# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # eddy2508 , 2013 # eddy2508 , 2013 # Gert Cauwenberg , 2013 # Gert Cauwenberg , 2013 # jeroenpraat , 2012-2014 # jeroenpraat , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-07 14:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-08 10:08+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80 #: ../../view/theme/vier/config.php:52 ../../view/theme/diabook/config.php:148 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:633 #: ../../view/theme/quattro/config.php:64 ../../view/theme/dispy/config.php:70 #: ../../object/Item.php:678 ../../mod/contacts.php:470 #: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/fsuggest.php:107 #: ../../mod/photos.php:1084 ../../mod/photos.php:1205 #: ../../mod/photos.php:1512 ../../mod/photos.php:1563 #: ../../mod/photos.php:1607 ../../mod/photos.php:1695 #: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/events.php:478 ../../mod/mood.php:137 #: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564 #: ../../mod/profiles.php:645 ../../mod/install.php:248 #: ../../mod/install.php:286 ../../mod/crepair.php:179 #: ../../mod/content.php:710 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45 msgid "Submit" msgstr "Opslaan" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82 #: ../../view/theme/vier/config.php:54 ../../view/theme/diabook/config.php:150 #: ../../view/theme/quattro/config.php:66 ../../view/theme/dispy/config.php:72 msgid "Theme settings" msgstr "Thema-instellingen" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83 msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)" msgstr "" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84 #: ../../view/theme/diabook/config.php:151 #: ../../view/theme/dispy/config.php:73 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85 msgid "Set theme width" msgstr "Stel breedte van het thema in" #: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86 #: ../../view/theme/quattro/config.php:68 msgid "Color scheme" msgstr "Kleurschema" #: ../../view/theme/vier/config.php:55 msgid "Set style" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:328 msgid "don't show" msgstr "Niet tonen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:142 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:621 ../../include/acl_selectors.php:327 msgid "show" msgstr "tonen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:152 #: ../../view/theme/dispy/config.php:74 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in" #: ../../view/theme/diabook/config.php:153 msgid "Set resolution for middle column" msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. " #: ../../view/theme/diabook/config.php:154 msgid "Set color scheme" msgstr "Stel kleurenschema in" #: ../../view/theme/diabook/config.php:155 msgid "Set zoomfactor for Earth Layer" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:156 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:585 msgid "Set longitude (X) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:157 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:586 msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:158 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:624 msgid "Community Pages" msgstr "Forum/groepspagina's" #: ../../view/theme/diabook/config.php:159 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 msgid "Earth Layers" msgstr "Earth Layers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:160 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:391 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:626 msgid "Community Profiles" msgstr "Forum/groepsprofielen" #: ../../view/theme/diabook/config.php:161 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/config.php:162 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:606 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:628 msgid "Connect Services" msgstr "Diensten verbinden" #: ../../view/theme/diabook/config.php:163 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:523 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:629 msgid "Find Friends" msgstr "Zoek vrienden" #: ../../view/theme/diabook/config.php:164 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:630 msgid "Last users" msgstr "Laatste gebruikers" #: ../../view/theme/diabook/config.php:165 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:486 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:631 msgid "Last photos" msgstr "Laatste foto's" #: ../../view/theme/diabook/config.php:166 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:441 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:632 msgid "Last likes" msgstr "Recent leuk gevonden" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:105 #: ../../include/nav.php:146 ../../mod/notifications.php:93 msgid "Home" msgstr "Tijdlijn" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76 #: ../../include/nav.php:146 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Jouw berichten en conversaties" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:2070 #: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:87 #: ../../include/nav.php:77 ../../mod/profperm.php:103 #: ../../mod/newmember.php:32 msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77 msgid "Your profile page" msgstr "Jouw profiel pagina" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 ../../include/nav.php:175 #: ../../mod/contacts.php:694 msgid "Contacts" msgstr "Contacten" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:125 msgid "Your contacts" msgstr "Jouw contacten" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../boot.php:2077 #: ../../include/nav.php:78 ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Foto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78 msgid "Your photos" msgstr "Jouw foto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../boot.php:2094 #: ../../include/nav.php:80 ../../mod/events.php:370 msgid "Events" msgstr "Gebeurtenissen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:80 msgid "Your events" msgstr "Jouw gebeurtenissen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:81 msgid "Personal notes" msgstr "Persoonlijke nota's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 msgid "Your personal photos" msgstr "Jouw persoonlijke foto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:129 ../../include/nav.php:129 #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Website" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/conversation.php:118 #: ../../include/conversation.php:246 ../../include/text.php:1964 msgid "event" msgstr "gebeurtenis" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:466 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1919 #: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130 #: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258 #: ../../mod/like.php:149 ../../mod/like.php:319 ../../mod/subthread.php:87 #: ../../mod/tagger.php:62 msgid "status" msgstr "status" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/diaspora.php:1919 #: ../../include/conversation.php:126 ../../include/conversation.php:254 #: ../../include/text.php:1966 ../../mod/like.php:149 #: ../../mod/subthread.php:87 ../../mod/tagger.php:62 msgid "photo" msgstr "foto" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:480 ../../include/diaspora.php:1935 #: ../../include/conversation.php:137 ../../mod/like.php:166 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:499 ../../mod/photos.php:60 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1064 #: ../../mod/photos.php:1189 ../../mod/photos.php:1212 #: ../../mod/photos.php:1758 ../../mod/photos.php:1770 msgid "Contact Photos" msgstr "Contactfoto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:500 ../../include/user.php:335 #: ../../include/user.php:342 ../../include/user.php:349 #: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:731 ../../mod/photos.php:1189 #: ../../mod/photos.php:1212 ../../mod/profile_photo.php:74 #: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88 #: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296 #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Profile Photos" msgstr "Profielfoto's" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:524 msgid "Local Directory" msgstr "Lokale gids" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:525 ../../mod/directory.php:51 msgid "Global Directory" msgstr "Globale gids" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:36 msgid "Similar Interests" msgstr "Dezelfde interesses" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:527 ../../include/contact_widgets.php:35 #: ../../mod/suggest.php:66 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Vriendschapsvoorstellen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:38 msgid "Invite Friends" msgstr "Vrienden uitnodigen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:544 #: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:170 #: ../../mod/settings.php:85 ../../mod/admin.php:1065 ../../mod/admin.php:1286 #: ../../mod/newmember.php:22 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:584 msgid "Set zoomfactor for Earth Layers" msgstr "" #: ../../view/theme/diabook/theme.php:622 msgid "Show/hide boxes at right-hand column:" msgstr "" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../../view/theme/quattro/config.php:67 msgid "Center" msgstr "Gecentreerd" #: ../../view/theme/quattro/config.php:69 msgid "Posts font size" msgstr "Lettergrootte berichten" #: ../../view/theme/quattro/config.php:70 msgid "Textareas font size" msgstr "Lettergrootte tekstgebieden" #: ../../view/theme/dispy/config.php:75 msgid "Set colour scheme" msgstr "Stel kleurschema in" #: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. " #: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90 msgid "Not Found" msgstr "Niet gevonden" #: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93 msgid "Page not found." msgstr "Pagina niet gevonden" #: ../../index.php:359 ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 msgid "Permission denied" msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../index.php:360 ../../include/items.php:4550 ../../mod/attach.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33 #: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103 #: ../../mod/group.php:19 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/settings.php:102 #: ../../mod/settings.php:593 ../../mod/settings.php:598 #: ../../mod/contacts.php:249 ../../mod/wall_attach.php:55 #: ../../mod/register.php:42 ../../mod/manage.php:96 ../../mod/editpost.php:10 #: ../../mod/regmod.php:109 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31 #: ../../mod/suggest.php:56 ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/wall_upload.php:66 #: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/network.php:4 ../../mod/photos.php:134 #: ../../mod/photos.php:1050 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23 #: ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101 ../../mod/events.php:140 #: ../../mod/mood.php:114 ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:174 #: ../../mod/profiles.php:148 ../../mod/profiles.php:577 #: ../../mod/install.php:151 ../../mod/crepair.php:117 ../../mod/poke.php:135 #: ../../mod/display.php:455 ../../mod/dfrn_confirm.php:55 #: ../../mod/item.php:148 ../../mod/item.php:164 #: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169 #: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193 #: ../../mod/allfriends.php:9 msgid "Permission denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../index.php:419 msgid "toggle mobile" msgstr "mobiel thema omwisselen" #: ../../boot.php:719 msgid "Delete this item?" msgstr "Dit item verwijderen?" #: ../../boot.php:720 ../../object/Item.php:361 ../../object/Item.php:677 #: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606 #: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:709 msgid "Comment" msgstr "Reacties" #: ../../boot.php:721 ../../include/contact_widgets.php:205 #: ../../object/Item.php:390 ../../mod/content.php:606 msgid "show more" msgstr "toon meer" #: ../../boot.php:722 msgid "show fewer" msgstr "Minder tonen" #: ../../boot.php:1042 ../../boot.php:1073 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden." #: ../../boot.php:1194 msgid "Create a New Account" msgstr "Nieuw account aanmaken" #: ../../boot.php:1195 ../../include/nav.php:109 ../../mod/register.php:266 msgid "Register" msgstr "Registreer" #: ../../boot.php:1219 ../../include/nav.php:73 msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" #: ../../boot.php:1220 ../../include/nav.php:92 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../../boot.php:1222 msgid "Nickname or Email address: " msgstr "Bijnaam of e-mailadres:" #: ../../boot.php:1223 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord:" #: ../../boot.php:1224 msgid "Remember me" msgstr "Onthou me" #: ../../boot.php:1227 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Of log in met OpenID:" #: ../../boot.php:1233 msgid "Forgot your password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../boot.php:1234 ../../mod/lostpass.php:109 msgid "Password Reset" msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen" #: ../../boot.php:1236 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Gebruikersvoorwaarden website" #: ../../boot.php:1237 msgid "terms of service" msgstr "servicevoorwaarden" #: ../../boot.php:1239 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Privacybeleid website" #: ../../boot.php:1240 msgid "privacy policy" msgstr "privacybeleid" #: ../../boot.php:1373 msgid "Requested account is not available." msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar." #: ../../boot.php:1412 ../../mod/profile.php:21 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar." #: ../../boot.php:1455 ../../boot.php:1589 #: ../../include/profile_advanced.php:84 msgid "Edit profile" msgstr "Bewerk profiel" #: ../../boot.php:1522 ../../include/contact_widgets.php:10 #: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../boot.php:1554 msgid "Message" msgstr "Bericht" #: ../../boot.php:1560 ../../include/nav.php:173 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" #: ../../boot.php:1560 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Beheer/wijzig profielen" #: ../../boot.php:1565 ../../boot.php:1591 ../../mod/profiles.php:763 msgid "Change profile photo" msgstr "Profiel foto wijzigen" #: ../../boot.php:1566 ../../mod/profiles.php:764 msgid "Create New Profile" msgstr "Maak nieuw profiel" #: ../../boot.php:1576 ../../mod/profiles.php:775 msgid "Profile Image" msgstr "Profiel afbeelding" #: ../../boot.php:1579 ../../mod/profiles.php:777 msgid "visible to everybody" msgstr "zichtbaar voor iedereen" #: ../../boot.php:1580 ../../mod/profiles.php:778 msgid "Edit visibility" msgstr "Pas zichtbaarheid aan" #: ../../boot.php:1602 ../../include/event.php:40 #: ../../include/bb2diaspora.php:156 ../../mod/events.php:471 #: ../../mod/directory.php:136 msgid "Location:" msgstr "Plaats:" #: ../../boot.php:1604 ../../include/profile_advanced.php:17 #: ../../mod/directory.php:138 msgid "Gender:" msgstr "Geslacht:" #: ../../boot.php:1607 ../../include/profile_advanced.php:37 #: ../../mod/directory.php:140 msgid "Status:" msgstr "Tijdlijn:" #: ../../boot.php:1609 ../../include/profile_advanced.php:48 #: ../../mod/directory.php:142 msgid "Homepage:" msgstr "Website:" #: ../../boot.php:1657 msgid "Network:" msgstr "" #: ../../boot.php:1687 ../../boot.php:1773 msgid "g A l F d" msgstr "G l j F" #: ../../boot.php:1688 ../../boot.php:1774 msgid "F d" msgstr "d F" #: ../../boot.php:1733 ../../boot.php:1814 msgid "[today]" msgstr "[vandaag]" #: ../../boot.php:1745 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Verjaardagsherinneringen" #: ../../boot.php:1746 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Verjaardagen deze week:" #: ../../boot.php:1807 msgid "[No description]" msgstr "[Geen beschrijving]" #: ../../boot.php:1825 msgid "Event Reminders" msgstr "Gebeurtenisherinneringen" #: ../../boot.php:1826 msgid "Events this week:" msgstr "Gebeurtenissen deze week:" #: ../../boot.php:2063 ../../include/nav.php:76 msgid "Status" msgstr "Tijdlijn" #: ../../boot.php:2066 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Berichten op jouw tijdlijn" #: ../../boot.php:2073 msgid "Profile Details" msgstr "Profieldetails" #: ../../boot.php:2080 ../../mod/photos.php:52 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalbums" #: ../../boot.php:2084 ../../boot.php:2087 ../../include/nav.php:79 msgid "Videos" msgstr "Video's" #: ../../boot.php:2097 msgid "Events and Calendar" msgstr "Gebeurtenissen en kalender" #: ../../boot.php:2101 ../../mod/notes.php:44 msgid "Personal Notes" msgstr "Persoonlijke Nota's" #: ../../boot.php:2104 msgid "Only You Can See This" msgstr "Alleen jij kunt dit zien" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Algemene functies" #: ../../include/features.php:25 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Meerdere profielen" #: ../../include/features.php:25 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken" #: ../../include/features.php:30 msgid "Post Composition Features" msgstr "Functies voor het opstellen van berichten" #: ../../include/features.php:31 msgid "Richtext Editor" msgstr "RTF-tekstverwerker" #: ../../include/features.php:31 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties" #: ../../include/features.php:32 msgid "Post Preview" msgstr "Voorvertoning bericht" #: ../../include/features.php:32 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window." msgstr "" #: ../../include/features.php:38 msgid "Network Sidebar Widgets" msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina" #: ../../include/features.php:39 msgid "Search by Date" msgstr "Zoeken op datum" #: ../../include/features.php:39 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik" #: ../../include/features.php:40 msgid "Group Filter" msgstr "Groepsfilter" #: ../../include/features.php:40 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group" msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen" #: ../../include/features.php:41 msgid "Network Filter" msgstr "Netwerkfilter" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network" msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken" #: ../../include/features.php:42 ../../mod/network.php:188 #: ../../mod/search.php:30 msgid "Saved Searches" msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten" #: ../../include/features.php:42 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik" #: ../../include/features.php:47 msgid "Network Tabs" msgstr "Netwerktabs" #: ../../include/features.php:48 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persoonlijke netwerktab" #: ../../include/features.php:48 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network New Tab" msgstr "Nieuwe netwerktab" #: ../../include/features.php:49 msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)" msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)" #: ../../include/features.php:50 msgid "Network Shared Links Tab" msgstr "" #: ../../include/features.php:50 msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them" msgstr "" #: ../../include/features.php:55 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen" #: ../../include/features.php:56 msgid "Multiple Deletion" msgstr "Meervoudige verwijdering" #: ../../include/features.php:56 msgid "Select and delete multiple posts/comments at once" msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Bewerk verzonden berichten" #: ../../include/features.php:57 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending" #: ../../include/features.php:58 msgid "Tagging" msgstr "Labelen" #: ../../include/features.php:58 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen" #: ../../include/features.php:59 msgid "Post Categories" msgstr "Categorieën berichten" #: ../../include/features.php:59 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten" #: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:104 msgid "Saved Folders" msgstr "Bewaarde Mappen" #: ../../include/features.php:60 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren" #: ../../include/features.php:61 msgid "Dislike Posts" msgstr "Vind berichten niet leuk" #: ../../include/features.php:61 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden" #: ../../include/features.php:62 msgid "Star Posts" msgstr "Geef berichten een ster" #: ../../include/features.php:62 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Mute Post