# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-24 06:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-16 10:29+0000\n" "Last-Translator: Sandro Santilli \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: mod/contacts.php:50 include/identity.php:395 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: mod/contacts.php:51 mod/contacts.php:961 mod/videos.php:37 #: mod/viewcontacts.php:105 mod/dirfind.php:214 mod/network.php:598 #: mod/allfriends.php:77 mod/match.php:82 mod/directory.php:172 #: mod/common.php:123 mod/suggest.php:95 mod/photos.php:41 #: include/identity.php:298 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: mod/contacts.php:128 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" #: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:383 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: mod/contacts.php:173 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato." #: mod/contacts.php:206 msgid "Contact updated." msgstr "Contatto aggiornato." #: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:575 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/contacts.php:365 mod/manage.php:96 mod/display.php:509 #: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175 #: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 #: mod/ostatus_subscribe.php:9 mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 #: mod/follow.php:155 mod/item.php:180 mod/item.php:192 mod/group.php:19 #: mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78 mod/wall_upload.php:77 #: mod/wall_upload.php:80 mod/viewcontacts.php:40 mod/notifications.php:69 #: mod/message.php:45 mod/message.php:181 mod/crepair.php:117 #: mod/dirfind.php:11 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4 #: mod/allfriends.php:12 mod/events.php:165 mod/wallmessage.php:9 #: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103 #: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/settings.php:20 #: mod/settings.php:126 mod/settings.php:646 mod/register.php:42 #: mod/delegate.php:12 mod/common.php:18 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58 #: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10 #: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:22 mod/poke.php:149 #: mod/repair_ostatus.php:9 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 #: mod/photos.php:171 mod/photos.php:1105 mod/regmod.php:110 #: mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33 include/items.php:5096 index.php:383 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: mod/contacts.php:404 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: mod/contacts.php:404 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: mod/contacts.php:415 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: mod/contacts.php:415 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: mod/contacts.php:427 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: mod/contacts.php:427 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: mod/contacts.php:454 mod/contacts.php:802 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: mod/contacts.php:456 mod/follow.php:110 mod/message.php:216 #: mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 mod/settings.php:1117 #: mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1126 mod/settings.php:1132 #: mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1144 mod/settings.php:1170 #: mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172 mod/settings.php:1173 #: mod/settings.php:1174 mod/dfrn_request.php:857 mod/register.php:238 #: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661 #: mod/profiles.php:687 mod/api.php:105 include/items.php:4928 msgid "Yes" msgstr "Si" #: mod/contacts.php:459 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:121 #: mod/videos.php:131 mod/message.php:219 mod/fbrowser.php:93 #: mod/fbrowser.php:128 mod/settings.php:660 mod/settings.php:686 #: mod/dfrn_request.php:871 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148 #: mod/photos.php:247 mod/photos.php:336 include/conversation.php:1220 #: include/items.php:4931 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mod/contacts.php:471 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: mod/contacts.php:512 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: mod/contacts.php:516 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: mod/contacts.php:521 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: mod/contacts.php:541 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: mod/contacts.php:544 mod/admin.php:822 msgid "Never" msgstr "Mai" #: mod/contacts.php:548 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: mod/contacts.php:548 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: mod/contacts.php:550 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/contacts.php:554 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: mod/contacts.php:567 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: mod/contacts.php:570 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori infomazioni per i feed" #: mod/contacts.php:571 mod/admin.php:831 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: mod/contacts.php:571 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: mod/contacts.php:571 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: mod/contacts.php:587 mod/manage.php:143 mod/fsuggest.php:107 #: mod/message.php:342 mod/message.php:525 mod/crepair.php:196 #: mod/events.php:574 mod/content.php:712 mod/install.php:261 #: mod/install.php:299 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:696 #: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:198 mod/invite.php:140 #: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1261 mod/photos.php:1579 #: mod/photos.php:1630 mod/photos.php:1678 mod/photos.php:1766 #: object/Item.php:710 view/theme/cleanzero/config.php:80 #: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64 #: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633 #: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/contacts.php:588 msgid "Profile Visibility" msgstr "Visibilità del profilo" #: mod/contacts.php:589 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro." #: mod/contacts.php:590 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: mod/contacts.php:591 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: mod/contacts.php:596 mod/contacts.php:952 mod/viewcontacts.php:97 #: mod/nogroup.php:41 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: mod/contacts.php:597 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: mod/contacts.php:598 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: mod/contacts.php:599 msgid "Repair URL settings" msgstr "Impostazioni riparazione URL" #: mod/contacts.php:600 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: mod/contacts.php:602 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: mod/contacts.php:606 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: mod/contacts.php:608 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: mod/contacts.php:610 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: mod/contacts.php:612 mod/follow.php:103 mod/dirfind.php:196 #: mod/allfriends.php:65 mod/match.php:71 mod/suggest.php:82 #: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:297 #: include/conversation.php:924 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:865 #: mod/admin.php:1312 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: mod/contacts.php:615 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:865 #: mod/admin.php:1311 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:872 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: mod/contacts.php:616 mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:872 #: mod/notifications.php:54 mod/notifications.php:179 #: mod/notifications.php:259 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: mod/contacts.php:619 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:620 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:621 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: mod/contacts.php:622 mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:251 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: mod/contacts.php:622 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte ai tuoi post pubblici possono essere comunque visibili" #: mod/contacts.php:623 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: mod/contacts.php:623 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: mod/contacts.php:626 msgid "Blacklisted keywords" msgstr "Parole chiave in blacklist" #: mod/contacts.php:626 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hastag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: mod/contacts.php:633 mod/follow.php:126 mod/notifications.php:255 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/contacts.php:636 mod/notifications.php:244 mod/events.php:566 #: mod/directory.php:145 include/identity.php:308 include/bb2diaspora.php:170 #: include/event.php:36 include/event.php:60 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: mod/contacts.php:638 mod/notifications.php:246 mod/directory.php:153 #: include/identity.php:317 include/identity.php:631 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: mod/contacts.php:640 mod/follow.php:134 mod/notifications.php:248 #: include/identity.php:625 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: mod/contacts.php:685 msgid "Suggestions" msgstr "Suggerimenti" #: mod/contacts.php:688 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Suggerisci potenziali amici" #: mod/contacts.php:693 mod/group.php:192 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: mod/contacts.php:696 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: mod/contacts.php:701 msgid "Unblocked" msgstr "Sbloccato" #: mod/contacts.php:704 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti non bloccati" #: mod/contacts.php:710 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: mod/contacts.php:713 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: mod/contacts.php:719 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: mod/contacts.php:722 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: mod/contacts.php:728 msgid "Archived" msgstr "Achiviato" #: mod/contacts.php:731 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: mod/contacts.php:737 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: mod/contacts.php:740 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: mod/contacts.php:793 mod/contacts.php:841 mod/viewcontacts.php:116 #: include/identity.php:741 include/identity.php:744 include/text.php:1012 #: include/nav.php:123 include/nav.php:187 view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: mod/contacts.php:797 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: mod/contacts.php:798 msgid "Finding: " msgstr "Ricerca: " #: mod/contacts.php:799 mod/directory.php:210 include/contact_widgets.php:34 msgid "Find" msgstr "Trova" #: mod/contacts.php:805 mod/settings.php:156 mod/settings.php:685 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:879 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:879 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: mod/contacts.php:809 mod/group.php:171 mod/admin.php:1310 #: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:722 #: mod/photos.php:1723 object/Item.php:134 include/conversation.php:635 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: mod/contacts.php:822 include/identity.php:686 include/nav.php:75 msgid "Status" msgstr "Stato" #: mod/contacts.php:825 mod/follow.php:143 include/identity.php:689 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e post" #: mod/contacts.php:830 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 #: include/identity.php:579 include/identity.php:665 include/identity.php:694 #: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: mod/contacts.php:833 include/identity.php:697 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: mod/contacts.php:844 msgid "View all contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti" #: mod/contacts.php:850 mod/common.php:134 msgid "Common Friends" msgstr "Amici in comune" #: mod/contacts.php:853 msgid "View all common friends" msgstr "Vedi tutti gli amici in comune" #: mod/contacts.php:857 msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: mod/contacts.php:860 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: mod/contacts.php:868 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: mod/contacts.php:875 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: mod/contacts.php:882 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: mod/contacts.php:924 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: mod/contacts.php:928 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: mod/contacts.php:932 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: mod/contacts.php:953 mod/nogroup.php:42 msgid "Edit contact" msgstr "Modifca contatto" #: mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: mod/manage.php:139 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Gestisci indentità e/o pagine" #: mod/manage.php:140 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: mod/manage.php:141 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Inviato!" #: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:382 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Indentificativo del profilo non valido." #: mod/profperm.php:102 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Modifica visibilità del profilo" #: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: mod/profperm.php:115 msgid "Visible To" msgstr "Visibile a" #: mod/profperm.php:131 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Tutti i contatti (con profilo ad accesso sicuro)" #: mod/display.php:82 mod/display.php:291 mod/display.php:513 #: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:234 mod/admin.php:1365 mod/admin.php:1599 #: mod/notice.php:15 include/items.php:4887 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/display.php:220 mod/videos.php:197 mod/viewcontacts.php:35 #: mod/community.php:22 mod/dfrn_request.php:786 mod/search.php:93 #: mod/search.php:99 mod/directory.php:37 mod/photos.php:976 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/display.php:339 mod/profile.php:155 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/display.php:506 msgid "Item has been removed." msgstr "L'oggetto è stato rimosso." #: mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei link alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un link a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1418 mod/admin.php:1676 #: mod/settings.php:109 include/nav.php:182 view/theme/diabook/theme.php:544 #: view/theme/diabook/theme.php:648 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:709 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo predefinito che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: mod/newmember.php:51 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: mod/newmember.php:51 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: mod/newmember.php:53 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: mod/newmember.php:53 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: mod/newmember.php:55 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: mod/newmember.php:55 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un link Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: mod/newmember.php:57 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: mod/newmember.php:57 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: mod/newmember.php:61 include/group.php:283 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: mod/newmember.php:65 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: mod/newmember.php:65 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: mod/newmember.php:68 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei post non sono pubblici?" #: mod/newmember.php:68 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua provacy. Per impostazione predefinita, i tuoi post sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal link qui sopra." #: mod/newmember.php:73 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: mod/newmember.php:77 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: mod/newmember.php:77 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "Errore protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto." #: mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "L'account non è stato trovato, e la registrazione via OpenID non è permessa su questo sito." #: mod/openid.php:93 include/auth.php:118 include/auth.php:181 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla." #: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88 #: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302 #: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:78 mod/photos.php:192 #: mod/photos.php:775 mod/photos.php:1245 mod/photos.php:1268 #: mod/photos.php:1862 include/user.php:345 include/user.php:352 #: include/user.php:359 view/theme/diabook/theme.php:500 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91 #: mod/profile_photo.php:314 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito." #: mod/profile_photo.php:124 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: mod/profile_photo.php:134 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: mod/profile_photo.php:150 mod/wall_upload.php:151 mod/photos.php:811 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/profile_photo.php:159 mod/wall_upload.php:183 mod/photos.php:851 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/profile_photo.php:248 msgid "Upload File:" msgstr "Carica un file:" #: mod/profile_photo.php:249 msgid "Select a profile:" msgstr "Seleziona un profilo:" #: mod/profile_photo.php:251 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "or" msgstr "o" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: mod/profile_photo.php:254 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: mod/profile_photo.php:268 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: mod/profile_photo.php:269 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'imagine per una visualizzazione migliore." #: mod/profile_photo.php:271 msgid "Done Editing" msgstr "Finito" #: mod/profile_photo.php:305 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Immagine caricata con successo." #: mod/profile_photo.php:307 mod/wall_upload.php:216 mod/photos.php:878 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 include/like.php:165 #: include/conversation.php:130 include/conversation.php:266 #: include/text.php:2000 include/diaspora.php:2169 #: view/theme/diabook/theme.php:471 msgid "photo" msgstr "foto" #: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 include/like.php:165 #: include/like.php:334 include/conversation.php:125 #: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261 #: include/conversation.php:270 include/diaspora.php:2169 #: view/theme/diabook/theme.php:466 view/theme/diabook/theme.php:475 msgid "status" msgstr "stato" #: mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s" #: mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Tag rimosso" #: mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/ostatus_subscribe.php:14 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Iscrizione a contatti OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:25 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: mod/ostatus_subscribe.php:30 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:38 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 mod/repair_ostatus.php:44 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mod/ostatus_subscribe.php:65 msgid "success" msgstr "successo" #: mod/ostatus_subscribe.php:67 msgid "failed" msgstr "fallito" #: mod/ostatus_subscribe.php:69 object/Item.php:235 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: mod/ostatus_subscribe.php:73 mod/repair_ostatus.php:50 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1132 #: include/conversation.php:1150 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:61 #: include/text.php:1004 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/follow.php:19 mod/dfrn_request.php:870 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/follow.php:30 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:39 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non puo' essere aggiunto." #: mod/follow.php:46 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non puo' essere aggiunto." #: mod/follow.php:53 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non puo' essere aggiunto." #: mod/follow.php:109 mod/dfrn_request.php:856 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/follow.php:110 mod/dfrn_request.php:857 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "%s ti conosce?" #: mod/follow.php:110 mod/settings.php:1103 mod/settings.php:1109 #: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1126 #: mod/settings.php:1132 mod/settings.php:1138 mod/settings.php:1144 #: mod/settings.php:1170 mod/settings.php:1171 mod/settings.php:1172 #: mod/settings.php:1173 mod/settings.php:1174 mod/dfrn_request.php:857 #: mod/register.php:239 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662 #: mod/profiles.php:687 mod/api.php:106 msgid "No" msgstr "No" #: mod/follow.php:111 mod/dfrn_request.php:861 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/follow.php:117 mod/dfrn_request.php:867 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/follow.php:180 msgid "Contact added" msgstr "Contatto aggiunto" #: mod/item.php:114 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:329 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:467 mod/wall_upload.php:213 mod/wall_upload.php:227 #: mod/wall_upload.php:234 include/Photo.php:958 include/Photo.php:973 #: include/Photo.php:980 include/Photo.php:1002 include/message.php:145 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: mod/item.php:842 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato." #: mod/item.php:971 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: mod/item.php:973 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: mod/item.php:974 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi messaggi." #: mod/item.php:978 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Gruppo creato." #: mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: mod/group.php:47 mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Il nome del gruppo è cambiato." #: mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:289 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Gruppo rimosso." #: mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: mod/group.php:177 msgid "Group Editor" msgstr "Modifica gruppo" #: mod/group.php:190 msgid "Members" msgstr "Membri" #: mod/group.php:193 mod/network.php:576 mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: mod/apps.php:7 index.php:226 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare gli addons." #: mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133 #: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92 #: mod/crepair.php:131 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo puo' accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:430 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto." #: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:185 #: include/diaspora.php:637 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s e %2$s adesso sono amici" #: mod/dfrn_confirm.php:572 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:582 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:593 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:614 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:628 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:648 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:659 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:726 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:741 include/items.php:4299 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Nome Nascosto]" #: mod/dfrn_confirm.php:798 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s si è unito a %2$s" #: mod/profile.php:21 include/identity.php:51 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Profilo richiesto non disponibile." #: mod/profile.php:179 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: mod/videos.php:123 msgid "Do you really want to delete this video?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo video?" #: mod/videos.php:128 msgid "Delete Video" msgstr "Rimuovi video" #: mod/videos.php:207 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:308 mod/photos.php:1087 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/videos.php:383 include/text.php:1472 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: mod/videos.php:390 mod/photos.php:1890 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/videos.php:399 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:401 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:278 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86 #: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125 mod/wall_attach.php:17 #: mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76 include/api.php:1781 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n abbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il link di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il link e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo link per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n Indirizzo del sito: %2$s\n Nome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precendentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:109 boot.php:1444 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n La tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/ping.php:265 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:280 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} ti ha inviato un messaggio" #: mod/ping.php:295 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/viewcontacts.php:72 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: mod/notifications.php:29 msgid "Invalid request identifier." msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido." #: mod/notifications.php:38 mod/notifications.php:180 #: mod/notifications.php:260 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/notifications.php:81 msgid "System" msgstr "Sistema" #: mod/notifications.php:87 mod/admin.php:390 include/nav.php:154 msgid "Network" msgstr "Rete" #: mod/notifications.php:93 mod/network.php:384 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: mod/notifications.php:99 include/nav.php:104 include/nav.php:157 #: view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Home" msgstr "Home" #: mod/notifications.php:105 include/nav.php:162 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: mod/notifications.php:130 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: mod/notifications.php:130 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:234 msgid "Notification type: " msgstr "Tipo di notifica: " #: mod/notifications.php:165 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: mod/notifications.php:167 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "sugerito da %s" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Invia una attività \"è ora amico con\"" #: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:252 msgid "if applicable" msgstr "se applicabile" #: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:257 mod/admin.php:1308 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: mod/notifications.php:196 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: mod/notifications.php:196 msgid "yes" msgstr "si" #: mod/notifications.php:196 msgid "no" msgstr "no" #: mod/notifications.php:197 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that " "you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Fan/Ammiratore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:200 msgid "" "Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you " "allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you " "allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: " msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no? \"Amici\" implica che tu permetti al contatto di leggere i tuoi post e tu leggerai i suoi. \"Condivisore\" significa che permetti al contatto di leggere i tuoi posto ma tu non vuoi leggere i suoi. Approva come:" #: mod/notifications.php:208 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: mod/notifications.php:209 msgid "Sharer" msgstr "Condivisore" #: mod/notifications.php:209 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Ammiratore" #: mod/notifications.php:235 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: mod/notifications.php:235 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: mod/notifications.php:250 mod/directory.php:147 include/identity.php:310 #: include/identity.php:590 msgid "Gender:" msgstr "Genere:" #: mod/notifications.php:266 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: mod/notifications.php:269 include/nav.php:165 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: mod/notifications.php:307 mod/notifications.php:436 #: mod/notifications.php:527 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:317 mod/notifications.php:446 #: mod/notifications.php:537 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:332 mod/notifications.php:461 #: mod/notifications.php:552 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: mod/notifications.php:339 mod/notifications.php:468 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: mod/notifications.php:340 mod/notifications.php:469 #: mod/notifications.php:562 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: mod/notifications.php:355 msgid "No more network notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:359 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: mod/notifications.php:385 mod/notify.php:72 msgid "No more system notifications." msgstr "Nessuna nuova notifica di sistema." #: mod/notifications.php:389 mod/notify.php:76 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: mod/notifications.php:484 msgid "No more personal notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:488 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: mod/notifications.php:569 msgid "No more home notifications." msgstr "Nessuna nuova." #: mod/notifications.php:573 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Testo sorgente (bbcode):" #: mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Testo sorgente (da Diaspora) da convertire in BBcode:" #: mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Sorgente:" #: mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (HTML grezzo):" #: mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Sorgente (formato Diaspora):" #: mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: mod/navigation.php:19 include/nav.php:33 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: mod/navigation.php:23 include/nav.php:37 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: mod/message.php:15 include/nav.php:174 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:70 mod/wallmessage.php:56 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:62 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato." #: mod/message.php:80 mod/wallmessage.php:65 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:68 msgid "Message sent." msgstr "Messaggio inviato." #: mod/message.php:189 include/nav.php:171 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:214 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo messaggio?" #: mod/message.php:234 msgid "Message deleted." msgstr "Messaggio eliminato." #: mod/message.php:265 msgid "Conversation removed." msgstr "Conversazione rimossa." #: mod/message.php:290 mod/message.php:298 mod/message.php:427 #: mod/message.php:435 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 #: include/conversation.php:1128 include/conversation.php:1146 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:" #: mod/message.php:326 mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:327 mod/message.php:514 mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:332 mod/message.php:516 mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:336 mod/message.php:519 mod/wallmessage.php:151 #: mod/invite.php:134 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:339 mod/message.php:523 mod/wallmessage.php:154 #: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1183 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: mod/message.php:340 mod/message.php:524 mod/wallmessage.php:155 #: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1187 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci link" #: mod/message.php:341 mod/message.php:526 mod/content.php:501 #: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124 #: mod/photos.php:1610 object/Item.php:396 include/conversation.php:713 #: include/conversation.php:1201 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: mod/message.php:368 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:411 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:481 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:507 mod/message.php:584 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:509 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:513 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:557 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:560 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:563 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:587 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:590 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18 #: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]" #: mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contatto modificato." #: mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: mod/crepair.php:137 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: mod/crepair.php:138 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa ora il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: mod/crepair.php:151 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: mod/crepair.php:151 mod/crepair.php:153 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: mod/crepair.php:167 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: mod/crepair.php:169 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1306 mod/admin.php:1318 #: mod/admin.php:1319 mod/admin.php:1332 mod/settings.php:661 #: mod/settings.php:687 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/crepair.php:171 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/crepair.php:172 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: mod/crepair.php:173 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: mod/crepair.php:174 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: mod/crepair.php:175 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: mod/crepair.php:176 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: mod/crepair.php:177 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: mod/crepair.php:178 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: mod/crepair.php:179 msgid "Remote Self" msgstr "Io remoto" #: mod/crepair.php:182 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: mod/crepair.php:184 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica reinvii i nuovi messaggi da questo contatto." #: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1430 include/nav.php:91 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: mod/bookmarklet.php:41 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/dirfind.php:194 mod/allfriends.php:80 mod/match.php:85 #: mod/suggest.php:98 include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:212 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: mod/dirfind.php:195 mod/allfriends.php:64 mod/match.php:70 #: mod/directory.php:162 mod/suggest.php:81 include/Contact.php:283 #: include/Contact.php:296 include/Contact.php:338 #: include/conversation.php:912 include/conversation.php:926 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: mod/dirfind.php:224 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: mod/dirfind.php:231 mod/match.php:105 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:702 include/nav.php:77 #: view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62 mod/photos.php:62 #: mod/photos.php:192 mod/photos.php:1119 mod/photos.php:1245 #: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1838 mod/photos.php:1850 #: view/theme/diabook/theme.php:499 msgid "Contact Photos" msgstr "Foto dei contatti" #: mod/fbrowser.php:125 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/nogroup.php:63 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contatti che non sono membri di un gruppo" #: mod/admin.php:92 msgid "Theme settings updated." msgstr "Impostazioni del tema aggiornate." #: mod/admin.php:156 mod/admin.php:888 msgid "Site" msgstr "Sito" #: mod/admin.php:157 mod/admin.php:832 mod/admin.php:1301 mod/admin.php:1316 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: mod/admin.php:158 mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1476 mod/settings.php:72 msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1674 mod/admin.php:1724 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: mod/admin.php:160 mod/settings.php:50 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/admin.php:161 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: mod/admin.php:162 mod/admin.php:385 msgid "Inspect Queue" msgstr "Ispeziona Coda di invio" #: mod/admin.php:163 mod/admin.php:354 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1792 msgid "Logs" msgstr "Log" #: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1859 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: mod/admin.php:179 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: mod/admin.php:180 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: mod/admin.php:186 include/nav.php:194 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:187 msgid "Plugin Features" msgstr "Impostazioni Plugins" #: mod/admin.php:189 msgid "diagnostics" msgstr "diagnostiche" #: mod/admin.php:190 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: mod/admin.php:347 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: mod/admin.php:348 msgid "" "The Auto Discovered Contact Directory feature is not enabled, it " "will improve the data displayed here." msgstr "" #: mod/admin.php:353 mod/admin.php:384 mod/admin.php:441 mod/admin.php:887 #: mod/admin.php:1300 mod/admin.php:1415 mod/admin.php:1475 mod/admin.php:1673 #: mod/admin.php:1723 mod/admin.php:1791 mod/admin.php:1858 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: mod/admin.php:360 #, php-format msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:" msgstr "" #: mod/admin.php:387 msgid "ID" msgstr "ID" #: mod/admin.php:388 msgid "Recipient Name" msgstr "Nome Destinatario" #: mod/admin.php:389 msgid "Recipient Profile" msgstr "Profilo Destinatario" #: mod/admin.php:391 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/admin.php:392 msgid "Last Tried" msgstr "Ultimo Tentativo" #: mod/admin.php:393 msgid "" "This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are " "postings the initial delivery failed for. They will be resend later and " "eventually deleted if the delivery fails permanently." msgstr "Questa pagina elenca il contenuto della coda di invo dei post. Questi sono post la cui consegna è fallita. Verranno reinviati più tardi ed eventualmente cancellati se la consegna continua a fallire." #: mod/admin.php:412 mod/admin.php:1254 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: mod/admin.php:413 mod/admin.php:1255 msgid "Soapbox Account" msgstr "Account per comunicati e annunci" #: mod/admin.php:414 mod/admin.php:1256 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account per celebrità o per comunità" #: mod/admin.php:415 mod/admin.php:1257 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: mod/admin.php:416 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: mod/admin.php:417 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: mod/admin.php:436 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: mod/admin.php:442 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: mod/admin.php:444 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: mod/admin.php:446 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: mod/admin.php:447 msgid "Version" msgstr "Versione" #: mod/admin.php:452 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" #: mod/admin.php:475 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: mod/admin.php:760 msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work." msgstr "RINO2 necessita dell'estensione php mcrypt per funzionare." #: mod/admin.php:768 msgid "Site settings updated." msgstr "Impostazioni del sito aggiornate." #: mod/admin.php:796 mod/settings.php:912 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: mod/admin.php:815 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: mod/admin.php:816 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: mod/admin.php:817 msgid "Global community page" msgstr "Pagina Comunità globale" #: mod/admin.php:823 msgid "At post arrival" msgstr "All'arrivo di un messaggio" #: mod/admin.php:824 include/contact_selectors.php:56 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: mod/admin.php:825 include/contact_selectors.php:57 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: mod/admin.php:826 include/contact_selectors.php:58 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: mod/admin.php:827 include/contact_selectors.php:59 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: mod/admin.php:833 msgid "Users, Global Contacts" msgstr "Utenti, Contatti Globali" #: mod/admin.php:834 msgid "Users, Global Contacts/fallback" msgstr "Utenti, Contatti Globali/fallback" #: mod/admin.php:838 msgid "One month" msgstr "Un mese" #: mod/admin.php:839 msgid "Three months" msgstr "Tre mesi" #: mod/admin.php:840 msgid "Half a year" msgstr "Sei mesi" #: mod/admin.php:841 msgid "One year" msgstr "Un anno" #: mod/admin.php:846 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: mod/admin.php:869 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: mod/admin.php:870 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: mod/admin.php:871 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: mod/admin.php:875 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i link seguiranno lo stato SSL della pagina" #: mod/admin.php:876 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i linki ad usare SSL" #: mod/admin.php:877 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i link locali (sconsigliato)" #: mod/admin.php:889 mod/admin.php:1477 mod/admin.php:1725 mod/admin.php:1793 #: mod/admin.php:1942 mod/settings.php:659 mod/settings.php:769 #: mod/settings.php:813 mod/settings.php:882 mod/settings.php:969 #: mod/settings.php:1204 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/admin.php:890 mod/register.php:263 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: mod/admin.php:891 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: mod/admin.php:892 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: mod/admin.php:893 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: mod/admin.php:894 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: mod/admin.php:895 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: mod/admin.php:896 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "Trasloca - ATTENZIONE: funzione avanzata! Puo' rendere questo server irraggiungibile." #: mod/admin.php:899 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: mod/admin.php:900 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: mod/admin.php:901 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: mod/admin.php:901 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: mod/admin.php:902 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: mod/admin.php:903 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: mod/admin.php:903 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai browsers." #: mod/admin.php:904 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: mod/admin.php:904 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Link verso un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: mod/admin.php:905 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/admin.php:905 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/siteinfo." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verrano mostrate su %s/siteinfo." #: mod/admin.php:906 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: mod/admin.php:907 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: mod/admin.php:907 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Tema di sistema - puo' essere sovrascritto dalle impostazioni utente - cambia le impostazioni del tema" #: mod/admin.php:908 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: mod/admin.php:908 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: mod/admin.php:909 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione link SSL" #: mod/admin.php:909 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i link generati devono essere forzati a usare SSL" #: mod/admin.php:910 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: mod/admin.php:910 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi puo' portare a loop senza fine" #: mod/admin.php:911 msgid "Old style 'Share'" msgstr "Ricondivisione vecchio stile" #: mod/admin.php:911 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "Disattiva l'elemento bbcode 'share' con elementi ripetuti" #: mod/admin.php:912 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: mod/admin.php:912 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: mod/admin.php:913 msgid "Single user instance" msgstr "Instanza a singolo utente" #: mod/admin.php:913 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: mod/admin.php:914 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: mod/admin.php:914 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: mod/admin.php:915 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: mod/admin.php:915 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: mod/admin.php:916 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: mod/admin.php:916 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: mod/admin.php:918 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: mod/admin.php:919 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: mod/admin.php:919 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: mod/admin.php:920 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: mod/admin.php:920 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione." #: mod/admin.php:921 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: mod/admin.php:921 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: mod/admin.php:922 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: mod/admin.php:922 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:923 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: mod/admin.php:923 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: mod/admin.php:924 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: mod/admin.php:924 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: mod/admin.php:925 msgid "Force publish" msgstr "Forza publicazione" #: mod/admin.php:925 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: mod/admin.php:926 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: mod/admin.php:926 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: mod/admin.php:927 msgid "Allow threaded items" msgstr "Permetti commenti nidificati" #: mod/admin.php:927 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Permette un infinito livello di nidificazione dei commenti su questo sito." #: mod/admin.php:928 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Post privati di default per i nuovi utenti" #: mod/admin.php:928 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: mod/admin.php:929 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei post nelle notifiche via email" #: mod/admin.php:929 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del post/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: mod/admin.php:930 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: mod/admin.php:930 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso agli addon nel menu applicazioni" #: mod/admin.php:931 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei post" #: mod/admin.php:931 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei post con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i post contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che puo' richiedere un po' di tempo." #: mod/admin.php:932 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: mod/admin.php:932 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream del'utente." #: mod/admin.php:933 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: mod/admin.php:933 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: mod/admin.php:934 msgid "OpenID support" msgstr "Supporto OpenID" #: mod/admin.php:934 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "Supporta OpenID per la registrazione e il login" #: mod/admin.php:935 msgid "Fullname check" msgstr "Controllo nome completo" #: mod/admin.php:935 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Forza gli utenti a registrarsi con uno spazio tra il nome e il cognome in \"Nome completo\", come misura antispam" #: mod/admin.php:936 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "Espressioni regolari UTF-8" #: mod/admin.php:936 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Usa le espressioni regolari PHP in UTF8" #: mod/admin.php:937 msgid "Community Page Style" msgstr "Stile pagina Comunità" #: mod/admin.php:937 msgid "" "Type of community page to show. 'Global community' shows every public " "posting from an open distributed network that arrived on this server." msgstr "Tipo di pagina Comunità da mostrare. 'Comunità Globale' mostra tutti i messaggi pubblici arrivati su questo server da network aperti distribuiti." #: mod/admin.php:938 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: mod/admin.php:938 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "'Global Community')" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente mostrato nella pagina Comuntà (non valido per 'Comunità globale')" #: mod/admin.php:939 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Abilita supporto OStatus" #: mod/admin.php:939 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Fornisce la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, Gnu Social, etc.). Tutte le comunicazioni su OStatus sono pubbliche, quindi un avviso di privacy verrà mostrato occasionalmente." #: mod/admin.php:940 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "Intervallo completamento conversazioni OStatus" #: mod/admin.php:940 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "quanto spesso il poller deve controllare se esistono nuovi commenti in una conversazione OStatus? Questo è un lavoro che puo' richiedere molte risorse." #: mod/admin.php:941 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Il supporto OStatus puo' essere abilitato solo se è abilitato il threading." #: mod/admin.php:943 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non puo' essere abilitato perchè Friendica è stato installato in una sotto directory." #: mod/admin.php:944 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: mod/admin.php:944 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: mod/admin.php:945 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: mod/admin.php:945 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: mod/admin.php:946 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: mod/admin.php:946 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: mod/admin.php:947 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: mod/admin.php:948 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: mod/admin.php:949 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: mod/admin.php:949 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: mod/admin.php:950 msgid "Delivery interval" msgstr "Intervallo di invio" #: mod/admin.php:950 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Ritarda il processo di invio in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Raccomandato: 4-5 per host condivisit, 2-3 per VPS. 0-1 per grandi server dedicati." #: mod/admin.php:951 msgid "Poll interval" msgstr "Intervallo di poll" #: mod/admin.php:951 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Ritarda il processo di poll in background di n secondi per ridurre il carico di sistema. Se 0, usa l'intervallo di invio." #: mod/admin.php:952 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: mod/admin.php:952 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che i processi di invio e di poll siano ritardati. Predefinito a 50." #: mod/admin.php:953 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: mod/admin.php:953 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: mod/admin.php:954 msgid "Maximum table size for optimization" msgstr "Dimensione massima della tabella per l'ottimizzazione" #: mod/admin.php:954 msgid "" "Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. " "Enter -1 to disable it." msgstr "La dimensione massima (in MB) per l'ottimizzazione automatica - default 100 MB. Inserisci -1 per disabilitarlo." #: mod/admin.php:955 msgid "Minimum level of fragmentation" msgstr "" #: mod/admin.php:955 msgid "" "Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default " "value is 30%." msgstr "" #: mod/admin.php:957 msgid "Periodical check of global contacts" msgstr "Check periodico dei contatti globali" #: mod/admin.php:957 msgid "" "If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or " "outdated data and the vitality of the contacts and servers." msgstr "Se abilitato, i contatti globali sono controllati periodicamente per verificare dati mancanti o sorpassati e la vitaltà dei contatti e dei server." #: mod/admin.php:958 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: mod/admin.php:958 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: mod/admin.php:959 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: mod/admin.php:959 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. You can choose between " "'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts " "that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers " "and older friendica servers, where global contacts weren't available. The " "fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, " "Global Contacts'." msgstr "Richiede periodicamente contatti agli altri server. Puoi scegliere tra 'utenti', gli uenti sul sistema remoto, o 'contatti globali', i contatti attivi che sono conosciuti dal sistema. Il fallback è pensato per i server Redmatrix e i vecchi server Friendica, dove i contatti globali non sono disponibili. Il fallback incrementa il carico di sistema, per cui l'impostazione consigliata è \"Utenti, Contatti Globali\"." #: mod/admin.php:960 msgid "Timeframe for fetching global contacts" msgstr "Termine per il recupero contatti globali" #: mod/admin.php:960 msgid "" "When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the " "activity of the global contacts that are fetched from other servers." msgstr "Quando si attiva la scoperta, questo valore definisce il periodo di tempo per l'attività dei contatti globali che vengono prelevati da altri server." #: mod/admin.php:961 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: mod/admin.php:961 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: mod/admin.php:963 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: mod/admin.php:963 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitata, saranno pubblicati i dati generali del server e i dati di utilizzo. I dati contengono il nome e la versione del server, il numero di utenti con profili pubblici, numero dei posti e dei protocolli e connettori attivati. Per informazioni, vedere the-federation.info ." #: mod/admin.php:965 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Usa il motore MySQL full text" #: mod/admin.php:965 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Attiva il motore full text. Velocizza la ricerca, ma puo' cercare solo per quattro o più caratteri." #: mod/admin.php:966 msgid "Suppress Language" msgstr "Disattiva lingua" #: mod/admin.php:966 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "Disattiva le informazioni sulla lingua nei meta di un post." #: mod/admin.php:967 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: mod/admin.php:967 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: mod/admin.php:968 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: mod/admin.php:968 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: mod/admin.php:969 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: mod/admin.php:969 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: mod/admin.php:970 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per post" #: mod/admin.php:970 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni post? Default : 100." #: mod/admin.php:971 msgid "Path for lock file" msgstr "Percorso al file di lock" #: mod/admin.php:971 msgid "" "The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a " "folder here." msgstr "Il file di lock è usato per evitare l'avvio di poller multipli allo stesso tempo. Inserisci solo la cartella, qui." #: mod/admin.php:972 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: mod/admin.php:972 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: mod/admin.php:973 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: mod/admin.php:973 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: mod/admin.php:974 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: mod/admin.php:974 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performace e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: mod/admin.php:975 msgid "Enable old style pager" msgstr "Abilita la paginazione vecchio stile" #: mod/admin.php:975 msgid "" "The old style pager has page numbers but slows down massively the page " "speed." msgstr "La paginazione vecchio stile mostra i numeri delle pagine, ma rallenta la velocità di caricamento della pagina." #: mod/admin.php:976 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: mod/admin.php:976 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: mod/admin.php:978 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: mod/admin.php:978 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts" " of all users." msgstr "Cambia l'url base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti DFRN di tutti gli utenti." #: mod/admin.php:980 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: mod/admin.php:980 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: mod/admin.php:981 msgid "Embedly API key" msgstr "Embedly API key" #: mod/admin.php:981 msgid "" "Embedly is used to fetch additional data for " "web pages. This is an optional parameter." msgstr "Embedly è usato per recuperate informazioni addizionali dalle pagine web. Questo parametro è opzionale." #: mod/admin.php:1010 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: mod/admin.php:1018 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: mod/admin.php:1021 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1033 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: mod/admin.php:1036 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: mod/admin.php:1040 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: mod/admin.php:1042 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: mod/admin.php:1061 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: mod/admin.php:1062 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: mod/admin.php:1067 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: mod/admin.php:1068 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: mod/admin.php:1069 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: mod/admin.php:1070 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: mod/admin.php:1102 