013 # czarnystokrotek , 2012 # Daria Początek , 2013 # Radek , 2012 # Hubert Kościański , 2012 # Jakob , 2012 # Mateusz Mikos , 2012 # Filip Bugaj , 2012 # Karolina , 2012 # Karolina , 2013 # szymon.filip , 2013 # szymon.filip , 2012 # Mai Anh Nguyen , 2013 # Mariusz Pisz , 2013 # Lea1995polish , 2012 # Magdalena Gazda , 2013 # mhnxo , 2012 # Michalina , 2012 # Marcin Klessa , 2012 # Piotr Blonkowski , 2012-2013 # Radek , 2013 # emilia.krawczyk , 2012 # Sam, 2013 # rcmaniac , 2012-2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45 msgid "Submit" msgstr "Potwierdź" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Ustawienia motywu" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Ustaw rozmiar fontów dla postów i komentarzy" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Ustaw szerokość motywu" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: ../../view/theme/vier/config.php:55 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "nie pokazuj" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "pokaż" #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Strony społecznościowe" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Połączone serwisy" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Znajdź znajomych" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Ostatni użytkownicy" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Ostatnie zdjęcia" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Ostatnie polubienia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93 msgid "Home" msgstr "Dom" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Twoje posty i rozmowy" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Twoja strona profilowa" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175 #: ../../mod/contacts.php:694 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Twoje kontakty" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Zdjęcia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Twoje zdjęcia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370 msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Twoje wydarzenia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Osobiste notatki" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Twoje osobiste zdjęcia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129 #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964 msgid "event" msgstr "wydarzenie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "status" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s lubi %2$s's %3$s" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Zdjęcia kontaktu" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Profile Photos" msgstr "Zdjęcia profilowe" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51 msgid "Global Directory" msgstr "Globalne Położenie" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Similar Interests" msgstr "Podobne zainteresowania" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../mod/suggest.php:66 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38 msgid "Invite Friends" msgstr "Zaproś znajomych" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286 #: ../../mod/newmember.php:22 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Lewo" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Środek" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Musisz się zalogować, aby móc używać dodatkowych wtyczek." #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Nie znaleziono" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Strona nie znaleziona." #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/allfriends.php:9 msgid "Permission denied." msgstr "Brak uprawnień." #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "przełącz na mobilny" #: ../../boot.php:719 msgid "Delete this item?" msgstr "Usunąć ten element?" #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606 msgid "show more" msgstr "Pokaż więcej" #: ../../boot.php:722 msgid "show fewer" msgstr "Pokaż mniej" #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "" #: ../../boot.php:1194 msgid "Create a New Account" msgstr "Załóż nowe konto" #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj" #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../../boot.php:1222 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Nick lub adres email:" #: ../../boot.php:1223 msgid "Password: " msgstr "Hasło:" #: ../../boot.php:1224 msgid "Remember me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: ../../boot.php:1227 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Lub zaloguj się korzystając z OpenID:" #: ../../boot.php:1233 msgid "Forgot your password?" msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?" #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109 msgid "Password Reset" msgstr "Zresetuj hasło" #: ../../boot.php:1236 msgid "Website Terms of Service" msgstr "" #: ../../boot.php:1237 msgid "terms of service" msgstr "" #: ../../boot.php:1239 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "" #: ../../boot.php:1240 msgid "privacy policy" msgstr "polityka prywatności" #: ../../boot.php:1373 msgid "Requested account is not available." msgstr "" #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Żądany profil jest niedostępny" #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Edytuj profil" #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: ../../boot.php:1554 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../boot.php:1560 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763 msgid "Change profile photo" msgstr "Zmień zdjęcie profilowe" #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764 msgid "Create New Profile" msgstr "Stwórz nowy profil" #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Profile Image" msgstr "Obraz profilowy" #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777 msgid "visible to everybody" msgstr "widoczne dla wszystkich" #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778 msgid "Edit visibility" msgstr "Edytuj widoczność" #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471 #: ../../mod/directory.php:136 msgid "Location:" msgstr "Lokalizacja" #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../mod/directory.php:138 msgid "Gender:" msgstr "Płeć:" #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../mod/directory.php:140 msgid "Status:" msgstr "Status" #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../mod/directory.php:142 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" #: ../../boot.php:1657 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773 msgid "g A l F d" msgstr "g A I F d" #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774 msgid "F d" msgstr "" #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814 msgid "[today]" msgstr "[dziś]" #: ../../boot.php:1745 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Przypomnienia o urodzinach" #: ../../boot.php:1746 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Urodziny w tym tygodniu:" #: ../../boot.php:1807 msgid "[No description]" msgstr "[Brak opisu]" #: ../../boot.php:1825 msgid "Event Reminders" msgstr "Przypominacze wydarzeń" #: ../../boot.php:1826 msgid "Events this week:" msgstr "Wydarzenia w tym tygodniu:" #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../boot.php:2066 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Status wiadomości i postów" #: ../../boot.php:2073 msgid "Profile Details" msgstr "Szczegóły profilu" #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Albumy zdjęć" #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: ../../boot.php:2097 msgid "Events and Calendar" msgstr "Wydarzenia i kalendarz" #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Osobiste notatki" #: ../../boot.php:2104 msgid "Only You Can See This" msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Podgląd posta" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Szukanie wg daty" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Filtrowanie grupowe" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "" #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188 #: ../../mod/search.php:30 msgid "Saved Searches" msgstr "Zapisane wyszukiwania" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Oznaczanie" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Dodaj kategorie do twoich postów" #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Zapisane foldery" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Oznacz posty gwiazdką" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Urodziny %s" #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Urodziny %s" #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nazwa wstrzymana]" #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240 #: ../../mod/display.php:459 msgid "Item not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: ../../include/items.php:4393 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "" #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../../include/items.php:4616 msgid "Archives" msgstr "Archiwum" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "" #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Wszyscy" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "edytuj" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Edytuj grupy" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Stwórz nową grupę" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189 msgid "add" msgstr "dodaj" #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../mod/item.php:463 msgid "Wall Photos" msgstr "Tablica zdjęć" #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Nie można zlokalizować serwera DNS dla bazy danych '%s'" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Dodaj nowy kontakt" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne" msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych" msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Znajdź ludzi" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Połącz/Obserwuj" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Przykładowo: Jan Kowalski, Wędkarstwo" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700 #: ../../mod/directory.php:63 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Domyślny profil" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Sieci" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Wszystkie Sieci" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Wszystko" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Powiadomienia Friendica" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Dziękuję," #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s administrator" #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/notifier.php:784 msgid "noreply" msgstr "brak odpowiedzi" #: ../../include/enotify.php:55 #, php-format msgid "%s " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:59 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notify] Nowa wiadomość otrzymana od %s" #: ../../include/enotify.php:61 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s wysyła ci %2$s" #: ../../include/enotify.php:62 msgid "a private message" msgstr "prywatna wiadomość" #: ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości" #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s skomentował [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:122 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s skomentował rozmowę którą śledzisz" #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Odwiedź %s żeby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę" #: ../../include/enotify.php:151 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notify] %s napisał na twoim profilu" #: ../../include/enotify.php:153 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notify] %s oznaczył cię" #: ../../include/enotify.php:167 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s oznaczył/a cię w %2$s" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:179 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:181 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:193 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:194 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:223 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Możesz obejrzeć ich profile na %s" #: ../../include/enotify.php:230 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie." #: ../../include/enotify.php:238 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:246 