Notifications" msgstr "" #: ../../include/features.php:63 msgid "Ability to mute notifications for a thread" msgstr "" #: ../../include/items.php:2090 ../../include/datetime.php:472 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "%s's verjaardag" #: ../../include/items.php:2091 ../../include/datetime.php:473 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Gefeliciteerd %s" #: ../../include/items.php:3856 ../../mod/dfrn_request.php:721 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:752 msgid "[Name Withheld]" msgstr "[Naam achtergehouden]" #: ../../include/items.php:4354 ../../mod/admin.php:166 #: ../../mod/admin.php:1013 ../../mod/admin.php:1226 ../../mod/viewsrc.php:15 #: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:70 ../../mod/display.php:240 #: ../../mod/display.php:459 msgid "Item not found." msgstr "Item niet gevonden." #: ../../include/items.php:4393 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?" #: ../../include/items.php:4395 ../../mod/settings.php:1007 #: ../../mod/settings.php:1013 ../../mod/settings.php:1021 #: ../../mod/settings.php:1025 ../../mod/settings.php:1030 #: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042 #: ../../mod/settings.php:1048 ../../mod/settings.php:1078 #: ../../mod/settings.php:1079 ../../mod/settings.php:1080 #: ../../mod/settings.php:1081 ../../mod/settings.php:1082 #: ../../mod/contacts.php:332 ../../mod/register.php:230 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:105 #: ../../mod/suggest.php:29 ../../mod/message.php:209 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:623 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../include/items.php:4398 ../../include/conversation.php:1129 #: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638 #: ../../mod/contacts.php:335 ../../mod/editpost.php:148 #: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/fbrowser.php:81 #: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/suggest.php:32 #: ../../mod/photos.php:203 ../../mod/photos.php:292 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/message.php:212 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../../include/items.php:4616 msgid "Archives" msgstr "Archieven" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten kunnen voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. " #: ../../include/group.php:207 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "" #: ../../include/group.php:226 msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #: ../../include/group.php:249 msgid "edit" msgstr "verander" #: ../../include/group.php:270 ../../mod/newmember.php:66 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../../include/group.php:271 msgid "Edit group" msgstr "Verander groep" #: ../../include/group.php:272 msgid "Create a new group" msgstr "Maak nieuwe groep" #: ../../include/group.php:273 msgid "Contacts not in any group" msgstr "" #: ../../include/group.php:275 ../../mod/network.php:189 msgid "add" msgstr "toevoegen" #: ../../include/Photo_old.php:911 ../../include/Photo_old.php:926 #: ../../include/Photo_old.php:933 ../../include/Photo_old.php:955 #: ../../include/Photo.php:911 ../../include/Photo.php:926 #: ../../include/Photo.php:933 ../../include/Photo.php:955 #: ../../include/message.php:144 ../../mod/wall_upload.php:169 #: ../../mod/wall_upload.php:178 ../../mod/wall_upload.php:185 #: ../../mod/item.php:463 msgid "Wall Photos" msgstr "" #: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "" #: ../../include/contact_widgets.php:6 msgid "Add New Contact" msgstr "Nieuw Contact toevoegen" #: ../../include/contact_widgets.php:7 msgid "Enter address or web location" msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:" #: ../../include/contact_widgets.php:8 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara" #: ../../include/contact_widgets.php:24 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar" msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar" #: ../../include/contact_widgets.php:30 msgid "Find People" msgstr "Zoek mensen" #: ../../include/contact_widgets.php:31 msgid "Enter name or interest" msgstr "Vul naam of interesse in" #: ../../include/contact_widgets.php:32 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbind/Volg" #: ../../include/contact_widgets.php:33 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen" #: ../../include/contact_widgets.php:34 ../../mod/contacts.php:700 #: ../../mod/directory.php:63 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: ../../include/contact_widgets.php:37 msgid "Random Profile" msgstr "Willekeurig Profiel" #: ../../include/contact_widgets.php:71 msgid "Networks" msgstr "Netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:74 msgid "All Networks" msgstr "Alle netwerken" #: ../../include/contact_widgets.php:107 ../../include/contact_widgets.php:139 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/contact_widgets.php:136 msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #: ../../include/contact_widgets.php:200 ../../mod/contacts.php:427 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d gedeeld contact" msgstr[1] "%d gedeelde contacten" #: ../../include/enotify.php:18 msgid "Friendica Notification" msgstr "Friendica Notificatie" #: ../../include/enotify.php:21 msgid "Thank You," msgstr "Bedankt" #: ../../include/enotify.php:23 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Beheerder" #: ../../include/enotify.php:30 ../../include/delivery.php:467 #: ../../include/notifier.php:784 msgid "noreply" msgstr "geen reactie" #: ../../include/enotify.php:55 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:59 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s" #: ../../include/enotify.php:61 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s." #: ../../include/enotify.php:62 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s stuurde jou %2$s." #: ../../include/enotify.php:62 msgid "a private message" msgstr "een prive bericht" #: ../../include/enotify.php:63 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden." #: ../../include/enotify.php:115 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:122 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:130 #, php-format msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]" msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]" #: ../../include/enotify.php:140 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:141 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt." #: ../../include/enotify.php:144 ../../include/enotify.php:159 #: ../../include/enotify.php:172 ../../include/enotify.php:185 #: ../../include/enotify.php:203 ../../include/enotify.php:216 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden." #: ../../include/enotify.php:151 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:153 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:155 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:166 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd" #: ../../include/enotify.php:167 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd" #: ../../include/enotify.php:168 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]." #: ../../include/enotify.php:179 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:181 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:193 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten" #: ../../include/enotify.php:194 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s" #: ../../include/enotify.php:195 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld" #: ../../include/enotify.php:211 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s" #: ../../include/enotify.php:212 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]" #: ../../include/enotify.php:223 msgid "[Friendica:Notify] Introduction received" msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s." #: ../../include/enotify.php:228 ../../include/enotify.php:270 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s" #: ../../include/enotify.php:230 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren." #: ../../include/enotify.php:238 msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:239 ../../include/enotify.php:240 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:246 msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:247 ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:261 msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:262 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:268 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: ../../include/enotify.php:269 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:280 ../../include/enotify.php:293 msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:281 ../../include/enotify.php:294 #, php-format msgid "'%1$s' has acepted your connection request at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:282 ../../include/enotify.php:295 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:285 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n" "\twithout restriction." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:288 ../../include/enotify.php:302 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:298 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:300 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future. " msgstr "" #: ../../include/enotify.php:313 msgid "[Friendica System:Notify] registration request" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:314 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:315 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "" #: ../../include/enotify.php:318 #, php-format msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)" msgstr "" #: ../../include/enotify.php:321 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "" #: ../../include/api.php:262 ../../include/api.php:273 #: ../../include/api.php:374 ../../include/api.php:958 #: ../../include/api.php:960 msgid "User not found." msgstr "Gebruiker niet gevonden" #: ../../include/api.php:1167 msgid "There is no status with this id." msgstr "Er is geen status met dit kenmerk" #: ../../include/api.php:1237 msgid "There is no conversation with this id." msgstr "" #: ../../include/network.php:892 msgid "view full size" msgstr "Volledig formaat" #: ../../include/Scrape.php:584 msgid " on Last.fm" msgstr " op Last.fm" #: ../../include/profile_advanced.php:15 ../../mod/settings.php:1125 msgid "Full Name:" msgstr "Volledige Naam:" #: ../../include/profile_advanced.php:22 msgid "j F, Y" msgstr "F j Y" #: ../../include/profile_advanced.php:23 msgid "j F" msgstr "F j" #: ../../include/profile_advanced.php:30 msgid "Birthday:" msgstr "Verjaardag:" #: ../../include/profile_advanced.php:34 msgid "Age:" msgstr "Leeftijd:" #: ../../include/profile_advanced.php:43 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "voor %1$d %2$s" #: ../../include/profile_advanced.php:46 ../../mod/profiles.php:673 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Seksuele Voorkeur:" #: ../../include/profile_advanced.php:50 ../../mod/profiles.php:675 msgid "Hometown:" msgstr "Woonplaats:" #: ../../include/profile_advanced.php:52 msgid "Tags:" msgstr "Labels:" #: ../../include/profile_advanced.php:54 ../../mod/profiles.php:676 msgid "Political Views:" msgstr "Politieke standpunten:" #: ../../include/profile_advanced.php:56 msgid "Religion:" msgstr "Religie:" #: ../../include/profile_advanced.php:58 ../../mod/directory.php:144 msgid "About:" msgstr "Over:" #: ../../include/profile_advanced.php:60 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobby:" #: ../../include/profile_advanced.php:62 ../../mod/profiles.php:680 msgid "Likes:" msgstr "Houdt van:" #: ../../include/profile_advanced.php:64 ../../mod/profiles.php:681 msgid "Dislikes:" msgstr "Houdt niet van:" #: ../../include/profile_advanced.php:67 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:" #: ../../include/profile_advanced.php:69 msgid "Musical interests:" msgstr "Muzikale interesse " #: ../../include/profile_advanced.php:71 msgid "Books, literature:" msgstr "Boeken, literatuur:" #: ../../include/profile_advanced.php:73 msgid "Television:" msgstr "Televisie" #: ../../include/profile_advanced.php:75 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:" #: ../../include/profile_advanced.php:77 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liefde/romance:" #: ../../include/profile_advanced.php:79 msgid "Work/employment:" msgstr "Werk/beroep:" #: ../../include/profile_advanced.php:81 msgid "School/education:" msgstr "School/opleiding:" #: ../../include/nav.php:34 ../../mod/navigation.php:20 msgid "Nothing new here" msgstr "Niets nieuw hier" #: ../../include/nav.php:38 ../../mod/navigation.php:24 msgid "Clear notifications" msgstr "Notificaties verwijderen" #: ../../include/nav.php:73 msgid "End this session" msgstr "Deze sessie beëindigen" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your videos" msgstr "" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your personal notes" msgstr "" #: ../../include/nav.php:92 msgid "Sign in" msgstr "Inloggen" #: ../../include/nav.php:105 msgid "Home Page" msgstr "Jouw tijdlijn" #: ../../include/nav.php:109 msgid "Create an account" msgstr "Maak een accoount" #: ../../include/nav.php:114 ../../mod/help.php:84 msgid "Help" msgstr "Help" #: ../../include/nav.php:114 msgid "Help and documentation" msgstr "Hulp en documentatie" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:117 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes" #: ../../include/nav.php:119 ../../include/text.php:952 #: ../../include/text.php:953 ../../mod/search.php:99 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../../include/nav.php:119 msgid "Search site content" msgstr "Doorzoek de inhoud van de website" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Conversations on this site" msgstr "Conversaties op deze website" #: ../../include/nav.php:131 msgid "Directory" msgstr "Gids" #: ../../include/nav.php:131 msgid "People directory" msgstr "Personengids" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../../include/nav.php:133 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "" #: ../../include/nav.php:143 ../../mod/notifications.php:83 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #: ../../include/nav.php:143 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaties van je vrienden" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Network Reset" msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen" #: ../../include/nav.php:144 msgid "Load Network page with no filters" msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters" #: ../../include/nav.php:152 ../../mod/notifications.php:98 msgid "Introductions" msgstr "Verzoeken" #: ../../include/nav.php:152 msgid "Friend Requests" msgstr "Vriendschapsverzoeken" #: ../../include/nav.php:153 ../../mod/notifications.php:220 msgid "Notifications" msgstr "Notificaties" #: ../../include/nav.php:154 msgid "See all notifications" msgstr "Toon alle notificaties" #: ../../include/nav.php:155 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren" #: ../../include/nav.php:159 ../../mod/notifications.php:103 #: ../../mod/message.php:182 msgid "Messages" msgstr "Privéberichten" #: ../../include/nav.php:159 msgid "Private mail" msgstr "Privéberichten" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../../include/nav.php:161 msgid "Outbox" msgstr "Verzonden berichten" #: ../../include/nav.php:162 ../../mod/message.php:9 msgid "New Message" msgstr "Nieuw Bericht" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage" msgstr "Beheren" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Manage other pages" msgstr "Andere pagina's beheren" #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/settings.php:62 msgid "Delegations" msgstr "" #: ../../include/nav.php:168 ../../mod/delegate.php:124 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Paginabeheer uitbesteden" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Account settings" msgstr "Account instellingen" #: ../../include/nav.php:173 msgid "Manage/Edit Profiles" msgstr "Beheer/Wijzig Profielen" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten" #: ../../include/nav.php:182 ../../mod/admin.php:128 msgid "Admin" msgstr "Beheer" #: ../../include/nav.php:182 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Website opzetten en configureren" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #: ../../include/nav.php:186 msgid "Site map" msgstr "Sitemap" #: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457 msgid "Click here to upgrade." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:463 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/plugin.php:468 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "" #: ../../include/follow.php:27 ../../mod/dfrn_request.php:507 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Niet toegelaten profiel adres." #: ../../include/follow.php:32 msgid "Connect URL missing." msgstr "" #: ../../include/follow.php:59 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken." #: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt." #: ../../include/follow.php:78 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:82 msgid "An author or name was not found." msgstr "" #: ../../include/follow.php:84 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "" #: ../../include/follow.php:86 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact." #: ../../include/follow.php:87 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen." #: ../../include/follow.php:93 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "" #: ../../include/follow.php:103 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "" #: ../../include/follow.php:205 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "" #: ../../include/follow.php:259 msgid "following" msgstr "volgend" #: ../../include/uimport.php:94 msgid "Error decoding account file" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:100 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127 msgid "Error! Cannot check nickname" msgstr "" #: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!" #: ../../include/uimport.php:153 msgid "User creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker" #: ../../include/uimport.php:171 msgid "User profile creation error" msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel" #: ../../include/uimport.php:220 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd" msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd" #: ../../include/uimport.php:290 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:134 #: ../../mod/localtime.php:12 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:140 msgid "Starts:" msgstr "Begint:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:148 msgid "Finishes:" msgstr "Eindigt:" #: ../../include/Contact.php:115 msgid "stopped following" msgstr "" #: ../../include/Contact.php:228 ../../include/conversation.php:882 msgid "Poke" msgstr "Aanstoten" #: ../../include/Contact.php:229 ../../include/conversation.php:876 msgid "View Status" msgstr "Bekijk status" #: ../../include/Contact.php:230 ../../include/conversation.php:877 msgid "View Profile" msgstr "Bekijk profiel" #: ../../include/Contact.php:231 ../../include/conversation.php:878 msgid "View Photos" msgstr "Bekijk foto's" #: ../../include/Contact.php:232 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:879 msgid "Network Posts" msgstr "Netwerkberichten" #: ../../include/Contact.php:233 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:880 msgid "Edit Contact" msgstr "Bewerk contact" #: ../../include/Contact.php:234 msgid "Drop Contact" msgstr "Verwijder contact" #: ../../include/Contact.php:235 ../../include/Contact.php:255 #: ../../include/conversation.php:881 msgid "Send PM" msgstr "Stuur een privébericht" #: ../../include/dbstructure.php:23 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:28 #, php-format msgid "" "The error message is\n" "[pre]%s[/pre]" msgstr "" #: ../../include/dbstructure.php:181 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld." #: ../../include/dbstructure.php:239 msgid "Errors encountered performing database changes." msgstr "" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285 msgid "year" msgstr "jaar" #: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286 msgid "month" msgstr "maand" #: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288 msgid "day" msgstr "dag" #: ../../include/datetime.php:276 msgid "never" msgstr "nooit" #: ../../include/datetime.php:282 msgid "less than a second ago" msgstr "minder dan een seconde