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\nGentile %1$s,\n l'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: mod/admin.php:1105 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %1$s\n Nome utente: %2$s\n Password: %3$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %4$s" #: mod/admin.php:1137 include/user.php:423 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: mod/admin.php:1149 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati" #: mod/admin.php:1156 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: mod/admin.php:1203 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Utente '%s' cancellato" #: mod/admin.php:1211 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Utente '%s' sbloccato" #: mod/admin.php:1211 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Utente '%s' bloccato" #: mod/admin.php:1302 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: mod/admin.php:1303 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: mod/admin.php:1304 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma" #: mod/admin.php:1305 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: mod/admin.php:1306 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: mod/admin.php:1306 mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319 mod/admin.php:1334 #: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86 msgid "Email" msgstr "Email" #: mod/admin.php:1307 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: mod/admin.php:1309 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: mod/admin.php:1313 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: mod/admin.php:1314 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: mod/admin.php:1317 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: mod/admin.php:1318 mod/admin.php:1319 msgid "Last item" msgstr "Ultimo elemento" #: mod/admin.php:1318 msgid "Deleted since" msgstr "Rimosso da" #: mod/admin.php:1319 mod/settings.php:41 msgid "Account" msgstr "Account" #: mod/admin.php:1321 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1322 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: mod/admin.php:1332 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: mod/admin.php:1333 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: mod/admin.php:1333 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: mod/admin.php:1334 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: mod/admin.php:1377 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s disabilitato." #: mod/admin.php:1381 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s abilitato." #: mod/admin.php:1392 mod/admin.php:1628 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: mod/admin.php:1394 mod/admin.php:1630 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1675 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: mod/admin.php:1425 mod/admin.php:1684 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: mod/admin.php:1426 mod/admin.php:1685 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: mod/admin.php:1478 msgid "Reload active plugins" msgstr "Ricarica i plugin attivi" #: mod/admin.php:1483 #, php-format msgid "" "There are currently no plugins available on your node. You can find the " "official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins " "in the open plugin registry at %2$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1588 msgid "No themes found." msgstr "Nessun tema trovato." #: mod/admin.php:1666 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: mod/admin.php:1726 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: mod/admin.php:1731 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s" msgstr "" #: mod/admin.php:1732 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: mod/admin.php:1733 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: mod/admin.php:1757 msgid "Log settings updated." msgstr "Impostazioni Log aggiornate." #: mod/admin.php:1794 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: mod/admin.php:1799 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: mod/admin.php:1800 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: mod/admin.php:1800 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Deve essere scrivibile dal server web. Relativo alla tua directory Friendica." #: mod/admin.php:1801 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: mod/admin.php:1804 msgid "PHP logging" msgstr "" #: mod/admin.php:1805 msgid "" "To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to " "the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the " "'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must " "be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "" #: mod/admin.php:1931 mod/admin.php:1932 mod/settings.php:759 msgid "Off" msgstr "Spento" #: mod/admin.php:1931 mod/admin.php:1932 mod/settings.php:759 msgid "On" msgstr "Acceso" #: mod/admin.php:1932 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "" #: mod/admin.php:1940 msgid "Manage Additional Features" msgstr "" #: mod/network.php:146 #, php-format msgid "Search Results For: %s" msgstr "Risultato della ricerca per: %s" #: mod/network.php:191 mod/search.php:25 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: mod/network.php:200 mod/search.php:34 include/features.php:84 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: mod/network.php:201 include/group.php:293 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: mod/network.php:365 msgid "Commented Order" msgstr "Ordina per commento" #: mod/network.php:368 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Ordina per data commento" #: mod/network.php:373 msgid "Posted Order" msgstr "Ordina per invio" #: mod/network.php:376 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Ordina per data messaggio" #: mod/network.php:387 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: mod/network.php:395 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: mod/network.php:398 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream - per data" #: mod/network.php:406 msgid "Shared Links" msgstr "Links condivisi" #: mod/network.php:409 msgid "Interesting Links" msgstr "Link Interessanti" #: mod/network.php:417 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: mod/network.php:420 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: mod/network.php:479 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro." msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro." #: mod/network.php:482 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati su questo gruppo potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:549 mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: mod/network.php:580 mod/content.php:135 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: mod/network.php:608 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "I messaggi privati a questa persona potrebbero risultare visibili anche pubblicamente." #: mod/network.php:613 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: mod/allfriends.php:43 msgid "No friends to display." msgstr "Nessun amico da visualizzare." #: mod/events.php:71 mod/events.php:73 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non puo' finire prima di iniziare." #: mod/events.php:80 mod/events.php:82 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:201 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: mod/events.php:202 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: mod/events.php:203 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: mod/events.php:204 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: mod/events.php:205 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: mod/events.php:206 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: mod/events.php:207 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: mod/events.php:208 mod/settings.php:948 include/text.php:1274 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: mod/events.php:209 mod/settings.php:948 include/text.php:1274 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: mod/events.php:210 include/text.php:1274 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: mod/events.php:211 include/text.php:1274 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: mod/events.php:212 include/text.php:1274 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: mod/events.php:213 include/text.php:1274 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: mod/events.php:214 include/text.php:1274 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: mod/events.php:215 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: mod/events.php:216 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: mod/events.php:217 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: mod/events.php:218 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: mod/events.php:219 mod/events.php:231 include/text.php:1278 msgid "May" msgstr "Maggio" #: mod/events.php:220 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: mod/events.php:221 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: mod/events.php:222 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: mod/events.php:223 msgid "Sept" msgstr "Set" #: mod/events.php:224 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: mod/events.php:225 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: mod/events.php:226 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: mod/events.php:227 include/text.php:1278 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: mod/events.php:228 include/text.php:1278 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: mod/events.php:229 include/text.php:1278 msgid "March" msgstr "Marzo" #: mod/events.php:230 include/text.php:1278 msgid "April" msgstr "Aprile" #: mod/events.php:232 include/text.php:1278 msgid "June" msgstr "Giugno" #: mod/events.php:233 include/text.php:1278 msgid "July" msgstr "Luglio" #: mod/events.php:234 include/text.php:1278 msgid "August" msgstr "Agosto" #: mod/events.php:235 include/text.php:1278 msgid "September" msgstr "Settembre" #: mod/events.php:236 include/text.php:1278 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: mod/events.php:237 include/text.php:1278 msgid "November" msgstr "Novembre" #: mod/events.php:238 include/text.php:1278 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: mod/events.php:239 msgid "today" msgstr "oggi" #: mod/events.php:240 include/datetime.php:288 msgid "month" msgstr "mese" #: mod/events.php:241 include/datetime.php:289 msgid "week" msgstr "settimana" #: mod/events.php:242 include/datetime.php:290 msgid "day" msgstr "giorno" #: mod/events.php:377 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: mod/events.php:399 msgid "Edit event" msgstr "Modifca l'evento" #: mod/events.php:421 include/text.php:1728 include/text.php:1735 msgid "link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: mod/events.php:456 include/identity.php:722 include/nav.php:79 #: include/nav.php:140 view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: mod/events.php:457 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:458 msgid "Previous" msgstr "Precendente" #: mod/events.php:459 mod/install.php:220 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/events.php:554 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:555 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:556 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:556 mod/events.php:568 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/events.php:558 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:560 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:562 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:564 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:568 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:570 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/events.php:572 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145 #: mod/photos.php:1631 mod/photos.php:1679 mod/photos.php:1767 #: object/Item.php:719 include/conversation.php:1216 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: mod/credits.php:16 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: mod/credits.php:17 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1722 #: object/Item.php:133 include/conversation.php:634 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855 #: object/Item.php:357 object/Item.php:358 include/conversation.php:675 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:371 #: include/conversation.php:695 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: mod/content.php:499 include/conversation.php:711 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: mod/content.php:605 object/Item.php:419 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: mod/content.php:607 object/Item.php:421 object/Item.php:434 #: include/text.php:2004 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "commento" #: mod/content.php:608 boot.php:870 object/Item.php:422 #: include/contact_widgets.php:242 include/forums.php:110 #: include/items.php:5207 view/theme/vier/theme.php:264 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: mod/content.php:622 mod/photos.php:1418 object/Item.php:117 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: mod/content.php:686 mod/photos.php:1607 object/Item.php:253 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:686 object/Item.php:253 msgid "like" msgstr "mi piace" #: mod/content.php:687 mod/photos.php:1608 object/Item.php:254 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/content.php:687 object/Item.php:254 msgid "dislike" msgstr "non mi piace" #: mod/content.php:689 object/Item.php:256 msgid "Share this" msgstr "Condividi questo" #: mod/content.php:689 object/Item.php:256 msgid "share" msgstr "condividi" #: mod/content.php:709 mod/photos.php:1627 mod/photos.php:1675 #: mod/photos.php:1763 object/Item.php:707 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/content.php:711 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1677 #: mod/photos.php:1765 boot.php:869 object/Item.php:393 object/Item.php:709 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/content.php:713 object/Item.php:711 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: mod/content.php:714 object/Item.php:712 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: mod/content.php:715 object/Item.php:713 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: mod/content.php:716 object/Item.php:714 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: mod/content.php:717 object/Item.php:715 msgid "Code" msgstr "Codice" #: mod/content.php:718 object/Item.php:716 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: mod/content.php:719 object/Item.php:717 msgid "Link" msgstr "Link" #: mod/content.php:720 object/Item.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: mod/content.php:730 mod/settings.php:721 object/Item.php:122 #: object/Item.php:124 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: mod/content.php:755 object/Item.php:217 msgid "add star" msgstr "aggiungi a speciali" #: mod/content.php:756 object/Item.php:218 msgid "remove star" msgstr "rimuovi da speciali" #: mod/content.php:757 object/Item.php:219 msgid "toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: mod/content.php:760 object/Item.php:222 msgid "starred" msgstr "preferito" #: mod/content.php:761 object/Item.php:242 msgid "add tag" msgstr "aggiungi tag" #: mod/content.php:765 object/Item.php:137 msgid "save to folder" msgstr "salva nella cartella" #: mod/content.php:856 object/Item.php:359 msgid "to" msgstr "a" #: mod/content.php:857 object/Item.php:361 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: mod/content.php:858 object/Item.php:362 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/install.php:128 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Impostazioni" #: mod/install.php:134 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: mod/install.php:138 msgid "Could not create table." msgstr "Impossibile creare le tabelle." #: mod/install.php:144 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: mod/install.php:149 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: mod/install.php:150 mod/install.php:219 mod/install.php:577 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Leggi il file \"INSTALL.txt\"." #: mod/install.php:162 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: mod/install.php:216 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: mod/install.php:221 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: mod/install.php:240 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: mod/install.php:241 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: mod/install.php:242 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: mod/install.php:243 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: mod/install.php:247 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: mod/install.php:248 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: mod/install.php:249 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: mod/install.php:250 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: mod/install.php:251 mod/install.php:290 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: mod/install.php:255 mod/install.php:293 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: mod/install.php:280 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: mod/install.php:334 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: mod/install.php:335 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Setup the poller'" msgstr "Se non hai una versione a linea di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di avviare il processo di poll in background via cron. Vedi 'Setup the poller'" #: mod/install.php:339 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: mod/install.php:339 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: mod/install.php:344 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: mod/install.php:353 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: mod/install.php:354 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: mod/install.php:356 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: mod/install.php:367 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: mod/install.php:368 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: mod/install.php:370 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: mod/install.php:391 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: mod/install.php:392 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: mod/install.php:394 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: mod/install.php:401 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: mod/install.php:402 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: mod/install.php:403 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: mod/install.php:404 msgid "mysqli PHP module" msgstr "modulo PHP mysqli" #: mod/install.php:405 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: mod/install.php:406 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "modulo PHP mcrypt" #: mod/install.php:411 mod/install.php:413 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: mod/install.php:411 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:419 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:423 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:427 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:431 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:435 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: mod/install.php:439 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo mcrypt di PHP è richiesto, ma non risulta installato" #: mod/install.php:451 msgid "" "Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 " "encryption layer." msgstr "La funzione mcrypt _create_iv() non è definita. E' richiesta per abilitare il livello di criptazione RINO2" #: mod/install.php:453 msgid "mcrypt_create_iv() function" msgstr "funzione mcrypt_create_iv()" #: mod/install.php:469 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo." #: mod/install.php:470 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: mod/install.php:471 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, di daremo un testo da salvare in un file chiamato .htconfig.php nella tua cartella principale di Friendica" #: mod/install.php:472 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"INSTALL.txt\" per le istruzioni." #: mod/install.php:475 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php è scrivibile" #: mod/install.php:485 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: mod/install.php:486 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: mod/install.php:487 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: mod/install.php:488 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: mod/install.php:491 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: mod/install.php:507 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess non funziona. Controlla la configurazione del tuo server." #: mod/install.php:509 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: mod/install.php:526 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: mod/install.php:528 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: mod/install.php:536 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non può essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione nella cartella principale del tuo sito." #: mod/install.php:575 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: mod/install.php:576 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del poller." #: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: mod/help.php:41 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: mod/help.php:47 include/nav.php:113 view/theme/vier/theme.php:302 msgid "Help" msgstr "Guida" #: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:270 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: mod/help.php:56 index.php:273 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il fie che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:94 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:105 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: mod/match.php:33 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Nessuna parola chiave per l'abbinamento. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito." #: mod/match.php:84 msgid "is interested in:" msgstr "è interessato a:" #: mod/match.php:98 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/share.php:38 msgid "link" msgstr "collegamento" #: mod/community.php:27 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: mod/community.php:36 include/nav.php:136 include/nav.php:138 #: view/theme/diabook/theme.php:129 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: mod/community.php:66 mod/community.php:75 mod/search.php:228 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: mod/settings.php:34 mod/photos.php:117 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/settings.php:58 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:864 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:79 include/nav.php:180 msgid "Delegations" msgstr "Delegazioni" #: mod/settings.php:86 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: mod/settings.php:93 mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: mod/settings.php:100 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: mod/settings.php:153 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:266 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:271 msgid "Email settings updated." msgstr "Impostazioni e-mail aggiornate." #: mod/settings.php:286 msgid "Features updated" msgstr "Funzionalità aggiornate" #: mod/settings.php:353 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:367 include/user.php:39 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: mod/settings.php:372 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata." #: mod/settings.php:380 msgid "Wrong password." msgstr "Password sbagliata." #: mod/settings.php:391 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:393 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:462 msgid " Please use a shorter name." msgstr " Usa un nome più corto." #: mod/settings.php:464 msgid " Name too short." msgstr " Nome troppo corto." #: mod/settings.php:473 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: mod/settings.php:478 msgid " Not valid email." msgstr " Email non valida." #: mod/settings.php:484 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:540 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:544 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:583 msgid "Settings updated." msgstr "Impostazioni aggiornate." #: mod/settings.php:658 mod/settings.php:684 mod/settings.php:720 msgid "Add application" msgstr "Aggiungi applicazione" #: mod/settings.php:662 mod/settings.php:688 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: mod/settings.php:663 mod/settings.php:689 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: mod/settings.php:664 mod/settings.php:690 msgid "Redirect" msgstr "Redirect" #: mod/settings.php:665 mod/settings.php:691 msgid "Icon url" msgstr "Url icona" #: mod/settings.php:676 msgid "You can't edit this application." msgstr "Non puoi modificare questa applicazione." #: mod/settings.php:719 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:723 msgid "Client key starts with" msgstr "Chiave del client inizia con" #: mod/settings.php:724 msgid "No name" msgstr "Nessun nome" #: mod/settings.php:725 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:737 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "Nessun plugin ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:745 msgid "Plugin Settings" msgstr "Impostazioni plugin" #: mod/settings.php:767 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:777 mod/settings.php:781 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:787 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:789 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore link da aggiungere a un post accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni post accorciato conterrà sempre un link al post originale su Friendica." #: mod/settings.php:795 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automanticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:797 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:806 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social" #: mod/settings.php:808 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato." #: mod/settings.php:811 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: mod/settings.php:820 mod/settings.php:821 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:820 mod/dfrn_request.php:865 #: include/contact_selectors.php:80 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: mod/settings.php:820 mod/settings.php:821 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:820 mod/settings.php:821 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:821 msgid "GNU Social (OStatus)" msgstr "GNU Social (OStatus)" #: mod/settings.php:857 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:869 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:870 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:871 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:873 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:874 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:875 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:875 mod/settings.php:880 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:876 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:877 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:878 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:879 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:880 msgid "Action after import:" msgstr "Azione post importazione:" #: mod/settings.php:880 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: mod/settings.php:880 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:881 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:967 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: mod/settings.php:973 mod/settings.php:991 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: mod/settings.php:974 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: mod/settings.php:975 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: mod/settings.php:975 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: mod/settings.php:976 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: mod/settings.php:976 mod/settings.php:977 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: mod/settings.php:977 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: mod/settings.php:978 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: mod/settings.php:979 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: mod/settings.php:980 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: mod/settings.php:981 msgid "Don't show notices" msgstr "Non mostrare gli avvisi" #: mod/settings.php:982 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: mod/settings.php:983 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alla pagina \"rete\"" #: mod/settings.php:985 view/theme/cleanzero/config.php:82 #: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66 #: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:109 #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: mod/settings.php:1062 msgid "User Types" msgstr "Tipi di Utenti" #: mod/settings.php:1063 msgid "Community Types" msgstr "Tipi di Comunità" #: mod/settings.php:1064 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:1065 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Questo account è un normale profilo personale" #: mod/settings.php:1068 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:1069 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà solamente leggere la bacheca" #: mod/settings.php:1072 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Account Celebrità/Forum comunitario" #: mod/settings.php:1073 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come fan che potrà leggere e scrivere sulla bacheca" #: mod/settings.php:1076 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:1077 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Chi richiede la connessione/amicizia sarà accettato automaticamente come amico" #: mod/settings.php:1080 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:1081 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Forum privato - solo membri approvati" #: mod/settings.php:1093 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:1093 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:1103 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco locale del sito" #: mod/settings.php:1109 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo predefinito nell'elenco sociale globale" #: mod/settings.php:1117 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Nascondi la lista dei tuoi contatti/amici dai visitatori del tuo profilo predefinito" #: mod/settings.php:1121 include/acl_selectors.php:331 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori sconosciuti?" #: mod/settings.php:1121 msgid "" "If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't " "possible." msgstr "Se abilitato, l'invio di messaggi pubblici verso Diaspora e altri network non sarà possibile" #: mod/settings.php:1126 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:1132 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di taggare i tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:1138 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Ci permetti di suggerirti come potenziale amico ai nuovi membri?" #: mod/settings.php:1144 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:1152 msgid "Profile is not published." msgstr "Il profilo non è pubblicato." #: mod/settings.php:1160 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: mod/settings.php:1167 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i post automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:1167 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:1168 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Impostazioni avanzate di scandenza" #: mod/settings.php:1169 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Scadenza avanzata" #: mod/settings.php:1170 msgid "Expire posts:" msgstr "Fai scadere i post:" #: mod/settings.php:1171 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Fai scadere le Note personali:" #: mod/settings.php:1172 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Fai scadere i post Speciali:" #: mod/settings.php:1173 msgid "Expire photos:" msgstr "Fai scadere le foto:" #: mod/settings.php:1174 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Fai scadere solo i post degli altri:" #: mod/settings.php:1202 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:1210 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:1211 mod/register.php:274 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/settings.php:1212 mod/register.php:275 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/settings.php:1212 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:1213 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:1213 mod/settings.php:1214 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:1214 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:1218 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:1219 include/identity.php:588 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: mod/settings.php:1220 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:1221 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:1222 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: mod/settings.php:1222 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: mod/settings.php:1223 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:1224 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:1227 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:1229 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:1229 mod/settings.php:1259 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:1230 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:1231 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: mod/settings.php:1240 mod/photos.php:1199 mod/photos.php:1584 msgid "Show to Groups" msgstr "Mostra ai gruppi" #: mod/settings.php:1241 mod/photos.php:1200 mod/photos.php:1585 msgid "Show to Contacts" msgstr "Mostra ai contatti" #: mod/settings.php:1242 msgid "Default Private Post" msgstr "Default Post Privato" #: mod/settings.php:1243 msgid "Default Public Post" msgstr "Default Post Pubblico" #: mod/settings.php:1247 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Permessi predefiniti per i nuovi post" #: mod/settings.php:1259 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:1262 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:1263 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Invia un messaggio di stato quando:" #: mod/settings.php:1264 msgid "accepting a friend request" msgstr "accetti una richiesta di amicizia" #: mod/settings.php:1265 msgid "joining a forum/community" msgstr "ti unisci a un forum/comunità" #: mod/settings.php:1266 msgid "making an interesting profile change" msgstr "fai un interessante modifica al profilo" #: mod/settings.php:1267 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:1268 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:1269 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:1270 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:1271 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:1272 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:1273 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:1274 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un post" #: mod/settings.php:1275 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un post" #: mod/settings.php:1277 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:1277 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:1279 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:1281 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:1283 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:1284 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:1287 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:1288 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:1289 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Reinvia il messaggio di trasloco" #: mod/dfrn_request.php:96 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:516 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:521 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:526 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Invalid locator" #: mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Indirizzo email non valido." #: mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Questo account non è stato configurato per l'email. Richiesta fallita." #: mod/dfrn_request.php:474 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:478 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:499 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:505 include/follow.php:72 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: mod/dfrn_request.php:596 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:636 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "" #: mod/dfrn_request.php:659 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:669 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a questo profilo." #: mod/dfrn_request.php:683 mod/dfrn_request.php:700 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:695 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:698 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:699 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Inserisci il tuo 'Indirizzo Identità' da uno dei seguenti network supportati:" #: mod/dfrn_request.php:849 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public Friendica site and " "join us today." msgstr "Se non sei un membro del web sociale libero, segui questo link per trovare un sito Friendica pubblico e unisciti a noi oggi" #: mod/dfrn_request.php:854 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:855 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Esempi: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: mod/dfrn_request.php:863 include/contact_selectors.php:76 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: mod/dfrn_request.php:864 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Federated Social Web" #: mod/dfrn_request.php:866 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr " - per favore non usare questa form. Invece, inserisci %s nella tua barra di ricerca su Diaspora." #: mod/register.php:92 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: mod/register.php:97 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: mod/register.php:104 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: mod/register.php:110 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata." #: mod/register.php:153 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del sito." #: mod/register.php:191 mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/register.php:219 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando 'Registra'." #: mod/register.php:220 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: mod/register.php:221 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: mod/register.php:235 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: mod/register.php:259 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: mod/register.php:260 msgid "Your invitation ID: " msgstr "L'ID del tuo invito:" #: mod/register.php:271 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: mod/register.php:272 msgid "Your Email Address: " msgstr "Il tuo indirizzo email: " #: mod/register.php:274 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: mod/register.php:276 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà 'soprannome@$sitename'." #: mod/register.php:277 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: mod/register.php:280 boot.php:1405 include/nav.php:108 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: mod/register.php:286 mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/register.php:287 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: mod/search.php:100 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso eseguire ricerche." #: mod/search.php:124 msgid "Too Many Requests" msgstr "Troppe richieste" #: mod/search.php:125 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non loggati." #: mod/search.php:136 include/text.php:1003 include/nav.php:118 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: mod/search.php:234 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: mod/search.php:236 #, php-format msgid "Search results for: %s" msgstr "Risultato della ricerca per: %s" #: mod/directory.php:149 include/identity.php:313 include/identity.php:610 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: mod/directory.php:151 include/identity.php:315 include/identity.php:621 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: mod/directory.php:203 view/theme/diabook/theme.php:525 #: view/theme/vier/theme.php:205 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: mod/directory.php:205 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: mod/directory.php:207 msgid "Finding:" msgstr "Ricerca:" #: mod/directory.php:209 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: mod/directory.php:216 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: mod/delegate.php:101 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Nessun potenziale delegato per la pagina è stato trovato." #: mod/delegate.php:130 include/nav.php:180 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Gestione delegati per la pagina" #: mod/delegate.php:132 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: mod/delegate.php:133 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Gestori Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:135 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: mod/delegate.php:137 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: mod/delegate.php:140 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: mod/delegate.php:141 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: mod/common.php:86 msgid "No contacts in common." msgstr "Nessun contatto in comune." #: mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Puo' diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: mod/mood.php:62 include/conversation.php:239 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s al momento è %2$s" #: mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Umore" #: mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Condividi il tuo umore con i tuoi amici" #: mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo suggerimento?" #: mod/suggest.php:71 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:83 mod/suggest.php:101 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignora / Nascondi" #: mod/suggest.php:111 include/contact_widgets.php:35 #: view/theme/diabook/theme.php:527 view/theme/vier/theme.php:207 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profilo elminato." #: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profilo-" #: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Il nuovo profilo è stato creato." #: mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Impossibile duplicare il profilo." #: mod/profiles.php:189 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: mod/profiles.php:336 msgid "Marital Status" msgstr "Stato civile" #: mod/profiles.php:340 msgid "Romantic Partner" msgstr "Partner romantico" #: mod/profiles.php:344 mod/photos.php:1647 include/conversation.php:508 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: mod/profiles.php:348 mod/photos.php:1647 include/conversation.php:508 msgid "Dislikes" msgstr "Non mi piace" #: mod/profiles.php:352 msgid "Work/Employment" msgstr "Lavoro/Impiego" #: mod/profiles.php:355 msgid "Religion" msgstr "Religione" #: mod/profiles.php:359 msgid "Political Views" msgstr "Orientamento Politico" #: mod/profiles.php:363 msgid "Gender" msgstr "Sesso" #: mod/profiles.php:367 msgid "Sexual Preference" msgstr "Preferenza sessuale" #: mod/profiles.php:371 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:708 msgid "Interests" msgstr "Interessi" #: mod/profiles.php:379 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:704 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: mod/profiles.php:469 msgid "Profile updated." msgstr "Profilo aggiornato." #: mod/profiles.php:565 msgid " and " msgstr "e " #: mod/profiles.php:573 msgid "public profile" msgstr "profilo pubblico" #: mod/profiles.php:576 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in “%3$s”" #: mod/profiles.php:577 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr "- Visita %2$s di %1$s" #: mod/profiles.php:580 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s ha un %2$s aggiornato. Ha cambiato %3$s" #: mod/profiles.php:655 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "Nascondi contatti:" #: mod/profiles.php:660 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?" #: mod/profiles.php:684 msgid "Show more profile fields:" msgstr "Mostra più informazioni di profilo:" #: mod/profiles.php:695 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: mod/profiles.php:697 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:698 msgid "View this profile" msgstr "Visualizza questo profilo" #: mod/profiles.php:699 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni" #: mod/profiles.php:700 msgid "Clone this profile" msgstr "Clona questo profilo" #: mod/profiles.php:701 msgid "Delete this profile" msgstr "Elimina questo profilo" #: mod/profiles.php:702 msgid "Basic information" msgstr "Informazioni di base" #: mod/profiles.php:703 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: mod/profiles.php:705 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: mod/profiles.php:706 msgid "Status information" msgstr "Informazioni stato" #: mod/profiles.php:707 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: mod/profiles.php:710 msgid "Profile Name:" msgstr "Nome del profilo:" #: mod/profiles.php:711 msgid "Your Full Name:" msgstr "Il tuo nome completo:" #: mod/profiles.php:712 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: mod/profiles.php:713 msgid "Your Gender:" msgstr "Il tuo sesso:" #: mod/profiles.php:714 msgid "Birthday :" msgstr "Compleanno:" #: mod/profiles.php:715 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: mod/profiles.php:716 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: mod/profiles.php:717 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: mod/profiles.php:718 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: mod/profiles.php:719 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: mod/profiles.php:720 msgid " Marital Status:" msgstr " Stato sentimentale:" #: mod/profiles.php:721 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Con chi: (se possibile)" #: mod/profiles.php:722 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: mod/profiles.php:723 msgid "Since [date]:" msgstr "Dal [data]:" #: mod/profiles.php:724 include/identity.php:619 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: mod/profiles.php:725 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: mod/profiles.php:726 include/identity.php:623 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: mod/profiles.php:727 include/identity.php:627 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: mod/profiles.php:728 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: mod/profiles.php:729 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: mod/profiles.php:730 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: mod/profiles.php:731 include/identity.php:635 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: mod/profiles.php:732 include/identity.php:637 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: mod/profiles.php:733 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione" #: mod/profiles.php:734 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: mod/profiles.php:735 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: mod/profiles.php:736 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Raccontaci di te..." #: mod/profiles.php:737 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: mod/profiles.php:738 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: mod/profiles.php:739 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: mod/profiles.php:740 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: mod/profiles.php:741 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: mod/profiles.php:742 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: mod/profiles.php:743 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: mod/profiles.php:744 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: mod/profiles.php:745 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: mod/profiles.php:750 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Questo è il tuo profilo publico.
Potrebbe essere visto da chiunque attraverso internet." #: mod/profiles.php:760 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: mod/profiles.php:813 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Modifica / Gestisci profili" #: mod/profiles.php:814 include/identity.php:260 include/identity.php:286 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: mod/profiles.php:815 include/identity.php:261 msgid "Create New Profile" msgstr "Crea un nuovo profilo" #: mod/profiles.php:826 include/identity.php:271 msgid "Profile Image" msgstr "Immagine del Profilo" #: mod/profiles.php:828 include/identity.php:274 msgid "visible to everybody" msgstr "visibile a tutti" #: mod/profiles.php:829 include/identity.php:275 msgid "Edit visibility" msgstr "Modifica visibilità" #: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:40 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1184 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1185 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1186 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1188 msgid "web link" msgstr "link web" #: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1189 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1190 msgid "video link" msgstr "link video" #: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1191 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1192 msgid "audio link" msgstr "link audio" #: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1193 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1194 msgid "set location" msgstr "posizione" #: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1195 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1196 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1202 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:344 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1211 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1198 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1200 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:345 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/friendica.php:70 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Questo è Friendica, versione" #: mod/friendica.php:71 msgid "running at web location" msgstr "in esecuzione all'indirizzo web" #: mod/friendica.php:73 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Visita Friendica.com per saperne di più sul progetto Friendica." #: mod/friendica.php:75 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: mod/friendica.php:75 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: mod/friendica.php:76 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggerimenti, lodi, donazioni, ecc - e-mail a \"Info\" at Friendica punto com" #: mod/friendica.php:90 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Plugin/addon/applicazioni instalate" #: mod/friendica.php:103 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Nessun plugin/addons/applicazione installata" #: mod/api.php:76 mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: mod/notes.php:46 include/identity.php:730 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: mod/poke.php:191 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: mod/poke.php:192 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: mod/poke.php:193 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: mod/poke.php:194 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: mod/poke.php:197 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo post privato" #: mod/repair_ostatus.php:14 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "" #: mod/repair_ostatus.php:30 msgid "Error" msgstr "Errore" #: mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisiciti a noi su Friendica" #: mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendica.com" #: mod/photos.php:99 include/identity.php:705 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:100 mod/photos.php:1899 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:103 mod/photos.php:1320 mod/photos.php:1901 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:181 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:202 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:232 mod/photos.php:244 mod/photos.php:1262 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:242 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:322 mod/photos.php:333 mod/photos.php:1580 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:331 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:706 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:706 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:819 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:986 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:1147 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Hai usato %1$.2f MBytes su %2$.2f disponibili." #: mod/photos.php:1182 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:1186 mod/photos.php:1257 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:1187 msgid "or existing album name: " msgstr "o nome di un album esistente: " #: mod/photos.php:1188 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un post per questo upload" #: mod/photos.php:1190 mod/photos.php:1575 include/acl_selectors.php:347 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: mod/photos.php:1201 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1202 msgid "Public Photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1270 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1276 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1278 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1306 mod/photos.php:1884 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1353 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1355 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1411 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1411 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1412 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1437 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1523 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1526 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Rimuovi tutti i tag]" #: mod/photos.php:1566 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1567 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1568 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1568 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1569 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1570 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1571 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1586 msgid "Private photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1587 msgid "Public photo" msgstr "Foto pubblica" #: mod/photos.php:1609 include/conversation.php:1182 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509 #: include/conversation.php:1413 msgid "Attending" msgid_plural "Attending" msgstr[0] "Partecipa" msgstr[1] "Partecipano" #: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509 msgid "Not attending" msgstr "Non partecipa" #: mod/photos.php:1648 include/conversation.php:509 msgid "Might attend" msgstr "Forse partecipa" #: mod/photos.php:1813 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: mod/p.php:9 msgid "Not Extended" msgstr "Not Extended" #: mod/regmod.php:55 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: mod/regmod.php:92 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrazione revocata per %s" #: mod/regmod.php:104 msgid "Please login." msgstr "Accedi." #: mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Oggetto non disponibile." #: mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: boot.php:868 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: boot.php:871 msgid "show fewer" msgstr "mostra di meno" #: boot.php:1292 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: boot.php:1404 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: boot.php:1429 include/nav.php:72 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: boot.php:1432 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Nome utente o indirizzo email: " #: boot.php:1433 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: boot.php:1434 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: boot.php:1437 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: boot.php:1443 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: boot.php:1446 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Condizioni di servizio del sito web " #: boot.php:1447 msgid "terms of service" msgstr "condizioni del servizio" #: boot.php:1449 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: boot.php:1450 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: object/Item.php:95 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: object/Item.php:191 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: object/Item.php:191 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: object/Item.php:191 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: object/Item.php:230 msgid "ignore thread" msgstr "ignora la discussione" #: object/Item.php:231 msgid "unignore thread" msgstr "non ignorare la discussione" #: object/Item.php:232 msgid "toggle ignore status" msgstr "inverti stato \"Ignora\"" #: object/Item.php:345 include/conversation.php:687 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: object/Item.php:346 include/conversation.php:688 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: object/Item.php:360 msgid "via" msgstr "via" #: include/dbstructure.php:26 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non puoi aiutarmi da solo. Il mio database potrebbe essere invalido." #: include/dbstructure.php:31 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\n[pre]%s[/pre]" #: include/dbstructure.php:153 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori." #: include/dbstructure.php:230 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "Riscontrati errori applicando le modifiche al database." #: include/auth.php:44 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: include/auth.php:134 include/user.php:75 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: include/auth.php:134 include/user.php:75 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526 #: view/theme/vier/theme.php:206 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo causale" #: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528 #: view/theme/vier/theme.php:208 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: include/contact_widgets.php:108 msgid "Networks" msgstr "Reti" #: include/contact_widgets.php:111 msgid "All Networks" msgstr "Tutte le Reti" #: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:102 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: include/contact_widgets.php:173 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: include/contact_widgets.php:237 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: include/features.php:63 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: include/features.php:65 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Profili multipli" #: include/features.php:65 