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:261 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:268 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: ../../include/enotify.php:269 msgid "Photo:" msgstr "Zdjęcie:" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:285 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:298 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:300 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:313 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:314 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:315 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:318 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958 #: ../../include/api.php:960 msgid "User not found." msgstr "" #: ../../include/api.php:1167 msgid "There is no status with this id." msgstr "" #: ../../include/api.php:1237 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "Zobacz w pełnym wymiarze" #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr "na Last.fm" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125 msgid "Full Name:" msgstr "Imię i nazwisko:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "d M, R" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "d M" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Urodziny:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Wiek:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "od %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Interesują mnie:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hometown:" msgstr "Miasto rodzinne:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Tagi:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676 msgid "Political Views:" msgstr "Poglądy polityczne:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religia:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144 msgid "About:" msgstr "O:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Zainteresowania:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680 msgid "Likes:" msgstr "Lubi:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681 msgid "Dislikes:" msgstr "" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społeczne" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Zainteresowania muzyczne:" #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Książki, literatura:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Telewizja:" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Miłość/Romans:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Praca/zatrudnienie:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "Szkoła/edukacja:" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "Brak nowych zdarzeń" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "Wyczyść powiadomienia" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Zakończ sesję" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Zaloguj się" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Strona startowa" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Załóż konto" #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Pomoc i dokumentacja" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Aplikacje" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry" #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Przeszukaj zawartość strony" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Rozmowy na tej stronie" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "" #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "Wstępy" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Podania o przyjęcie do grona znajomych" #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemu jako przeczytane" #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../mod/message.php:182 msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Prywatne maile" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Odebrane" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Wysłane" #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "Nowa wiadomość" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Zarządzaj" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Zarządzaj innymi stronami" #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124 msgid "Delegate Page Management" msgstr "" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Ustawienia konta" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Zarządzaj/Edytuj profile" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami" #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128 msgid "Admin" msgstr "Administator" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Konfiguracja i ustawienia instancji" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Mapa strony" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Kliknij tu, aby zaktualizować." #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "Brak adresu URL połączenia." #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Ta strona nie jest skonfigurowana do pozwalania na komunikację z innymi sieciami" #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "" #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji." #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione." #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu" #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "" #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "" #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie." #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie." #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych" #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "następujący" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu." msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów." msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów." #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Wykonano. Teraz możesz się zalogować z użyciem loginu i hasła." #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Start:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Wykończenia:" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "przestań obserwować" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "Zaczepka" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "Zobacz status" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "Zobacz profil" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "Zobacz zdjęcia" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "Edytuj kontakt" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: ../../include/dbstructure.php:23 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:28 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:181 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Zostały napotkane błędy przy tworzeniu tabeli bazy danych." #: ../../include/dbstructure.php:239 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różny" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "rok" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "miesiąc" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dzień" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nigdy" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "mniej niż sekundę temu" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "lata" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "miesiące" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "tydzień" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "tygodnie" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dni" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "godzina" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "godziny" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuta" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "sekunda" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "sekundy" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s temu" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[bez tematu]" #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774 msgid "(no subject)" msgstr "(bez tematu)" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Nieznany | Bez kategori" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Zablokować natychmiast " #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Znam, ale nie mam zdania" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, bez problemów" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Zaufane, ma moje poparcie" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542 msgid "Frequently" msgstr "Jak najczęściej" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543 msgid "Hourly" msgstr "Godzinowo" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544 msgid "Twice daily" msgstr "Dwa razy dziennie" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545 msgid "Daily" msgstr "Dziennie" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Tygodniowo" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Miesięcznie" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s jest teraz znajomym z %2$s" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Wspólne powiadomienie z sieci Diaspora" #: ../../include/diaspora.php:2312 msgid "Attachments:" msgstr "Załączniki:" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s nie lubi %2$s's %3$s" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "zaczepiony" #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Pokaż %s's profil @ %s" #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317 msgid "Filed under:" msgstr "Zapisano pod:" #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s od %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497 msgid "View in context" msgstr "Zobacz w kontekście" #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "usuń" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Usuń zaznaczone elementy" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "Śledź wątek" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s lubi to." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s nie lubi tego." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "i" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", i %d innych ludzi" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s lubi to." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s nie lubi tego." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczne dla wszystkich" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Proszę wpisać adres URL:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Podaj link do filmu" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Podaj link do muzyki" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Zapisz w folderze:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Gdzie teraz jesteś?