geleden" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "years" msgstr "jaren" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "months" msgstr "maanden" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "week" msgstr "week" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "weeks" msgstr "weken" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "days" msgstr "dagen" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hour" msgstr "uur" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "hours" msgstr "uren" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minute" msgstr "minuut" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "second" msgstr "seconde" #: ../../include/datetime.php:291 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../../include/datetime.php:300 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s geleden" #: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172 msgid "[no subject]" msgstr "[geen onderwerp]" #: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774 msgid "(no subject)" msgstr "(geen onderwerp)" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Onbekend | Niet " #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Block immediately" msgstr "Onmiddellijk blokkeren" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Onbetrouwbaar, spammer, zelfpromotor" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Bekend, maar geen mening" #: ../../include/contact_selectors.php:36 msgid "OK, probably harmless" msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk" #: ../../include/contact_selectors.php:37 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen" #: ../../include/contact_selectors.php:56 ../../mod/admin.php:542 msgid "Frequently" msgstr "Frequent" #: ../../include/contact_selectors.php:57 ../../mod/admin.php:543 msgid "Hourly" msgstr "elk uur" #: ../../include/contact_selectors.php:58 ../../mod/admin.php:544 msgid "Twice daily" msgstr "Twee keer per dag" #: ../../include/contact_selectors.php:59 ../../mod/admin.php:545 msgid "Daily" msgstr "dagelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:60 msgid "Weekly" msgstr "wekelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:61 msgid "Monthly" msgstr "maandelijks" #: ../../include/contact_selectors.php:76 ../../mod/dfrn_request.php:840 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:77 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:79 #: ../../include/contact_selectors.php:86 ../../mod/admin.php:964 #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 ../../mod/admin.php:992 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../../include/contact_selectors.php:80 ../../mod/settings.php:733 #: ../../mod/dfrn_request.php:842 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:81 ../../mod/newmember.php:49 #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "LinkedIn" msgstr "Linkedln" #: ../../include/contact_selectors.php:84 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:85 msgid "MySpace" msgstr "Myspace" #: ../../include/contact_selectors.php:87 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: ../../include/contact_selectors.php:88 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: ../../include/contact_selectors.php:89 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../../include/contact_selectors.php:90 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora-connector" #: ../../include/contact_selectors.php:91 msgid "Statusnet" msgstr "Statusnet" #: ../../include/contact_selectors.php:92 msgid "App.net" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:620 ../../include/conversation.php:172 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:486 #, php-format msgid "%1$s is now friends with %2$s" msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s" #: ../../include/diaspora.php:703 msgid "Sharing notification from Diaspora network" msgstr "" #: ../../include/diaspora.php:2312 msgid "Attachments:" msgstr "Bijlagen:" #: ../../include/conversation.php:140 ../../mod/like.php:168 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk" #: ../../include/conversation.php:207 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stootte %2$s aan" #: ../../include/conversation.php:211 ../../include/text.php:1004 msgid "poked" msgstr "aangestoten" #: ../../include/conversation.php:227 ../../mod/mood.php:62 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s is op dit moment %2$s" #: ../../include/conversation.php:266 ../../mod/tagger.php:95 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s" #: ../../include/conversation.php:291 msgid "post/item" msgstr "bericht/item" #: ../../include/conversation.php:292 #, php-format msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite" msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet" #: ../../include/conversation.php:613 ../../object/Item.php:129 #: ../../mod/photos.php:1651 ../../mod/content.php:437 #: ../../mod/content.php:740 msgid "Select" msgstr "Kies" #: ../../include/conversation.php:614 ../../object/Item.php:130 #: ../../mod/group.php:171 ../../mod/settings.php:674 #: ../../mod/contacts.php:709 ../../mod/admin.php:968 #: ../../mod/photos.php:1652 ../../mod/content.php:438 #: ../../mod/content.php:741 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: ../../include/conversation.php:654 ../../object/Item.php:326 #: ../../object/Item.php:327 ../../mod/content.php:471 #: ../../mod/content.php:852 ../../mod/content.php:853 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s" #: ../../include/conversation.php:666 ../../object/Item.php:316 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" #: ../../include/conversation.php:667 ../../object/Item.php:317 msgid "Filed under:" msgstr "Bewaard onder:" #: ../../include/conversation.php:674 ../../object/Item.php:340 #: ../../mod/content.php:481 ../../mod/content.php:864 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s van %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../mod/content.php:497 msgid "View in context" msgstr "In context bekijken" #: ../../include/conversation.php:692 ../../include/conversation.php:1109 #: ../../object/Item.php:364 ../../mod/wallmessage.php:156 #: ../../mod/editpost.php:124 ../../mod/photos.php:1543 #: ../../mod/message.php:334 ../../mod/message.php:565 #: ../../mod/content.php:499 ../../mod/content.php:883 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld" #: ../../include/conversation.php:772 msgid "remove" msgstr "verwijder" #: ../../include/conversation.php:776 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Geselecteerde items verwijderen" #: ../../include/conversation.php:875 msgid "Follow Thread" msgstr "Conversatie volgen" #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s vindt dit leuk." #: ../../include/conversation.php:944 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s vindt dit niet leuk." #: ../../include/conversation.php:949 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "%2$d mensen vinden dit leuk" #: ../../include/conversation.php:952 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "%2$d people vinden dit niet leuk" #: ../../include/conversation.php:966 msgid "and" msgstr "en" #: ../../include/conversation.php:972 #, php-format msgid ", and %d other people" msgstr ", en %d andere mensen" #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s vindt dit leuk." #: ../../include/conversation.php:974 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s vindt dit niet leuk." #: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020 #: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135 #: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291 #: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Vul een internetadres/URL in:" #: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Vul een videolink/URL in:" #: ../../include/conversation.php:1004 ../../include/conversation.php:1022 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Vul een audiolink/URL in:" #: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023 msgid "Tag term:" msgstr "Label:" #: ../../include/conversation.php:1006 ../../include/conversation.php:1024 #: ../../mod/filer.php:30 msgid "Save to Folder:" msgstr "Bewaren in map:" #: ../../include/conversation.php:1007 ../../include/conversation.php:1025 msgid "Where are you right now?" msgstr "Waar ben je nu?" #: ../../include/conversation.php:1008 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Item(s) verwijderen?" #: ../../include/conversation.php:1051 msgid "Post to Email" msgstr "Verzenden per e-mail" #: ../../include/conversation.php:1056 #, php-format msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled." msgstr "" #: ../../include/conversation.php:1057 ../../mod/settings.php:1025 msgid "Hide your profile details from unknown viewers?" msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?" #: ../../include/conversation.php:1090 ../../mod/photos.php:1542 msgid "Share" msgstr "Delen" #: ../../include/conversation.php:1091 ../../mod/wallmessage.php:154 #: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/message.php:332 #: ../../mod/message.php:562 msgid "Upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../include/conversation.php:1092 ../../mod/editpost.php:111 msgid "upload photo" msgstr "Foto uploaden" #: ../../include/conversation.php:1093 ../../mod/editpost.php:112 msgid "Attach file" msgstr "Bestand bijvoegen" #: ../../include/conversation.php:1094 ../../mod/editpost.php:113 msgid "attach file" msgstr "bestand bijvoegen" #: ../../include/conversation.php:1095 ../../mod/wallmessage.php:155 #: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/message.php:333 #: ../../mod/message.php:563 msgid "Insert web link" msgstr "Voeg een webadres in" #: ../../include/conversation.php:1096 ../../mod/editpost.php:115 msgid "web link" msgstr "webadres" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/editpost.php:116 msgid "Insert video link" msgstr "Voeg video toe" #: ../../include/conversation.php:1098 ../../mod/editpost.php:117 msgid "video link" msgstr "video adres" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editpost.php:118 msgid "Insert audio link" msgstr "Voeg audio adres toe" #: ../../include/conversation.php:1100 ../../mod/editpost.php:119 msgid "audio link" msgstr "audio adres" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:120 msgid "Set your location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../include/conversation.php:1102 ../../mod/editpost.php:121 msgid "set location" msgstr "Stel uw locatie in" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:122 msgid "Clear browser location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../include/conversation.php:1104 ../../mod/editpost.php:123 msgid "clear location" msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser" #: ../../include/conversation.php:1106 ../../mod/editpost.php:137 msgid "Set title" msgstr "Titel plaatsen" #: ../../include/conversation.php:1108 ../../mod/editpost.php:139 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)" #: ../../include/conversation.php:1110 ../../mod/editpost.php:125 msgid "Permission settings" msgstr "Instellingen van rechten" #: ../../include/conversation.php:1111 msgid "permissions" msgstr "rechten" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:133 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: e-mailadressen" #: ../../include/conversation.php:1120 ../../mod/editpost.php:134 msgid "Public post" msgstr "Openbare post" #: ../../include/conversation.php:1122 ../../mod/editpost.php:140 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be" #: ../../include/conversation.php:1126 ../../object/Item.php:687 #: ../../mod/editpost.php:145 ../../mod/photos.php:1564 #: ../../mod/photos.php:1608 ../../mod/photos.php:1696 #: ../../mod/content.php:719 msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" #: ../../include/conversation.php:1135 msgid "Post to Groups" msgstr "Verzenden naar Groepen" #: ../../include/conversation.php:1136 msgid "Post to Contacts" msgstr "Verzenden naar Contacten" #: ../../include/conversation.php:1137 msgid "Private post" msgstr "Privé verzending" #: ../../include/text.php:296 msgid "newer" msgstr "nieuwere berichten" #: ../../include/text.php:298 msgid "older" msgstr "oudere berichten" #: ../../include/text.php:303 msgid "prev" msgstr "vorige" #: ../../include/text.php:305 msgid "first" msgstr "eerste" #: ../../include/text.php:337 msgid "last" msgstr "laatste" #: ../../include/text.php:340 msgid "next" msgstr "volgende" #: ../../include/text.php:854 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" #: ../../include/text.php:863 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" #: ../../include/text.php:875 ../../mod/viewcontacts.php:76 msgid "View Contacts" msgstr "Bekijk contacten" #: ../../include/text.php:955 ../../mod/editpost.php:109 #: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:31 msgid "Save" msgstr "Bewaren" #: ../../include/text.php:1004 msgid "poke" msgstr "aanstoten" #: ../../include/text.php:1005 msgid "ping" msgstr "ping" #: ../../include/text.php:1005 msgid "pinged" msgstr "gepingd" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prod" msgstr "porren" #: ../../include/text.php:1006 msgid "prodded" msgstr "gepord" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slap" msgstr "slaan" #: ../../include/text.php:1007 msgid "slapped" msgstr "geslagen" #: ../../include/text.php:1008 msgid "finger" msgstr "finger" #: ../../include/text.php:1008 msgid "fingered" msgstr "gerfingerd" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuff" msgstr "afpoeieren" #: ../../include/text.php:1009 msgid "rebuffed" msgstr "afgepoeierd" #: ../../include/text.php:1023 msgid "happy" msgstr "Blij" #: ../../include/text.php:1024 msgid "sad" msgstr "Verdrietig" #: ../../include/text.php:1025 msgid "mellow" msgstr "mellow" #: ../../include/text.php:1026 msgid "tired" msgstr "vermoeid" #: ../../include/text.php:1027 msgid "perky" msgstr "parmantig" #: ../../include/text.php:1028 msgid "angry" msgstr "boos" #: ../../include/text.php:1029 msgid "stupified" msgstr "verbijsterd" #: ../../include/text.php:1030 msgid "puzzled" msgstr "onzeker" #: ../../include/text.php:1031 msgid "interested" msgstr "Geïnteresseerd" #: ../../include/text.php:1032 msgid "bitter" msgstr "bitter" #: ../../include/text.php:1033 msgid "cheerful" msgstr "vrolijk" #: ../../include/text.php:1034 msgid "alive" msgstr "levend" #: ../../include/text.php:1035 msgid "annoyed" msgstr "verveeld" #: ../../include/text.php:1036 msgid "anxious" msgstr "bezorgd" #: ../../include/text.php:1037 msgid "cranky" msgstr "humeurig " #: ../../include/text.php:1038 msgid "disturbed" msgstr "verontrust" #: ../../include/text.php:1039 msgid "frustrated" msgstr "gefrustreerd" #: ../../include/text.php:1040 msgid "motivated" msgstr "gemotiveerd" #: ../../include/text.php:1041 msgid "relaxed" msgstr "ontspannen" #: ../../include/text.php:1042 msgid "surprised" msgstr "verbaasd" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: ../../include/text.php:1210 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: ../../include/text.php:1214 msgid "January" msgstr "Januari" #: ../../include/text.php:1214 msgid "February" msgstr "Februari" #: ../../include/text.php:1214 msgid "March" msgstr "Maart" #: ../../include/text.php:1214 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:1214 msgid "May" msgstr "Mei" #: ../../include/text.php:1214 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:1214 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:1214 msgid "August" msgstr "Augustus" #: ../../include/text.php:1214 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1214 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:1214 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:1214 msgid "December" msgstr "December" #: ../../include/text.php:1403 ../../mod/videos.php:301 msgid "View Video" msgstr "Bekijk Video" #: ../../include/text.php:1435 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: ../../include/text.php:1459 ../../include/text.php:1471 msgid "Click to open/close" msgstr "klik om te openen/sluiten" #: ../../include/text.php:1645 ../../include/text.php:1655 #: ../../mod/events.php:335 msgid "link to source" msgstr "Verwijzing naar bron" #: ../../include/text.php:1700 ../../include/user.php:247 msgid "default" msgstr "standaard" #: ../../include/text.php:1712 msgid "Select an alternate language" msgstr "Kies een andere taal" #: ../../include/text.php:1968 msgid "activity" msgstr "activiteit" #: ../../include/text.php:1970 ../../object/Item.php:389 #: ../../object/Item.php:402 ../../mod/content.php:605 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "reactie" msgstr[1] "reacties" #: ../../include/text.php:1971 msgid "post" msgstr "bericht" #: ../../include/text.php:2139 msgid "Item filed" msgstr "Item bewaard" #: ../../include/auth.php:38 msgid "Logged out." msgstr "Uitgelogd." #: ../../include/auth.php:112 ../../include/auth.php:175 #: ../../mod/openid.php:93 msgid "Login failed." msgstr "Login mislukt." #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "" #: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:67 msgid "The error message was:" msgstr "De foutboodschap was:" #: ../../include/bbcode.php:449 ../../include/bbcode.php:1050 #: ../../include/bbcode.php:1051 msgid "Image/photo" msgstr "Afbeelding/foto" #: ../../include/bbcode.php:545 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:579 #, php-format msgid "" "%s wrote the following post" msgstr "" #: ../../include/bbcode.php:1014 ../../include/bbcode.php:1034 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schreef:" #: ../../include/bbcode.php:1059 ../../include/bbcode.php:1060 msgid "Encrypted content" msgstr "Versleutelde inhoud" #: ../../include/security.php:22 msgid "Welcome " msgstr "Welkom" #: ../../include/security.php:23 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Upload een profielfoto." #: ../../include/security.php:26 msgid "Welcome back " msgstr "Welkom terug " #: ../../include/security.php:366 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "" #: ../../include/oembed.php:205 msgid "Embedded content" msgstr "Ingebedde inhoud" #: ../../include/oembed.php:214 msgid "Embedding disabled" msgstr "Inbedden uitgeschakeld" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Man" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Vrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momenteel mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momenteel vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Meestal mannelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Meestal vrouwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transgender" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Interseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Hermafrodiet" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Genderneutraal" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "Niet-specifiek" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Onbeslist" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Manen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Vrouwen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Homo" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbie" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Geen voorkeur" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Biseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autoseksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Onthouder" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Maagd" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Afwijkend" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisj" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Veel" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Niet seksueel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Alleenstaand" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Eenzaam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Onbeschikbaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verliefd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Smoorverliefd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Aan het daten" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Ontrouw" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Seksverslaafd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:289 #: ../../include/user.php:293 msgid "Friends" msgstr "Vrienden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Vriendschap