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Possibilità di creare profili multipli" #: include/features.php:66 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: include/features.php:66 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: include/features.php:71 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei post" #: include/features.php:72 msgid "Richtext Editor" msgstr "Editor visuale" #: include/features.php:72 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Abilita l'editor visuale" #: include/features.php:73 msgid "Post Preview" msgstr "Anteprima dei post" #: include/features.php:73 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Permetti di avere un'anteprima di messaggi e commenti prima di pubblicarli" #: include/features.php:74 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: include/features.php:74 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge o rimuove una citazione quando un forum è selezionato o deselezionato nella finestra dei permessi." #: include/features.php:79 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Widget della barra laterale nella pagina Rete" #: include/features.php:80 msgid "Search by Date" msgstr "Cerca per data" #: include/features.php:80 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Permette di filtrare i post per data" #: include/features.php:81 include/features.php:111 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: include/features.php:81 msgid "Enable widget to display the forums your are connected with" msgstr "Abilita il widget che mostra i forum ai quali sei connesso" #: include/features.php:82 msgid "Group Filter" msgstr "Filtra gruppi" #: include/features.php:82 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Abilita il widget per filtrare i post solo per il gruppo selezionato" #: include/features.php:83 msgid "Network Filter" msgstr "Filtro reti" #: include/features.php:83 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Abilita il widget per mostare i post solo per la rete selezionata" #: include/features.php:84 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Salva i termini cercati per riutilizzarli" #: include/features.php:89 msgid "Network Tabs" msgstr "Schede pagina Rete" #: include/features.php:90 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Scheda Personali" #: include/features.php:90 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post a cui hai partecipato" #: include/features.php:91 msgid "Network New Tab" msgstr "Scheda Nuovi" #: include/features.php:91 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post nuovi (nelle ultime 12 ore)" #: include/features.php:92 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "Scheda Link Condivisi" #: include/features.php:92 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "Abilita la scheda per mostrare solo i post che contengono link" #: include/features.php:97 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: include/features.php:98 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Eliminazione multipla" #: include/features.php:98 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Seleziona ed elimina vari messagi e commenti in una volta sola" #: include/features.php:99 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Modifica i post inviati" #: include/features.php:99 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Modifica e correggi messaggi e commenti dopo averli inviati" #: include/features.php:100 msgid "Tagging" msgstr "Aggiunta tag" #: include/features.php:100 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Permette di aggiungere tag ai post già esistenti" #: include/features.php:101 msgid "Post Categories" msgstr "Cateorie post" #: include/features.php:101 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi post" #: include/features.php:102 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Permette di archiviare i post in cartelle" #: include/features.php:103 msgid "Dislike Posts" msgstr "Non mi piace" #: include/features.php:103 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Permetti di inviare \"non mi piace\" ai messaggi" #: include/features.php:104 msgid "Star Posts" msgstr "Post preferiti" #: include/features.php:104 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Permette di segnare i post preferiti con una stella" #: include/features.php:105 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "Silenzia le notifiche di nuovi post" #: include/features.php:105 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "Permette di silenziare le notifiche di nuovi post in una discussione" #: include/features.php:110 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: include/features.php:111 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: include/follow.php:77 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: include/follow.php:104 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: include/follow.php:105 include/follow.php:125 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: include/follow.php:123 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: include/follow.php:127 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: include/follow.php:129 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo." #: include/follow.php:131 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: include/follow.php:132 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: include/follow.php:138 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: include/follow.php:148 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: include/follow.php:249 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: include/follow.php:302 msgid "following" msgstr "segue" #: include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: include/group.php:209 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: include/group.php:239 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: include/group.php:262 msgid "edit" msgstr "modifica" #: include/group.php:285 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: include/group.php:287 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: include/group.php:288 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: include/group.php:291 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: include/datetime.php:141 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: include/datetime.php:271 msgid "never" msgstr "mai" #: include/datetime.php:277 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: include/datetime.php:287 msgid "year" msgstr "anno" #: include/datetime.php:287 msgid "years" msgstr "anni" #: include/datetime.php:288 msgid "months" msgstr "mesi" #: include/datetime.php:289 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: include/datetime.php:290 msgid "days" msgstr "giorni" #: include/datetime.php:291 msgid "hour" msgstr "ora" #: include/datetime.php:291 msgid "hours" msgstr "ore" #: include/datetime.php:292 msgid "minute" msgstr "minuto" #: include/datetime.php:292 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: include/datetime.php:293 msgid "second" msgstr "secondo" #: include/datetime.php:293 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: include/datetime.php:302 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: include/datetime.php:474 include/items.php:2500 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: include/datetime.php:475 include/items.php:2501 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: include/identity.php:42 msgid "Requested account is not available." msgstr "L'account richiesto non è disponibile." #: include/identity.php:95 include/identity.php:284 include/identity.php:662 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: include/identity.php:244 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: include/identity.php:249 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/identity.php:255 include/nav.php:185 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: include/identity.php:255 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Gestisci/modifica i profili" #: include/identity.php:425 include/identity.php:509 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: include/identity.php:426 include/identity.php:510 msgid "F d" msgstr "d F" #: include/identity.php:471 include/identity.php:556 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: include/identity.php:483 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: include/identity.php:484 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: include/identity.php:543 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: include/identity.php:567 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: include/identity.php:568 msgid "Events this week:" msgstr "Eventi di questa settimana:" #: include/identity.php:595 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: include/identity.php:596 msgid "j F" msgstr "j F" #: include/identity.php:603 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: include/identity.php:607 msgid "Age:" msgstr "Età:" #: include/identity.php:616 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "per %1$d %2$s" #: include/identity.php:629 msgid "Religion:" msgstr "Religione:" #: include/identity.php:633 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby/Interessi:" #: include/identity.php:640 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Informazioni su contatti e social network:" #: include/identity.php:642 msgid "Musical interests:" msgstr "Interessi musicali:" #: include/identity.php:644 msgid "Books, literature:" msgstr "Libri, letteratura:" #: include/identity.php:646 msgid "Television:" msgstr "Televisione:" #: include/identity.php:648 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:" #: include/identity.php:650 msgid "Love/Romance:" msgstr "Amore:" #: include/identity.php:652 msgid "Work/employment:" msgstr "Lavoro:" #: include/identity.php:654 msgid "School/education:" msgstr "Scuola:" #: include/identity.php:658 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: include/identity.php:710 include/identity.php:713 include/nav.php:78 msgid "Videos" msgstr "Video" #: include/identity.php:725 include/nav.php:140 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: include/identity.php:733 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: include/like.php:167 include/conversation.php:122 #: include/conversation.php:258 include/text.php:1998 #: view/theme/diabook/theme.php:463 msgid "event" msgstr "l'evento" #: include/like.php:184 include/conversation.php:141 include/diaspora.php:2185 #: view/theme/diabook/theme.php:480 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:186 include/conversation.php:144 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s" #: include/like.php:188 #, php-format msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:190 #, php-format msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/like.php:192 #, php-format msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse parteciperà a %3$s di %2$s" #: include/acl_selectors.php:325 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: include/acl_selectors.php:330 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "Connettore disabilitato, dato che \"%s\" è abilitato." #: include/acl_selectors.php:336 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103 msgid "show" msgstr "mostra" #: include/acl_selectors.php:338 view/theme/diabook/config.php:142 #: view/theme/diabook/theme.php:621 view/theme/vier/config.php:103 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: include/acl_selectors.php:348 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: include/message.php:15 include/message.php:173 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: include/Contact.php:119 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: include/Contact.php:337 include/conversation.php:911 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/Contact.php:339 include/conversation.php:913 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/Contact.php:340 include/conversation.php:914 msgid "Network Posts" msgstr "Post della Rete" #: include/Contact.php:341 include/conversation.php:915 msgid "Edit Contact" msgstr "Modifica contatto" #: include/Contact.php:342 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: include/Contact.php:343 include/conversation.php:916 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/Contact.php:344 include/conversation.php:920 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Ciao" #: include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Ciao " #: include/security.php:375 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza della form non era corretto. Probabilmente la form è rimasta aperta troppo a lunto (più di tre ore) prima di inviarla." #: include/conversation.php:147 #, php-format msgid "%1$s attends %2$s's %3$s" msgstr "%1$s partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:150 #, php-format msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s" msgstr "%1$s non partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:153 #, php-format msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s" msgstr "%1$s forse partecipa a %3$s di %2$s" #: include/conversation.php:219 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:303 msgid "post/item" msgstr "post/elemento" #: include/conversation.php:304 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s ha segnato il/la %3$s di %2$s come preferito" #: include/conversation.php:792 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:796 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:910 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:1034 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:1037 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1040 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1043 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1046 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: include/conversation.php:1056 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:1062 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:1071 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "Piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1072 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: include/conversation.php:1075 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Non piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1076 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: include/conversation.php:1079 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d persone partecipano" #: include/conversation.php:1080 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1083 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d persone non partecipano" #: include/conversation.php:1084 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1087 #, php-format msgid "%2$d people anttend maybe" msgstr "%2$d persone forse partecipano" #: include/conversation.php:1088 #, php-format msgid "%s anttend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: include/conversation.php:1127 include/conversation.php:1145 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/conversation.php:1129 include/conversation.php:1147 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento video / URL:" #: include/conversation.php:1130 include/conversation.php:1148 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Inserisci un collegamento audio / URL:" #: include/conversation.php:1131 include/conversation.php:1149 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1133 include/conversation.php:1151 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1134 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1203 msgid "permissions" msgstr "permessi" #: include/conversation.php:1226 msgid "Post to Groups" msgstr "Invia ai Gruppi" #: include/conversation.php:1227 msgid "Post to Contacts" msgstr "Invia ai Contatti" #: include/conversation.php:1228 msgid "Private post" msgstr "Post privato" #: include/conversation.php:1385 msgid "View all" msgstr "Mostra tutto" #: include/conversation.php:1407 msgid "Like" msgid_plural "Likes" msgstr[0] "Mi piace" msgstr[1] "Mi piace" #: include/conversation.php:1410 msgid "Dislike" msgid_plural "Dislikes" msgstr[0] "Non mi piace" msgstr[1] "Non mi piace" #: include/conversation.php:1416 msgid "Not Attending" msgid_plural "Not Attending" msgstr[0] "Non partecipa" msgstr[1] "Non partecipano" #: include/conversation.php:1419 include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgid_plural "Undecided" msgstr[0] "Indeciso" msgstr[1] "Indecisi" #: include/forums.php:105 include/text.php:1015 include/nav.php:126 #: view/theme/vier/theme.php:259 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: include/forums.php:107 view/theme/vier/theme.php:261 msgid "External link to forum" msgstr "Link esterno al forum" #: include/network.php:967 msgid "view full size" msgstr "vedi a schermo intero" #: include/text.php:303 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: include/text.php:305 msgid "older" msgstr "vecchi" #: include/text.php:310 msgid "prev" msgstr "prec" #: include/text.php:312 msgid "first" msgstr "primo" #: include/text.php:344 msgid "last" msgstr "ultimo" #: include/text.php:347 msgid "next" msgstr "succ" #: include/text.php:402 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: include/text.php:403 msgid "The end" msgstr "Fine" #: include/text.php:894 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: include/text.php:909 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: include/text.php:921 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: include/text.php:1010 include/nav.php:121 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: include/text.php:1011 include/nav.php:122 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: include/text.php:1066 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: include/text.php:1066 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: include/text.php:1067 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: include/text.php:1067 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: include/text.php:1068 msgid "prod" msgstr "pungola" #: include/text.php:1068 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: include/text.php:1069 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: include/text.php:1069 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: include/text.php:1070 msgid "finger" msgstr "tocca" #: include/text.php:1070 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: include/text.php:1071 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: include/text.php:1071 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: include/text.php:1085 msgid "happy" msgstr "felice" #: include/text.php:1086 msgid "sad" msgstr "triste" #: include/text.php:1087 msgid "mellow" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1088 msgid "tired" msgstr "stanco" #: include/text.php:1089 msgid "perky" msgstr "vivace" #: include/text.php:1090 msgid "angry" msgstr "arrabbiato" #: include/text.php:1091 msgid "stupified" msgstr "stupefatto" #: include/text.php:1092 msgid "puzzled" msgstr "confuso" #: include/text.php:1093 msgid "interested" msgstr "interessato" #: include/text.php:1094 msgid "bitter" msgstr "risentito" #: include/text.php:1095 msgid "cheerful" msgstr "giocoso" #: include/text.php:1096 msgid "alive" msgstr "vivo" #: include/text.php:1097 msgid "annoyed" msgstr "annoiato" #: include/text.php:1098 msgid "anxious" msgstr "ansioso" #: include/text.php:1099 msgid "cranky" msgstr "irritabile" #: include/text.php:1100 msgid "disturbed" msgstr "disturbato" #: include/text.php:1101 msgid "frustrated" msgstr "frustato" #: include/text.php:1102 msgid "motivated" msgstr "motivato" #: include/text.php:1103 msgid "relaxed" msgstr "rilassato" #: include/text.php:1104 msgid "surprised" msgstr "sorpreso" #: include/text.php:1504 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: include/text.php:1536 include/text.php:1548 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: include/text.php:1722 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: include/text.php:1723 msgid "view on