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Wyślij poprzez email" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Ukryć szczegóły twojego profilu przed nieznajomymi ?" #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "Wyślij zdjęcie" #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "dodaj zdjęcie" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Przyłącz plik" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "załącz plik" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "Wstaw link" #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "Adres www" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Wstaw link wideo" #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "link do filmu" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Wstaw link audio" #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "Link audio" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Ustaw swoje położenie" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "wybierz lokalizację" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Wyczyść położenie przeglądarki" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "wyczyść lokalizację" #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Ustaw tytuł" #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Ustawienia uprawnień" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "zezwolenia" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: adresy e-mail" #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Publiczny post" #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../mod/content.php:719 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "Wstaw na strony grup" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "Wstaw do kontaktów" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "Prywatne posty" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "nowsze" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "starsze" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "poprzedni" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "pierwszy" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "ostatni" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "następny" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontaktów" msgstr[2] "%d kontakty" #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76 msgid "View Contacts" msgstr "widok kontaktów" #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "zaczep" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "spoliczkuj" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "spoliczkowany" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "dotknąć" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "dotknięty" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "odprawiać" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "odprawiony" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "szczęśliwy" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "smutny" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "spokojny" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "zmęczony" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "pewny siebie" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "wściekły" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "odurzony" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "zdziwiony" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "interesujący" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "zajadły" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "wesoły" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "żywy" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "irytujący" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "zazdrosny" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "zepsuty" #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "przeszkadzający" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "rozbity" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "zmotywowany" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "zrelaksowany" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "zaskoczony" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Luty" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Marzec" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Maj" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Październik" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "Listopad" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301 msgid "View Video" msgstr "Zobacz film" #: ../../include/text.php:1435 msgid "bytes" msgstr "bajty" #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471 msgid "Click to open/close" msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć" #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655 #: ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "link do źródła" #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247 msgid "default" msgstr "standardowe" #: ../../include/text.php:1712 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wybierz alternatywny język" #: ../../include/text.php:1968 msgid "activity" msgstr "aktywność" #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "komentarz" #: ../../include/text.php:1971 msgid "post" msgstr "post" #: ../../include/text.php:2139 msgid "Item filed" msgstr "" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Wyloguj" #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "Niepowodzenie logowania" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "Komunikat o błędzie:" #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050 #: ../../include/bbcode.php:1051 msgid "Image/photo" msgstr "Obrazek/zdjęcie" #: ../../include/bbcode.php:545 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:579 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 napisał:" #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060 msgid "Encrypted content" msgstr "Szyfrowana treść" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Witaj " #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Witaj ponownie " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:205 msgid "Embedded content" msgstr "Osadzona zawartość" #: ../../include/oembed.php:214 msgid "Embedding disabled" msgstr "Osadzanie wyłączone" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Kobieta" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Aktualnie Mężczyzna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Aktualnie Kobieta" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Bardziej Mężczyzna" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Bardziej Kobieta" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transpłciowy" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Międzypłciowy" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksualista" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodyta" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Bezpłciowy" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Niespecyficzne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Niezdecydowany" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Kobiety" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gej" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbijka" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Brak preferencji" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksualny" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Niezidentyfikowany" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Abstynent" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Dziewica" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Zboczeniec" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetysz" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Nadmiar" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Nieseksualny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Singiel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Samotny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Dostępny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "zakochany" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Randki" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Niewierny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Uzależniony od seksu" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289 #: ../../include/user.php:293 msgid "Friends" msgstr "Przyjaciele" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Przyjaciele/Korzyści" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Przypadkowy" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Zaręczeni" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Małżeństwo" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Fikcyjnie w związku małżeńskim" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partnerzy" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Konkubinat" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Szczęśliwy" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Zdradzony" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "W separacji" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Niestabilny" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Rozwiedzeni" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Fikcyjnie rozwiedziony/a" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Wdowiec" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Nieokreślony" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "To skomplikowane" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Nie obchodzi mnie to" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Zapytaj mnie " #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Wymagane zaproszenie." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Wprowadź wymagane informacje" #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Użyj dłuższej nazwy." #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Nazwa jest za krótka." #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Zdaje mi się że to nie jest twoje pełne Imię(Nazwisko)." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Niepoprawny adres e mail.." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Nie możesz użyć tego e-maila. " #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Twój login może składać się tylko z \"a-z\", \"0-9\", \"-\", \"_\", i musi mieć na początku literę." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Ten nick był już zarejestrowany na tej stronie i nie może być użyty ponownie." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie." #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie." #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Widoczny dla wszystkich" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "Ten wpis został zedytowany" #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357 #: ../../mod/content.php:620 msgid "Private Message" msgstr "Wiadomość prywatna" #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673 #: ../../mod/content.php:728 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "zapisz w folderze" #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "dodaj gwiazdkę" #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "anuluj gwiazdkę" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "włącz status gwiazdy" #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "gwiazdką" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "dodaj tag" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540 #: ../../mod/content.php:684 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Lubię to (zmień)" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "polub" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541 #: ../../mod/content.php:685 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Nie lubię (zmień)" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "Nie lubię" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Udostępnij to" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "udostępnij" #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "do" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "przez" #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] " %d komentarz" msgstr[1] " %d komentarzy" msgstr[2] " %d komentarzy" #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692 #: ../../mod/content.php:707 msgid "This is you" msgstr "To jesteś ty" #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Kod" #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Element nie dostępny." #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Element nie znaleziony." #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Dzienny limit wiadomości na murze dla %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona." #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Nie wybrano odbiorcy." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji." #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana" #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Wysłano." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Brak odbiorcy." #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Wyślij prywatną wiadomość" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Do:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "Twoja wiadomość:" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Grupa utworzona." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Nie mogę stworzyć grupy" #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Nie znaleziono grupy" #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Nazwa grupy zmieniona" #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Stwórz grupę znajomych." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Nazwa grupy: " #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Grupa usunięta." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Nie można usunąć grupy." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Edytor grupy" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Członkowie" #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562 msgid "All Contacts" msgstr "Wszystkie kontakty" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia." #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "" #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Brak wpisów." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Niewłaściwy identyfikator wymagania." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Odrzuć" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "System" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Pokaż ignorowane żądania" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ukryj ignorowane żądania" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Typ zawiadomień:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Propozycja znajomych" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "zaproponowane przez %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Pisz o nowej działalności przyjaciela" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "jeśli odpowiednie" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:966 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Twierdzi, że go znasz:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "tak" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "nie" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Zatwierdź jako:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Znajomy" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Udostępniający/a" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nowy obserwator" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Brak wstępu." #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s polubił wpis %s" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s przestał lubić post %s" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s jest teraz znajomym %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s dodał nowy wpis" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s skomentował wpis %s" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień sieciowych" #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Powiadomienia z sieci" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień systemowych." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Powiadomienia systemowe" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień osobistych" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Prywatne powiadomienia" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Nie ma więcej powiadomień domu" #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Powiadomienia z instancji" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Brak profilu" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "wszyscy" #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977 msgid "Account" msgstr "Konto" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063 #: ../../mod/admin.php:1116 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Eksportuje dane personalne" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Usuń konto" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Brakuje ważnych danych!" #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637 #: ../../mod/contacts.php:705 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia email." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Hasło nie pasuje. Hasło nie zmienione." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Brak hasła niedozwolony. Hasło nie zmienione." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Złe hasło." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Hasło zostało zmianione." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Proszę użyć krótszej nazwy." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr "Za krótka nazwa." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Złe hasło" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr "Zły email." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Nie mogę zmienić na ten email." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Dodaj aplikacje" #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406 msgid "Save Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158 msgid "Name" msgstr "Imię" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Klucz konsumenta" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Sekret konsumenta" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Przekierowanie" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "Adres ikony" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Nie możesz edytować tej aplikacji." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Powiązane aplikacje" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "Klucz klienta zaczyna się od" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Odwołaj upoważnienie" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Ustawienia wtyczki nieskonfigurowane" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Ustawienia wtyczki" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "Włącz" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "włączony" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "wyłączony" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Dostęp do e-maila nie jest w pełni sprawny na tej stronie" #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Jeżeli życzysz sobie komunikowania z kontaktami email używając tego serwisu (opcjonalne), opisz jak połaczyć się z Twoją skrzynką email." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nazwa serwera IMAP:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "Port IMAP:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Ochrona:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "Login emaila:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "Hasło emaila:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Odpowiedz na adres:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Wyślij publiczny post do wszystkich kontaktów e-mail" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Akcja po zaimportowaniu:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Oznacz jako przeczytane" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Przenieś do folderu" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Przenieś do folderu:" #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Wyświetl ustawienia" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Wyświetl motyw:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobilny motyw:" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Dolny limit 10 sekund, brak górnego limitu" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maksymalnie 100 elementów" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Nie pokazuj emotikonek" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "To konto jest normalnym osobistym profilem" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Automatycznie zatwierdzaj wszystkie żądania połączenia/przyłączenia do znajomych jako fanów 'tylko do odczytu'" #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Automatycznie potwierdza wszystkie połączenia jako pełnoprawne z możliwością zapisu." #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Automatycznie traktuj wszystkie prośby o połączenia/zaproszenia do grona przyjaciół, jako przyjaciół" #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "Przeznacz to OpenID do logowania się na to konto." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Czy publikować Twój profil w lokalnym katalogu tej instancji?" #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Opublikować twój niewypełniony profil w globalnym, społecznym katalogu?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Ukryć listę znajomych przed odwiedzającymi Twój profil?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Zezwól na dodawanie postów na twoim profilu przez znajomych" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Zezwól na oznaczanie twoich postów przez znajomych" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Profil nie jest opublikowany" #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "lub" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Twój adres identyfikacyjny to" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte." #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Wygasające posty:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Wygasające notatki osobiste:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Wygasające zdjęcia:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Ustawienia konta" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Ustawienia hasła" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Nowe hasło:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Potwierdź:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że chcesz je zmienić." #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Obecne hasło:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Ustawienia podstawowe" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "Adres email:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Twoja strefa czasowa:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardowa lokalizacja wiadomości:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Użyj położenia przeglądarki:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do grona przyjaciół na dzień:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Pokaż Grupy" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Pokaż kontakty" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Ustawienia powiadomień" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Wyślij powiadmonienia na email, kiedy:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Otrzymałeś zaproszenie" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Dane zatwierdzone" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Ktoś pisze na twojej ścianie profilowej" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący." #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Otrzymane propozycje znajomych" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Jesteś oznaczony w poście" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Wspólni znajomi" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Brak wspólnych kontaktów." #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Dane prywatne nie są dostępne zdalnie " #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Widoczne dla:" #: ../../mod/contacts.php:107 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267 msgid "Could not access contact record." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rejestru kontaktów." #: ../../mod/contacts.php:152 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Nie można znaleźć wybranego profilu." #: ../../mod/contacts.php:181 msgid "Contact updated." msgstr "Kontakt zaktualizowany" #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Aktualizacja nagrania kontaktu nie powiodła się." #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Kontakt został zablokowany" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Kontakt został odblokowany" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Kontakt jest ignorowany" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Kontakt nie jest ignorowany" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been archived" msgstr "Kontakt został zarchiwizowany" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten kontakt?" #: ../../mod/contacts.php:347 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt został usunięty." #: ../../mod/contacts.php:385 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Jesteś już znajomym z %s" #: ../../mod/contacts.php:389 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Współdzielisz z %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s współdzieli z tobą" #: ../../mod/contacts.php:411 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Prywatna rozmowa jest niemożliwa dla tego kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "Osoby, które możesz znać" #: ../../mod/contacts.php:424 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Typ sieci: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 msgid "View all contacts" msgstr "Zobacz wszystkie kontakty" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970 msgid "Unblock" msgstr "Odblokuj" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969 msgid "Block" msgstr "Zablokuj" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497 #: ../../mod/contacts.php:707 msgid "Unignore" msgstr "Odblokuj" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Unarchive" msgstr "Przywróć z archiwum" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Toggle Archive status" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Repair" msgstr "Napraw" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Komunikacja przerwana z tym kontaktem!" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "Profile Visibility" msgstr "Widoczność profilu" #: ../../mod/contacts.php:472 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Wybierz profil, który chcesz bezpiecznie wyświetlić %s" #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informacja o kontakcie / Notka" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Edit contact notes" msgstr "Edytuj notatki kontaktu" #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]" #: ../../mod/contacts.php:480 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignoruj kontakt" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Repair URL settings" msgstr "Napraw ustawienia adresu" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "View conversations" msgstr "Zobacz rozmowę" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Delete contact" msgstr "Usuń kontakt" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Last update:" msgstr "Ostatnia aktualizacja:" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "Update public posts" msgstr "Zaktualizuj publiczne posty" #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464 msgid "Update now" msgstr "Aktualizuj teraz" #: ../../mod/contacts.php:500 msgid "Currently blocked" msgstr "Obecnie zablokowany" #: ../../mod/contacts.php:501 msgid "Currently ignored" msgstr "Obecnie zignorowany" #: ../../mod/contacts.php:502 msgid "Currently archived" msgstr "Obecnie zarchiwizowany" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do twoich publicznych postów nadal mogą być widoczne" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Notification for new posts" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:556 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestie" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Sugerowani znajomi" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Show all contacts" msgstr "Pokaż wszystkie kontakty" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Unblocked" msgstr "Odblokowany" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Pokaż tylko odblokowane kontakty" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Blocked" msgstr "Zablokowany" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Ignored" msgstr "Zignorowany" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty" #: ../../mod/contacts.php:589 msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #: ../../mod/contacts.php:592 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty" #: ../../mod/contacts.php:596 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: ../../mod/contacts.php:599 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty" #: ../../mod/contacts.php:647 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wzajemna przyjaźń" #: ../../mod/contacts.php:651 msgid "is a fan of yours" msgstr "jest twoim fanem" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "you are a fan of" msgstr "jesteś fanem" #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Edytuj kontakt" #: ../../mod/contacts.php:698 msgid "Search your contacts" msgstr "Wyszukaj w kontaktach" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Znalezione:" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Plik przekracza dozwolony rozmiar %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się." #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Dodatkowa zawartość - odśwież stronę by zobaczyć]" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Eksportuj konto" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Eksportuj wszystko" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "" #: ../../mod/register.php:93 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila." #: ../../mod/register.php:97 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Wysyłanie nie powiodło się." #: ../../mod/register.php:102 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przeprowadzona. " #: ../../mod/register.php:145 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny." #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro." #: ../../mod/register.php:211 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Masz możliwość (opcjonalnie) wypełnić ten formularz przez OpenID poprzez załączenie Twojego OpenID i kliknięcie 'Zarejestruj'." #: ../../mod/register.php:212 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie):" #: ../../mod/register.php:227 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?" #: ../../mod/register.php:248 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu." #: ../../mod/register.php:249 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Twoje zaproszenia ID:" #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589 msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #: ../../mod/register.php:260 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Imię i nazwisko (np. Jan Kowalski):" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Your Email Address: " msgstr "Twój adres email:" #: ../../mod/register.php:262 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Wybierz login. Login musi zaczynać się literą. Adres twojego profilu na tej stronie będzie wyglądać następująco 'login@$nazwastrony'." #: ../../mod/register.php:263 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Wybierz pseudonim:" #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Post dodany pomyślnie" #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "" #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Ograniczony dostęp do tego konta" #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników" #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33 msgid "Public access denied." msgstr "Publiczny dostęp zabroniony" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Nie zaznaczono filmów" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony." #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806 msgid "View Album" msgstr "Zobacz album" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Ostatnio dodane filmy" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Wstaw nowe filmy" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Zarządzaj Tożsamościami i/lub Stronami." #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "" #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania:" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Artykuł nie znaleziony" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Edytuj post" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Szukaj osób" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "brak dopasowań" #: ../../mod/regmod.php:54 msgid "Account approved." msgstr "Konto zatwierdzone." #: ../../mod/regmod.php:91 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Rejestracja dla %s odwołana" #: ../../mod/regmod.php:103 msgid "Please login." msgstr "Proszę się zalogować." #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "To wprowadzenie zostało już zaakceptowane." #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Położenie profilu jest niepoprawne lub nie zawiera żadnych informacji." #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu ma taką samą nazwę jak użytkownik." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Ostrzeżenie: położenie profilu nie zawiera zdjęcia." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" msgstr[1] "%d wymagane parametry nie zostały znalezione w podanej lokacji" msgstr[2] "%d wymagany parametr nie został znaleziony w podanej lokacji" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "wprowadzanie zakończone." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Nieodwracalny błąd protokołu." #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profil niedostępny." #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s otrzymał dziś zbyt wiele żądań połączeń." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Ochrona przed spamem została wywołana." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Przyjaciele namawiają do spróbowania za 24h." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Niewłaściwy lokalizator " #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres email." #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Te konto nie zostało skonfigurowane do poczty e mail . Niepowodzenie ." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Nie można rozpoznać twojej nazwy w przewidzianym miejscu." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Już się tu przedstawiłeś." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Widocznie jesteście już znajomymi z %s" #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Zły adres URL profilu." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Twoje dane zostały wysłane." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Proszę zalogować się do potwierdzenia wstępu." #: ../../mod/dfrn_request.php:664 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Niepoprawna tożsamość obecnego użytkownika. Proszę zalogować się na tego użytkownika. " #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Hide this contact" msgstr "Ukryj kontakt" #: ../../mod/dfrn_request.php:678 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welcome home %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:679 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Proszę potwierdzić swój wstęp/prośbę o połączenie do %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:680 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: ../../mod/dfrn_request.php:808 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Proszę podaj swój \"Adres tożsamości \" z jednej z możliwych wspieranych sieci komunikacyjnych ." #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Jeśli nie jesteś członkiem darmowej sieci społecznościowej kliknij w ten link by odkryć czym jest Friendica i dołącz do niej dziś ." #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Przykład : jojo@demo.friendica.com , http://demofriendica.com/profile/jojo , testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Proszę odpowiedzieć na poniższe:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Czy %s Cię zna?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Dodaj osobistą notkę:" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Sieć społeczna" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- proszę wyraź to inaczej . Zamiast tego ,wprowadź %s do swojej belki wyszukiwarki." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Twój zidentyfikowany adres:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Wyślij zgłoszenie" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Powróć do swojej aplikacji i wpisz ten Kod Bezpieczeństwa:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zaloguj się aby kontynuować." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Czy chcesz umożliwić tej aplikacji dostęp do Twoich wpisów, kontaktów oraz pozwolić jej na pisanie za Ciebie postów?" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te sugestie ?" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignoruj/Ukryj" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Kontakty spoza członków grupy" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nie znaleziony" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Propozycja znajomych wysłana." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Zaproponuj znajomych" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "Link" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "brak kontaktów" #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Ustawienia szablonu zmienione." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587 msgid "Site" msgstr "Strona" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318 msgid "Themes" msgstr "Temat" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "Aktualizacje DB" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405 msgid "Logs" msgstr "Logi" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "Plugin Features" msgstr "Polecane wtyczki" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Rejestracje użytkownika czekają na potwierdzenie." #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913 msgid "Normal Account" msgstr "Konto normalne" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914 msgid "Soapbox Account" msgstr "Konto Soapbox" #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Konto społeczności/gwiazdy" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatyczny przyjaciel konta" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Blog Account" msgstr "Konto Bloga" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Prywatne" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Message queues" msgstr "Wiadomości" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404 msgid "Administration" msgstr "Administracja" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Summary" msgstr "Skrót" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Registered users" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Pending registrations" msgstr "Rejestracje w toku." #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Active plugins" msgstr "Aktywne pluginy" #: ../../mod/admin.php:250 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Site settings updated." msgstr "Ustawienia strony zaktualizowane" #: ../../mod/admin.php:541 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Multi user instance" msgstr "Tryb MultiUsera" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Requires approval" msgstr "Wymagane zatwierdzenie." #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Brak SSL , linki będą śledzić stan SSL ." #: ../../mod/admin.php:580 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Wymuś by linki używały SSL." #: ../../mod/admin.php:581 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Wewnętrzne Certyfikaty , użyj SSL tylko dla linków lokalnych . " #: ../../mod/admin.php:590 msgid "File upload" msgstr "Plik załadowano" #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Policies" msgstr "zasady" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowany" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Performance" msgstr "Ustawienia" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Site name" msgstr "Nazwa strony" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Banner/Logo" msgstr "Logo" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Additional Info" msgstr "Dodatkowe informacje" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "System language" msgstr "Język systemu" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "System theme" msgstr "Motyw systemowy" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisany przez profil użytkownika zmień ustawienia motywów" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobilny motyw systemowy" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Szablon dla mobilnych urządzeń" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "SSL link policy" msgstr "polityka SSL" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Określa kiedy generowane linki powinny używać wymuszonego SSl." #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Wyłącz pomoc w menu nawigacyjnym " #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Chowa pozycje menu dla stron pomocy ze strony nawigacyjnej. Możesz nadal ją wywołać poprzez komendę /help." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Single user instance" msgstr "Tryb SingleUsera" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Ustawia tryb multi lub single dla wybranych użytkowników." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Maximum image size" msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum image length" msgstr "Maksymalna długość obrazu" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maksymalna długość najdłuższej strony przesyłanego obrazu w pikselach.\nDomyślnie jest to -1, co oznacza brak limitu." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "JPEG image quality" msgstr "jakość obrazu JPEG" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Wczytywanie JPEGS będzie zapisane z tymi ustawieniami jakości [0-100] . Domyslnie jest ustawione 100 co oznacza brak strat jakości . " #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Register policy" msgstr "Zarejestruj polisę" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maksymalnie dziennych rejestracji" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Register text" msgstr "Zarejestruj tekst" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konto porzucone od x dni." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista domen separowana przecinkami które mogą zaprzyjaźnić się z tą stroną . Wildcards są akceptowane . Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zapryjaźnienie. " #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Block public" msgstr "Blokuj publicznie" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Force publish" msgstr "Wymuś publikację" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Global directory update URL" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Allow threaded items" msgstr "Zezwalaj na wątkowanie tematów" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Zezwalaj na nieograniczoną liczbę wątków tematycznych na tej stronie." #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Zablokuj wielokrotną rejestrację" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Nie pozwalaj użytkownikom na zakładanie dodatkowych kont do używania jako strony. " #: ../../mod/admin.php:627 msgid "OpenID support" msgstr "Wsparcie OpenID" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Fullname check" msgstr "Sprawdzanie pełnej nazwy" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Aby ograniczyć spam, wymagaj by użytkownik przy rejestracji w polu Imię i nazwisko użył spacji pomiędzy imieniem i nazwiskiem." #: ../../mod/admin.php:629 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Wyrażenia regularne UTF-8" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Użyj regularnych wyrażeń PHP UTF8" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Show Community Page" msgstr "Pokaż stronę społeczności" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Włącz wsparcie OStatus" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Włączyć obsługę Diaspory" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Dopuść tylko kontakty Friendrica" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Verify SSL" msgstr "Weryfikacja SSL" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Proxy user" msgstr "Użytkownik proxy" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Network timeout" msgstr "Network timeout" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Delivery interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Poll interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Maximum Load Average" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Path to item cache" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Path for lock file" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Temp path" msgstr "Ścieżka do Temp" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Base path to installation" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Update has been marked successful" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:695 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:698 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:702 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:704 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:723 msgid "No failed updates." msgstr "Brak błędów aktualizacji." #: ../../mod/admin.php:724 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:729 msgid "Failed Updates" msgstr "Błąd aktualizacji" #: ../../mod/admin.php:730 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:732 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:764 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:767 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../../mod/admin.php:818 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] " %s użytkownik usunięty" msgstr[1] " %s użytkownicy usunięci" msgstr[2] " %s usuniętych użytkowników " #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Użytkownik '%s' usunięty" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Użytkownik '%s' odblokowany" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Użytkownik '%s' zablokowany" #: ../../mod/admin.php:960 msgid "Add User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:961 msgid "select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../../mod/admin.php:962 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "zarejestrowany użytkownik czeka na potwierdzenie" #: ../../mod/admin.php:963 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie" #: ../../mod/admin.php:964 msgid "Request date" msgstr "Data prośby" #: ../../mod/admin.php:965 msgid "No registrations." msgstr "brak rejestracji" #: ../../mod/admin.php:967 msgid "Deny" msgstr "Odmów" #: ../../mod/admin.php:971 msgid "Site admin" msgstr "Administracja stroną" #: ../../mod/admin.php:972 msgid "Account expired" msgstr "Konto wygasło." #: ../../mod/admin.php:975 msgid "New User" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Register date" msgstr "Data rejestracji" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Last login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Last item" msgstr "Ostatni element" #: ../../mod/admin.php:976 msgid "Deleted since" msgstr "Skasowany od" #: ../../mod/admin.php:979 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\nWszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: ../../mod/admin.php:980 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\nJesteś pewien?" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Name of the new user." msgstr "Nazwa nowego użytkownika." #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Nickname of the new user." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Email address of the new user." msgstr "Adres email nowego użytkownika." #: ../../mod/admin.php:1025 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Wtyczka %s wyłączona." #: ../../mod/admin.php:1029 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Wtyczka %s właczona." #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257 msgid "Enable" msgstr "Zezwól" #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285 msgid "Toggle" msgstr "Włącz" #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Maintainer: " msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1215 msgid "No themes found." msgstr "Nie znaleziono tematu." #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Screenshot" msgstr "Zrzut ekranu" #: ../../mod/admin.php:1323 msgid "[Experimental]" msgstr "[Eksperymentalne]" #: ../../mod/admin.php:1324 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niewspieralne]" #: ../../mod/admin.php:1351 msgid "Log settings updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia logów." #: ../../mod/admin.php:1407 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../../mod/admin.php:1413 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1414 msgid "Log file" msgstr "Plik logów" #: ../../mod/admin.php:1414 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1415 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: ../../mod/admin.php:1465 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../../mod/admin.php:1471 msgid "FTP Host" msgstr "Założyciel FTP" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "FTP Path" msgstr "Ścieżka FTP" #: ../../mod/admin.php:1473 msgid "FTP User" msgstr "Użytkownik FTP" #: ../../mod/admin.php:1474 msgid "FTP Password" msgstr "FTP Hasło" #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Rozmiar obrazka przekracza limit %d" #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się." #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się" #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witamy w %s" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "błąd OpenID . Brak zwróconego ID. " #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Nie znaleziono konta i OpenID rejestracja nie jest dopuszczalna na tej stronie." #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Szukaj wyników dla:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Usuń wpis" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Porządek wg komentarzy" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Sortuj po dacie komentarza" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Porządek wg wpisów" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Sortuj po dacie posta" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Współdzielone linki" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Interesujące linki" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Ulubione posty" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członka z niezabezpieczonej sieci." msgstr[1] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci." msgstr[2] "Uwaga: Ta grupa posiada %s członków z niezabezpieczonej sieci." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Prywatne wiadomości do tej grupy mogą zostać publicznego ujawnienia" #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Nie ma takiej grupy" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Grupa jest pusta" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Grupa:" #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Prywatne wiadomości do tej osoby mogą zostać publicznie ujawnione " #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Zły kontakt" #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- wybierz -" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "To jest Friendica, wersja" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "otwierane na serwerze" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Odwiedź Friendica.com, aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reportowanie błędów i problemów: proszę odwiedź" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Zainstalowane pluginy/dodatki/aplikacje:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Brak zainstalowanych pluginów/dodatków/aplikacji" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Aplikacje" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji." #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Wyślij nowe zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Informacje o kontakcie nie dostępne." #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album nie znaleziony" #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Usuń album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Usuń zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "obrazek przekracza limit rozmiaru" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Plik obrazka jest pusty." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Nie zaznaczono zdjęć" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "" #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Prześlij zdjęcia" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nazwa nowego albumu:" #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "lub istniejąca nazwa albumu:" #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Nie pokazuj postów statusu dla tego wysłania" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Uprawnienia" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Zdjęcie prywatne" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Zdjęcie publiczne" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Edytuj album" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Najpierw pokaż najnowsze" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Najpierw pokaż najstarsze" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Zdjęcie niedostępne" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Zobacz zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Edytuj zdjęcie" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Tagi:" #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Usunąć znacznik]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Obróć CW (w prawo)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Obróć CCW (w lewo)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nazwa nowego albumu" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Zawartość" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Dodaj tag" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Prywatne zdjęcie." #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Zdjęcie publiczne" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Kontakt dodany" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Przenieś konto" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\"" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Niepoprawny adres email." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Dołącz do nas na Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Dostarczenie wiadomości nieudane." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d wiadomość wysłana." msgstr[1] "%d wiadomości wysłane." msgstr[2] "%d wysłano ." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Nie masz więcej zaproszeń" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Wyślij zaproszenia" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Wprowadź adresy email, jeden na linijkę:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Gdy już się zarejestrujesz, skontaktuj się ze mną przez moją stronkę profilową :" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Brak dostępu" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nie znaleziono ważnego konta." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój adres email." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Prośba o reset hasła na %s" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się." #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane na twoje życzenie." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Twoje nowe hasło to" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Zapisz lub skopiuj swoje nowe hasło - i wtedy" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "Kliknij tutaj aby zalogować" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Twoje hasło może być zmienione w Ustawieniach po udanym zalogowaniu." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Zapomniałeś hasła?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Pseudonim lub Email:" #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Źródło - tekst (BBcode) :" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Źródło tekst (Diaspora) by przekonwerterować na BBcode :" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Źródło wejścia:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (raw HTML): " #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html: " #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Źródło wejścia(format Diaspory):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag usunięty" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Usuń pozycję Tag" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Wybierz tag do usunięcia" #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Usuń konto" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Kompletne usunięcie konta. Jeżeli zostanie wykonane, konto nie może zostać odzyskane." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji." #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Ustawienia widoczności profilu" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Widoczne dla" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Wszystkie kontakty (z bezpiecznym dostępem do profilu)" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profil zgodny " #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Brak słów-kluczy do wyszukania. Dodaj słowa-klucze do swojego domyślnego profilu." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "interesuje się:" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "d, M d " #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Edytuj wydarzenie" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Stwórz nowe wydarzenie" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Następny" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "godzina:minuta" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Szczegóły wydarzenia" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Wymagany format %s %s. Data rozpoczęcia i Tytuł są konieczne." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Wymagany" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Zakończenie wydarzenia:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Dopasuj dla strefy czasowej widza" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Udostępnij te wydarzenie" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} chce być Twoim znajomym" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} wysyła Ci wiadomość" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} żądana rejestracja" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} skomentował %s wpis" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} polubił wpis %s" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} przestał lubić post %s" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} jest teraz znajomym %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} utworzony" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} zaznaczony %s'go post z #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} wspomniał Cię w swoim wpisie" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wskaż swój obecny nastrój i powiedz o tym znajomym" #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Brak wyników." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Niezdolny do uzyskania informacji kontaktowych." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę wiadomość?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Wiadomość usunięta." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Rozmowa usunięta." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Brak wiadomości." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Nieznany wysyłający - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Ty i %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s i ty" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Usuń rozmowę" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M R - g:m AM/PM" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] " %d wiadomość" msgstr[1] " %d wiadomości" msgstr[2] " %d wiadomości" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Wiadomość nie jest dostępna." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Usuń wiadomość" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "" #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Odpowiedz" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Niedostępne." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 msgid "Profile not found." msgstr "Nie znaleziono profilu." #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Konto usunięte." #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Utworzono nowy profil." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Nie można powileić profilu " #: ../../mod/profiles.php:172 msgid "Profile Name is required." msgstr "Nazwa Profilu jest wymagana" #: ../../mod/profiles.php:323 msgid "Marital Status" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:327 msgid "Romantic Partner" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:331 msgid "Likes" msgstr "Polubień" #: ../../mod/profiles.php:335 msgid "Dislikes" msgstr "Nie lubień" #: ../../mod/profiles.php:339 msgid "Work/Employment" msgstr "Praca/Zatrudnienie" #: ../../mod/profiles.php:342 msgid "Religion" msgstr "Religia" #: ../../mod/profiles.php:346 msgid "Political Views" msgstr "Poglądy polityczne" #: ../../mod/profiles.php:350 msgid "Gender" msgstr "Płeć" #: ../../mod/profiles.php:354 msgid "Sexual Preference" msgstr "Orientacja seksualna" #: ../../mod/profiles.php:358 msgid "Homepage" msgstr "Strona Główna" #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Interests" msgstr "Zainteresowania" #: ../../mod/profiles.php:366 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: ../../mod/profiles.php:456 msgid "Profile updated." msgstr "Konto zaktualizowane." #: ../../mod/profiles.php:527 msgid " and " msgstr " i " #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "public profile" msgstr "profil publiczny" #: ../../mod/profiles.php:538 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Odwiedźa %1$s's %2$s" #: ../../mod/profiles.php:542 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Czy chcesz ukryć listę kontaktów dla przeglądających to konto?" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Edytuj profil." #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Zmień profilowe zdjęcie" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "View this profile" msgstr "Zobacz ten profil" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Stwórz nowy profil wykorzystując te ustawienia" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Clone this profile" msgstr "Sklonuj ten profil" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Delete this profile" msgstr "Usuń ten profil" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36 #: ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Profile Name:" msgstr "Nazwa profilu :" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Your Full Name:" msgstr "Twoje imię i nazwisko:" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Title/Description:" msgstr "Tytuł/Opis :" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Your Gender:" msgstr "Twoja płeć:" #: ../../mod/profiles.php:663 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Urodziny (%s):" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Street Address:" msgstr "Ulica:" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Locality/City:" msgstr "Miejscowość/Miasto :" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Kod Pocztowy :" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Region/State:" msgstr "Region / Stan :" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid " Marital Status:" msgstr " Stan :" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Kto: (jeśli dotyczy)" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Przykłady : cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Since [date]:" msgstr "Od [data]:" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Homepage URL:" msgstr "Strona główna URL:" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Religious Views:" msgstr "Poglądy religijne:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publiczne słowa kluczowe :" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Private Keywords:" msgstr "Prywatne słowa kluczowe :" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Przykład: kończenie oprogramowania fotografii" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Napisz o sobie..." #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Zainteresowania" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacje kontaktowe i Sieci Społeczne" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Musical interests" msgstr "Muzyka" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Books, literature" msgstr "Literatura" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Television" msgstr "Telewizja" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Love/romance" msgstr "Miłość/romans" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Work/employment" msgstr "Praca/zatrudnienie" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "School/education" msgstr "Szkoła/edukacja" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "To jest Twój publiczny profil.
Może zostać wyświetlony przez każdego kto używa internetu." #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113 msgid "Age: " msgstr "Wiek: " #: ../../mod/profiles.php:762 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Edytuj/Zarządzaj Profilami" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z bazą danych" #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Nie mogę stworzyć tabeli." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "" #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Proszę przejrzeć plik \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Sprawdzanie systemu" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Sprawdź ponownie" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Połączenie z bazą danych" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ." #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Baza danych - Nazwa serwera" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Baza danych - Nazwa loginu" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Baza danych - Hasło loginu" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Baza danych - Nazwa" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "Adres e-mail administratora strony" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "" #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Ustawienia strony" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Nie można znaleźć wersji PHP komendy w serwerze PATH" #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "" #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "Linia komend PHP" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Znaleziono wersje PHP:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "To jest wymagane do dostarczenia wiadomości do pracy." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Błąd : funkcja systemu \"openssl_pkey_new\" nie jest w stanie wygenerować klucza szyfrującego ." #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generuj klucz kodowania" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Moduł libCurl PHP" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Moduł PHP-GD" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Moduł PHP OpenSSL" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "Moduł mysql PHP" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Moduł mb_string PHP" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Moduł Apache mod_rewrite" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: mysqli PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ale nie jest zainstalowany" #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Instalator WWW musi być w stanie utworzyć plik o nazwie \". Htconfig.php\" i nie jest w stanie tego zrobić." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "" #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "" #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php jest zapisywalny" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "" #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "" #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "" #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Konfiguracja bazy danych pliku \".htconfig.php\" nie mogła zostać zapisana. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć folder konfiguracyjny w sieci serwera." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Co dalej

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WAŻNE: Musisz [ręcznie] skonfigurowć zaplanowane zadanie dla poller." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Pomoc:" #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Ustawienia kontaktu zaktualizowane." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Napraw ustawienia kontaktów" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr " UWAGA: To jest wysoce zaawansowane i jeśli wprowadzisz niewłaściwą informację twoje komunikacje z tym kontaktem mogą przestać działać." #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Jeśli nie jesteś pewien, co zrobić na tej stronie, użyj teraz przycisku 'powrót' na swojej przeglądarce." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Wróć do edytora kontaktów" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Nazwa konta" #: ../../mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL konta" #: ../../mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL żądajacy znajomości" #: ../../mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL potwierdzający znajomość" #: ../../mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "Zgłoszenie Punktu Końcowego URL" #: ../../mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Adres Ankiety / RSS" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nowe zdjęcie z tej ścieżki" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Witamy na Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Lista nowych członków" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Pierwsze kroki" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Idź do swoich ustawień" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Edytuj własny profil" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Słowa kluczowe profilu" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Łączę się..." #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "Importuję emaile..." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Idż do twojej strony" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Poszukiwanie Nowych Ludzi" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Grupuj Swoje kontakty" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Dlaczego moje posty nie są publiczne?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Otrzymywanie pomocy" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Idź do części o pomocy" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "" #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Zrób ten post prywatnym" #: ../../mod/prove.php:93 msgid "" "\n" "\t\tDear $[username],\n" "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\tsomething that you will remember).\n" "\t" msgstr "" #: ../../mod/display.php:452 msgid "Item has been removed." msgstr "Przedmiot został usunięty" #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s witamy %2$s" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Odpowiedź do zdalnej strony nie została zrozumiana" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od strony zdalnej" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Potwierdzenie ukończone poprawnie" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Zdalna strona zgłoszona:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tymczasowo uszkodzone. Proszę poczekać i spróbować później." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Nieudane lub unieważnione wprowadzenie." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Nie można ustawić zdjęcia kontaktu." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nie znaleziono użytkownika dla '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "Klucz kodujący jest najwyraźniej zepsuty" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Został dostarczony pusty URL lub nie może zostać rozszyfrowany przez nas." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Nie znaleziono kontaktu na naszej stronie" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "ID dostarczone przez Twój system jest już w naszeym systemie. Powinno zadziałać jeżeli spróbujesz ponownie." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niezdolny do ustalenie tożsamości twoich kontaktów w naszym systemie" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Niezdolny do aktualizacji szczegółowych danych profilowych twoich kontaktów w naszym systemie" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s dołączył/a do %2$s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Pusty wpis wyrzucony." #: ../../mod/item.php:915 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Błąd. Post niezapisany." #: ../../mod/item.php:941 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s , członka portalu Friendica" #: ../../mod/item.php:943 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Możesz ich odwiedzić online u %s" #: ../../mod/item.php:944 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Skontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten post jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości." #: ../../mod/item.php:948 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s zaktualizował wpis." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Obrazek załadowany, ale oprawanie powiodła się." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "" #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu." #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Wyślij plik:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Wybierz profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Załaduj" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Pomiń ten krok" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Przytnij zdjęcie" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Proszę dostosować oprawę obrazka w celu optymalizacji oglądania." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Zakończ Edycję " #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Zdjęcie wczytano pomyślnie " #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Znajomy %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Brak znajomych do wyświetlenia" #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Znajdź na tej stronie" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Katalog Strony" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Płeć: " #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)." #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Zmiana czasu" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "" #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Czas UTC %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Obecna strefa czasowa: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Zmień strefę czasową: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"