plus" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Ongebonden/vluchtig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verloofd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Getrouwd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Denkbeeldig getrouwd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partners" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Samenwonend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Common-law-huwelijk" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Blij" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Bedrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Uit elkaar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Onstabiel" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Gescheiden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Denkbeeldig gescheiden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Weduwnaar/weduwe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Het is gecompliceerd" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Kan me niet schelen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Vraag me" #: ../../include/user.php:40 msgid "An invitation is required." msgstr "Een uitnodiging is vereist." #: ../../include/user.php:45 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden." #: ../../include/user.php:53 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Ongeldige OpenID url" #: ../../include/user.php:74 msgid "Please enter the required information." msgstr "Vul de vereiste informatie in." #: ../../include/user.php:88 msgid "Please use a shorter name." msgstr "gebruik een kortere naam" #: ../../include/user.php:90 msgid "Name too short." msgstr "Naam te kort" #: ../../include/user.php:105 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn." #: ../../include/user.php:110 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan." #: ../../include/user.php:113 msgid "Not a valid email address." msgstr "Geen geldig e-mailadres." #: ../../include/user.php:126 msgid "Cannot use that email." msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken." #: ../../include/user.php:132 msgid "" "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and " "must also begin with a letter." msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen." #: ../../include/user.php:138 ../../include/user.php:236 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere." #: ../../include/user.php:148 msgid "" "Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose " "another." msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere." #: ../../include/user.php:164 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt." #: ../../include/user.php:222 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:257 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "" #: ../../include/user.php:377 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t" msgstr "" #: ../../include/user.php:381 msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t%5$\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: ../../include/user.php:413 ../../mod/admin.php:799 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registratie details voor %s" #: ../../include/acl_selectors.php:326 msgid "Visible to everybody" msgstr "Zichtbaar voor iedereen" #: ../../object/Item.php:94 msgid "This entry was edited" msgstr "" #: ../../object/Item.php:116 ../../mod/photos.php:1357 #: ../../mod/content.php:620 msgid "Private Message" msgstr "Privébericht" #: ../../object/Item.php:120 ../../mod/settings.php:673 #: ../../mod/content.php:728 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: ../../object/Item.php:133 ../../mod/content.php:763 msgid "save to folder" msgstr "Bewaren in map" #: ../../object/Item.php:195 ../../mod/content.php:753 msgid "add star" msgstr "ster toevoegen" #: ../../object/Item.php:196 ../../mod/content.php:754 msgid "remove star" msgstr "ster verwijderen" #: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:755 msgid "toggle star status" msgstr "ster toevoegen of verwijderen" #: ../../object/Item.php:200 ../../mod/content.php:758 msgid "starred" msgstr "met ster" #: ../../object/Item.php:208 msgid "ignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:209 msgid "unignore thread" msgstr "" #: ../../object/Item.php:210 msgid "toggle ignore status" msgstr "" #: ../../object/Item.php:213 msgid "ignored" msgstr "" #: ../../object/Item.php:220 ../../mod/content.php:759 msgid "add tag" msgstr "label toevoegen" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/photos.php:1540 #: ../../mod/content.php:684 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Vind ik leuk" #: ../../object/Item.php:231 ../../mod/content.php:684 msgid "like" msgstr "leuk" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/photos.php:1541 #: ../../mod/content.php:685 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Vind ik niet leuk" #: ../../object/Item.php:232 ../../mod/content.php:685 msgid "dislike" msgstr "niet leuk" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "Share this" msgstr "Delen" #: ../../object/Item.php:234 ../../mod/content.php:687 msgid "share" msgstr "Delen" #: ../../object/Item.php:328 ../../mod/content.php:854 msgid "to" msgstr "aan" #: ../../object/Item.php:329 msgid "via" msgstr "via" #: ../../object/Item.php:330 ../../mod/content.php:855 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "wall-to-wall" #: ../../object/Item.php:331 ../../mod/content.php:856 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via wall-to-wall" #: ../../object/Item.php:387 ../../mod/content.php:603 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d reactie" msgstr[1] "%d reacties" #: ../../object/Item.php:675 ../../mod/photos.php:1560 #: ../../mod/photos.php:1604 ../../mod/photos.php:1692 #: ../../mod/content.php:707 msgid "This is you" msgstr "Dit ben jij" #: ../../object/Item.php:679 ../../mod/content.php:711 msgid "Bold" msgstr "Vet" #: ../../object/Item.php:680 ../../mod/content.php:712 msgid "Italic" msgstr "Cursief" #: ../../object/Item.php:681 ../../mod/content.php:713 msgid "Underline" msgstr "Onderstrepen" #: ../../object/Item.php:682 ../../mod/content.php:714 msgid "Quote" msgstr "Citeren" #: ../../object/Item.php:683 ../../mod/content.php:715 msgid "Code" msgstr "Broncode" #: ../../object/Item.php:684 ../../mod/content.php:716 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../../object/Item.php:685 ../../mod/content.php:717 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../object/Item.php:686 ../../mod/content.php:718 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../mod/attach.php:8 msgid "Item not available." msgstr "Item niet beschikbaar" #: ../../mod/attach.php:20 msgid "Item was not found." msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "" #: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:63 msgid "No recipient selected." msgstr "Geen ontvanger geselecteerd." #: ../../mod/wallmessage.php:59 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen" #: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:70 msgid "Message could not be sent." msgstr "Bericht kon niet verzonden worden." #: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:73 msgid "Message collection failure." msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten." #: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:76 msgid "Message sent." msgstr "Bericht verzonden." #: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95 msgid "No recipient." msgstr "Geen ontvanger." #: ../../mod/wallmessage.php:142 ../../mod/message.php:319 msgid "Send Private Message" msgstr "Verstuur privébericht" #: ../../mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat." #: ../../mod/wallmessage.php:144 ../../mod/message.php:320 #: ../../mod/message.php:553 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:325 #: ../../mod/message.php:555 msgid "Subject:" msgstr "Onderwerp:" #: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134 #: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558 msgid "Your message:" msgstr "Jouw bericht:" #: ../../mod/group.php:29 msgid "Group created." msgstr "Groep aangemaakt." #: ../../mod/group.php:35 msgid "Could not create group." msgstr "Kon de groep niet aanmaken." #: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140 msgid "Group not found." msgstr "Groep niet gevonden." #: ../../mod/group.php:60 msgid "Group name changed." msgstr "Groepsnaam gewijzigd." #: ../../mod/group.php:87 msgid "Save Group" msgstr "" #: ../../mod/group.php:93 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan." #: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180 msgid "Group Name: " msgstr "Groepsnaam:" #: ../../mod/group.php:113 msgid "Group removed." msgstr "Groep verwijderd." #: ../../mod/group.php:115 msgid "Unable to remove group." msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen." #: ../../mod/group.php:179 msgid "Group Editor" msgstr "Groepsbewerker" #: ../../mod/group.php:192 msgid "Members" msgstr "Leden" #: ../../mod/group.php:194 ../../mod/contacts.php:562 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Contacten" #: ../../mod/group.php:224 ../../mod/profperm.php:105 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen." #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden." #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd." #: ../../mod/delegate.php:127 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Bestaande paginabeheerders" #: ../../mod/delegate.php:129 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Potential Delegates" msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed " #: ../../mod/delegate.php:133 ../../mod/tagrm.php:93 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../../mod/delegate.php:134 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: ../../mod/delegate.php:135 msgid "No entries." msgstr "Geen gegevens." #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ongeldige request identifier." #: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165 #: ../../mod/notifications.php:211 msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" #: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164 #: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:443 #: ../../mod/contacts.php:497 ../../mod/contacts.php:707 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" #: ../../mod/notifications.php:78 msgid "System" msgstr "Systeem" #: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Toon genegeerde verzoeken" #: ../../mod/notifications.php:122 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Verberg genegeerde verzoeken" #: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195 msgid "Notification type: " msgstr "Notificatiesoort:" #: ../../mod/notifications.php:150 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Vriendschapsvoorstel" #: ../../mod/notifications.php:152 #, php-format msgid "suggested by %s" msgstr "Voorgesteld door %s" #: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204 #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Verberg dit contact voor anderen" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "Post a new friend activity" msgstr "Bericht over een nieuwe vriend" #: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205 msgid "if applicable" msgstr "Indien toepasbaar" #: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208 #: ../../mod/admin.php:966 msgid "Approve" msgstr "Goedkeuren" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/notifications.php:181 msgid "no" msgstr "Nee" #: ../../mod/notifications.php:188 msgid "Approve as: " msgstr "Goedkeuren als:" #: ../../mod/notifications.php:189 msgid "Friend" msgstr "Vriend" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Sharer" msgstr "Deler" #: ../../mod/notifications.php:190 msgid "Fan/Admirer" msgstr "Fan/Bewonderaar" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Vriendschapsverzoek" #: ../../mod/notifications.php:196 msgid "New Follower" msgstr "Nieuwe Volger" #: ../../mod/notifications.php:217 msgid "No introductions." msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken." #: ../../mod/notifications.php:258 ../../mod/notifications.php:387 #: ../../mod/notifications.php:478 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/notifications.php:268 ../../mod/notifications.php:397 #: ../../mod/notifications.php:488 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:412 #: ../../mod/notifications.php:503 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s is nu bevriend met %s" #: ../../mod/notifications.php:290 ../../mod/notifications.php:419 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s schreef een nieuw bericht" #: ../../mod/notifications.php:291 ../../mod/notifications.php:420 #: ../../mod/notifications.php:513 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s" #: ../../mod/notifications.php:306 msgid "No more network notifications." msgstr "Geen netwerknotificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:310 msgid "Network Notifications" msgstr "Netwerknotificaties" #: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:75 msgid "No more system notifications." msgstr "Geen systeemnotificaties meer." #: ../../mod/notifications.php:340 ../../mod/notify.php:79 msgid "System Notifications" msgstr "Systeemnotificaties" #: ../../mod/notifications.php:435 msgid "No more personal notifications." msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:439 msgid "Personal Notifications" msgstr "Persoonlijke notificaties" #: ../../mod/notifications.php:520 msgid "No more home notifications." msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer" #: ../../mod/notifications.php:524 msgid "Home Notifications" msgstr "Tijdlijn-notificaties" #: ../../mod/hcard.php:10 msgid "No profile" msgstr "Geen profiel" #: ../../mod/settings.php:29 ../../mod/photos.php:80 msgid "everybody" msgstr "iedereen" #: ../../mod/settings.php:36 ../../mod/admin.php:977 msgid "Account" msgstr "Account" #: ../../mod/settings.php:41 msgid "Additional features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:46 msgid "Display" msgstr "Weergave" #: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:777 msgid "Social Networks" msgstr "Sociale netwerken" #: ../../mod/settings.php:57 ../../mod/admin.php:106 ../../mod/admin.php:1063 #: ../../mod/admin.php:1116 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: ../../mod/settings.php:67 msgid "Connected apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85 msgid "Export personal data" msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren" #: ../../mod/settings.php:77 msgid "Remove account" msgstr "Account verwijderen" #: ../../mod/settings.php:129 msgid "Missing some important data!" msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!" #: ../../mod/settings.php:132 ../../mod/settings.php:637 #: ../../mod/contacts.php:705 msgid "Update" msgstr "Wijzigen" #: ../../mod/settings.php:238 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen." #: ../../mod/settings.php:243 msgid "Email settings updated." msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.." #: ../../mod/settings.php:258 msgid "Features updated" msgstr "Functies bijgewerkt" #: ../../mod/settings.php:321 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:335 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:340 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:348 msgid "Wrong password." msgstr "Verkeerd wachtwoord." #: ../../mod/settings.php:359 msgid "Password changed." msgstr "Wachtwoord gewijzigd." #: ../../mod/settings.php:361 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw." #: ../../mod/settings.php:426 msgid " Please use a shorter name." msgstr "Gebruik een kortere naam." #: ../../mod/settings.php:428 msgid " Name too short." msgstr "Naam te kort." #: ../../mod/settings.php:437 msgid "Wrong Password" msgstr "Verkeerd wachtwoord" #: ../../mod/settings.php:442 msgid " Not valid email." msgstr "Geen geldig e-mailadres." #: ../../mod/settings.php:448 msgid " Cannot change to that email." msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail." #: ../../mod/settings.php:503 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt." #: ../../mod/settings.php:507 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep." #: ../../mod/settings.php:537 msgid "Settings updated." msgstr "Instellingen bijgewerkt." #: ../../mod/settings.php:610 ../../mod/settings.php:636 #: ../../mod/settings.php:672 msgid "Add application" msgstr "Toepassing toevoegen" #: ../../mod/settings.php:611 ../../mod/settings.php:721 #: ../../mod/settings.php:795 ../../mod/settings.php:877 #: ../../mod/settings.php:1110 ../../mod/admin.php:588 #: ../../mod/admin.php:1117 ../../mod/admin.php:1319 ../../mod/admin.php:1406 msgid "Save Settings" msgstr "Instellingen opslaan" #: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639 #: ../../mod/admin.php:964 ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 #: ../../mod/admin.php:990 ../../mod/crepair.php:158 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640 msgid "Consumer Key" msgstr "Gebruikerssleutel" #: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641 msgid "Consumer Secret" msgstr "Gebruikersgeheim" #: ../../mod/settings.php:616 ../../mod/settings.php:642 msgid "Redirect" msgstr "Doorverwijzing" #: ../../mod/settings.php:617 ../../mod/settings.php:643 msgid "Icon url" msgstr "URL pictogram" #: ../../mod/settings.php:628 msgid "You can't edit this application." msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen." #: ../../mod/settings.php:671 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbonden applicaties" #: ../../mod/settings.php:675 msgid "Client key starts with" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:676 msgid "No name" msgstr "Geen naam" #: ../../mod/settings.php:677 msgid "Remove authorization" msgstr "Verwijder authorisatie" #: ../../mod/settings.php:689 msgid "No Plugin settings configured" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:697 msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin Instellingen" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "Off" msgstr "Uit" #: ../../mod/settings.php:711 msgid "On" msgstr "Aan" #: ../../mod/settings.php:719 msgid "Additional Features" msgstr "Extra functies" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: ../../mod/settings.php:733 ../../mod/settings.php:734 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: ../../mod/settings.php:734 msgid "StatusNet" msgstr "StatusNet" #: ../../mod/settings.php:770 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld." #: ../../mod/settings.php:782 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "E-mail Instellen" #: ../../mod/settings.php:783 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken." #: ../../mod/settings.php:784 msgid "Last successful email check:" msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:" #: ../../mod/settings.php:786 msgid "IMAP server name:" msgstr "IMAP server naam:" #: ../../mod/settings.php:787 msgid "IMAP port:" msgstr "IMAP poort:" #: ../../mod/settings.php:788 msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" #: ../../mod/settings.php:788 ../../mod/settings.php:793 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../../mod/settings.php:789 msgid "Email login name:" msgstr "E-mail login naam:" #: ../../mod/settings.php:790 msgid "Email password:" msgstr "E-mail wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:791 msgid "Reply-to address:" msgstr "Antwoord adres:" #: ../../mod/settings.php:792 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Action after import:" msgstr "Actie na importeren:" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Mark as seen" msgstr "Als 'gelezen' markeren" #: ../../mod/settings.php:793 msgid "Move to folder" msgstr "Naar map verplaatsen" #: ../../mod/settings.php:794 msgid "Move to folder:" msgstr "Verplaatsen naar map:" #: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:523 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/settings.php:875 msgid "Display Settings" msgstr "Scherminstellingen" #: ../../mod/settings.php:881 ../../mod/settings.php:896 msgid "Display Theme:" msgstr "Schermthema:" #: ../../mod/settings.php:882 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobiel thema:" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser elke xx seconden verversen" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum" #: ../../mod/settings.php:884 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Aantal items te tonen per pagina:" #: ../../mod/settings.php:884 ../../mod/settings.php:885 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum 100 items" #: ../../mod/settings.php:885 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:" #: ../../mod/settings.php:886 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons niet tonen" #: ../../mod/settings.php:887 msgid "Don't show notices" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:888 msgid "Infinite scroll" msgstr "Oneindig scrollen" #: ../../mod/settings.php:889 msgid "Automatic updates only at the top of the network page" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "User Types" msgstr "Gebruikerstypes" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "Community Types" msgstr "Forum/groepstypes" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Normal Account Page" msgstr "Normale accountpagina" #: ../../mod/settings.php:969 msgid "This account is a normal personal profile" msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "Soapbox Page" msgstr "Zeepkist-pagina" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen." #: ../../mod/settings.php:976 msgid "Community Forum/Celebrity Account" msgstr "Forum/groeps- of beroemdheid-account" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "" "Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven." #: ../../mod/settings.php:980 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Automatisch Vriendschapspagina" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends" msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden." #: ../../mod/settings.php:984 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Privé-forum [experimenteel]" #: ../../mod/settings.php:985 msgid "Private forum - approved members only" msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: ../../mod/settings.php:997 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account." #: ../../mod/settings.php:1007 msgid "Publish your default profile in your local site directory?" msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?" #: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1013 #: ../../mod/settings.php:1021 ../../mod/settings.php:1025 #: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036 #: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1048 #: ../../mod/settings.php:1078 ../../mod/settings.php:1079 #: ../../mod/settings.php:1080 ../../mod/settings.php:1081 #: ../../mod/settings.php:1082 ../../mod/register.php:231 #: ../../mod/dfrn_request.php:834 ../../mod/api.php:106 #: ../../mod/profiles.php:620 ../../mod/profiles.php:624 msgid "No" msgstr "Nee" #: ../../mod/settings.php:1013 msgid "Publish your default profile in the global social directory?" msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?" #: ../../mod/settings.php:1021 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?" #: ../../mod/settings.php:1030 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?" #: ../../mod/settings.php:1036 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?" #: ../../mod/settings.php:1042 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?" #: ../../mod/settings.php:1048 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?" #: ../../mod/settings.php:1056 msgid "Profile is not published." msgstr "Profiel is niet gepubliceerd." #: ../../mod/settings.php:1059 ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "or" msgstr "of" #: ../../mod/settings.php:1064 msgid "Your Identity Address is" msgstr "Jouw Identiteitsadres is" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:" #: ../../mod/settings.php:1075 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd." #: ../../mod/settings.php:1076 msgid "Advanced expiration settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen" #: ../../mod/settings.php:1077 msgid "Advanced Expiration" msgstr "Geavanceerd Verval:" #: ../../mod/settings.php:1078 msgid "Expire posts:" msgstr "Laat berichten vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1079 msgid "Expire personal notes:" msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:" #: ../../mod/settings.php:1080 msgid "Expire starred posts:" msgstr "Laat berichten met ster verlopen" #: ../../mod/settings.php:1081 msgid "Expire photos:" msgstr "Laat foto's vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1082 msgid "Only expire posts by others:" msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:" #: ../../mod/settings.php:1108 msgid "Account Settings" msgstr "Account Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1116 msgid "Password Settings" msgstr "Wachtwoord Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1117 msgid "New Password:" msgstr "Nieuw Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Confirm:" msgstr "Bevestig:" #: ../../mod/settings.php:1118 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen" #: ../../mod/settings.php:1119 msgid "Current Password:" msgstr "Huidig wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1119 ../../mod/settings.php:1120 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen" #: ../../mod/settings.php:1120 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: ../../mod/settings.php:1124 msgid "Basic Settings" msgstr "Basis Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1126 msgid "Email Address:" msgstr "E-mailadres:" #: ../../mod/settings.php:1127 msgid "Your Timezone:" msgstr "Je Tijdzone:" #: ../../mod/settings.php:1128 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standaard locatie:" #: ../../mod/settings.php:1129 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:" #: ../../mod/settings.php:1132 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy" #: ../../mod/settings.php:1134 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:" #: ../../mod/settings.php:1134 ../../mod/settings.php:1164 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)" #: ../../mod/settings.php:1135 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1136 msgid "(click to open/close)" msgstr "(klik om te openen/sluiten)" #: ../../mod/settings.php:1145 ../../mod/photos.php:1146 #: ../../mod/photos.php:1517 msgid "Show to Groups" msgstr "Tonen aan groepen" #: ../../mod/settings.php:1146 ../../mod/photos.php:1147 #: ../../mod/photos.php:1518 msgid "Show to Contacts" msgstr "Tonen aan contacten" #: ../../mod/settings.php:1147 msgid "Default Private Post" msgstr "Standaard Privé Post" #: ../../mod/settings.php:1148 msgid "Default Public Post" msgstr "Standaard Publieke Post" #: ../../mod/settings.php:1152 msgid "Default Permissions for New Posts" msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten" #: ../../mod/settings.php:1164 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:" #: ../../mod/settings.php:1167 msgid "Notification Settings" msgstr "Notificatie Instellingen" #: ../../mod/settings.php:1168 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1169 msgid "accepting a friend request" msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren" #: ../../mod/settings.php:1170 msgid "joining a forum/community" msgstr "Lid worden van een groep/forum" #: ../../mod/settings.php:1171 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Een interessante verandering aan je profiel" #: ../../mod/settings.php:1172 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:" #: ../../mod/settings.php:1173 msgid "You receive an introduction" msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek" #: ../../mod/settings.php:1174 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd" #: ../../mod/settings.php:1175 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft" #: ../../mod/settings.php:1176 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Iemand een reactie schrijft" #: ../../mod/settings.php:1177 msgid "You receive a private message" msgstr "Je een privé-bericht ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1178 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt" #: ../../mod/settings.php:1179 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd" #: ../../mod/settings.php:1180 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc." #: ../../mod/settings.php:1183 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1184 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1187 msgid "Relocate" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1188 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "" #: ../../mod/settings.php:1189 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "" #: ../../mod/common.php:42 msgid "Common Friends" msgstr "Gedeelde Vrienden" #: ../../mod/common.php:78 msgid "No contacts in common." msgstr "Geen gedeelde contacten." #: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar." #: ../../mod/lockview.php:48 msgid "Visible to:" msgstr "Zichtbaar voor:" #: ../../mod/contacts.php:107 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../../mod/contacts.php:138 ../../mod/contacts.php:267 msgid "Could not access contact record." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens" #: ../../mod/contacts.php:152 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden." #: ../../mod/contacts.php:181 msgid "Contact updated." msgstr "Contact bijgewerkt." #: ../../mod/contacts.php:183 ../../mod/dfrn_request.php:576 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen." #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contact is geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:282 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contact is gedeblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contact wordt genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:293 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been archived" msgstr "Contact is gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:305 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:330 ../../mod/contacts.php:703 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?" #: ../../mod/contacts.php:347 msgid "Contact has been removed." msgstr "Contact is verwijderd." #: ../../mod/contacts.php:385 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s" #: ../../mod/contacts.php:389 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Je deelt met %s" #: ../../mod/contacts.php:394 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s deelt met jou" #: ../../mod/contacts.php:411 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar." #: ../../mod/contacts.php:414 ../../mod/admin.php:540 msgid "Never" msgstr "Nooit" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Wijziging is geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:418 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)" #: ../../mod/contacts.php:420 msgid "Suggest friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:424 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Netwerk type: %s" #: ../../mod/contacts.php:432 msgid "View all contacts" msgstr "Alle contacten zien" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:970 msgid "Unblock" msgstr "Blokkering opheffen" #: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:496 #: ../../mod/contacts.php:706 ../../mod/admin.php:969 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" #: ../../mod/contacts.php:440 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Schakel geblokkeerde status" #: ../../mod/contacts.php:443 ../../mod/contacts.php:497 #: ../../mod/contacts.php:707 msgid "Unignore" msgstr "Negeer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:446 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Schakel negeerstatus" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Unarchive" msgstr "Archiveer niet meer" #: ../../mod/contacts.php:450 ../../mod/contacts.php:708 msgid "Archive" msgstr "Archiveer" #: ../../mod/contacts.php:453 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Schakel archiveringsstatus" #: ../../mod/contacts.php:456 msgid "Repair" msgstr "Herstellen" #: ../../mod/contacts.php:459 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten" #: ../../mod/contacts.php:465 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!" #: ../../mod/contacts.php:468 msgid "Contact Editor" msgstr "Contactbewerker" #: ../../mod/contacts.php:471 msgid "Profile Visibility" msgstr "Zichtbaarheid profiel" #: ../../mod/contacts.php:472 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. " #: ../../mod/contacts.php:473 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Contactinformatie / aantekeningen" #: ../../mod/contacts.php:474 msgid "Edit contact notes" msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact" #: ../../mod/contacts.php:479 ../../mod/contacts.php:671 #: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/viewcontacts.php:62 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]" #: ../../mod/contacts.php:480 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact" #: ../../mod/contacts.php:481 msgid "Ignore contact" msgstr "Negeer contact" #: ../../mod/contacts.php:482 msgid "Repair URL settings" msgstr "Repareer URL-instellingen" #: ../../mod/contacts.php:483 msgid "View conversations" msgstr "Toon conversaties" #: ../../mod/contacts.php:485 msgid "Delete contact" msgstr "Verwijder contact" #: ../../mod/contacts.php:489 msgid "Last update:" msgstr "Laatste wijziging:" #: ../../mod/contacts.php:491 msgid "Update public posts" msgstr "Openbare posts aanpassen" #: ../../mod/contacts.php:493 ../../mod/admin.php:1464 msgid "Update now" msgstr "Wijzig nu" #: ../../mod/contacts.php:500 msgid "Currently blocked" msgstr "Op dit moment geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:501 msgid "Currently ignored" msgstr "Op dit moment genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:502 msgid "Currently archived" msgstr "Op dit moment gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:503 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts kunnen nog zichtbaar zijn" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Notification for new posts" msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten" #: ../../mod/contacts.php:504 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:505 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "" #: ../../mod/contacts.php:556 msgid "Suggestions" msgstr "Voorstellen" #: ../../mod/contacts.php:559 msgid "Suggest potential friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/contacts.php:565 msgid "Show all contacts" msgstr "Toon alle contacten" #: ../../mod/contacts.php:568 msgid "Unblocked" msgstr "Niet geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:571 msgid "Only show unblocked contacts" msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:575 msgid "Blocked" msgstr "Geblokkeerd" #: ../../mod/contacts.php:578 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:582 msgid "Ignored" msgstr "Genegeerd" #: ../../mod/contacts.php:585 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Toon alleen genegeerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:589 msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #: ../../mod/contacts.php:592 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten" #: ../../mod/contacts.php:596 msgid "Hidden" msgstr "Verborgen" #: ../../mod/contacts.php:599 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Toon alleen verborgen contacten" #: ../../mod/contacts.php:647 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Wederzijdse vriendschap" #: ../../mod/contacts.php:651 msgid "is a fan of yours" msgstr "Is een fan van jou" #: ../../mod/contacts.php:655 msgid "you are a fan of" msgstr "Jij bent een fan van" #: ../../mod/contacts.php:672 ../../mod/nogroup.php:41 msgid "Edit contact" msgstr "Contact bewerken" #: ../../mod/contacts.php:698 msgid "Search your contacts" msgstr "Doorzoek je contacten" #: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/directory.php:61 msgid "Finding: " msgstr "Gevonden:" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:75 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "" #: ../../mod/wall_attach.php:81 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d" #: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133 msgid "File upload failed." msgstr "Uploaden van bestand mislukt." #: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:25 #: ../../mod/update_notes.php:37 ../../mod/update_display.php:22 #: ../../mod/update_profile.php:41 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "Export account" msgstr "Account exporteren" #: ../../mod/uexport.php:77 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server." #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "Export all" msgstr "Alles exporteren" #: ../../mod/uexport.php:78 msgid "" "Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)" #: ../../mod/register.php:93 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/register.php:97 msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed." msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht." #: ../../mod/register.php:102 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden." #: ../../mod/register.php:145 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder." #: ../../mod/register.php:183 ../../mod/uimport.php:50 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw." #: ../../mod/register.php:211 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking 'Register'." msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken." #: ../../mod/register.php:212 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in." #: ../../mod/register.php:213 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Je OpenID (optioneel):" #: ../../mod/register.php:227 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?" #: ../../mod/register.php:248 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging." #: ../../mod/register.php:249 msgid "Your invitation ID: " msgstr "Je uitnodigingsid:" #: ../../mod/register.php:252 ../../mod/admin.php:589 msgid "Registration" msgstr "Registratie" #: ../../mod/register.php:260 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): " msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):" #: ../../mod/register.php:261 msgid "Your Email Address: " msgstr "Je email adres:" #: ../../mod/register.php:262 msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be " "'nickname@$sitename'." msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan 'bijnaam@$sitename' zijn." #: ../../mod/register.php:263 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Kies een bijnaam:" #: ../../mod/register.php:272 ../../mod/uimport.php:64 msgid "Import" msgstr "Importeren" #: ../../mod/register.php:273 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "" #: ../../mod/oexchange.php:25 msgid "Post successful." msgstr "Bericht succesvol geplaatst." #: ../../mod/maintenance.php:5 msgid "System down for maintenance" msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud" #: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:288 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt." #: ../../mod/profile.php:180 msgid "Tips for New Members" msgstr "Tips voor nieuwe leden" #: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/dfrn_request.php:766 #: ../../mod/viewcontacts.php:17 ../../mod/photos.php:920 #: ../../mod/search.php:89 ../../mod/community.php:18 #: ../../mod/display.php:180 ../../mod/directory.php:33 msgid "Public access denied." msgstr "Niet vrij toegankelijk" #: ../../mod/videos.php:125 msgid "No videos selected" msgstr "Geen video's geselecteerd" #: ../../mod/videos.php:226 ../../mod/photos.php:1031 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Toegang tot dit item is beperkt." #: ../../mod/videos.php:308 ../../mod/photos.php:1806 msgid "View Album" msgstr "Album bekijken" #: ../../mod/videos.php:317 msgid "Recent Videos" msgstr "Recente video's" #: ../../mod/videos.php:319 msgid "Upload New Videos" msgstr "Nieuwe video's uploaden" #: ../../mod/manage.php:106 msgid "Manage Identities and/or Pages" msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's" #: ../../mod/manage.php:107 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen." #: ../../mod/manage.php:108 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:" #: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27 msgid "Item not found" msgstr "Item niet gevonden" #: ../../mod/editpost.php:39 msgid "Edit post" msgstr "Bericht bewerken" #: ../../mod/dirfind.php:26 msgid "People Search" msgstr "Mensen Zoeken" #: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65 msgid "No matches" msgstr "Geen resultaten" #: ../../mod/regmod.php:54 msgid "Account approved." msgstr "Account goedgekeurd." #: ../../mod/regmod.php:91 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registratie ingetrokken voor %s" #: ../../mod/regmod.php:103 msgid "Please login." msgstr "Inloggen." #: ../../mod/dfrn_request.php:95 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Verzoek is al goedgekeurd" #: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:518 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie" #: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:523 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar." #: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:525 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto." #: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:528 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden" msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden" #: ../../mod/dfrn_request.php:172 msgid "Introduction complete." msgstr "Verzoek voltooid." #: ../../mod/dfrn_request.php:214 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Onherstelbare protocolfout. " #: ../../mod/dfrn_request.php:242 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profiel onbeschikbaar" #: ../../mod/dfrn_request.php:267 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag." #: ../../mod/dfrn_request.php:268 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden." #: ../../mod/dfrn_request.php:269 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen." #: ../../mod/dfrn_request.php:331 msgid "Invalid locator" msgstr "Ongeldige plaatsbepaler" #: ../../mod/dfrn_request.php:340 msgid "Invalid email address." msgstr "Geen geldig e-mailadres" #: ../../mod/dfrn_request.php:367 msgid "This account has not been configured for email. Request failed." msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail." #: ../../mod/dfrn_request.php:463 msgid "Unable to resolve your name at the provided location." msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden." #: ../../mod/dfrn_request.php:476 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld." #: ../../mod/dfrn_request.php:480 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:501 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Ongeldig profiel adres." #: ../../mod/dfrn_request.php:597 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "Je verzoek is verzonden." #: ../../mod/dfrn_request.php:650 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen." #: ../../mod/dfrn_request.php:664 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met dit profiel in." #: ../../mod/dfrn_request.php:675 msgid "Hide this contact" msgstr "Verberg dit contact" #: ../../mod/dfrn_request.php:678 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Welkom terug %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:679 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s." #: ../../mod/dfrn_request.php:680 msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" #: ../../mod/dfrn_request.php:808 msgid "" "Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported " "communications networks:" msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:" #: ../../mod/dfrn_request.php:828 msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow this link to find a public" " Friendica site and join us today." msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan." #: ../../mod/dfrn_request.php:831 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek" #: ../../mod/dfrn_request.php:832 msgid "" "Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, " "testuser@identi.ca" msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca" #: ../../mod/dfrn_request.php:833 msgid "Please answer the following:" msgstr "Beantwoord het volgende:" #: ../../mod/dfrn_request.php:834 #, php-format msgid "Does %s know you?" msgstr "Kent %s jou?" #: ../../mod/dfrn_request.php:838 msgid "Add a personal note:" msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:" #: ../../mod/dfrn_request.php:841 msgid "StatusNet/Federated Social Web" msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web" #: ../../mod/dfrn_request.php:843 #, php-format msgid "" " - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search" " bar." msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk." #: ../../mod/dfrn_request.php:844 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Adres van uw identiteit:" #: ../../mod/dfrn_request.php:847 msgid "Submit Request" msgstr "Aanvraag indienen" #: ../../mod/fbrowser.php:113 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Log in om verder te gaan." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?" #: ../../mod/suggest.php:27 msgid "Do you really want to delete this suggestion?" msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?" #: ../../mod/suggest.php:72 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen." #: ../../mod/suggest.php:90 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Negeren/Verbergen" #: ../../mod/nogroup.php:59 msgid "Contacts who are not members of a group" msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep" #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 #: ../../mod/crepair.php:131 ../../mod/dfrn_confirm.php:120 msgid "Contact not found." msgstr "Contact niet gevonden" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Stel vrienden voor" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Stel een vriend voor aan %s" #: ../../mod/share.php:44 msgid "link" msgstr "link" #: ../../mod/viewcontacts.php:39 msgid "No contacts." msgstr "Geen contacten." #: ../../mod/admin.php:57 msgid "Theme settings updated." msgstr "Thema-instellingen aangepast." #: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:587 msgid "Site" msgstr "Website" #: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:959 ../../mod/admin.php:974 msgid "Users" msgstr "Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:1284 ../../mod/admin.php:1318 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../../mod/admin.php:108 msgid "DB updates" msgstr "DB aanpassingen" #: ../../mod/admin.php:123 ../../mod/admin.php:130 ../../mod/admin.php:1405 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: ../../mod/admin.php:129 msgid "Plugin Features" msgstr "Plugin Functies" #: ../../mod/admin.php:131 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging" #: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:913 msgid "Normal Account" msgstr "Normaal account" #: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:914 msgid "Soapbox Account" msgstr "Zeepkist-account" #: ../../mod/admin.php:192 ../../mod/admin.php:915 msgid "Community/Celebrity Account" msgstr "Account voor een groep/forum of beroemdheid" #: ../../mod/admin.php:193 ../../mod/admin.php:916 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount" #: ../../mod/admin.php:194 msgid "Blog Account" msgstr "Blog Account" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Private Forum" msgstr "Privéforum/-groep" #: ../../mod/admin.php:214 msgid "Message queues" msgstr "Bericht-wachtrijen" #: ../../mod/admin.php:219 ../../mod/admin.php:586 ../../mod/admin.php:958 #: ../../mod/admin.php:1062 ../../mod/admin.php:1115 ../../mod/admin.php:1283 #: ../../mod/admin.php:1317 ../../mod/admin.php:1404 msgid "Administration" msgstr "Beheer" #: ../../mod/admin.php:220 msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #: ../../mod/admin.php:222 msgid "Registered users" msgstr "Geregistreerde gebruikers" #: ../../mod/admin.php:224 msgid "Pending registrations" msgstr "Registraties die in de wacht staan" #: ../../mod/admin.php:225 msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../../mod/admin.php:227 msgid "Active plugins" msgstr "Actieve plug-ins" #: ../../mod/admin.php:250 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:494 msgid "Site settings updated." msgstr "Site instellingen gewijzigd." #: ../../mod/admin.php:541 msgid "At post arrival" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:550 msgid "Multi user instance" msgstr "Server voor meerdere gebruikers" #: ../../mod/admin.php:573 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" #: ../../mod/admin.php:574 msgid "Requires approval" msgstr "Toestemming vereist" #: ../../mod/admin.php:575 msgid "Open" msgstr "Open" #: ../../mod/admin.php:579 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen" #: ../../mod/admin.php:580 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken" #: ../../mod/admin.php:581 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "File upload" msgstr "Uploaden bestand" #: ../../mod/admin.php:591 msgid "Policies" msgstr "Beleid" #: ../../mod/admin.php:592 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../../mod/admin.php:593 msgid "Performance" msgstr "Performantie" #: ../../mod/admin.php:594 msgid "" "Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:597 msgid "Site name" msgstr "Site naam" #: ../../mod/admin.php:598 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "Additional Info" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:599 msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at dir.friendica.com/siteinfo." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:600 msgid "System language" msgstr "Systeemtaal" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "System theme" msgstr "Systeem thema" #: ../../mod/admin.php:601 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - verander thema instellingen" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobiel systeem thema" #: ../../mod/admin.php:602 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Thema voor mobiele apparaten" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "SSL link policy" msgstr "Beleid SSL-links" #: ../../mod/admin.php:603 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Old style 'Share'" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:604 msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu" #: ../../mod/admin.php:605 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven." #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Single user instance" msgstr "Server voor één gebruiker" #: ../../mod/admin.php:606 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker." #: ../../mod/admin.php:607 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte" #: ../../mod/admin.php:607 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking." #: ../../mod/admin.php:608 msgid "Maximum image length" msgstr "Maximum afbeeldingslengte" #: ../../mod/admin.php:608 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen." #: ../../mod/admin.php:609 msgid "JPEG image quality" msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit" #: ../../mod/admin.php:609 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit." #: ../../mod/admin.php:611 msgid "Register policy" msgstr "Registratiebeleid" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Maximum aantal registraties per dag" #: ../../mod/admin.php:612 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect." #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Register text" msgstr "Registratietekst" #: ../../mod/admin.php:613 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden." #: ../../mod/admin.php:614 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Verlaten accounts na x dagen" #: ../../mod/admin.php:614 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet." #: ../../mod/admin.php:615 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Toegelaten vriend domeinen" #: ../../mod/admin.php:615 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten." #: ../../mod/admin.php:616 msgid "Allowed email domains" msgstr "Toegelaten e-mail domeinen" #: ../../mod/admin.php:616 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan." #: ../../mod/admin.php:617 msgid "Block public" msgstr "Openbare toegang blokkeren" #: ../../mod/admin.php:617 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers." #: ../../mod/admin.php:618 msgid "Force publish" msgstr "Dwing publiceren af" #: ../../mod/admin.php:618 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden." #: ../../mod/admin.php:619 msgid "Global directory update URL" msgstr "Update-adres van de globale gids" #: ../../mod/admin.php:619 msgid "" "URL to update the global directory. If this is not set, the global directory" " is completely unavailable to the application." msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing." #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Allow threaded items" msgstr "Sta threads in conversaties toe" #: ../../mod/admin.php:620 msgid "Allow infinite level threading for items on this site." msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe." #: ../../mod/admin.php:621 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers" #: ../../mod/admin.php:621 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar." #: ../../mod/admin.php:622 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties" #: ../../mod/admin.php:622 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy." #: ../../mod/admin.php:623 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:623 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:624 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:625 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blokkeer meerdere registraties" #: ../../mod/admin.php:626 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken." #: ../../mod/admin.php:627 msgid "OpenID support" msgstr "OpenID ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:627 msgid "OpenID support for registration and logins." msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins." #: ../../mod/admin.php:628 msgid "Fullname check" msgstr "Controleer volledige naam" #: ../../mod/admin.php:628 msgid "" "Force users to register with a space between firstname and lastname in Full " "name, as an antispam measure" msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "UTF-8 Regular expressions" msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:629 msgid "Use PHP UTF8 regular expressions" msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "Show Community Page" msgstr "Toon forum/groepspagina" #: ../../mod/admin.php:630 msgid "" "Display a Community page showing all recent public postings on this site." msgstr "Toon een forum/groepspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont." #: ../../mod/admin.php:631 msgid "Enable OStatus support" msgstr "Activeer OStatus ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:631 msgid "" "Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "OStatus conversation completion interval" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:632 msgid "" "How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? " "This can be a very ressource task." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning" #: ../../mod/admin.php:633 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk." #: ../../mod/admin.php:634 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe" #: ../../mod/admin.php:634 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:635 msgid "Verify SSL" msgstr "Controleer SSL" #: ../../mod/admin.php:635 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken." #: ../../mod/admin.php:636 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy-gebruiker" #: ../../mod/admin.php:637 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy-URL" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Network timeout" msgstr "Netwerk timeout" #: ../../mod/admin.php:638 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)." #: ../../mod/admin.php:639 msgid "Delivery interval" msgstr "Afleverinterval" #: ../../mod/admin.php:639 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers." #: ../../mod/admin.php:640 msgid "Poll interval" msgstr "Poll-interval" #: ../../mod/admin.php:640 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt." #: ../../mod/admin.php:641 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximum gemiddelde belasting" #: ../../mod/admin.php:641 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50." #: ../../mod/admin.php:643 msgid "Use MySQL full text engine" msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL" #: ../../mod/admin.php:643 msgid "" "Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for " "four and more characters." msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters." #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Suppress Language" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:644 msgid "Suppress language information in meta information about a posting." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:645 msgid "Path to item cache" msgstr "Pad naar cache voor items" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Cache tijdsduur in seconden" #: ../../mod/admin.php:646 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:647 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:648 msgid "Path for lock file" msgstr "Pad voor lock bestand" #: ../../mod/admin.php:649 msgid "Temp path" msgstr "Tijdelijk pad" #: ../../mod/admin.php:650 msgid "Base path to installation" msgstr "Basispad voor installatie" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "Disable picture proxy" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:651 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwith." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:653 msgid "New base url" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "Enable noscrape" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:655 msgid "" "The noscrape feature speeds up directory submissions by using JSON data " "instead of HTML scraping." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:672 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd " #: ../../mod/admin.php:680 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:683 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:695 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:698 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Wijziging %s geslaagd." #: ../../mod/admin.php:702 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is." #: ../../mod/admin.php:704 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:723 msgid "No failed updates." msgstr "Geen misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:724 msgid "Check database structure" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:729 msgid "Failed Updates" msgstr "Misluke wijzigingen" #: ../../mod/admin.php:730 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven." #: ../../mod/admin.php:731 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)" #: ../../mod/admin.php:732 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren" #: ../../mod/admin.php:764 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:767 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: ../../mod/admin.php:811 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd" msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:818 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd" msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd" #: ../../mod/admin.php:857 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:865 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd" #: ../../mod/admin.php:960 msgid "Add User" msgstr "Gebruiker toevoegen" #: ../../mod/admin.php:961 msgid "select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../../mod/admin.php:962 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging" #: ../../mod/admin.php:963 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:964 msgid "Request date" msgstr "Registratiedatum" #: ../../mod/admin.php:965 msgid "No registrations." msgstr "Geen registraties." #: ../../mod/admin.php:967 msgid "Deny" msgstr "Weiger" #: ../../mod/admin.php:971 msgid "Site admin" msgstr "Sitebeheerder" #: ../../mod/admin.php:972 msgid "Account expired" msgstr "Account verlopen" #: ../../mod/admin.php:975 msgid "New User" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Register date" msgstr "Registratiedatum" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Last login" msgstr "Laatste login" #: ../../mod/admin.php:976 ../../mod/admin.php:977 msgid "Last item" msgstr "Laatste item" #: ../../mod/admin.php:976 msgid "Deleted since" msgstr "Verwijderd sinds" #: ../../mod/admin.php:979 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:980 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?" #: ../../mod/admin.php:990 msgid "Name of the new user." msgstr "Naam van nieuwe gebruiker" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Nickname" msgstr "Bijnaam" #: ../../mod/admin.php:991 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker" #: ../../mod/admin.php:992 msgid "Email address of the new user." msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker" #: ../../mod/admin.php:1025 