separate page" msgstr "vedi in una pagina separata" #: include/text.php:2002 msgid "activity" msgstr "attività" #: include/text.php:2005 msgid "post" msgstr "messaggio" #: include/text.php:2173 msgid "Item filed" msgstr "Messaggio salvato" #: include/bbcode.php:482 include/bbcode.php:1157 include/bbcode.php:1158 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: include/bbcode.php:595 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: include/bbcode.php:629 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "%s ha scritto il seguente messaggio" #: include/bbcode.php:1117 include/bbcode.php:1137 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: include/bbcode.php:1166 include/bbcode.php:1167 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:55 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'" #: include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Sconosciuto | non categorizzato" #: include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Blocca immediatamente" #: include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Shady, spammer, self-marketer" #: include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare" #: include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "E' ok, probabilmente innocuo" #: include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia" #: include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: include/contact_selectors.php:81 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: include/contact_selectors.php:91 msgid "GNU Social" msgstr "GNU Social" #: include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "App.net" #: include/contact_selectors.php:103 msgid "Redmatrix" msgstr "Redmatrix" #: include/Scrape.php:624 msgid " on Last.fm" msgstr "su Last.fm" #: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:30 include/event.php:48 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:33 include/event.php:54 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: include/plugin.php:522 include/plugin.php:524 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Clicca qui per aggiornare." #: include/plugin.php:530 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Questa azione eccede i limiti del tuo piano di sottoscrizione." #: include/plugin.php:535 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Questa azione non è disponibile nel tuo piano di sottoscrizione." #: include/nav.php:72 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: include/nav.php:75 include/nav.php:157 view/theme/diabook/theme.php:123 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: include/nav.php:76 view/theme/diabook/theme.php:124 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:126 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: include/nav.php:78 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: include/nav.php:79 view/theme/diabook/theme.php:127 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: include/nav.php:80 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: include/nav.php:91 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: include/nav.php:104 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: include/nav.php:108 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: include/nav.php:113 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: include/nav.php:116 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: include/nav.php:116 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: include/nav.php:118 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: include/nav.php:136 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversazioni su questo sito" #: include/nav.php:138 msgid "Conversations on the network" msgstr "Conversazioni nella rete" #: include/nav.php:142 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: include/nav.php:142 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: include/nav.php:144 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: include/nav.php:144 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: include/nav.php:154 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: include/nav.php:155 msgid "Network Reset" msgstr "Reset pagina Rete" #: include/nav.php:155 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Carica la pagina Rete senza nessun filtro" #: include/nav.php:162 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: include/nav.php:166 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: include/nav.php:167 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: include/nav.php:171 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: include/nav.php:172 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: include/nav.php:173 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: include/nav.php:177 msgid "Manage" msgstr "Gestisci" #: include/nav.php:177 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: include/nav.php:182 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: include/nav.php:185 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Gestisci/Modifica i profili" #: include/nav.php:187 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: include/nav.php:194 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: include/nav.php:198 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: include/nav.php:198 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: include/api.php:878 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:897 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/api.php:916 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" #: include/user.php:48 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: include/user.php:53 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non puo' essere verificato." #: include/user.php:61 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: include/user.php:82 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: include/user.php:96 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Usa un nome più corto." #: include/user.php:98 msgid "Name too short." msgstr "Il nome è troppo corto." #: include/user.php:113 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: include/user.php:118 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: include/user.php:121 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: include/user.php:134 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: include/user.php:140 msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo \"a-z\", \"0-9\", e \"_\"." #: include/user.php:147 include/user.php:245 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: include/user.php:157 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Questo nome utente stato già registrato. Per favore, sceglierne uno nuovo." #: include/user.php:173 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: include/user.php:231 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44 msgid "default" msgstr "default" #: include/user.php:266 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: include/user.php:299 include/user.php:303 include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: include/user.php:387 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "\nGentile %1$s,\nGrazie per esserti registrato su %2$s. Il tuo account è stato creato." #: include/user.php:391 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente: %1$s\n Password: %5$s\n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: include/diaspora.php:720 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "Notifica di condivisione dal network Diaspora*" #: include/diaspora.php:2625 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: include/delivery.php:533 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: include/delivery.php:544 include/enotify.php:37 msgid "noreply" msgstr "nessuna risposta" #: include/items.php:4926 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo elemento?" #: include/items.php:5201 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Al momento maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Al momento femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Prevalentemente maschio" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Prevalentemente femmina" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Intersex" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transessuale" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Ermafrodito" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Neutro" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Non specificato" #: include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Altro" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Maschi" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Femmine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Gay" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbica" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Nessuna preferenza" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosessuale" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Astinente" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Vergine" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Deviato" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetish" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Un sacco" #: include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Asessuato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Solitario" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "è cotto/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "infatuato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Disponibile a un incontro" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Infedele" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sesso-dipendente" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Amici con benefici" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Casual" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Impegnato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Sposato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "immaginariamente sposato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Coinquilino" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "diritto comune" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Felice" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Non guarda" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Scambista" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Tradito" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Separato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Instabile" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Divorziato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "immaginariamente divorziato/a" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Vedovo" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Incerto" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "E' complicato" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Non interessa" #: include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Chiedimelo" #: include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Grazie," #: include/enotify.php:24 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "Amministratore %s" #: include/enotify.php:26 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, amministratore di %2$s" #: include/enotify.php:68 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: include/enotify.php:82 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notifica] Nuovo messaggio privato ricevuto su %s" #: include/enotify.php:84 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:85 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:85 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:86 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispodere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:138 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%3$s[/url]" #: include/enotify.php:145 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato [url=%2$s]%4$s di %3$s[/url]" #: include/enotify.php:153 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s ha commentato un [url=%2$s]tuo %3$s[/url]" #: include/enotify.php:163 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Friendica:Notifica] Commento di %2$s alla conversazione #%1$d" #: include/enotify.php:164 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:167 include/enotify.php:182 include/enotify.php:195 #: include/enotify.php:208 include/enotify.php:226 include/enotify.php:239 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:174 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca" #: include/enotify.php:176 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:178 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:189 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:191 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha taggato[/url]." #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:203 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:216 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notifica] %1$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:217 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:218 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:233 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha taggato un tuo messaggio" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo post su %2$s" #: include/enotify.php:235 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo post[/url]" #: include/enotify.php:246 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto una presentazione" #: include/enotify.php:247 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:251 include/enotify.php:293 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:253 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:261 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:262 include/enotify.php:263 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:269 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "[Friendica:Notifica] Una nuova persona ti segue" #: include/enotify.php:270 include/enotify.php:271 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:284 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Friendica:Notifica] Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: include/enotify.php:285 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:286 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:291 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:292 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:295 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:303 include/enotify.php:316 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "[Friendica:Notifica] Connessione accettata" #: include/enotify.php:304 include/enotify.php:317 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:305 include/enotify.php:318 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:308 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "Ora siete connessi reciprocamente e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e email\nsenza restrizioni" #: include/enotify.php:311 include/enotify.php:325 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:321 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibiltà di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:323 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "'%1$s' può decidere in futuro di estendere la connessione in una reciproca o più permissiva." #: include/enotify.php:336 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "[Friendica System:Notifica] richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:337 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:338 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:341 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "Nome completo: %1$s\nIndirizzo del sito: %2$s\nNome utente: %3$s (%4$s)" #: include/enotify.php:344 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: include/oembed.php:226 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: include/oembed.php:235 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "Errore! Non posso controllare il nickname" #: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: include/uimport.php:173 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore creando il profile dell'utente" #: include/uimport.php:222 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: include/uimport.php:292 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: index.php:442 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "Dimensione immagini in messaggi e commenti (larghezza e altezza)" #: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73 #: view/theme/diabook/config.php:151 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Dimensione del carattere di messaggi e commenti" #: view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Imposta la larghezza del tema" #: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Altezza della linea di testo di messaggi e commenti" #: view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Imposta schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione caratteri post" #: view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione caratteri nelle aree di testo" #: view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Imposta la dimensione della colonna centrale" #: view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Imposta lo schema dei colori" #: view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "Livello di zoom per Earth Layer" #: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "Longitudine (X) per Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "Latitudine (Y) per Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130 #: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624 #: view/theme/vier/config.php:111 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine Comunitarie" #: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579 #: view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391 #: view/theme/diabook/theme.php:626 view/theme/vier/config.php:112 #: view/theme/vier/theme.php:156 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599 #: view/theme/diabook/theme.php:627 view/theme/vier/config.php:113 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606 #: view/theme/diabook/theme.php:628 view/theme/vier/config.php:114 #: view/theme/vier/theme.php:377 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi di conessione" #: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523 #: view/theme/diabook/theme.php:629 view/theme/vier/config.php:115 #: view/theme/vier/theme.php:203 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412 #: view/theme/diabook/theme.php:630 view/theme/vier/config.php:116 #: view/theme/vier/theme.php:185 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486 #: view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Ultime foto" #: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441 #: view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Ultimi \"mi piace\"" #: view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "I tuoi contatti" #: view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Le tue foto personali" #: view/theme/diabook/theme.php:524 view/theme/vier/theme.php:204 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "Livello di zoom per Earth Layers" #: view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "Mostra/Nascondi riquadri nella colonna destra" #: view/theme/vier/config.php:64 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Lista separata da virgola di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:110 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/theme.php:295 msgid "Quick Start" msgstr "Quick Start" #: view/theme/duepuntozero/config.php:45 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:46 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:47 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:48 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:49 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:50 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "Variations" msgstr "Varianti"