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plugin %s uitgeschakeld." #: ../../mod/admin.php:1029 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plugin %s ingeschakeld." #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1255 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: ../../mod/admin.php:1041 ../../mod/admin.php:1257 msgid "Enable" msgstr "Inschakelen" #: ../../mod/admin.php:1064 ../../mod/admin.php:1285 msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" #: ../../mod/admin.php:1072 ../../mod/admin.php:1295 msgid "Author: " msgstr "Auteur:" #: ../../mod/admin.php:1073 ../../mod/admin.php:1296 msgid "Maintainer: " msgstr "Onderhoud:" #: ../../mod/admin.php:1215 msgid "No themes found." msgstr "Geen thema's gevonden." #: ../../mod/admin.php:1277 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #: ../../mod/admin.php:1323 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimenteel]" #: ../../mod/admin.php:1324 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Niet ondersteund]" #: ../../mod/admin.php:1351 msgid "Log settings updated." msgstr "Log instellingen gewijzigd" #: ../../mod/admin.php:1407 msgid "Clear" msgstr "Wis" #: ../../mod/admin.php:1413 msgid "Enable Debugging" msgstr "" #: ../../mod/admin.php:1414 msgid "Log file" msgstr "Logbestand" #: ../../mod/admin.php:1414 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie." #: ../../mod/admin.php:1415 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: ../../mod/admin.php:1465 msgid "Close" msgstr "Afsluiten" #: ../../mod/admin.php:1471 msgid "FTP Host" msgstr "FTP Server" #: ../../mod/admin.php:1472 msgid "FTP Path" msgstr "FTP Pad" #: ../../mod/admin.php:1473 msgid "FTP User" msgstr "FTP Gebruiker" #: ../../mod/admin.php:1474 msgid "FTP Password" msgstr "FTP wachtwoord" #: ../../mod/wall_upload.php:122 ../../mod/profile_photo.php:144 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d" #: ../../mod/wall_upload.php:144 ../../mod/photos.php:807 #: ../../mod/profile_photo.php:153 msgid "Unable to process image." msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken" #: ../../mod/wall_upload.php:172 ../../mod/photos.php:834 #: ../../mod/profile_photo.php:301 msgid "Image upload failed." msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt." #: ../../mod/home.php:35 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Welkom op %s" #: ../../mod/openid.php:24 msgid "OpenID protocol error. No ID returned." msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden." #: ../../mod/openid.php:53 msgid "" "Account not found and OpenID registration is not permitted on this site." msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website." #: ../../mod/network.php:136 msgid "Search Results For:" msgstr "Zoekresultaten voor:" #: ../../mod/network.php:179 ../../mod/search.php:21 msgid "Remove term" msgstr "Verwijder zoekterm" #: ../../mod/network.php:350 msgid "Commented Order" msgstr "Nieuwe reacties bovenaan" #: ../../mod/network.php:353 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan" #: ../../mod/network.php:356 msgid "Posted Order" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: ../../mod/network.php:359 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nieuwe berichten bovenaan" #: ../../mod/network.php:368 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben" #: ../../mod/network.php:374 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../../mod/network.php:377 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum" #: ../../mod/network.php:383 msgid "Shared Links" msgstr "Gedeelde links" #: ../../mod/network.php:386 msgid "Interesting Links" msgstr "Interessante links" #: ../../mod/network.php:392 msgid "Starred" msgstr "Met ster" #: ../../mod/network.php:395 msgid "Favourite Posts" msgstr "Favoriete berichten" #: ../../mod/network.php:457 #, php-format msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network." msgid_plural "" "Warning: This group contains %s members from an insecure network." msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk." msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk." #: ../../mod/network.php:460 msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:514 ../../mod/content.php:119 msgid "No such group" msgstr "Zo'n groep bestaat niet" #: ../../mod/network.php:531 ../../mod/content.php:130 msgid "Group is empty" msgstr "De groep is leeg" #: ../../mod/network.php:538 ../../mod/content.php:134 msgid "Group: " msgstr "Groep:" #: ../../mod/network.php:548 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " #: ../../mod/network.php:550 msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure." msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden." #: ../../mod/network.php:555 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." #: ../../mod/filer.php:30 msgid "- select -" msgstr "- Kies -" #: ../../mod/friendica.php:62 msgid "This is Friendica, version" msgstr "Dit is Friendica, versie" #: ../../mod/friendica.php:63 msgid "running at web location" msgstr "draaiend op web-adres" #: ../../mod/friendica.php:65 msgid "" "Please visit Friendica.com to learn " "more about the Friendica project." msgstr "Bezoek Friendica.com om meer te leren over het Friendica project." #: ../../mod/friendica.php:67 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek" #: ../../mod/friendica.php:68 msgid "" "Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - " "dot com" msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com" #: ../../mod/friendica.php:82 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:" #: ../../mod/friendica.php:95 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/apps.php:11 msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" #: ../../mod/apps.php:14 msgid "No installed applications." msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd" #: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1228 ../../mod/photos.php:1817 msgid "Upload New Photos" msgstr "Nieuwe foto's uploaden" #: ../../mod/photos.php:144 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:165 msgid "Album not found." msgstr "Album niet gevonden" #: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1206 msgid "Delete Album" msgstr "Verwijder album" #: ../../mod/photos.php:198 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1513 msgid "Delete Photo" msgstr "Verwijder foto" #: ../../mod/photos.php:287 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?" #: ../../mod/photos.php:662 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s" #: ../../mod/photos.php:662 msgid "a photo" msgstr "een foto" #: ../../mod/photos.php:767 msgid "Image exceeds size limit of " msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van" #: ../../mod/photos.php:775 msgid "Image file is empty." msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg." #: ../../mod/photos.php:930 msgid "No photos selected" msgstr "Geen foto's geselecteerd" #: ../../mod/photos.php:1094 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt." #: ../../mod/photos.php:1129 msgid "Upload Photos" msgstr "Upload foto's" #: ../../mod/photos.php:1133 ../../mod/photos.php:1201 msgid "New album name: " msgstr "Nieuwe albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1134 msgid "or existing album name: " msgstr "of bestaande albumnaam: " #: ../../mod/photos.php:1135 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload" #: ../../mod/photos.php:1137 ../../mod/photos.php:1508 msgid "Permissions" msgstr "Rechten" #: ../../mod/photos.php:1148 msgid "Private Photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1149 msgid "Public Photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1216 msgid "Edit Album" msgstr "Album wijzigen" #: ../../mod/photos.php:1222 msgid "Show Newest First" msgstr "Toon niewste eerst" #: ../../mod/photos.php:1224 msgid "Show Oldest First" msgstr "Toon oudste eerst" #: ../../mod/photos.php:1257 ../../mod/photos.php:1800 msgid "View Photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1292 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt." #: ../../mod/photos.php:1294 msgid "Photo not available" msgstr "Foto is niet beschikbaar" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "View photo" msgstr "Bekijk foto" #: ../../mod/photos.php:1350 msgid "Edit photo" msgstr "Bewerk foto" #: ../../mod/photos.php:1351 msgid "Use as profile photo" msgstr "Gebruik als profielfoto" #: ../../mod/photos.php:1376 msgid "View Full Size" msgstr "Bekijk in volledig formaat" #: ../../mod/photos.php:1455 msgid "Tags: " msgstr "Labels: " #: ../../mod/photos.php:1458 msgid "[Remove any tag]" msgstr "[Alle labels verwijderen]" #: ../../mod/photos.php:1498 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)" #: ../../mod/photos.php:1499 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Roteren tegen de klok in (links)" #: ../../mod/photos.php:1501 msgid "New album name" msgstr "Nieuwe albumnaam" #: ../../mod/photos.php:1504 msgid "Caption" msgstr "Onderschrift" #: ../../mod/photos.php:1506 msgid "Add a Tag" msgstr "Een label toevoegen" #: ../../mod/photos.php:1510 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping " #: ../../mod/photos.php:1519 msgid "Private photo" msgstr "Privé foto" #: ../../mod/photos.php:1520 msgid "Public photo" msgstr "Publieke foto" #: ../../mod/photos.php:1815 msgid "Recent Photos" msgstr "Recente foto's" #: ../../mod/follow.php:27 msgid "Contact added" msgstr "Contact toegevoegd" #: ../../mod/uimport.php:66 msgid "Move account" msgstr "Account verplaatsen" #: ../../mod/uimport.php:67 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren." #: ../../mod/uimport.php:68 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent." #: ../../mod/uimport.php:69 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora" msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren." #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "Account file" msgstr "Account bestand" #: ../../mod/uimport.php:70 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "" #: ../../mod/invite.php:27 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres." #: ../../mod/invite.php:73 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Kom bij ons op Friendica" #: ../../mod/invite.php:84 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website." #: ../../mod/invite.php:89 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt." #: ../../mod/invite.php:93 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d bericht verzonden." msgstr[1] "%d berichten verzonden." #: ../../mod/invite.php:112 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen" #: ../../mod/invite.php:120 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken." #: ../../mod/invite.php:122 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website." #: ../../mod/invite.php:123 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten." #: ../../mod/invite.php:126 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen." #: ../../mod/invite.php:132 msgid "Send invitations" msgstr "Verstuur uitnodigingen" #: ../../mod/invite.php:133 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:" #: ../../mod/invite.php:135 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen." #: ../../mod/invite.php:137 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:137 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:" #: ../../mod/invite.php:139 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendica.com" msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken" #: ../../mod/viewsrc.php:7 msgid "Access denied." msgstr "Toegang geweigerd" #: ../../mod/lostpass.php:19 msgid "No valid account found." msgstr "Geen geldige account gevonden." #: ../../mod/lostpass.php:35 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na." #: ../../mod/lostpass.php:42 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:53 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen" #: ../../mod/lostpass.php:92 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld." #: ../../mod/lostpass.php:110 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd." #: ../../mod/lostpass.php:111 msgid "Your new password is" msgstr "Je nieuwe wachtwoord is" #: ../../mod/lostpass.php:112 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan" #: ../../mod/lostpass.php:113 msgid "click here to login" msgstr "klik hier om in te loggen" #: ../../mod/lostpass.php:114 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de Instellingen> pagina." #: ../../mod/lostpass.php:125 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:131 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t\t" msgstr "" #: ../../mod/lostpass.php:147 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s" #: ../../mod/lostpass.php:159 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Wachtwoord vergeten?" #: ../../mod/lostpass.php:160 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies." #: ../../mod/lostpass.php:161 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Bijnaam of e-mail:" #: ../../mod/lostpass.php:162 msgid "Reset" msgstr "Opnieuw" #: ../../mod/babel.php:17 msgid "Source (bbcode) text:" msgstr "Bron (bbcode) tekst:" #: ../../mod/babel.php:23 msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:" msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:" #: ../../mod/babel.php:31 msgid "Source input: " msgstr "Bron ingave:" #: ../../mod/babel.php:35 msgid "bb2html (raw HTML): " msgstr "bb2html (ruwe HTML):" #: ../../mod/babel.php:39 msgid "bb2html: " msgstr "bb2html:" #: ../../mod/babel.php:43 msgid "bb2html2bb: " msgstr "bb2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:47 msgid "bb2md: " msgstr "bb2md: " #: ../../mod/babel.php:51 msgid "bb2md2html: " msgstr "bb2md2html: " #: ../../mod/babel.php:55 msgid "bb2dia2bb: " msgstr "bb2dia2bb: " #: ../../mod/babel.php:59 msgid "bb2md2html2bb: " msgstr "bb2md2html2bb: " #: ../../mod/babel.php:69 msgid "Source input (Diaspora format): " msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):" #: ../../mod/babel.php:74 msgid "diaspora2bb: " msgstr "diaspora2bb: " #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Label verwijderd" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Verwijder label van item" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: " #: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove My Account" msgstr "Verwijder mijn account" #: ../../mod/removeme.php:47 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is." #: ../../mod/removeme.php:48 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:" #: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ongeldige profiel-identificatie." #: ../../mod/profperm.php:101 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "" #: ../../mod/profperm.php:114 msgid "Visible To" msgstr "Zichtbaar voor" #: ../../mod/profperm.php:130 msgid "All Contacts (with secure profile access)" msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)" #: ../../mod/match.php:12 msgid "Profile Match" msgstr "Profielmatch" #: ../../mod/match.php:20 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel." #: ../../mod/match.php:57 msgid "is interested in:" msgstr "Is geïnteresseerd in:" #: ../../mod/events.php:66 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist." #: ../../mod/events.php:291 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: ../../mod/events.php:313 msgid "Edit event" msgstr "Gebeurtenis bewerken" #: ../../mod/events.php:371 msgid "Create New Event" msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis" #: ../../mod/events.php:372 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: ../../mod/events.php:446 msgid "hour:minute" msgstr "uur:minuut" #: ../../mod/events.php:456 msgid "Event details" msgstr "Gebeurtenis details" #: ../../mod/events.php:457 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist." #: ../../mod/events.php:459 msgid "Event Starts:" msgstr "Gebeurtenis begint:" #: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473 msgid "Required" msgstr "Vereist" #: ../../mod/events.php:462 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Event Finishes:" msgstr "Gebeurtenis eindigt:" #: ../../mod/events.php:467 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker" #: ../../mod/events.php:469 msgid "Description:" msgstr "Beschrijving:" #: ../../mod/events.php:473 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:475 msgid "Share this event" msgstr "Deel deze gebeurtenis" #: ../../mod/ping.php:240 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} wilt je vriend worden" #: ../../mod/ping.php:245 msgid "{0} sent you a message" msgstr "{0} stuurde jou een bericht" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} vroeg om zich te registreren" #: ../../mod/ping.php:256 #, php-format msgid "{0} commented %s's post" msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s" #: ../../mod/ping.php:261 #, php-format msgid "{0} liked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk" #: ../../mod/ping.php:266 #, php-format msgid "{0} disliked %s's post" msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk" #: ../../mod/ping.php:271 #, php-format msgid "{0} is now friends with %s" msgstr "{0} is nu bevriend met %s" #: ../../mod/ping.php:276 msgid "{0} posted" msgstr "{0} plaatste" #: ../../mod/ping.php:281 #, php-format msgid "{0} tagged %s's post with #%s" msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s" #: ../../mod/ping.php:287 msgid "{0} mentioned you in a post" msgstr "{0} vermeldde je in een bericht" #: ../../mod/mood.php:133 msgid "Mood" msgstr "Stemming" #: ../../mod/mood.php:134 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden" #: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196 #: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:71 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." #: ../../mod/message.php:67 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden." #: ../../mod/message.php:207 msgid "Do you really want to delete this message?" msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?" #: ../../mod/message.php:227 msgid "Message deleted." msgstr "Bericht verwijderd." #: ../../mod/message.php:258 msgid "Conversation removed." msgstr "Gesprek verwijderd." #: ../../mod/message.php:371 msgid "No messages." msgstr "Geen berichten." #: ../../mod/message.php:378 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Onbekende afzender - %s" #: ../../mod/message.php:381 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Jij en %s" #: ../../mod/message.php:384 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s en jij" #: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546 msgid "Delete conversation" msgstr "Verwijder gesprek" #: ../../mod/message.php:408 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: ../../mod/message.php:411 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d bericht" msgstr[1] "%d berichten" #: ../../mod/message.php:450 msgid "Message not available." msgstr "Bericht niet beschikbaar." #: ../../mod/message.php:520 msgid "Delete message" msgstr "Verwijder bericht" #: ../../mod/message.php:548 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt misschien antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender." #: ../../mod/message.php:552 msgid "Send Reply" msgstr "Verstuur Antwoord" #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Niet beschikbaar" #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:133 #: ../../mod/profiles.php:162 ../../mod/profiles.php:589 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:64 msgid "Profile not found." msgstr "Profiel niet gevonden" #: ../../mod/profiles.php:37 msgid "Profile deleted." msgstr "Profiel verwijderd" #: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89 msgid "Profile-" msgstr "Profiel-" #: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117 msgid "New profile created." msgstr "Nieuw profiel aangemaakt." #: ../../mod/profiles.php:95 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen." #: ../../mod/profiles.php:172 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profielnaam is vereist." #: ../../mod/profiles.php:323 msgid "Marital Status" msgstr "Echtelijke staat" #: ../../mod/profiles.php:327 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:331 msgid "Likes" msgstr "Houdt van" #: ../../mod/profiles.php:335 msgid "Dislikes" msgstr "Houdt niet van" #: ../../mod/profiles.php:339 msgid "Work/Employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:342 msgid "Religion" msgstr "Godsdienst" #: ../../mod/profiles.php:346 msgid "Political Views" msgstr "Politieke standpunten" #: ../../mod/profiles.php:350 msgid "Gender" msgstr "Geslacht" #: ../../mod/profiles.php:354 msgid "Sexual Preference" msgstr "Seksuele Voorkeur" #: ../../mod/profiles.php:358 msgid "Homepage" msgstr "Tijdlijn" #: ../../mod/profiles.php:362 ../../mod/profiles.php:657 msgid "Interests" msgstr "Interesses" #: ../../mod/profiles.php:366 msgid "Address" msgstr "Adres" #: ../../mod/profiles.php:373 ../../mod/profiles.php:653 msgid "Location" msgstr "Plaats" #: ../../mod/profiles.php:456 msgid "Profile updated." msgstr "Profiel bijgewerkt." #: ../../mod/profiles.php:527 msgid " and " msgstr "en" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "public profile" msgstr "publiek profiel" #: ../../mod/profiles.php:538 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s veranderde %2$s naar “%3$s”" #: ../../mod/profiles.php:539 #, php-format msgid " - Visit %1$s's %2$s" msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s" #: ../../mod/profiles.php:542 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd." #: ../../mod/profiles.php:617 msgid "Hide contacts and friends:" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:622 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?" #: ../../mod/profiles.php:644 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Profieldetails bewerken" #: ../../mod/profiles.php:646 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profielfoto wijzigen" #: ../../mod/profiles.php:647 msgid "View this profile" msgstr "Dit profiel bekijken" #: ../../mod/profiles.php:648 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen" #: ../../mod/profiles.php:649 msgid "Clone this profile" msgstr "Dit profiel klonen" #: ../../mod/profiles.php:650 msgid "Delete this profile" msgstr "Dit profiel verwijderen" #: ../../mod/profiles.php:651 msgid "Basic information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:652 msgid "Profile picture" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:654 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:655 msgid "Status information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:656 msgid "Additional information" msgstr "" #: ../../mod/profiles.php:658 ../../mod/newmember.php:36 #: ../../mod/profile_photo.php:244 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Profielfoto uploaden" #: ../../mod/profiles.php:659 msgid "Profile Name:" msgstr "Profiel Naam:" #: ../../mod/profiles.php:660 msgid "Your Full Name:" msgstr "Je volledige naam:" #: ../../mod/profiles.php:661 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Beschrijving:" #: ../../mod/profiles.php:662 msgid "Your Gender:" msgstr "Je Geslacht:" #: ../../mod/profiles.php:663 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geboortedatum (%s):" #: ../../mod/profiles.php:664 msgid "Street Address:" msgstr "Postadres:" #: ../../mod/profiles.php:665 msgid "Locality/City:" msgstr "Gemeente/Stad:" #: ../../mod/profiles.php:666 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postcode:" #: ../../mod/profiles.php:667 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:668 msgid "Region/State:" msgstr "Regio/Staat:" #: ../../mod/profiles.php:669 msgid " Marital Status:" msgstr " Echtelijke Staat:" #: ../../mod/profiles.php:670 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wie: (indien toepasbaar)" #: ../../mod/profiles.php:671 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl" #: ../../mod/profiles.php:672 msgid "Since [date]:" msgstr "Sinds [datum]:" #: ../../mod/profiles.php:674 msgid "Homepage URL:" msgstr "Adres tijdlijn:" #: ../../mod/profiles.php:677 msgid "Religious Views:" msgstr "Geloof:" #: ../../mod/profiles.php:678 msgid "Public Keywords:" msgstr "Publieke Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:679 msgid "Private Keywords:" msgstr "Privé Sleutelwoorden:" #: ../../mod/profiles.php:682 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software" #: ../../mod/profiles.php:683 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)" #: ../../mod/profiles.php:684 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)" #: ../../mod/profiles.php:685 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Vertel iets over jezelf..." #: ../../mod/profiles.php:686 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby's/Interesses" #: ../../mod/profiles.php:687 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken" #: ../../mod/profiles.php:688 msgid "Musical interests" msgstr "Muzikale interesses" #: ../../mod/profiles.php:689 msgid "Books, literature" msgstr "Boeken, literatuur" #: ../../mod/profiles.php:690 msgid "Television" msgstr "Televisie" #: ../../mod/profiles.php:691 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning" #: ../../mod/profiles.php:692 msgid "Love/romance" msgstr "Liefde/romance" #: ../../mod/profiles.php:693 msgid "Work/employment" msgstr "Werk" #: ../../mod/profiles.php:694 msgid "School/education" msgstr "School/opleiding" #: ../../mod/profiles.php:699 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Dit is jouw publiek profiel.
Het kan zichtbaar zijn voor iedereen op het internet." #: ../../mod/profiles.php:709 ../../mod/directory.php:113 msgid "Age: " msgstr "Leeftijd:" #: ../../mod/profiles.php:762 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Wijzig/Beheer Profielen" #: ../../mod/install.php:117 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "" #: ../../mod/install.php:123 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database." #: ../../mod/install.php:127 msgid "Could not create table." msgstr "Kon tabel niet aanmaken." #: ../../mod/install.php:133 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:138 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql." #: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206 #: ../../mod/install.php:525 msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"." msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"." #: ../../mod/install.php:203 msgid "System check" msgstr "Systeemcontrole" #: ../../mod/install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Controleer opnieuw" #: ../../mod/install.php:227 msgid "Database connection" msgstr "Verbinding met database" #: ../../mod/install.php:228 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken." #: ../../mod/install.php:229 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. " #: ../../mod/install.php:230 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat." #: ../../mod/install.php:234 msgid "Database Server Name" msgstr "Servernaam database" #: ../../mod/install.php:235 msgid "Database Login Name" msgstr "Gebruikersnaam database" #: ../../mod/install.php:236 msgid "Database Login Password" msgstr "Wachtwoord database" #: ../../mod/install.php:237 msgid "Database Name" msgstr "Naam database" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder" #: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken." #: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website" #: ../../mod/install.php:267 msgid "Site settings" msgstr "Website-instellingen" #: ../../mod/install.php:321 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver." #: ../../mod/install.php:322 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron. See 'Activating scheduled tasks'" msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie 'Activeren van geplande taken'" #: ../../mod/install.php:326 msgid "PHP executable path" msgstr "PATH van het PHP commando" #: ../../mod/install.php:326 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten." #: ../../mod/install.php:331 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP-opdrachtregel" #: ../../mod/install.php:340 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "" #: ../../mod/install.php:341 msgid "Found PHP version: " msgstr "Gevonden PHP versie:" #: ../../mod/install.php:343 msgid "PHP cli binary" msgstr "" #: ../../mod/install.php:354 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd." #: ../../mod/install.php:355 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken." #: ../../mod/install.php:357 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/install.php:378 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:379 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait." #: ../../mod/install.php:381 msgid "Generate encryption keys" msgstr "" #: ../../mod/install.php:388 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP module" #: ../../mod/install.php:389 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP module" #: ../../mod/install.php:390 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP module" #: ../../mod/install.php:391 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli PHP module" #: ../../mod/install.php:392 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP module" #: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: ../../mod/install.php:397 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:405 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:409 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:413 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:417 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:421 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd." #: ../../mod/install.php:438 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen." #: ../../mod/install.php:439 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel." #: ../../mod/install.php:440 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Friendica top folder." msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map." #: ../../mod/install.php:441 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies." #: ../../mod/install.php:444 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:454 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen." #: ../../mod/install.php:455 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie." #: ../../mod/install.php:456 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map." #: ../../mod/install.php:457 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten." #: ../../mod/install.php:460 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar" #: ../../mod/install.php:472 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "" #: ../../mod/install.php:474 msgid "Url rewrite is working" msgstr "" #: ../../mod/install.php:484 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver." #: ../../mod/install.php:523 msgid "

What next

" msgstr "

Wat nu

" #: ../../mod/install.php:524 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller." #: ../../mod/help.php:79 msgid "Help:" msgstr "Help:" #: ../../mod/crepair.php:104 msgid "Contact settings applied." msgstr "Contactinstellingen toegepast." #: ../../mod/crepair.php:106 msgid "Contact update failed." msgstr "Aanpassen van contact mislukt." #: ../../mod/crepair.php:137 msgid "Repair Contact Settings" msgstr "Contactinstellingen herstellen" #: ../../mod/crepair.php:139 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:140 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Gebruik nu de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen." #: ../../mod/crepair.php:146 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ga terug naar contactbewerker" #: ../../mod/crepair.php:159 msgid "Account Nickname" msgstr "Bijnaam account" #: ../../mod/crepair.php:160 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam" #: ../../mod/crepair.php:161 msgid "Account URL" msgstr "URL account" #: ../../mod/crepair.php:162 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL vriendschapsverzoek" #: ../../mod/crepair.php:163 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:164 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:165 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL poll/feed" #: ../../mod/crepair.php:166 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nieuwe foto van deze URL" #: ../../mod/crepair.php:167 msgid "Remote Self" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "No mirroring" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "" #: ../../mod/crepair.php:169 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "" #: ../../mod/newmember.php:6 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Welkom bij Friendica" #: ../../mod/newmember.php:8 msgid "New Member Checklist" msgstr "Checklist voor nieuwe leden" #: ../../mod/newmember.php:12 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen." #: ../../mod/newmember.php:14 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Doorloop Friendica" #: ../../mod/newmember.php:18 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Op je Snelstart pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden." #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ga naar je instellingen" #: ../../mod/newmember.php:26 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je instellingenpagina. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web." #: ../../mod/newmember.php:28 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden." #: ../../mod/newmember.php:36 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen." #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Bewerk je profiel" #: ../../mod/newmember.php:38 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Bewerk je standaard profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen." #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "Profile Keywords" msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel" #: ../../mod/newmember.php:40 msgid "" "Set some public keywords for your default profile which describe your " "interests. We may be able to find other people with similar interests and " "suggest friendships." msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen." #: ../../mod/newmember.php:44 msgid "Connecting" msgstr "Verbinding aan het maken" #: ../../mod/newmember.php:49 msgid "" "Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account " "and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations." msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren." #: ../../mod/newmember.php:51 msgid "" "If this is your own personal server, installing the Facebook addon " "may ease your transition to the free social web." msgstr "Als dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken." #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "Importing Emails" msgstr "E-mails importeren" #: ../../mod/newmember.php:56 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ga naar je contactenpagina" #: ../../mod/newmember.php:58 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de Voeg nieuw contact toe dialoog." #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ga naar de gids van je website" #: ../../mod/newmember.php:60 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord Connect of Follow op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd." #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "Finding New People" msgstr "Nieuwe mensen vinden" #: ../../mod/newmember.php:62 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden." #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Groepeer je contacten" #: ../../mod/newmember.php:70 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. " #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?" #: ../../mod/newmember.php:73 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie." #: ../../mod/newmember.php:78 msgid "Getting Help" msgstr "Hulp krijgen" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ga naar de help" #: ../../mod/newmember.php:82 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Je kunt onze help pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma." #: ../../mod/poke.php:192 msgid "Poke/Prod" msgstr "Aanstoten/porren" #: ../../mod/poke.php:193 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen" #: ../../mod/poke.php:194 msgid "Recipient" msgstr "Ontvanger" #: ../../mod/poke.php:195 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen" #: ../../mod/poke.php:198 msgid "Make this post private" msgstr "Dit bericht privé maken" #: ../../mod/prove.php:93 msgid "" "\n" "\t\tDear $[username],\n" "\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\tsomething that you will remember).\n" "\t" msgstr "" #: ../../mod/display.php:452 msgid "Item has been removed." msgstr "Item is verwijderd." #: ../../mod/subthread.php:103 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s" #: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:121 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:240 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:249 ../../mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Bevestiging werd correct voltooid." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:265 ../../mod/dfrn_confirm.php:279 #: ../../mod/dfrn_confirm.php:286 msgid "Remote site reported: " msgstr "Website op afstand berichtte: " #: ../../mod/dfrn_confirm.php:277 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:284 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "Verzoek mislukt of herroepen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:429 msgid "Unable to set contact photo." msgstr "Ik kan geen contact foto instellen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:571 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:581 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:592 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:613 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:627 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:647 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen." #: ../../mod/dfrn_confirm.php:725 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "" #: ../../mod/dfrn_confirm.php:797 #, php-format msgid "%1$s has joined %2$s" msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s" #: ../../mod/item.php:113 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden." #: ../../mod/item.php:324 msgid "Empty post discarded." msgstr "Lege post weggegooid." #: ../../mod/item.php:915 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard." #: ../../mod/item.php:941 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk." #: ../../mod/item.php:943 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s" #: ../../mod/item.php:944 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen." #: ../../mod/item.php:948 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst." #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt." #: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84 #: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt." #: ../../mod/profile_photo.php:118 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen." #: ../../mod/profile_photo.php:128 msgid "Unable to process image" msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken" #: ../../mod/profile_photo.php:242 msgid "Upload File:" msgstr "Upload bestand:" #: ../../mod/profile_photo.php:243 msgid "Select a profile:" msgstr "Kies een profiel:" #: ../../mod/profile_photo.php:245 msgid "Upload" msgstr "Uploaden" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "skip this step" msgstr "Deze stap overslaan" #: ../../mod/profile_photo.php:248 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums" #: ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Crop Image" msgstr "Afbeelding bijsnijden" #: ../../mod/profile_photo.php:263 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat." #: ../../mod/profile_photo.php:265 msgid "Done Editing" msgstr "Wijzigingen compleet" #: ../../mod/profile_photo.php:299 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt." #: ../../mod/allfriends.php:34 #, php-format msgid "Friends of %s" msgstr "Vrienden van %s" #: ../../mod/allfriends.php:40 msgid "No friends to display." msgstr "Geen vrienden om te laten zien." #: ../../mod/directory.php:59 msgid "Find on this site" msgstr "Op deze website zoeken" #: ../../mod/directory.php:62 msgid "Site Directory" msgstr "Websitegids" #: ../../mod/directory.php:116 msgid "Gender: " msgstr "Geslacht:" #: ../../mod/directory.php:189 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)." #: ../../mod/localtime.php:24 msgid "Time Conversion" msgstr "Tijdsconversie" #: ../../mod/localtime.php:26 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones." #: ../../mod/localtime.php:30 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC tijd: %s" #: ../../mod/localtime.php:33 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Huidige Tijdzone: %s" #: ../../mod/localtime.php:36 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s" #: ../../mod/localtime.php:41 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecteer je tijdzone:"